-ocr page 1-
-ocr page 2-

BorMng, li. L., Het Graduale Komanum ten dienste der katholieke koorzangers, woordelijk boven den Latijnschen ;ekst in liet jSTederlandsch vertaald. 2e druk. 1880. XVI, 226 aladz. linnen bandje, ld. 8o.........f 1.50

„Wij verblijden ons ten hoogste in het feit, dat thans aan onze ^ederlandsche zangers een uitmuntend hulpmiddel is aangeboden )in aan het eerstgenoemde vereischte voor eene goede voordracht begrijpen wat men zingt) te voldoen. De Zeereerw. Heer Borking, -iBeraar aan het Seminarie Hageveld, heeft den Katholieken koor-sangers dat middel in de hand gegeven door zijne woordelijke )verzetting van het Eomeinsche Graduaal. Terecht begaan met le gebrekkige en ziellooze voordracht van de toch zoo voortrefle-ijke melodiën der Kerk, begreep de even kunstrijke als vroom-;innige vertaler, dat bij de kennis van het Gregoriaansche toon-itelsel en zijne eigenaardigheden ook het begrip van den tekst liende verspreid te worden, wilde de zang waarlijk worden wat lij wezen moet.

Wij achten het onnoodig nog een enkel woord ter aanbeveling lierbij te voegen. Dit Graduale kome in de handen van ieder ratholiek koorzanger, die waarde hecht aan zijn heilig en verleven ambt, het kome in de handen van elk priester, die zijne ;orgen aan den koorzang wijdt, en diene hem tot middel om zijne ;angers te doordringen van den diepen zin van het heilig liturgische woord.quot;

Gregoriusblad, 1 Maart 1878.

-ocr page 3-
-ocr page 4-

HET GRADUALE ROMANUM V//

TEN DIENSTE DER

WOORDELIJK BOVEN DEN LATIJNSCHEN TEKST IN HET NBDBRLANDSGH VERTAALD

DOOR

L. H. BOEKING,

pastoor der St. Willibrorduskerk te \'s Gravenhage.

TWEEDE DRUK.

Liturgf-ch\'e V^reenlgfno

A art s\'^ o \'om UTRECHT Volfinummer Bibiiotheek

//3

LEIDEN,

J. W. VAN LEEUWEN,

UITG. EN ANTIQUAR. BOEKH.

Hooigraclit 74.

1889.

-ocr page 5-
-ocr page 6-

IMPRIMATUR.

Warmond, die 1 Augusti 1877.

P. M. SNICKERS, Vic. Cap.

-ocr page 7-

Gedrukt in de St. Paulusvereeniging, Maastricht.

-ocr page 8-

In dit boekje wordt aan de Zangers der Katholieke Koren, die niet genoegzaam bekend zijn met de Latijnsche taal, een hulpmiddel aangeboden om den zin en den geest lt;ler gewijde gezangen, die op zon- en feestdagen onder de H. Mis gezongen worden, te leeren kennen. Bijna overal is in de vertaling de volgorde der Latijnsche woorden behouden. Waar dit niet mogelijk was, is door een andere lettersoort aangeduid, welke woorden bij elkander be-hooren. Zoo staat op bladzijde 18: zegenen zal alle vleesch

benedicat omnis caro den heiligen naam van hem. De letters, waar

nomen sanctum ejus.

mede heiligen en sanctum gedrukt zijn, geven duidelijk aan, dat het eene woord de vertaling van het andere is. Ook zijn op enkele plaatsen in den Nederland-schen tekst tusschen haakjes eenige woorden gevoegd, die niet in het Latijn voorkomen en toch voor het begrip van het Nederlandsch noodzakelijk zijn. Als voorbeeld van zulk een tusschenvoeging diene de volgende zin op bladzijde 2 : Looft den Heer,

Confitémini Domino,

want (hij is) goed. Zonder de woorden hij is zou quóniam bonus.

het Nederlandsch onverstaanbaar zijn.

De Schrijver.

-ocr page 9-
-ocr page 10-

INHOUD.

INTROÏTUS.

Bladz.

Adducentur . .

167.

Adjutor.....

134.

Adorate Deum .

31.

Ad te levavi. .

14.

Aqua sapientiiie.

940.

Benedicite Dominum

158.

Benedicta sit.

86.

Cantate Domino.

77.

Caritas Dei

135.

Christo confixus.

132

Cibavit eos .

85.

Circumdederunt me.

32.

Clamaverunt ad te.

133.

Coguovi Domine.

200.

Confessio et pnloliri-

tudo.....

153.

Consnmmatus in brevi 146.

Cum clamarem .

103.

Da paoem.

lift.

Deus in adjutorium.

106,

Deus in loco.

104.

De ventre ....

141.

Dieit Dominus ego.

122.

Dicit Dominus sermo-

nes......

169.

Dilectio Dei .

164.

liladz.

Dilexisti j ustitiam .

196.

Dispersit dedit .

155.

Domine ne longe

54.

Dominus dixit

20.

Dominus tortitudo .

97.

Dominus illuminatio

95.

Dum medium.

27.

Ecce adveuit.

28.

Ecce Deus.

102.

Effusum est .

149.

Esto mihi ....

36.

Exaudi Domine.,. ad

jutor .....

96.

Exaudi Domine... tibi

81.

Ex ore infantium .

26.

Exsurge quare . .

34.

Factum est cor .

137.

Factus est Dominus.

92.

Gaudeamus (Ps. Eruc

tavit).....

154.

Gaudeamus (Ps. Ex

sultate) ....

167.

Gaudens gaudebo. .

125.

Gaudete in Domino.

16.

Hodie scietis . . .

19.

Illuxorunt....

152.


-ocr page 11-

II INHOUD.

Bladz.

Inelina Domine . . 110. In excelso throno . 30. In medio ecclesiae . 185. In nomine Jesu (Ps.

Domine) . . . 126. In nomine Jesu (Ps.

Gloriabuntur). . 150. Intret in conspectu. 178. Ihtroduxit vos . . 74. In virtute. . . 173. Invocabit me. . . 41. In voluntate . . . 119. Judica me Deus. . 50. Justus es . . . . 113. Justus ut palma. . 188. Laetabitur Justus . 174. Laetare Jerusalem . 48. Loquebar (Ps. Beati). 191. Loquebar (Ps. Bonum

est).....158.

Loquebar (Ps. Lauda-

te).....124.

Loquetur .... 139. Lux fulgebit . . . 22. Majorem hac. . . 148. Mo exspectaverunt. 194. Mihi autem absit (Ps.

Memento) . . . 129. Mihi autem absit (Ps.

Voce mea). . . 1G3. Mihi autem nimis . 123. Minuisti eum. . . 140. Miseratio hominia . 166. Miserebitur secundum 136. Miserere mihi . . 112. Misereris omnium . 39. Misericordia Domini 76.

Bladz.

Multae tribulationes

142.

c

Nos autem. . . .

58.

g

Nunc scio.

143.

P

Oculi mei ....

46.

Omnes gentes.

99.

Omnia quae fecisti .

117.

Os justi.....

187.

Populus Sion .

15.

b

Probasti Domine

156.

i a

Protector noster. .

109.

Protexisti me.

176.

1 *

Pner uatus est .

23.

\\ a

Quasi modo .

75.

\\a

Redemisti nos

144.

Reminiscere .

44.

U

Requiem aeternam .

8.

i

Respice Domine.

108.

E

Eespice in me .

93.

B

Resurrexi ....

72.

B

Rorate coeli . . .

18.

B

Sacerdotes Dei . .

171.

B

Sacerdotes tui . .

184.

B

Salus autem justorum

181.

;B

Salus populi .

116.

C

Salve sancta parens.

146.

c

Sancti tui ....

177.

c

Sapientiam sanctorum

180.

c

Scio cui credidi .

129.

c

Sederunt principes .

24.

c

Si iniquitates. . .

120.

E

Spiritus Domini reple-

E

vit......

82.

Spiritus Domini super

E

(Ps. Attendite) .

151.

E

Spiritus Domini super

te

(Ps. Exsurge) . .

138.

te

Stabant juxta. . .

159.

E


-ocr page 12-

INHOUD. in

Bladz.

Statuit ei ... . 169. Suscepimus Deus. . 100. Terribilis est. . . 201. Venite filii. . . . 157.

GR AD

Ad Dominum. . . 92. Adjutor in opportunitati-

bus.....33.

Adjuvabit earn . . 194. Angelis suis ... 42. Angelis suis (V. Jjeni-

dieite) .... 158.

Anima nostra. . . 180.

Beatagens. . . . 113.

Beatus vir. . . . 173.

Benedicam Dominum 106. Benedictus Dominus 30. Benedictus es. . . 86. Benedictus qui . . 22.

Bonum est confidere. 109.

Bonum est confiteri. 111. Christus factus est. 58.

Clamaverunt justi . 181.

Concupivit rex . . 198.

Constitues. . . . 143. Convertere Domine. 98.

Custodi me . . . 103.

Diffusa est . . . 200. Dilexisti (V. Addu-

centur) . . . . 192. Dilexisti(V. Specie tua) 199.

Dirigatur . . . . 116.

Dispersit dedit . . 156.

Domine Dominus . 102.

Domine praevenisti. 190.

Bladz.

Viri Galilaei . . . 80. Vocem jucunditatis . 79, Vultum tuum. . . 198.

U A L I A.

Domine refugium . 119.

Ecce quam bonum. 121.

i Ecce sacerdos. . . 183.

Eripe me . . . . 51.

Esto milii .... 101.

Ex Sion .... 15.

Exsurge Domine . 47.

Gloria et lionore . 172.

Gloriosus Deus . . 178. Haec dies(V. Confite-

mini)..........72.

i Haec dies (V. Dicat) 74.

! Hic est.....144.

■ Hodie scietis ... 19.

\' In Deo.....105.

Inveni David. . . 170.

i Jacta cogitatum. . 94.

I Justus cum ceciderit. 175.

| Justus ut Palma . 187.

; Laetatussum(V Fiat) 49. j Laetatus sum (V. Ti-

mebunt). . . . 115.

: Liberasti nos. . . 122.

I Locus iste.... 201.

Miserere mei . . . 40. Oculi omnium (V. Ape-

ris).....87.

Oculi omnium (V. Pa-

ratum) .... 118.

Omnes de Saba. . 29.


-ocr page 13-

Os justi (V. Amavit) Osjusti(V. Beatus) Prope est . Propitius esto. . Propter veritatem Protector noster. Qui sedes . . . Requiem aeternam Respice Domine Sacerdotes ejus Salvos fac.

Sciant gentes. Specie tua. Speciosus forma

A

A

a

83-

a

195-

a

76.

a

185\'

a

191-

a

85-

a

82-

R

177-

p,

199-

M

79-

b

b

b

b

45.

b

33.

b

170.

b

55.

0

61.

r

127.

40.

c

193. 202. 18(5. 80. 188. 189.

77. 176. 134.

78.

Adducentur . . . Adorabo .... Amavit eum . . . Ascendit Deus . . Beatus vir quisuffert Beatus vir qui timet, Cognoverunt . . . Confitebuntur. . . De quacumque . . Dextera Domini. .

Absolve Domine. Ad te levavi . . Attende coelum . Audi fllia , . Beatus vir. . Cantemus Domino Commovisti Domine

47. 69. 196. 172. 68. 35.

INHOCD.

Bladz. |

Tecum principium .

Bladz.

186.

21.

ï

189.

ïenuisti manum. .

55.

Ij

18.

Timebunt gentes (v.

i

95.

Cantate)

112.

c

155.

Timebunt gentes ( V.

c

96.

Dominus) . . .

31.

17.

Tribulationes cordis

45.

8.

Tu es Deus . . .

37.

108.

Universi qui .

14.

i

184.

Venite filii.

99.

i

126.

Viderunt omnes (V.

s

35.

Dies).....

23.

196.

Viderunt omnes (V.

27.

Multifarie) . . .

28.

VERSUS.

Emitte Spiritum. . Haec est virgo . . In die resurrectionis. Jura vit Dominus. . Justus ut palma. . Loquebantur . . . Regnavit Dominus . Sancti tui .... Specie tua. . . Surrexit Christus .

Confitemini Domino De profundis. Desiderium animae Deus Deus mens . Domine audivi . Domine Deus.

Domine non secundum

TRACTUS.

-ocr page 14-

INHOUD.

Bladz.

Bladz.

Eripe me. . .

. 61.

Qui seminant . .

179.

Jubilate ....

. 37.

Saepe expugnaverunt

51.

Laudato Dominum

. 70.

Sieut cervus . .

69.

Qui confidunt .

. 49

Veni spousa .

192.

Qui habitat.

. 42.

Vinea facta est .

68.

SEQUENTIAE.

Dies irae. .

9.

Venisancte Spiritus

83.

Lauda Sion.

. 87.

Vietimae paschali.

73.

Stabat mater .

. 160.

OFFERTORIA.

Ad te Domine. Ad te levavi . Afferentur regi. Ambulate Angelus Domini

Anima nostra

Ascendit Dens.

: Assumpta est . | Ave Maria ....

; Ueata es.....

Eenedie anima.

Benedicam Dominum Benedicite Dominum. 159. Benedioite g-entes. . 79. Benedictio perituri . 138. Benedictus es . . . 37. Benedictus sit . . . 86. ■ Benedixisti Domine . 17. Bonum est . . . . 34. Calix Benedictionis . 145. Confessio et pulohri-

tudo.....154.

IConfirma hoe ... 84.

10 t. 15. 193. 132. 75 26. 81. 155. 19. 146. 137 97.

Confltebor... in toto . 51. Confitebor... Deus

meus.....127.

Confltebuntui1 eoeli . 176. Constitues eos . . 131. De profundis . . . 123. Desiderium animae . 191. Desiderium pauperum 157. Deus Deus meus . . 77. Deus firmavit . . . 23. Deus tu convertens . If. Dextera Domini . . 32. Diffusa est ... . 195. Domine convertere . 93. Domine Deus . . . 202. Domine in auxilium . 112. Domine Jesu . . . 11. Ego autem . . . .164, Elegerunt Apostoli . 25. Exaltabote. . . . 41. Exspectans exspecta-

vi......111.

Exsultabunt sancti . 181.


-ocr page 15-

inhoud.

Filiae regum Gloriabuntur in te. . Gloria et divitiae . Gloria et lionore . Honora Dominum. Illumina ocnlos Immittet angelus . Improperium exspec-

tavit.....

In omnem terrain . In te speravi . . . Intonuit de coelo . Inveni David . . . In virtute tua . . . Jubilate Deo omnis . Jubilate Deo universa Judica me .... Justitiae Domini . . Justitia indutus Justorum animae . Justus ut palma . . Laetamini in Domino. Laetentur coeli. . . Lauda Jerusalem . . Laudate Dominum Meditabor in mandatis Mihi autem absit . . Mihi autem nimis . . Mirabilis Deus . .

Bladz.

197. 143. 153. 974. 951. 9G. 110.

57. 126. 109. 85. 172. 189. 31. 78. 147.

48. 1G6. 182. 187. 177.

21. 135.

49. 46.

165. 124. 179.

Oravi Deum . . Perfice gressus . Populum humilem Posuisti Domine. Precatus est . Protege Domine. Quaudo orabas . Quis ascendit. Recordare mei . Recordare.. . in con

spectu . Recordare... mater Reges Tharsis . Sacerdotes. Sanctificavit Moyse Scapulis suis . . Si ambulavero . Sicut in holocaustis Sperent in te.

Stetit angelus. . Super flumina . Surrexerunt omnes Terra tremuit. . Tollite portas. Tu es Petrus. . Tui sunt coeli . Veritas mea . Viam mandatorum Vir erat . .

Bladz.

(

114.

35.

(

101.

(

175.

(

107.

C

163.

C

149.

c

140.

r

121.

r

I

162.

r

148.

E

29.

E

91.

B

115.

E

44.

E

117.

B

100.

D

94.

D

135.

D

118.

E

167.

E

74.

p]

20.

E

128.

E

24.

F

171. F

136.

F:

120.

Fe

IFf


C0MMUNI0NES.

Acceptabis sacrificium 104. Amen dico.. quidquid 123. Amen dico.. quod . 190. Beati mundo. . . . 168.

Beatus servus. . . 185.

Benedicimus Deum. 87.

Benedicite omnes . 159.

Cantabo Dominum . 93.


-ocr page 16-

Bladz.

Cantate Domino .

80.

Christus semel

145.

Circuibo . . . .

99.

Communicantes •

133.

Confundantur superbi 193.

Cor meum ....

136.

Cum venerit .

78.

Date et dabitur .

166.

De fructu ....

107.

Diuite pusillanimes .

17.

Dioo au tem .

181.

Dico vobis

94.

Diffusa est

150.

Dilexisti justitiam

201.

Domine memorabor.

113.

Domine quinque .

124.

Dominus dabit .

15.

Dominus firniamentum 96.

Dominus Jesus .

58.

Domus mea .

202.

Ecce Virgo

19.

Ego clamavi .

121.

Ego sum pastor .

77,

Ego sum pauper . .

165.

Et si coram .

179.

Exiit sermo .

25.

Exsulta filia . . .

23.

Factusest ....

84.

0.

Feci judicium

195.

Felices sensus . .

163.

Fidelis servus

183.

Fili quid ....

31.

Frumentum Christi.

130.

5.

Gaudete ....

178.

7.

Gloriosa dicta

125.

9.

Gustate . . . •

101.

VII

Bladz.

Hoe corpus .

52.

Honora Dominum .

105.

Ignem veni

, 151.

Illumina faciem .

34.

Improperium .

, 137.

Inclina aurem

100.

Infirmus fui .

149.

In salutari

120.

In splendoribus .

21.

Intellige clamorem .

46.

Introibo ad altare .

36.

Jacob autem .

135.

Jerusalem quae .

50.

Jerusalem surge .

16.

Joseph fili.

132.

Justorum animae .

147.

Justum deduxit .

141.

Laetabitur Justus .

177.

Lux aeterna .

13.

Magna est

165.

Manducaverunt .

37.

Memento verbi .

118.

Mirabantur omnes .

32.

Mitte manum

76.

Multitudo languen-

tium ....

128.

Omnes gentes . .

128.

Optimam partem

155.

Paiiem coeli .

140.

Panem de coelo.

109.

Panis quem

111.

Pascha nostrum

74.

Passer invenit

48.

Pater cum

82.

Pater si ... .

57.

Per signum . . .

134.


INHOUD.

-ocr page 17-

VIII

Bladz.

Posuerunt mortalia

169.

Posuisti Domine .

173.

Praebe lili . .

147.

Praevenisti eum .

142.

Primum quaerite.

110,

Principes persecuti

199.

Prudentes virgines

167.

Psallite Domino .

81.

Quam magna .

138.

Quam pulchri

139.

Qui manducat

102.

Qui me dignatus .

131,

Qui meditabitur .

41.

Qui mihi ministrat

175.

Quinque prudentes

197.

Qui vult . . .

174.

Quod dico . . .

182.

Quotiescumque .

91.

Regina mundi

148.

Religio munda

150,

Responsum aeeepit

131.

Revelabitur gloria

20

Sacerdos magnus

152.

Bladz

Scapulis suis . . 44

Semel juravi . . 171

Signa autem . . 153

Simile est . . . 198

Siuite parvulos . . 157

Spiritus sanotus . 85

Surrexit .... 75

Tanto tempore . . 133

ïolle puerum . . 28

Tollite hostias . . 116

Tu es Petrus . . 144

Tu mandasti . . . 117

Tu puer . . . . 142

Unam petii ... 97

Venite post me . . 124

Video coelos ... 25

Viderunt omnes. . 24

Vidimus stellam . 30

Visioncm quam . . 153

Vos qui reliqoistis . 165

Vos qui secuti . . 131

Vovete et reddite . 114

Vox in Eama . . 26

INHOUD.


ANTIPHONAE.

Asperges me . . . 1.

Crucem tuam. . . 66.

Exaudi nos . . . 38.

Exsurge Domine . 130.

Hosanna Filio . . 52.

Immutemur habitu . 38.

Inter vestibulum. . 38.

Lumen ad . . . 130 Pueri Hebraeorum

portantes ... 54 Pueri Hebraeorum

vestimenta ... 54

Vespere autem . . 71

Vidi aquam ... 2


-ocr page 18-

INIIODD.

HYMN I.

Bladz.

Gloria in excelsis . 2. Panjre liiifrua. . . 59.

Te Deum . Vexilla regis


RESPONSORIA.

Ad Missam ... 2. Collegenint ... 52. Domine salvum fac . 7

Emendemiis In monte . Libera me.

30.

54 ;

54: 71J

2|

-ocr page 19-
-ocr page 20-

Gewoon Misgezang.

BIJ DE BESPROEIING MET WIJWATER.

I Besproei mij, Heer, met hysop, en ik zal gereinigd worden: Besproei mij, Heer, met hysop, en ik zal gereinigd worden: Asperges me,Domine,hyssopo, et mundabor : ■ tvasch mij, en boven sneeuw zal ik wit worden. Ontferm u lavilbis me, et super nivem dealbabor. l»s. Miserére mijner, God, naar de groote barmhartigheid mei, Deus, seciuidum magnam miserieórdiiim van u. Glorie (zij) den Vader, en den Zoon en den h e i 1 i-tuam. V. Gloria Patri, et Filio, et gen Geest. Gelijk het was in den beginne, en nu,

Spiritui s a n c t o. Sicut erat in prinofpio,.et nunc, en altijd, en in de eeuwen der eeuwen.

et semper, et in saecula saeculórum. Amen.

Toon ons. Heer, de barmhartigheid van u. V. Osténde nobis, Domine, misericórdiam tuam.

En het heil van u, geef (het) ons.

H. Et salutare tuura da nobis.

Heer verhoor het gebed van mij.

V. Dómine exaüdi orationem meam.

-ocr page 21-

2

En het geroep van mij, tot u home het. 1«. Et clamor meus ad te veuiat.

De Heer {zij) met u.

V. Dominus vobiscum.

En met den geest van u.

1*. Et cum spiritu tuo.

Van Pasclien tot en met Pinksteren wordt in plaats van Asperges gezongen:

on □

Ik zag water vloeien uit den tempel, aan de zijde Vidi aquam egredientem de templo, a latere der rechterhand, en allen, tot wie kwam dit water, dextro, et omnes, ad quos pervénit aqua

gered geworden zijn zij, en roepen zullen zij, Alleluja, ista, salvi facti sunt, et dicent, Alleliija,

Alleluja. Looft den Heer, want (hij is) goed:

Alleluja. I\'s. Confitémini Domino, quóniam bonus;

want in eeuwigheid {duurt) de barmhartigheid van hem. quóniam in saécula misericórdia ejus.

BIJ DE MIS.

Heer ontferm u. Christus ontferm u. Heer ontferm u.

Kyrie eléisou. Christe eléison. Kyrie eléison.

Glorie in den hooge aan God. En op aardi Gloria. Gloria in excélsis Deo. Et in terra

vre P\' W Be brt

Gc De

Zc F:

Zc Fi

-ocr page 22-

3

vrede den menschen van goeden wil. Wij loven u. pax hominibus bonae voluntatis. Laudamus te.

Wij zeg even u. Wij aanbidden u. Wij verheerlijken u. Darilz Benedioimus te. Adoramus te. Gloriflcamus te. Griitiaa brengen wij u om de groote glorie van u. Heer agimus tibi propter magnam gloriam tuara. Dómine God, Koning des hemels, God Vader almachtig. Heer Deus, Rex eoeléstis, Deus Pater omui\'potens. Dómine Zoon eeniggeboren, Jesus Christus. Heer God, Lam Gods, Fili unigénite, Jesu Christe.Dómine Deus,AgnusDei,

Zoon des Vaders, Die wegneemt de zonden der wereld, Filius Patris. Qui tollis peccata mundi, ontferm u onzer. Die wegneemt de zonden der wereld, miserére nobis. Qui tollis peccata ranndi, yieem aan de snieelcing van ons. Die zit ter rechterhand ^ süscipe deprecatiónem nostram. Qui sedes ad déxteram [g. | des Vaders, ontferm u onzer. Want gij alleen (zijt) Patris, miserére nobis. Ouóniam tu solus

m.

de Heilige. Gij alleen de Heer. Gij alleen de Allerhoogste,

Sanctns. Tu solus Dóminus. ïu solus Altissimus, Jesus Christus. Met den heilig en Geest in de glorie van God Jesu Christe. Cum sancto Spfritu in gloria Dei den Vader.

w\' Patris. Amen.

■ Vervolg van het heilig Evangelie

Ta B ij b e t E v a n g e 1 i e. Sequéntia sancti Evangélii

its

:de ü-e er, ua ia, ]amp;.

-ocr page 23-

4

volgens Mattheus. Glorie (zij) u Heer. En

secundum Matthaéum. H. Gloria tibi Dómine. Et

Ik geloof in één God, den Vader almachtig, En Credo. Credo in unum Deum, Patrem omnipoténtem, Et

schepper van hemel en aarde, van het zichtbare alles des factórem ooeli et terrae, visibiliutn ómnium

en het onzichtbare. En in één Heer, Jesus Christus, om

et invisibilium. Et in unum Dóminum.Jesum Christum.

den Zoon Gods eéniggeboren. En uit den Vader geboren Yaei Filium Dei unigénitum. Et ex Patre natum nor

vóór alle eeuwen. God van God, Licht van Licht, God anteómnia saécula. Deum de Deo, LumendeLümine,Deum 3 a

waarachtig van God waarachtig. Voortgebracht niet gemaakt, en verum de Deo vero. Génitum non factum, 1

medezelfstandig met den Vader : door wien alles gemaakt den consubstantialem Patri: per quem ómnia facta ]

is. Die om ons menschen, en om onze zaligheid die sunt. Qui propter nos homines, et propter nostram salütem qu:

is nedergedaald van de hemelen. En vleesch geworden is Ka descéndit de coelrs. Et incarnutus est Ca

door den heiligen Geest, uit Maria de Maagd: dc

de Spiritu sancto, ex Maria Virgine : ba

en mensch geworden is. Hij is gekruist ook voor ons; d et homo factua est. Crucifixus étiam pro nobis; res

onder Pontius Pilatus heeft hij geleden, en begraven is hij. e, sub Póntio Pilato passus, et sepültus est. sai

-ocr page 24-

5

En hij is verrezen ten derden dage volgens de Schrijten. Et resurréxit tértia die secundum Scriptüras.

E11 hij is opgeklommen ten hemel, zit aan de rechterhand Et ascéndit in coelum, sedet ad dexteram

Vaders. En wederom komen zal hij met glorie Patris. Et iterum venturus est cum gloria

om te oordeelen de levenden en de dooden : aan wiens rijk m, judicare vivos et mórtuoa: cujus regni

en Met zal zijn een einde. En in den heiligen Geest, im non erit finis. Et in Spiritum

i den Heer en levendmakende : die uit den Vader

im sanctum, Dóminum et vivificantem : qui ex Patre

en den Zoon voorkomt, die met den Vader en n, Filióque procedit, qui cum Patre et

let den Zoon te zamen wordt aanbeden en medeverheerlijkt: i Filio simul adoratur et conglorificatur:

id die gesproken heeft door de Profeten. En ééne heilige im qui locütus est per Prophétas. Et unam sanctam

s Katholieke en Apostolische Kerk. Ik belijd één ist Cathólicam et Apostólicam Ecclésiam. Confiteor unum

d: doopsel ter vergeving der zonden. En ik verwacht e : baptisma in remissiónem peccatórum. Et exspéeto

de verrijzenis der dooden. En het leven der toekomende is: resurrectiónem mortuórum. Et vitam ventüri

ij\' eeuw.

■ Baéculi. Amen.

ie.

n,

-ocr page 25-

6

Door alle eeuwen der eeuwen. Bij de praefatie. Per ómnia saécula saeeulórum. n Amen. J),

■t. Amen.

De Heer (zij) met u.

\\\'. Dóminus vobiscum. II

En met den geest van u.

18. Et cum spiritu luo. A

Omhoog de harten. \\ 01

V. Sursum corda. m

Wij hebben (ze) tot den Heer. B

R. Habémus ad Dóminum.

Danken wij den Heer den God van ons. 2

V. Gratias agiimus Domino Deo nostro. I

Waardig en rechtvaardig is \'t. 1

R. Dignum et justura est.

Heilig, heilig, heilig de Heer de God q S a n c t u s. Sanctus, sanctus, sanctus Dóminus Deus derheerscharen. Vol zijn de hemelen en de aar devan de glorie

Sabaoth. Plenisunt coeli et terra gloria i van u. Hosanna in den hooge. Gezegend die komt in tua. Hosanna in excélsis. Benedictus qui venit in den naam des Heeren. Hosanna in den hooge.

nómine Dómini. Hosanna in excélsis.

Bij den pater noster. En wil niet ons leiden in |

Et ne nos indiicas in

bekoring.

tentatiónem.

-ocr page 26-

7

Maar verlos ons van den kwade.

II. Sed libera nos a malo.

De vrede des Heeren zij altijd met u.

Pax Domini sit semper vobiscum.

En met den geest van u.

R. Et cum spiritu tuo.

Lam Gods,datwegneenit de zonden der wereld, Agnus Dei. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, ontferm u onzer. Geef ons vrede.

miserére nobis. Dona nobis pacem.

Bij het einde der Mis. Gaat, de mis is {volbracht).

Ite missa est.

Zegenen wij den Heer. God [zij) dank.

Benedicamus Domino. H. Deo gratias. B ij hetgebed voorden Koning. Heer behoud

Dóminesalvum fac

od den Koning van ons. En verhoor ons op den dag, waarop is regem nostrum. II. Et exaddi nos in die, qua

wij roepen tot u.

invooaverimus te.

in Heer verhoor het gebed van mij.

in V. Dómine exaüdi oratiónem meam.

En het geroep van mij, tot u kome het.

il. Et clamor meus ad te véniat.

in \\ De Heer [zij) met u.

in Dóminus vobiscum.

En met den geest van u.

K. Et cum spiritu tuo.

-ocr page 27-

8

MIS VOOR DE OVERLEDENEN.

De rust, de eeuwige, geef (ze) hun Heer: Introïtus. Réquiem aeternam dona eisDómine:

en het licht, het eeuwige, verlichte hen. T] behoort

et lux perpétua luceat eis. I\'s. Te decet

de lofzang, o God, in Sion, en u zal men betalen gelofte hymnus Deus in Sion, et tibi reddétur votum

in Jerusalem : verhoor het gebed can mij, tot u zal alle in Jerusalem ; exaudi oratiónem meam, ad te omnis S\\

I s

vleesch komen.

caro vériet.

V(

VL

De rust, de eeuwige, geef {ze) hun Heer: Graduale. Réquiem aeternam dona eis Dómine:

en het licht, het eeuwige, verlichte hen. V. In gedachtenis et lux perpétua luceat eis. In memória

voor eeuwig zal zijn de rechtvaardige: voor gerucht van kwaad aetérna erit Justus: ab auditióne mala

il 1

zal hij niet vreezen. J

non timébit.

Bevrijd, Heer, de zielen aller geloovige T r a c t u s. Absolve, Dómine, animas omnium fidélium

overledenen van allen hand der zonden. En de genade dofunctórum ab omni vinculo delictórum. V. Et gratia

va ti

de

i

pe

Si

dt s

-ocr page 28-

9

van u hun te hulp komende, mogen zij ontgaan het oordeel tua illis succurrente, mereantur evadere judicium

der wraah. En van het licht, het eeuwige, de zaligheid ultiónis. V. Et lucis aetérnae beatitudine

genieten.

pérfrui.

De dag van gramschap, die dag zal ontbinden Sequentia. Dies irae, dies illa solvet

de wereld tot asch, volgens getuigenis van David en saeclum in favüla, teste David cum

Sihilla. Hoe groote schrik zal er zijn, wanneer de Rechter zal Sibylla. Quantus tremor est futürus, quando Judex est

komen, alles gestreng onderzoekende. Een bazuin wonderbaar ventürusjcunctastricte discussurus. Tuba mirum

3: verspreidend een geluid door de graven (aller) landen, spargens sonum per sepdlolira regiónum,

IS

zal verzamelen allen voor den troon. De dood zal ontstellen eoget omnes ante thronum. Mors stupébit

d ,

en de natuur, ivanneer weder opstaat het schepsel, den Rechter et natüra, cum resurget creatüra, judicanti

rekenschap zullende geven. Het boek, het beschrevene, responsura. Liber scriptus

zal aangedragen worden, in hetwelk alles bevat is, ivaarnaar

proferétur, in quo totum continétur, unde

de wereld geoordeeld wordt. W a n n e e r de Rechter dan mundus judicétur. Judex ergo cum

-

-ocr page 29-

10

gezeten is, al wat verborgen is, zal openbaar worden, niets len sedébit, quidquid latet, apparébit: nil 5UP1

ongewroken blijven. Wat zal ik ellendige dan zeggen 1 inültum remanébit. Quid sum miser tunc dictiirns?

ivelken voorspreker aanroepen, wanneer nauwelijks\' quem patrónum rogatürus, cum vix

\\wa(

derechtvaardige is zonder bezorgdheid? Koning van schrikbare : ^

iustus sit secürus? Rex treméndae •\' ieeu

majesteit, die wie te redden zijn , redt uit genade majestatis, qui salvandos salvas gratis,

red mij, bron van goedertierenheid Gedenk Jesus, goede, pr; salva me fons pietiitis. Recordare Jesu pie, ; va

dat ik ben de oorzaak van uwen {lijdens) weg, laat niet mij quod sum causa tuae viae, ne me tot

verloren gaan dien dag. Door het zoeken naar mij, perdas ilia die. Quaerens me, II

hebt gij u neergezet van vermoeidheid: gij hebt mij vrijgekocht, { sedisti lassus: redemisti

or

aan het kruis lijdende : dat zoo groote moeite niet zij 0 crucem passus: tantus labor nou sit

te vergeefs. Rechtvaardige Rechter der wraak, schenk c eassus. Juste Judex ultiónis, donum fac

vergiffenis vóór den dag der rekenschap. Ik zucht als remissiónis ante diem ratiónis. Ingemisco tamquam

eeji schuldige; van schidd bloost het gelaat van mij, reus .• culpa rubet vultus mens,

1

-ocr page 30-

11

len sineekeling moogt gij sparen God. Die Maria

5upplicanti paree Deus. Qui Mariam

hebt vrijgesproken en den moordenaar verhoord, mij ook

absolvisti, et latrónem exaudisti,mihiqiioque

hebt gij hoop gegeven. De gebeden van mij, niets zijn zij

spem dedisti. Preces meae non sunt

waardig; maar gij, Goede! doe barmhartigheid, opdat ikniet

dignae: sed tu bonus fac benigne, ne

eeuwig brande inhetviiur.( Wüinij)onder deschapen een plaats

perénnicremer ignc. Inter oves locum

geven en van debokkenmij af zonder en,stellende(mij)ter zijde

praestaetab hoedis me sequestra, stiitnens in parte

van de rechterhand. Wanneer beschaamd zijn de vervloekten,

nij dextra. Confutiitis maledictis,

116 tot de vlammen,de hevige, verwezen, roep mij met de zaligen.

iji flammis acribus addictis, voca me cum benedictis.

e, Ik bid ootmoedig en gebogen, het hart verbrijzeld als stof,

^ Ore supplex et acclinis, cor contritum quasi cinis,

heb zorg voor mijn einde. Tranenrijke dag dan, waarop

... gere curam mei finis. Lacrymósa dies ilia, qua V

jj. zal verrijzen uit de asch, om geoordeeld te ivorden, de mensch, resürget ex favüla, judicandus homo

de schuldige. Hem dan moogt gij sparen, God ! Zoete Jesus, reus. Huic ergo paree, Deus: Pie Jesu Heer, geef hun de rust.

n Dómine, dona eis requiem. Amen.

!, Offertorium. Heer Jesus Christus, Koning der heerlijkheid, Dómiue Jesu Christe, Rex gloriae,

\\ietamp; nil

i? \'US?

lt;.jhamp;

are ,e

de,

-ocr page 31-

verlos de zielen aller geloovige overledenen uit de straffen libera ilnimas oranium fidélium defunctórum de poenis

der onderwereld, en uit den diepen afgrond: verlos ze uit inférni, et de profündo lacu : libera eas de

den muil des leeuws, opdat niet verzwelge haar de hel, ore leónis, ne absórbeat eas tartarus,

en zij niet vallen in de duisternis : maar de banierdrager, ne cadant in obscürum : sed signifer

de heilige Michael voere ze in het licht der heiligheid, sanctus Michael repraeséntet eas in lucem sanctam,

dat gij eens aan Abrahambeloofdhehten aan de nakomeling en qnam olim Abrahae promisisti et semini

van hem Offeranden en gebeden u, Heer, ten lof ejus. V. Hóstias et preces tibi, Dómine, laudis

brengen wij, moogt gij (ze) aannemen voor de zielen daar, offerimus, tu susoipe pro aninuibusillis,

van welke wij heden de gedachtenis vieren : laat ze, Heer, quarum hódie memóriam facimus: fac eas, Dómine,

van den dood overgaan tot het leoen.

de morte transire ad vitam.

Sanctus. Zie bl. 6.

Lam Gods, dat wegneemt de zenden Agnus Dei. Agnus Dei, qui tollis peccata

der wereld, geef hun de rust, de eeuwige.

nmndi, dona eis requiem.... sempitérnam.

-ocr page 32-

13

Het licht, het eeuwige, verlichte hen, Heer, Communio. Lux aetérna luceat eis Dóinine:

met de heiligen van u in eeuwigheid : want goed zijt gij. cum sanctis tuis in aeternum: quia pius es.

De rust, de eeuwige, geef {ze) hun, Heer : en het licht, V. Requiem aeternam dona eis, Dómine: et lux het eeuwige, verlichte hen.

perpétua Meeat eis.

BijheteindederMis. Dat zij rusten in vrede.

Requiëscant in pace. R. Amen.

Verlos mij, Heer, van den dood Responsorium. Libera me, Dómine, de morte

der eeuwigheid, op den dag dier verschrikking : ivanneer aetérna, in die illa treménda: quando

de hemelen bewogen zullen worden en de aarde: als coeli movéndi sunt et terra: dum

gij zult komen oordeelen de wereld door het vuur. Bevend véneris Judicare saéculum per ignem. V.Tremena

geworden ben ik, en ik vrees, tegen dat het onderzoek factus sum ego, et timeo, dum diaeüssio

zal komen, en de aanstaande gramschap. De dag dan. vénerit, atque ventdra ira. \\r. Dies illa,

(ïs) een dag van gramschap, van ramp en ellende, een dag dies irae, calamitiitis et misériae, dies

groot en hitter ten zeerste. De rust, de eeuwige, geef magna et amara valde. V. Réquiem aeternam dona

-ocr page 33-

14

I\'. (

(ze) hun. Heer, en het licht, het eeuwige, verlichte hen eis Domine, et lux perpétua luoeat eis

Feesten van het kerkelijk jaar.

EERSTE ZONDAG VAN DEN ADVENT.

Tot u heb ik verheven de ziel van mij; Godif, Introïtus. Ad te levavi animara mcam : Deus! van mij op u betrouw ik, niet beschaamd ivorde ik : en uien mens in te confido, non erubescam : neque uitlachen mogen mij de vijanden van mij: ivant allen, dit irrideant me inimioi mei: étenim univérsi, qui n verbeiden, niet beschaamd zullen zij worden. Be wegen te exspéctant, non confundéntui*. S\'s- Vias

van u, Heer, toon (ze) mij: en de paden van u, tuas, Dómine, domonstra mihi: et sémitas tuas leer {zej mij.

édoce me.

Allen , die u verbeiden, niet Graduale. Univérsi, qui te exspéctant, non beschaamd zullen zij worden, Heer. De wegen van u oonfundéntur, Dómine. V. Vias tuas

Heer, openbaar (ze) mij: en de paden van u, leer (ze) mij. Dómine, notas fac mihi: et sémitas tuas édoce me,

van tuu

Cc

vai no

In

te si de

-ocr page 34-

15

Toon ons, Heer,debarmhartigheidvanu,en het heil V- Osténde nobis, Dómine,misericordiam tusim, etsalutare

vanu, geef {liet) ons.

tuum da nobis.

Offerto u m. Zooals de Introitns.

De Heer zal geven het goede ; en het land \' C o m m u n i o. Dominus dabit benignitatem; et terra

j van ons zal geven z ij n e vrucht.

nostra dabit fructum suum.

?orf

;us TWEEDE ZONDAG VAN DEN ADVENT.

liet I

Volk vanSion! zie de Heer zal komen om

juc; .

Introïtus. Populus Sion, ecce Dominus véniet ad

dim

[Ui|\'« verlossen de volken: en hoor en laten zal de Heer \'/en j sa^v®n(^as gentes; et auditam faoiet Dominus , Me heerlijkheid der stem van hem totvreugde vanhethartvanu. gloriam vocis suae in laetitia cordis vestri.

I

13 i die regeert over Israel, luister: gij, die hoedt,

\'*s Qui regis Israël, inténde: qui dedücis,

I als een schaap, Joseph.

iel velut ovem, Joseph,

on

l u I Van Sion (verschijnt) de luister der schoonheid

g Graduale. Ex Sion species decóris

iij\\ van hem : God, zichtbaar zal hij komen. Vergadert ie. : Deus, manifëste véniet, ï. Congregate

eis.

-ocr page 35-

16

hem de heiligen van hem, die gesloten hebben het verbond illi sanctos ejus, qui ordinaverunt testaméntum

met hem door offeranden. Verblijd ben ik in datgene,

ejus super sacrificia. V- Laetatus sum in hls,

wat gezegd is aan mij: in het huis des Heeren quae dicta sunt milii: in domum Domini

zullen wij gaan.

ibimus.

God, gij u heerende (tot ons) zult levengeven Offertorium. Deus, tu convértens vivificabis

aan ons, en het volk van u zal zich verheugen in u : toon nos, et plebs tua laetabitur in te:ostéude

07is, Heer, de barmhartigheid van u, en het heil van v, nobis, Dómine misericordiam tuam, et salutare tuum

geef (het) ons.

da nobis.

Jerusalem rijs op, en sta op de hoogte : Communio. Jerusalem surge, et sta in excélso :

en zie de vreugde, die zal komen tot u van den Godvanu. et vide jucunditiltem, quae véniet tibi a Deo tuo.

DERDE ZONDAG VAN DEN ADVENT.

Verheugt u in den Heer altijd: andermaal Introïtus. G-audele ia Domino semper : iterum zeg ik, verheugt u. De bescheidenheid van u, bekend zij ze dico, gaudéte. Modéstia vestra nota sit

-ocr page 36-

17

,, aan alle menschen : de Heer immers, nabij is hij. Niets ómnibus liominibus: Dominus enim prope est. Nihil

a bekommerd moet gij zijn : maar in alle gebed de begeerten solliciti sitis: sed in omni oratióne petitiones

van u bekend maken bij God. Gij hebt gezegend, Heer, vestraeinnotéscantapudDeum. ï^s. Benedixisti, Dómine,

: het land van u : afgewend de gevangenschap van Jacob. terrain tuam: avertisti captivitatem Jacob.

Gij die troont. Heer, op Cherubijnen, verwek I Gradual e. Qui sedes,Dómine,super Chérubim, éxcita

i de macht van u, en kom. Gij die regeert over Israel,

; poténtiam tuam, et veni. V. Qui regis Israël,

j luister : gij die hoedt, als een schaap, Joseph. Verwek, inténde; qui dedücis, velut ovem, Joseph. V. Excita

Heer, de macht van u, en kom, om redding te brengen Dómine poténtiam tuam, et veni, ut salvos facias

aan ons.

nos.

Gij hebt gezegend. Heer, het land van u : Offertorium. Benedixisti Dómine terram tuam:

afgewend de gevangenschap van Jacob : vergeven de

avertisti captivitatem Jacob: remisi\'sti ini-

ongerechtigheid van het volk van u.

quitatem plebis tuae.

Zegt : kleinmoedigen, zijt getroost, en ivilt niet Communio. Dicite: pusillanimes confortamini,et noh\'te

-ocr page 37-

18

vreezen: ziet, de God van ons zalkomenenverlossinghrengen timére: ecce Deus noster veniet et salvabit 0 i

aan ons. i de

hos. ?Do

VIERDE ZONDAG VAN DEN ADVENT. ^

bei

Dauwt, hemelen, van boven, en ivolken lutroitus. Rorate coeli désuper, et nubes q ,

regent den Rechtvaardige : open u aarde, en breng voort een pluant justum: aperiatur terra, et germinet p

den Verlosser. De hemelen verhalen de glorie Gods: salvatorem. Iquot;s. Coeli enarrant glóriam Dei:

en de werken der handen van hem verkondigt het uitspansel. et opera manuum ejus anuüntiat firmaméntum.

I ii

Nabij is de Heer aan allen, die roepen Graduale. Prope est Dóminus omnibus invocantibus

et

tot hem, aan allen, die roepen tot hem in waarheid. ^ emn, omnibus, qui mvooant eum in veritate. ^

Den lof des Heeren zal verkondigen de mond van mij: ^ V. Laudem Dómini loquétur os meum; i ^

en zegenen zal alle vleesch den heiligen naam ^ et benedicat omnis caro nomen

van hem. Kom Heer en wil niet toeven : sanctum ejus. V. VeniDómineet noli tardare: q

vergeef de misdaden van het volk van u, van Israel. (ie

relaxa f\'acinora plebis tuae Israël.

-ocr page 38-

19

Wees gegroet Maria, van genade vol, Offertorium. Ave Maria, gratia plena,

de Heer (is) met u: gezegend gij onder de vrouwen, en Dóminus tecum; benedicta tu iu muliéribus, et gezegend de vrucht van het lichaam van u.

benedictus fructus ventris tui.

Zie, de Maagd zal ontvangen, en haren Communio. Ecce virgo concipiet, et pariet

ten Zoon : en men zal noemen den naam van hem Emmanuel. Filium: et vocabitur nomen ejus Emmanuel.

i: DAG VOOR KERSTMIS.

el.

n_ Heden zult gij iveten, dat Teamen zal de Heer,

Introitus. Hódie sciétis, quia véniet Dóminus,

n

lg m verlossing brengen aan ons : en morgen zult gij zien et salvabit nos: et mane vidébitis

d.

de glorie van hem. Van den Heer is de aarde en

glóriam ejus. I*s. Dómini est terra et

de volheid van haar: de aardbodem en allen, die wonen

i:!

plemtudo ejus: orbis terrarum et uuivérsi,qui habitant op dezen.

in eo.

Heden zult gij weten, dat komen zal Graduale. Hódie sciétis, quia vëniet

de Heer, en verlossing brengen aanons ; enmorgen zultgij zien Dóminus,et salvabit nos: et mane vidébitis

-ocr page 39-

20

de glorie van hem. Gij die regeert over Israel,

gióriam ejus. v. Qui regis Israël

luister; gij die hoedt als een schaap Joseph: gij die intënde: qui dedücis velut ovem Josepli : qui troont op Cherubijnen, verschijn voor Ephraim, Benjamin sedes super Cliérubim, appare coram Epliraim, Benjamin

en Manasse. Morgen zal vernietigd worden

et Manasse. V. Crastina die delebitur

de ongerechtigheid der aarde: en heerschen over om imquitas terrae: et regnabit super nos

de Zaligmaker der wereld.

Salvator mundi.

Verheft de poorten, o vorsten, vanu en Offertorium. Tóllite portas principes vestras et heft u op,poorten der eeuwigheid, enbinnengaanzalde Koning elevamini portae aeternales. et introfbit Rex

der glorie.

glóriae.

Geopenbaard zal vjorden de glorie des IIeer en: Communie. Revelabitur gloria Dómini:

en aanschouwen zal alle vleesch het heil van den God van ons, et vidébit oranis caro salutare Dei nostri.

KERSTDAG.

üttis van midilernacltt.

De Heer zeide tot mij: de Zoon van mij zijl Introïtus. Dóminus dixit ad me : Filius meus es

9l. tu

-ocr page 40-

21

gij, ik heb heden voortgebracht u. Waarom razen

tu, ego hódie genui te S*s. Quare fremuérunt

de volken: en de natiën (waarom) zinnen zij ijdelheidt gentes: et pópuli meditati sunt inania ?

Met u fis) de heerschappij op den dag Graduale. Tecum principium in die

der kracht van u: in den luister des heiligdoms, uitdenschoot virtütis tuae : in splendoribus sanctorum, ex ütero

vóór de morgenster heb ik voortgebracht u. Gezegd heeft ante luclferum genui te. V. Dixit

de Heer tot den Beer van mij: zit aan de rechterhand Dóminus Domino meo: sede a dextris

en van mij: totdat ik stelle de vijanden van u, ten voetbank \'et meis: donec ponam inimicos tuos, scabéllum

lny I der voeten van u. De Heer zeide tot mij: de Zoon pedum tuórum. V. Dóminus dixit ad me : Ff li us

van mij zijt gij, ik heb heden voortgebracht u.

meus es tu, ego hódie génui te.

Verblijden zich de hemelen en jniche Offertorium. Laeténtur coeli et exsültet

ÏIS

de aarde voor het aangezicht des Heeren, ivant hij komt. terra ante fdciem Dómini, quóniam venit.

In den luister des heiligdoms, uit den schoot Communio. In splendóribus sanctórum, ex ütero

ijt vóór de morgenster heb ik voortgebracht u.

38 ante luclferum génui te.

•ael, 1,

die ui

min ;niri

den

om nos

-ocr page 41-

22

Tl In bij liet aan breken van den dag .

Een licht zal schijnen heden hoven ons : want tne Introitus. Lux fulgébit hódie super uos: quia aioi

geboren is ons de Heer : en hij zal heeten Wonderbare, natus est nobis Dóminus: et vocabitur Admirabilis,

God, Vorst desvredes, Vader der toekomstige eeuw :va7i zijn Deus,Princeps pacis, Pater t\'utüri saéculi; eujus ^\'

rijh zal niet zijn een einde. De Heer regeerde, ! a

regni non erit finis. I*s. Dóminus regnavit, \'\'

met luister bekleed is hij: bekleed is de Heer met sterkte, decórera indütus est: inddtus est Dóminus fortitüdinem,

en omgord heeft hij zich.

et praeeinxit se.

Gezegend, die komt in den naam des Heer en : Grraduale. Benedictus, quivenitin nómine Dómini: j]

God (is) Heer, en hij is verschenen aan ons. Door Deus Dóminus, et illüxit nobis. V. A eg

den Heer gedaan is dit, en het is wonderbaar in de oogen v0 Domino factum estistud,et est mirabile in óculis

va7i ons. De Heer regeerde, met luister heeft hij zich bekleed: nostris. Dóminus regnavit. deeórem induit: 1\'

bekleed heeft zich de Heer met sterkte, en omgord heeft hij hi induit Dóminus fortitüdinem, et praeeinxit

zich met kracht.

se virtiite. G

\\de

I s

-ocr page 42-

23

God heeft bevestigd den aardbodem, die w ff er t o riu m. Deus firmavit orbern terrae, qui \\niet zal bewogen worden: bereid (is) de zetel van u, o God, a non commovébitur: parata sedes tua, Deus,

van toen af, van eeuwigheid z ij t gij.

ex tunc, a saéculo tu e s.

Juich dochter van Sion, geef loj dochter Communio. Exsülta fflia Sion, lauda filia

van Jerusalem : zie de Koning van u komt, de Heilige, en Jerusalem; ecce Rex tuus venit sanctus, et

\\de Verlosser der ivereld.

I salvator mundi.

i, I

Mis «p üerstdag.

Een kind geboren is ons, en een Zoon geschonken Introitus. Puer natus estnobis.et filius datus r is ons, wiens heerschappij (rust) op den schouder est nobis, cujus imperium super hümerum

Vanhem}enheetenzaldenaamvanhem,groote Raadsgezant.

ejus, et vocabiturnomen ejus, magm consihi Angelus. Zingt den Heer een lied, een nieuw, want wonderen Hs. Cantate Domino canticum novum, quia mirabilia

ij heeft hij gedaan.

fecit.

Gezien hebben alle grenzen der aarde het heil Graduale. Vidérunt omnes fines terrae salutare

-ocr page 43-

24

vun den God van ons : jubel voor God geheel de aarde. Dei nostri; jubilate Deo omnis terra.

Bekend maakte de Heer het heil van hem : voor V. Notïim fecit Dominus salutare suum; ante

het aanschijn der volken ojjenbaarde hij de rechtvaardigheid conspéctum géntium revelavit justitiam

van hem. Een dag van heil is verschenen voor ons : komt suam. V. Dies sanctificatus illüxit nobis: venite

volken en aanbidt den Heer : want heden is nedergedaald geutes et adorate Dominum: quia hodie descéndit een licht, dat groot is, op de aarde.

lux magna super terram.

Van u zijn de hemelen, en van u is de aarde : Offertorium. Tui sunt coeli, et tua est terra:

den aardbodem, en de volheid daarvan hebt gij gegrondvest: orbem terrarum,et plenitudinem ejus tu fundasti :

rechtvaardigheid en oordeel (zijn) de grondslag van den troon

justftia et judicium praeparatio sedis van u.

tuae.

Gezien hebben alle grenzen der aarde het heil Communio. Vidérunt omnes fines terrae salutare

van den God van ons.

Dei nostri.

H. STEPHANUS.

Er zaten vorsten, en tegen mij spraken zij; Introitus. Sederunt principes,et advérsum me loquebantur:

-ocr page 44-

25

f

j e7i ongerechtigen vervolgden mij: help mij , Heer God 1 et im\'qui persecüti sunt me : adjuva me, Dómine Deus \'0,\'l van mij, want de dienaar van u oefende zich in uwe ïte 1 mens, qixia servus tuus exercebatur in tuis iid , rechtvaar dig making en. Zalig de onbevlekten op den weg, justificatiónibus. lBs. Beati immaculati in via,

j die luandelen in de wet des Heeren.

ite i qUi Ambulant in lege Dómini.

^ , Gekozen hebben de Apostelen Stephanus

Offertorium. Elegérunt Apóstoli Stéphanum

den leviet, vol van geloof en van den heiligen Geest, levftam, plenum flde et Spi\'ritu

e •\' dien steenigden de Joden terwijl hij bad, en

\'■ sancto, quem lapidavérunt Judaéi orantem, et

\' •\' : zeide : Heer Jesns, ontvang den geest van mij. ■ dicéntem: Dómine Jesu, aecipe spiritum meum.

\'n Ik zie de hemelen geopend, en Jesus staande

C o m m u n i o. Vfdeo coelos apértos, et Jesum stantem

ter rechter zijde van de kracht Gods : Heer Jesus, ontvang a dextris virtütis Dei; Dómine Jesu, Accipe

il

den geest van mij, en wil niet toerekenen aan hen deze zonde. spiritum meum, et ne statuas illis hoe peccatum.

H. JOANNES.

Gegaan is de spraak onder de broeders, dat Communio. Exiit sermo inter fratres, quod

-ocr page 45-

26

deze leerling niet zou sterven : doch niet zeide

discipulus i 11 e non móritur : et non dixit

Jesus : niet zal hij sterven ; maar : zoo wil ik, dat hij Jesus: non móritur; sed: sic eum

blijft, totdat ilc kom.

volo manére, donec veniam.

HH. ONNOOZELE KINDEREN.

Uit den mond der hinderen, o God, en Introitus. Ex ore infantium, Deus, et

der zuigelingen hebt gij volmaakt den lof om de vijanden lacteutium perfecisti laudem propter inimicos

van u. Heer Heer van ons : hoe verwonderlijk is

tnos. I\'s. Dómine Dóminus noster: quam admirabile est

de naam van u over de gansche aarde.

nomen tuum in univérsa terra.

De ziel van ons, als een vogel, ontkomen Offertorium. Anima nostra, sicut passer, erépta

is zij uit den strik der jagers : de strik, gebroken is hij, en est de laqueo venantium; laqueus contritus est, et

wij, bevrijd zijn wij.

nos liberati sumus.

Een stem i s in lïama gehoord, geween Communio. Vox in Rama audita est, ploratus,

en gekerm : Rachel beweende de kinderen van haar, en et ululatus: Rachel plorans filios suos, et

-ocr page 46-

27

wilde niet vertroost worden, omdat zij niet (meerj zijn. nóluit consolari, quia non simt.

ZONDAG ONDER HET OCTAAF VAN KERSTMIS.

Terwijl diepe stilte verbreid ivas over alles, Intr o i t u s. Dum. médium siléntium tenéreut ómnia,

en de nacht in zijnen loop den halven wey had afgelegd, et nox in sno cursu médium iter liabéret,

j is het almachtig woord van u, Heer , uit de hemelen van I omm\'potena sermo tuus, Dómiue, de coelis a den koninklijken troon gekomen. De Heer regeerde,

regalibus scdibns venit. J*s. Dóminus regnavit.

met luister hekleed is hij: bekleed is de Heer met sterkte deeórem indütus est: indütus est Dóminus fortitüdinem . en omgord heeft hij zich.

et praecfnxit se.

Schoon (zijt gij) van gedaante boven de kinderen Graduale. Speciósus forma prae filiis

|

: der menschen: uitgestort is de liefelijkheid op de lippen vanu. f hóminum: diffusa est gratia in labiis tuis. Uitgebroken is het hart van mij in een woord vangoedheid, V. Eructavit cor meum verbum bonum, i k wijd de werken van mij den Koning : de tong van mij

dico ego opera mea regi: lingua mea (is als) de stift eens schrijvers, snel schrijvende.

calamus scribae, velóciter scribéntis. V. Dóminus regnavit. Zie bl. 22.

-ocr page 47-

28

Offertorium. Deua firmavit. Zie bl. 23.

Neem het kind, en de moeder van hetzelve ; C o m m u n i o. Tolle püerum, et matrem ejus;

en trek naar het land van Israel: gestorven zijn namelijk, et vacle in terram Israël: defüncti simt enim ,

die zochten het leven van het kind.

qui quaerébant animam pueri.

BESNIJDENIS O. H. J. C.

Introitus. Puer natus est. Zie bl. 23.

Graduale. Vidérunt omnea. Zie bl. 23. Doch in plaats van V. Dies sanctifioiitus wordt liet volgende gezongen :

Vele malen voorheen had God gesproken tot de vaderen door Multifarie olim Deus loquens patribus in

de profeten, ten laatste in de dagen van heden gesproken prophétis, novi\'ssime diébus istis locutus

heeft hij tot ons door den Zoon.

est nobis in Filio.

Offertorium. Tui sunt. Zie bl. 24.

C o m m u n i o. Vidérunt. Zie bl. 24.

OPENBARING O. H. J. C.

Zie gekomen is de Heerscher, de Heer : en Introitus. Ecce advénit dominator Dóminus : et

het rijk (is) in de hand van hem, en de macht, en de heerschappij. regnum in manu ejus, et potéstas, et impériutn.

-ocr page 48-

29

God, (wil) de rechtsmacht van u den Koning geven : en I\'s. Deus, judicium tuum Eegi da: et

de gerechtigheid van u den Zoon des Konings.

justitiam tuam Filio Regis.

Allen, uit Saba zullen zij komen,goud en wierook Graduale.Omnesde Saba véuient, aurum et thus

aanbrengend, en den lof des Heer en verkondigend. Rijs op deferéntes, et laudem Domino annuntiantes. V. Surge

en schitter Jerusalem: toant de glorie des Heeren, et illuminare Jerusalem: quia gloria Dómiui

over u opgegaan is zij. Wij zagen de ster van hein

super te orta est. V. Vidimus stellam ejus

in het Oosten, en zijn gekomen met geschenken om te aanbidden in Oriénte, et vénimus cum munéribus adorare den Heer.

Dóminum.

De koningen van Th arsis en de eilanden, Offertorium. Reges Tharsis et i\'nsulae

geschenken zullen zij offeren: dekoningenvan ArabiëenSaba, münera ófferent: reges Arabum et Saba

gaven zullen zij aanbrengen : en aanbidden zullen hem dona adducent: et adorabunt eum

alle koningen der aarde, en alle volken, dienen zullen zij omnes reges terrae, et omnes gentes sérvient hem.

ei.

-ocr page 49-

30

Wij zagen de ster van hem in

Communio. Vidimus stellam ejus in

het Oosten, en zijn gekomen met geschenken om te aanbidden Oriénte, et vénimus cum munëribus adordre

den Heer.

I)óminum.

ZONDAG ONDER HET OCTAAF VAN DRIEKONINGEN.

Op een hoogen troon zag ik zitten den man, Introitus. In excélso throno vidi sedére virum, dien aanbidt een menigte Engelen, lof zingend te zamen : quem adórat multitüdo Aiigelorum,psalléntes in unum : zie , zijns rijks naam is in eeuwigheid. Jubel

ecce eujus imperii nomen est in aetérnum. I\'s. JubiMte voor God geheel de aarde : dient den Heer in blijdschap. Deo omnis terra: servite Domino in laetitia.

Gezegend de Heer, de God van Israel, die Graduale.Benedi\'ctus Dóminus, Deus Israël, qui

doet wonderen overgroot, hij alleen, van eeuwigheid. facit mirabflia magna solus a saéculo. V. Dat ontvangen de hergen vrede voor het volk van u, en Susci\'piant montes pacem pópulo tuo, et

de heuvelen gerechtigheid. Jubel voor God geheel de aarde : colles justitiam. V. Jubilate Deo omnis terra:

dient den Heer in blijdschap,

servite Domino in laetitia.

-ocr page 50-

31

Jubel voor God geheel de aarde, dient Offertorium. Jubilate Deo omnis terra, servite

den Heer in blijdschap : treedt voor het aanschijn van hem Dómino in laeti\'tia: intrdte in conspéctu ejus

in gejuich, loarit de Heer zelf is God. in exsultatióne, quia Dominus ipse est Deu s.

Kind, waarom deedt gij ons aldus 1 ik en C o m m ti n i o. Fili, quid fecisti nobis sic ? ego et de vader van u met smart zochten wij u. En ivaarom is het, pater tuus doléntes quaerebamus te. Et quid est,

dat gij mij zocht ? wist gij niet, dat i k in de dingen, quod mequaerebatis?nesciebatis,quia in liis,

die van den vader van mij zijn, moet ivezen 1

quae patris mei sunt, opórtet m e esse \'i

DERDE, VIERDE, VIJFDE EN ZESDE ZONDAG NA DRIEKONINGEN.

Aanbidt God, alle Engelen van hem: Introïtus. Adorate Deum omnes Angeli ejus : gehoord heeft het enverblijdheeft zich Sion: en gejuicht hebben audivit et laetata est Sion: et exsultavérunt

de dochters van Juda. De Heer regeerde, juiche

fi\'liae Judae. I»s. Dóminus regnavit, exsültet de aarde: verblijden zich eilanden vele.

terra: laeténtur insulae multae.

Vreezen zullen de volken den naam van u, Heer, Graduale. ïimébunt gentes nomen tuum, Dómine»

-ocr page 51-

32

en alle honingen der aarde de glorie van u. Want tlei

et omnes reges terrae gloriam tuam. V. Quoniam

opgebouwd heeft de Heer Sion, en gezien zal hij worden in aediflcavit Dóminus Sion, et vidébitur in

de majesteit van hem. De Heer regeerde, juiche de aarde : majestate sua. V. Dóminus regnavit, exsültet terra:

verblijden zich eilanden vele.

laeténtur insulae multae.

De rechterhand des Heeren deed kraakt, Offertorium. Dextera Dómini fecit virtütem,

de rechterhand des Heeren verhief mij: niet sterven zal ik, déxtera Dómini exaltavit me; non móriar,

maar leven, en verhalen de werlcen des Heeren.

sed vivam, et narrabo opera Dómini.

Verwonderd waren allen over datgene ^ C o m m ii ii i o. Mirabantur omnes de his, l

ivat voortkwam uit den mond Gods.

quae procedébant de ore Dei.

|

ZONDAG- SEPTUAGESIMA.

1

f3( h

Omgeven hebben mij de jammeren des doods, Introitus. Circumdedérunt me gémitus mortis,

de smarten der hel, omgeven hebben zij mij: en in de kwelling dolóres inférni circumdedérunt me: et in tribulatióne

van mij heb ik geroepen tot den Heer, en hij verhoorde uit mea invocavi Dóminum, et exaudivit de ^

Ps

(

in

lar m

X 1

h ril

dei

01 pri

-ocr page 52-

33

nt am

in

in Diligam te, Dómine,fortitddo mea: Dóminus

fe\'.:

ra;

t,

ilc,

lan my. mens.

Een helper (zijt gij) ter rechter tijd in \'I gradual e. Adjütor in opportunitatibus in

kwelling : dat hopen op u, die kennen u: want nooit ribulatióne : sperent in te, qui novéruntte: quóniam non

wrlaat gij de zoekenden naar u, o Heer. Want niet

derelinqnis quaeréntes te, Dómine. V. Quoniam nou

altijd zal vergeten zijn de arme: het geduld der armen, niet n flnem oblivio erit pauperis: patiéntia paiiperum nou

verloren zal het gaan in eeuwigheid: sta op, Heer, niet peribit in aetérnum: exsürge Dómine, non

overmoge de mensch.

Draevaleat homo.

Uit de diepten heh ik geroepen totu, Heer: Tract us. De profundis clamavi ad te, Dómine:

Reer verhoor de stem van mij. Laat de ooren van u Dómine exaüdi vocem meam. V. Fiant aures tuae

luisteren naar het gebed van den dienaar van u. Zoo ntendéntes in oratiónem servi tui. V. Si

lenheiVigen tempel van hem de stem van mij.

v templo sancto suo vocem meam.

Beminnen zal ik u, Heer, sterkte van mij: de Heer {is)

de sterkte van mij, en de toevlucht van mij, en de redder innamenturn meum, et refugium meum, et liberator

-ocr page 53-

34

gij de ongerechtiyheden gadeslaat. Heer: Heer, w\\ iniquitates observaveris, Dómine; Dómine qlii

zal bestaan 1 Omdat hij u verzoening is, en om sustiuebit? V. Quia apud te propitiatio est, et propte

de wet van u heb ik gewacht op u, o Heer.

legem tuam sustiuui te, Dómine.

Goed is het te loven den Heer. ente lafzing amp; Offertorium.Bonum est conlitéri Domino, et psallere

den naam van u, Allerhoogste.

nómini tuo, Alti\'ssime.

Laat lichten het aangezicht van u op den dienaa Comm unio.Ulumina faciem tuam super servum

van ii en verlos mij in barmhartigheid: Heer, \\

... 667

tmim et salvum me fac in misericórdia: Dómine j

1 sl

niet beschaamd worde ik, want ingeroepen heb ik u. non confündw, quóniam invocavi te. ^

ZONDAG SEXAGESIMA.

Sta op, waarom slaapt gij Heer ? sta op | va Introïtus. Exsürge, quare obdórmis Dómine? exsiirg\'

h ric

va\', nc

hel a

G

va ti

at tei

en wil niet verstooten voor altijd: waarom mv aangezich et ne repéllas In finem: quare faciem

he ko

O

afgekeerd, vergeten de kwelling van ons tuam avértis, oblivisceris tribulatiónem nostram\' vastgehecht is aan de aarde liet lichaam van ons: sta op adhaésit In terra venter noster: exsürge

-ocr page 54-

35

Heer, help ons, en bevrijd ons. God, met de ooren Öómine,adjuva dos, et libera dos. i»s. Deus, auribus

va7i ons hehhen wij het gehoord: de vaderen van ons nostris audivimus: patres oostri

hehhen het verhaald aan ons.

anuuntiavérunt Dobis.

Dat zij het weten de volken, dat de naam Graduale. SciaDt gentes, quÓDiam Domen

van u God (is): gij alleen de Allerhoogste op de gansche tibi Deus; tu solus Altissimus super omnem

aarde. God van mij, maal: hen als een rad, en als terram, V. Deus meus, poue illos ut rotaai, et sicut

een stoppel voor het aanschijn des winds.

stipulam aute faciem veuti.

Gij heht geschud Heer het land, en T r a c t u s. Commovisti Dómine terram, et

in beroering gebracht hebt gij het. Heel de breuken

conturbasti earn. V. Sauacontritióues

van hetzelve, want geschokt is het. Opdat vluchten voor

ejus, quia mota est. V. Ut fügiant a het aanschijn van den boog: opdat gered ivorden de uitver-facie arcus: ut liberéntur elécti

korenen van u.

tui.

Bevestig de schreden van mij op de ivegen Offert orium.Pérfice gressus meos in sémitis

-ocr page 55-

34

gij de ongerechtiyheden gadeslaat. Heer: Heer, tvü 1 1 iniquitates observdveris, Dómine: Domine qxiis , Ö zal bestaan ? Omdat bij u verzoening is, en om sustinébit? V. Quia apud te propitiatio est, et pi\'opter de wet van u heb ik gewacht op u, o Heer.

legem tiiam sustiuui te, Dómiue.

Goed is het te loven den Heer. ente lof zingen Offert o rium.Bonum est conflteri Domino, et psallere

den naam van u, Allerhoogste.

nómini tuo, Alti\'ssime.

Laat lichten het aangezicht van u op den dienaar ComiDunio.IIlümina faciem tuam super servum van u en verlos mij in barmhartigheid: Heer,

tmim et salvum me fac in misericórdia: Dómine,

niet beschaamd worde ik, want ingeroepen heb ik u. non confünd^.r, quóniam invocavi te.

ZONDAG SEXAGESIMA.

Sta op, waarom slaapt gij Heer ? sta op Introitus. Exsürge, quare obdormis Dómiue ? exsürge ; en wil niet verstoeten voor altijd; ivaarom uw aangezicht et ne repéllas iu finem: quare faciem

afgekeerd, vergeten de kwelling van ons ?! tuam avértis, oblivisceris tribulatióuem nostram?

vastgehecht is aan de aarde het lichaam van ons: sta op

adhaésit in terra venter uoster; exsürge

-ocr page 56-

35

Heer, help ons, en bevrijd ons. God, met de ooren Öomine,adjuva nos, et libera nos. i»s.Deus, aüribus

van ons hebben wij het gehoord: de vaderen van ons nostris audivimus: patres nostri

hebben het verhaald aan ons.

annuntiavérunt nobis.

Dat zij het weten de volken, dat de naam G r a d u a 1 e. Sciant gentes, quoniam nomen

van ii God (is): gij alleen de Allerhoogste op de gansche tibi Deus: tu solus Altissimus super omnem

aarde. God van mij, maak hen als een rad, en als terram, V. Deus mens, pone illos ut rotam, et sicut

een stoppel voor het aanschijn des winds.

stipulam ante faciem venti.

Gij hebt geschud Heer het land, en T r a c t u s. Commovisti Domine terram, et

in beroering gebracht hebt gij het. Heel de breuken

conturbasti earn. V. Sanacontritiónes

van hetzelve, want geschokt is het. Opdat vluchten voor

ejus, quia mota est. V. Ut fügiant a het aanschijn van den boog: opdat gered ivorden de uitver-facie arcus: ut liberéntur elécti

korenen van u.

tui.

Bevestig de schreden van mij op de wegen Offer to rium.Pérfice gressus meos in sémitis

-ocr page 57-

36

van u, opdat niet wankelen de voetstappen van mij: neig tuis, ut non moveantur vestigia mea: inclija het oor van u.en verhoor dewoordenvan mij: maak wonderbaar aureintuam, etexaudi verba mea: mirifica

de barmhartigheden van u, gij die zalig maakt de hopenden misericordias tuas, cjui salvos facis sperantes op u.

in te.

Ik zal ingaan tot het altaar Gods, tot God, Communie. Introlbo ad altare Dei, adDeum die verblijdt de jeugd van mij.

qui lEetificat juventütem meam.

ZONDAG QUINQUAGESIMA.

Wees mij tot een God van bescherming., en Introitus. Esto mihi in Deum protectórem, et tot een oord van toevlucht, om zalig mij te maken: want in locum refugii, ut salvum me facias : quóniam de sterkte van mij, en de toevlucht van mij zijt gij: en firmaméntum meum, et refügium meum es tu : et om den naam van u, een leidsman voor mij zult gij wezen, propter nomen tuum dux mihi eris,

en opkweeken zult gij mij. Op u Heer heb ik gehoopt, et enutries me. Ps. In teDómine speravi,

niet beschaamd worde ik in eeuwigheid: in de rechtvaardigheid non confundar in aetérnum : in justitia van u bevrijd mij en red mij.

tua libera me et éripe me.

-ocr page 58-

37

Gij zijt God, die doet wonderen, gij alleen: Graduale. Tu es Deus, quifacis mirabilia solus;

hekend gemaakt heht gij onder de volken de kracht van u. notam fecisti in géntibus virtütem tuam.

Gij heht bevrijd door den arm van u het volk van u, V. Liberasti in brachio tuo pópulum tuum,

de kinderen van Israel en Joseph.

filios Israël et Joseph.

Jubel voor God, geheel de aarde: dient den Heer Tractus. Jubilate Deo, omnis terra : servite Domino

in blijdschap. Treedt voor hei aangezicht van hem in in laetitia. V. Intrate in conspe\'ctu ejus in

gejuich: weet, dat de Heer zelf is God. en exsultatióne; scitóte, quod Dóminus ipse est Deus.

e Hij maakte ons, en niet wij ons zeiven : wij immers

\'lt V. Ipse fecit nos, et non ipsi nos: nos autem

| (zijn) het volk van hem, en de schapen der weide van hem. pópulus ejus, et oves pascuae ejus.

et :

Gezegend zijt gij Heer, leer mij Offertorium. Benedictus es Dómine, doce me

de rechtvaardig making en van u : met de lippen van mij

justificatiónes tuas: in labiis meis

heb ik uitgesproken al de oordeelen van den mond van u. pronuntiavi ómnia judicia oris tui.

Zij aten en werden verzadigd C o m m u n i o. Manducavérunt et sunt saturati

zig iija

den es

\'od, um

-ocr page 59-

38 ■

hovenmale, en het verlangen van hen gaf hun de Heer: weid nimis, et desidérium eorum attulit eis Domimrs: p1

niet zijn zij teleurgesteld in het verlangen van hen. Sp-

Pa

ieh

non sunt fraudati a desidério suo.

ASCHDAG.

Verhoor ons Heer, want goedertieren Antiphona. Exaüdi nos Domine, quoniam benigna Rf

is de harmhartigheid van u: volgens de menigte oh

est misericórdia tua; secundum multitüdmem igf

der erbarmingen van u aanschouw ons, Heer. Verlos c

miseratiónum tuarum réspice nos, Dómine.Ps. Salvum pr

my o God: ivant gekomen zijn de wateren tot aan tot me fac Deus: quoniam intravérunt aquae usque ad

de ziel van mij. B

animam meam. Dlt;

Verwisselen wij het gewaad met asch en Antiphona. Immutemur habitu, in cinere et jv

boetekleedvasten en iveenen wij voor den Heer: want cilicio : jejunémus, et plorémus ante Dóminum : quia lio

zeer barmhartig is om te vergeven de zonden van ons multum miséricors est dimittere peccata nostra

de God van ons.

Deus noster.

Tusschen het voorhof en het altaar yic Antiphona. Inter vestibulum et altare ii 0

-ocr page 60-

39

uilen weenen depriesters, de dienaren des Heere?i, en zeggen: pLorabunt sacerdótes ministri Dótnini, et dicent ;

Spaar Heer, spaar het volk van u: en wil niet sluiten ParceDomine, paree pópulo tuo ; et ne claudas

ien mond van die zingen u, o Heer. ora canéntium te, Domine.

Laten wij verbeteren, waarin wij Rosponsorium. Emendémus in melius, quae

onwetend gezondigd hebben : opdat wij niet ^ilotseling n ignoranter pecciivimus: ue sübito

overvallen door den dag des doods, zoeken tijd praeoccupati die mortis, quaeranms spatium

tot boetvaardigheid, en n\\et vinden kunnen. Geef acht poeniténtiae, et invenirenon possïnaus. Atténde

Heer, en ontferm u want gezondigd hebben wij tegen u. Dómine,et miserére; quia peccavimus tibi.

Help ons, God, Verlosser van ons en om t V. Adjuva nos. Deus salutaris noster, et propter

i eer van den naam van u. Heer, bevrijd ons. honorem nóminis tui, Dómine, libera nos.

ONDER DE MIS.

Gij ontfermt n over allen. Heer, en niets Intro it us. Miseréris omnium, Dómine, et, niliil

\\haat gij van datgene, wat gij gemaakt hebt, gij verschoont odisti eórum quae fecisti, dissimulans

-ocr page 61-

40

de zonden der menschen om {liunnè) boetvaardigheid, few peccata hominum propter poeniténtiam, Ast

spaart hen: want gij zijt de Heer de God van ons. parcensillis: quia tu es Dominus Deus noster.

Ontferm u mijner God, ontferm u mijner; want op I\'s. Miserére mei Deus, miserére mei: quóniam in

u vertrouwt de ziel van mij.

te confidit anima mea.

Ontferm u mijner God, ontferm u mijner : Graduale. Miserére mei Deus, miserére mei: i

want op u vertrouwt de ziel van mij. Hij zond van quóniam in te confidit anima mea. V. Misit de

den hemel, en bevrijdde mij: hij maalde te schande coelo, et liberavit me: dedit in opprobrium

de vertreders van mij.

conculcantes me.

Heer, niet volgens de zonden van ons, die Tr actus. Dómine,non secundum peccata nostra, quae

wij deden: noch volgens de ongerechtigheden van ons

fécimus n o s; neque secundum iniquitates nostras

moogt gij vergelding geven aan ons. Heer, wil niet gedenken retribuas nobis. V. D()niine,ne memineris

de ongerechtigheden van ons vanvroeger : spoedig voorhome iniquitatum nostrarum antiquarum : cito anticipent

ons de barmhartigheid van u, want arm geworden zijn wij nos misericórdiae tuae, quia paüperes facti sumus

-ocr page 62-

41

°M i bovenmate. Help ons, God Verlosser van onsen et nimis. V. Adjuva nos, Deus salutaris noster: et

om de glorie van den naam van u, Heer, bevrijd ons, en propter glóriam nominis tui, Dómine, libera nos, et

wees genadig jegens de zonden van ons, om

propitius e s t o pecoatis nostris, propter

den naam van u.

nomeu tuum.

Verheffen zal ik u, Heer, ivant Offertorium. Exalttibo te, Dómine, quóniam

opgenomen hebt gij mij, en niet verlustigd hebt gij de vijanden e suscepisti me, nee delectasti inimicos

van mij over mij: Heer, ik heb geroepen tot u, en m meos super me: Dómine, clamavi ad te, et

| gij genaast mij.

sanasti me.

Die nadenkt over de wet des Heeren dag C o m m u n i o. Qui meditabitur in lege Domini die

en nacht, hij zal geven de vrucht van hem op den tijd ac nocte, dabit fructum suum in tempore

die passend is.

suo.

EERSTE ZONDAG IN DE VASTEN.

Inroepen zal hij mij, en ik, verhooren zal ik Introitus. Invocabit me, et ego exaüdiam

m

-ocr page 63-

42

hem: bevrijden zal ik hem, en verheerlijken zal ik hem : eum: eripiam eum, et glorificabo eum:

met lengte van dagen vervullen zal ik hem. Die woont in longitüdine diérum adimplébo eum. rs Quihabitatin

de hulp des Allerhoogsten, onder debescherming van den God adjutório Altissimi, in protectióne Dei

des hemels zal hij verblijven.

coeli commorabitur.

^4«« de Engelen van hem heeft God bevolen Graduale. Augelis suis Deus mandavit

over u, dat zij bewaren u op alle wegen van u. Op de te, ut custódiant te i n omnibus viis tuis. V. In

de handen dragen zullen zij u, opdat gij nooit stoot manibus portabunt te, ne umquam offéndas

aan een steen den voet van u.

ad lapidem pedem tuum.

Die ivoont in de hulp des Allerhoogsten, onder Tr ac t u s. Qui habitat ia adjutório Altissimi, in

de bescherming van den God des hemels zal hij verblijven. protectióne Dei coeli commorabitur.

Hij zal zeggen tot den Heer: de toeverlaatvan mij zijtgij, en V. Dieet Dómino ; suacéptor meus es tu, et

de toevlucht van mij, de God van mij-, ik zal hopen op hem. refugium meum. Deus meus: sperdbo in eum.

Want hij verloste mij van den strik der jagers, V. Quóniam ipse liberavit me de laqueo venantium,

-ocr page 64-

43

en van het woord der grimmigheid. Met de schouderen et a verbo aspero. V. Scapulis

van hem overlommeren zal hij u, en onder de vleugelen van hem suis obumbrabit tibi, et sub pennis ejus

uit gij hopen. \'Met een schild omgeven zal u de waarheid speriibis V. Scuto circiimdabitte Veritas

au hem : niet vreezen zult gij voor de vrees van den nacht. ejus : non timébis a timóre noctdrno.

Voor den pijl die vliegt hij dag, voor hetgeen er V. A sagitta volante per diem, a negótio

rondwaart in de duister nissen poor den aanval en den duivel perambulantein ténebris, a ruina etdaemónio

van den middag. Vallen zallen er aan de zijde van u duizend meridiano. V. Cadent a latere tuo mille

en tien duizend aan de rechterhand van u: tot u echter et decern millia a dextris tuis; tibi autem

niet genaken zal het. Want aan de Engelen van hem non appropinquabit. V. Quóniam Angelis suis

heej\'t hij bevolen over u, dat zij bewaren u op alle mandavit de te, ut custodiant te in omnibus

\'wegen van u. Oj) de handen dragen zullen zij u, opdat

viis tuis. V. In manibus portabunt te, ne

gij nooit stoot aan een steen den voet van u. Op

umquam offéndas ad lapidem pedem tuum. V. Sujier

adder enkoningsslang zultgij wandelen,envertredenzultgij iispidemet basiliscum ambulabis, et conculcabis

-ocr page 65-

44

leeuw en draak. Wijl hij op mij gehoopt heeft,

leonem et dracónem. V- Quoniam in me speravit,

zal ih verlossing geven aan hem: en beschermen zal ïk hem, liberabo eum: et protegam cum,

wijl hij gekend heeft den naam van mij. Inroepen zalhij quoniam cognovit nomen meum. V. Invocabit

mij, en ik, verhooren zal ik hem: met hem ben ik in me, et ego exaüdiam eum; cum ipso sum in

de kicelling. Bevrijden zal ik hem, en verheerlijken zal ik tribulatióne. V\'. Eripiam eum, et glorificabo

hem: met lengte van dagen vervullen zal ik hem,en toonen zal ik eum: longitüdine diérum adimplébo eum, et osténdam ^

hem het heil van mij.

illi salutare meum.

Met de schouderen van hem overlommeren zal m Offertorium. Scapulis suis obumbrabit m

u de Heer, en onder de vleugelen van hem zidt gij hopen:

tibi Dóminus, et sub pennis ejus speriibis ;

met een schild omgeven zal u de waarheid van hem.

scuto circdmdabit te Veritas ejus.

Communio. Scapulis suis. Gelijk liet Offertorium.

lfr

TWEEDE ZONDAG IN DE VASTEN.

Gedenk de ontfermingen van u, Heer, en Introitus. Keminiscere miseratiónumtuarum,Dómine,et

de

n un

6

D

j

D

le c

-ocr page 66-

45

de barmhartigheden van u, die van eeuwigheid zijn, opdat misericórdiae tuae, quae a saéeulo sunt, ne

nooit heerschen over ons de vijanden van ons: bevrijd ons umquam dominëntur nobis inimici nostri ; libera nos

yj God van Israel uit alle benauwdheden van ons. Tot u Deus Israël ex omnibus ansmstiis nostris. I*s. Adte

m in

l ïk

lih m

Heer, heb ik verheven de ziel van mij: God van mij, op u Dómine levavi animammeam: Deus meus, in te

betrouw ik, niet beschaamd worde ik.

confido, non erubéscam.

De kwellingen van het hart van mij, Graduale. Tribulatiónes cordis mei

vermenigvuldigd zijn zij: uit de nooden van mij trek

dilatatae sunt: de necessitatibus meis éripe

mij, Heer. Zie de vernedering en het zwoegen van mij: me, Dómine. V. Vide humilitatem et laborem meum;

en vergeef alle zonden van mij.

et dimitte omnia peocata mea.

Looft den Heer, ivant (hijis) goed: Tr actus. Confltémini Domino, quóniam bonus:

want in eeuwigheid (duurt) de barmhartigheid van hem. quóniam in saéculum misericórdia ejus.

Wie kan verhalen de ivonderd.aden des Heeren: verkondigen V. Quis loquëtur poténtias Dómini: auditasftlciet

allen lof van hen? Zalig, die onderhouden het recht, omnes laudes ejus? V. Beati, qui custddiunt judicium,

eft, t,

sm, im,

-ocr page 67-

46

en beoefenen de rechtvaardigheid ten cdlen tijde. et faciunt justitiam in omni tempore.

Gedenk ons, Heer, met het welbehagen aan het volle V. Meménto nostrijDórnine.iu beneplacito populi

van u: bezoek ons met het heil van u.

tui ; visita nas in salntari tuo.

Ik zal nadenken over de hevelen van ti,

1 U\\ is,

die ik bemin ten zeerste: en opheffen de handen van mij tot quae diléxi valde: et lavabo nianus meas ad

de bevelen van u, die ik bemin.

mandata tua, quae diléxi.

Let op het geroep van mij: geef acht \\ C o m m u n i o. Intéllige olamórem meum : inténde

op de stem des gebeds van mij, Koning van mij, en God ^ voci oratiónis meae, Rex meus, et Deus

van mij : want tot u zal ik bidden, Heer.

meus: quóniam ad te orabo, Domine.

(

DERDE ZONDAG IN DE VASTEN.

JDe oogen van mij (zijn) altijd op den Heer, Introitus. Oculi mei semper ad Dóminum,

want hij zal trekken int den strik de voeten van mij: zie quia ipse evéllet de laqueo pedes meos: réspice op mij, en ontferm u mijner, want eenzaam en arm in me, et miserére mei, quóniam ünious et pauper

-ocr page 68-

47

ben ik Tot u, Heer, heb ik verheven de ziel van mij : .e sumego.Ps.Adte Dómine levavi animam meam: Ij, God van mij, op u betrouw ik, niet beschaamd worde ik. Deus meus, in te confïdo, non erubéscam.

Sta op Heer, niet overmoge de mensch . Graduale. Exsurge Domine,non praevaleat homo: dat geoordeeld ivorden de volken voor het aangezicht van u. judicéntur gentes in conspéctu tuo.

Wanneer gij doet wijken de vijanden van mij achterwaarts, V. In converteudo inirmcum meum retrórsum, onmachtig zullen zij worden en omkomen voorhetaangezicht

infirmabüntur, et peribant a fiicie van u.

tua.

Tot u heb ik verheven de oogen van mij, die Tractus. Ad te levavi óculos meos, qui woont in de hemelen. Zie, gelijk de oogen der dienstknechten habitas in coelis. V. Ecce sicut óouli servórum op de handen der heeren van hen. En gelijk de oogen in manibus dominórum suórum. V. Et sicut óculi der dienstmaagd op de handen der vrouw van haar, zoo ancülae in manibus dóminae suae, ita (zijnj de oogen van ons op den Heer den God van ons, totdat óculi nostri ad Dominum Deum nostrum, donee hij zich ontferme over ons. Ontferm u onzer Heer,

misereatur nostri. V. Miserére nobis Dómiue, ontferm u onzer.

miserére nobis.

-ocr page 69-

48

De rechtvaardigheden des Tl eer en (zijn) Offertorium. Justitiae Dómini

recht, verblijdende de harten, en de oordeelen van hem rectae, laetificantes corda et judicia ejus

zoeter dan honig en honigraat : want ook de dienaar dulcióra super mei et favum: nam et sepvus

van u onderhoudt ze.

tuns custódit ea.

De musch vindt zich een huis, en de tortel C o m m u n i o. Passer invénit sibi domum, et turtur

een nest, om er te plaatsen de jongen van haar; (tic) de altaren nidum, ubi repónat pullos suos: altaria

van u, Heer der heerkrachten, Koning van mij, en God tua, Domine virtutum, Rex meus, et Deus

van mij: zalig die ivonen in het huis vanu, in de eeuwen meus: beati qui habitant iu domo tua, in saéculum

der eeuwen loven zij u.

saéculi laudabunt te.

VIERDE ZONDAG- IN DE VASTEN.

Verblijd li Jerusalem : en komt te zamen Introitus. Laetare Jerusalem: et convéntum faoite

gij allen, die liefde hebt voor haar: verheugt u met blijdschap, omnes, qui diligitis earn ; gandéte cum laetitia,

die in droefheid waart\', dat gij jubelt, en u verzadigt qui in tristitia fuistis: ut exsultetis, et satiémini

-ocr page 70-

49

aan de borsten der vertroosting van u. Verblijd ben ik

ab ubéribus consolatiónis vestrae. Vs. Laetatus sum

over datgene, wat gezegd is tot mij: in het huis des Heeren in bis, quae dicta sunt mihi: in domum Domini

zullen wij gaan.

fbimus.

Verblijd hen ik over datgene, ivat gezegd G- r a d u a 1 e. Laetatus sum in liis, quae dicta is tot mij: in het huis des Heeren zvllen wij gaan. sunt mihi: in domum Dómini i\'bimus.

Er zij vrede in de sterkte van u : en overvloed in V. Fiat pax in virtute tua: et abundantia in

de torens van u.

turribus tuis.

Die vertrouwen op den Heer, (zijn) als de berg ï r a c t u s. Qui confïdunt in Domino, sicutmons

Sion: niet wankelen zal in eeuwigheid, die woont in Sion : non commovébitur in aetérnum, qui habitat in

Jerusalem. Bergen omringen het; ook de Heer omringt Jerusalem. V.Montesin circüitu ejus;et Dominus in circuitu

het volk van hem, van nu af en tot in eeuwigheid.

pópuli sui, ex hoc nunc et usque in saéculum.

Looft den Heer, want goedertieren is hij: O ff e r t o r i u m. Laudate Dominum, quia bem\'gnus est:

lof zingt den naam van hem, want zoet is hij: alles, psallite nómini ejus, quóniam suavis est: ómnia,

4

-ocr page 71-

50

wat hij wil, doet hij in den hemel en op de aarde. quaecumque voluit, fecit in coelo et in terra.

Jerusalem, dit is opgebouwd als een stad, Com mimi o. Jerusalem, quae aedificatur ut ci\'vitas,

waarvan verbonden zijn alle deelen met elkander; derwaarts cujus participatio ejus in idi\'psum: illuc

immers trokken op de stammen, de stammen des Heeren om enim ascendérunt tribus, tribus Dómini ad

te loven den naam van u, o Heer.

confiténdum nómini tuo, Dómine.

PASSIEZONDAG.

Oordeel mij God, en onderscheid de zaak Introitus. Judica me Deus, et disoérne eausam van mij van het volk, (dat) niet geheiligd (is): van den mensch meam de gente nop sancta: ab hómine

der ongerechtigheid en des bedrogs verlos mij: want gij zijt iniquo et dolóso éripe me: quia tu es

de God van mij, en de sterkte van mij. Zend het licht Deus meus, et fortitüdo mea. I*s. Emitte lucem

van u, en de waarheid van u; dat zij mij geleiden en tuam, et veritatem tuam: ipsa me deduxërunt et

voeren naar den berg toegeheiligd aan u, en in adduxérunt in montem sanctum tuum, et in

de woontenten van u.

tabernacula tua.

-ocr page 72-

51

Verlos mij, Heer, van de vijanden van mij: Graduale. Eripe me, Dómine, de inimicis meis :

leer mij doen den ivil van u. Verlossen zult gij mij, doce me facere voluntatem tuam. V. Liberator meus

Heer, van de volken die vertoornd zijn: hoven hen,die opstaan Dómine, de géntibus iracundis: ab insurgëntibua

tegen mij, verheffen zult gij mij: van den man der in me exaltabis me: a viro

ongerechtigheid verlossen zult gij mij.

iniquo eripies me.

Dikwijls bestreden zij mij sinds de jeugd T r a c t u 3. Saepe expugnavérunt me a juventüte

van mij. Zegge nu Israel: dikwijls bestreden zij mij mea. V. Dicat,nunclsraël : saepe expugnavérunt me

sinds de jeugd van mij. Doch niets vermochten zij a juventüte mea. V. Etenim non potuérunt

tegen mij: op den rug van mij smeedden de zondaren. milii; supra dorsum meum fabricavérunt peccatóres.

Lang deden zij mij gevoelen de ongerechtigheden van hen: V. Prolongavérunt iniquitates suas:

de Heer, de rechtvaardige, zal verslaan den nek der zondaren. Dóminus Justus, concidet cervices peccatórum.

Loven zal ik «, Heer, uit geheel Offertorium. Confitébor tibi, Dómine, in toto

het hart van mij: vergeld den dienaar van u: ik zal leven en corde meo; retribue servo tuo: vivam et

-ocr page 73-

52

onderhouden de ivoor den van u: geef leven aan mij volgens custódiam sermónes tuos: vivifica me secundum het woord van n, Heer.

verbum tuum, Dómine.

Dit (isj het lichaam, dat voor u C o m m u n i o. Hoe corpus, quod pro vobis

overgeleverd zal worden : deze is de kelh van het nieuwe tradétur: hic calix novi

Testament in mijn bloed, zegt de Heer; dit Testaménti est in meo sanguine, dicit Dominus: hoe

moet gij doen, zoo dikwijls gij nuttigt, tot mijne facite, quotiescümque sümitis, in meam

gedachtenis.

commemo ratio nem.

PALMZONDAG.

Bij de palnawijding\'.

Hosanna den Zoon van David : gezegend die Antipliona. Hosanna filio David; benedictus qui

komt in den naam des Heer en. O Koning van Israel: venit in nomine Domini. O Eex. Israël:

Hosanna in den hooge.

Hosanna in excélsis.

Vergaderd hebben de opperpriesters en Responsorium. Collegénmt pontifices et phariseën den raad, en gezegd : tvat zullen wij doen, daar pliarisaci couci\'lium, et dixérunt: quid facimus, quia

-ocr page 74-

53

deze mensch vele wonderen doet ? Als ivij. laten begaan hic homo multa signa facit ? Si dimittimus

hem zoo, allen zullen tjelooven in hem : en iomen zullen eum sic, omnes credent ia eum: et vénient

de Bomeinen, enwegnemen onze plaatsen volk. Eén Romani, et tollent nostrumlocum et Erentem. V. Unus

u

ibis

iwe

dit hoe

ijne

nu van hen, Caiphas genaamd, daar hij ivas hoogepriester autem ex illis, Caiplias nomine, cum esset pontifex

dat jaar, profeteerde, zeggende: nuttig is het u,

anni i 11 i u s, prophetavit, dicens; éxpedit vobis,

dat één menscli sterve voor het volk, en niet

am ut unus moriatur homo pro populo, et mn

j geheel het volk omkome. Sedert dien dag dachten zij er op tota gens péreat. Ab illo ergo die cogil ave runt

te dooien hem, zeggende : en komen zullen, enz. interficereeum, dicéntes: et vénient, enz. gelijkboven. ; Op den berg der Olijven bad hij tot

|U- Responsorium In monte Olivéti oravit ad

,1 . \' den Vader : Vader indien het geschieden kan, dat voorbijga Patrem: Pater si fieri potest, transeat

i van mij deze kelk. De geest i s wel gewillig, a me calix i s t e. Spiritus qnidem promptus

en i het vleesch echter zwak : geschiede de ivil van u. est, caro autem inffrma: fiat voluntas tua.

ar ■ Waakt, en bidt, om niet in te gaan in bekoring. lia * • Vigilate, et orate, ut non intrétis in tentatiónem.

\'.ns lum

-ocr page 75-

54

Na de praefatie. Sanctus. Zie bl. 6.

BÜ liet uitdeelen van den palm.

De hinderen der Hehreèn dragende takken Antipliona. Püeri Hebraeórum portantes ramos van olijfboomen, gingen tegemoet den Heer, roepende en olivarum, obviaverunt Domiuo, clamantes et zeggende: Hosanna in den hooge.

dicéntes : Hosanna in excélsis.

De kinderen der Hebreen, de kleederen Antiphona. Püeri Hebraeórum vestiménta

spreidden zij op den weg en riepen zeggende : Hosanna prosternébant in via et clamabaut dicéntes: Hosanna

den Zoon van David, gezegend die komt in den naam

fïlio David, benedi\'ctus qui venit in nómine des Heer en.

Dómini.

Bij de mis.

Heer, wil niet verwijderd houden de hulp Introitus. Dómine, ne longe facias auxi\'lium

van u van mij, ter verdediging van mij zie op: verlos mij uit tuum a me, ad defensiónem meamaspice: libera me de

den muil des leeuws, en van de hoornen der woudstieren ore leónis, et a córnibus unicórnium

de geringheid van mij. God, God van mij, zie neder op humilitatem meam. !*s. Deus,Deus meus, réspice in

-ocr page 76-

55

mij, waarom mij verlaten ? ver van Cmij is) de verlossing me, quare me dereliqufsti? longe a salute

van mij door de kreten der zonden, die ik op mij nam. mea verba delictórum meorum.

Gij vattet de rechterhand van mij: en Graduale. Tenuisti manum déxteram meam: et

volgens den wil van u leiddet gij mij: en met eer in voluntate tua deduxisti me: et cum gloria

heschermdet gij mij. Hoe goed voor Israel (isj God, assumpsfsti me. V. Quam bonus Israël Deus,

voor de oprechten van hart! van mij echter, hijna rectis corde! mei autem pene

gewankeld hebben de voeten-, bijna uitgegleden zijn de schreden moti sunt pedes: pene eöïïsi sunt gressus

van mij : want ik was naijverig op de zondaren, den vrede mei: quia zeliivi in peccatóribus, pacem

der zondaren ziende.

peccatórum videns.

God, God van mij, zie neder op mij: waarom T r a c t u s. Deus, Deus meus, réspice in me: quare mij verlaten ? Ver van (mij is) de verlossing van mij

me dereliqufsti? V. Longe a salüte mea

door de kreten der zonden, die ik op mij nam. God van mij verba delictórum meórum. 1r. Deus meus ik roep des daags, en niet verhoort gij: des nachts en niet clamaboper diem, nee exaüdies: in nocte et non

-ocr page 77-

56

tot dwaasheid (is het) mij. Gij echter, in het heiligdom ad insipiéntiam mihi. Tu autem ia sancto *

woontgij,geprezendoorIsrael. Op u hoopten de vaderen dgt; habitas, lans Israël. V. In te speraverunt patres

van ons, zij hoopten en verlost hebt gij hen. Tot u d nostri, speravérunt et liberasti eos. V. Adte; I

riepen zij, en gered geworden zijn zij\'.op u hoopten zij i clamavérunt, et salvi facti sunt: in te speraverunt i

en niet zijn zij beschaamd. Ik echter hen een tvorm, en 1 et non sunt confusi. V. Ego autem sum vermis, et

geen mensch: de schande der menschen, en de verachting lt; non homo : opprobrium hóminum, et abjéctio

des volks. Allen, die zien naar mij, bespotten plebis. V. Omnes, qui vidébant me, aspernabantur 1

mij, spreken met de lippen, en schudden het hoofd. ] me, locuti sunt labiis, et movérunt caput.

Hij hoopte op den Heer, dat hij redding zou brengen aan \'j V. Speravit in Domino, eripiat

hem: dat hij verlossing zou geven aan hem, wijl j eum: salvum faciat eum, quóniam

hij behagen had in hem. Zij nu beschouwden, en vult eum. V. Ipsi vero consideravërunt, et

bezagen mij: verdeelden onder elkander de kleederen conspexérunt me: divisérunt sibi vestiménta

van mij, en over het kleed van mij wierpen zij het lot. mea, et super vestem meam misernnt sortem. ;

-ocr page 78-

57

Verlos mij uit den muil des leeuws : en van de hoornen V. Libera me de ore leonis : et a comibus

der woudstieren de geringheid van mij. Gij die vreest uiiicórnium humilitatem meam. V. Qui timétis

den Heer, looft hem: geheel het geslacht van Jacob, üóminum, laudate enm : univérsum semen Jacob,

verheerlijk hem. Toegekend zal worden aan den Heer

magnificate enm. V. Annuntiabitur Domino

het geslacht dat komt: en verkondigen zullen de hemelen generatio ventüra: et, annuntiavérunt coeli

de gerechtigheid van hem. Aanhet volk,dat zal gehoremvor den, justftiam ejns. V. Pópulo qni nascétnr,

dat gemaakt heeft de Heer.

quem feoit Dominus.

Op versmading was bedacht het hart van mij. Offertorium. Impropérium exspectavit cor meum, en op ellende : en ik wachtte (op iemand) die ook met mij et misériam: et sustfnui qui simul mecum

mededoogen zou hebben, en niemand ivas er : een trooster contristarétur, et non fuit: consolantem

voor mij zoquot;ht ik, en niemand vond ik : en zij gaven tot spijs me quaesivi, et non invéni : et dedérunt in escam

aan mij gal, en in den dorst van mij drenkten zij mij met edik. meam fel, et in siti mea potavérunt me acéto.

Vader, zoo niet kan deze kelk voorbijgaan, Gommunio. Pater, si non potest hie calix transire,

-ocr page 79-

58

tenzij ik drinlce hem, dat geschiede de wil van u nisi bibam ilium, fiat voluntas tua.

WITTE DONDERDAG.

ik

hei

H

he m

d

Wij nu roemen moeten wij op het Introitus. Nos autem gloriari opórtet in cruce

van den Heer van ons Jesus Christus : in wien is het heil. Dómini nostri Jesu Christi: in quo est salus,

het leven en de opstanding van ons ; door wien wij gered en vita et resurrectio nostra: per quem salvati et verlost zijn. God ontferme zich onzer, en zegene

liberati sumus. lquot;s. Deus misereatur nostri, etbenedicat ons : hij late lichten het aanschijn van hem over ons, en nobis: illüminet vultum suum super nos, et )

ontferme zich onzer. SP1

misereatur nostri.

Christus, gewordenis hij voor ons gehoorzaam Graduale. Christus factus est pro nobis obédiens

tot aan den dood, den dood ja des hruises. Daarom usque ad mortem, mortem autem crucis. V.Propter quod ook heeft God verheven hem, en gegeven aan hem een naam, et Deus exaltavit illum, et dedit illi nomen, die is hoven allen naam.

quod est super omne nomen.

Offertorium. Déxtera Dómini. Zie bl. 32.

De Heer Jesus, nadat Communio. Dóminus Jesus, postquam

hij

wii h

-ocr page 80-

59

hij het avondmaal gehouden had met de leerlingen van hem, coenavit cum discïpulis suis,

wiesch de voeten van hen, en zeide tot hen : weet gij wat lavit pedes eorum, et ait illis: scitis quid

ik gedaan heb aan u, ik de Heer en de Meester ? Een voorbeeld fécerim vobis ego Dóminuset Magister? Exémplum

heb ik gegeven aan u, opdat ook gij zoo zoudt doen.

dedi vobis, ut et vos ita faciatis.

Prijs, (mijne) tong, van het glorievolle Lichaam Hymn us. Pange lingua gloriósi corporis

het geheim, en van het Bloed, het kostbare, dat tot \'s werelds mysterium, sanguimsque pretiósi, quem in mundi

heil de vrucht van den schoot der edele {Maagd), de Koning pretiumfructus ventris generosi Rex

der volken vergoten heeft. Ons gegeven, ons

effüdit g ë n t i u m. Nobis datus, nobis geboren uit een reine Maagd, en in de wereld verkeerend, natus ex intiicta Virgine, et in mundo conversatus, strooide hij uit van het woord het zaad, (en) besloot zijn sparso verbi sémine, sui

loop des levens met een wondere orde. In den laatsten

morasincolatus miro clausit órdine.In suprémae nacht des avondrnaals aanliggend met de broeders, onderhield nocte coenae recümbens cmn fratribus, observata hij de wet getrouw met de spijzen in de wet voorgeschreven lego plene cibis in legalibus

i u. ia.

•uis ee

eil, s»

en et ie iat en et

-ocr page 81-

60

(en) gaf als spijs aan de vergaderde twaalf zich zeiven

cibum turbae duodënae se dat

met eigen handen. Het woord,dat vleeschyewordenis, maakt suis manibus. Verbum caro,

het brood in iverkelijkheid door een woord tot zijn Vleesch, panem verum verbo carnem

en d e w ij n wordt het Bloed van Christus, éfficit, fitque sanguis Christi

en zoo de zinnen te hort schieten, om te sterken m e r u m, et si sensus déficit ad flrmandum

het hart van den oprechte, alleen het geloof is voldoende. cor sincérum sola fides sdfficit.

Zoo groot dan een Sacrament, vereeren wij (dit) diep gebogen, Tantum ergo Sacraméntum venerémur cérnui,

en het oude zinnebeeld wijVe voor het nieuwe geheim: et antiquum documéntum novo o e d a t ritui:

geve het geloof icat ontbreekt aan der zinnen zwakte. praestet fides suppleméntum sénsumn deféctui.

Den Vader en den Zoon zij lof en jubelzang, heil, eer, Genitóri Genitóque laus et jnbilatio, salus, honor,

kracht ook en zegening : aan Hem die voortkomt van virtusquoque sit et benedictio : procedénti ab

beiden zij gelijke lofprijzing.

utróque compar s i t laudatio. Amen.

-ocr page 82-

61

GOEDE VRIJDAG.

Heer, ik hoorde de stem van u, en ik werd bevreesd-, Tractus.Dómine,audi\'viaudi\'tumtuum, et tfmui :

ik beschouwde de werken van u, en ik beefde. In het midden consideravi opera tua, et expavi. 1r. In niédio

van twee dieren zult gij u openbaren: ivanneer duorum animalium innotescéris: dum

gekomen zijn de jaren, zult gij u leeren kennen: wanneer appropmquaveriut anni, cognoscéris: dum

gekomen is de tijd, zult gij u verloonen. Wil daarom, advdncrit tempus, ostendéris. V. In eo,

wanneer bedroefd is de ziel van mij: in (uwen) toorn, dum conturbata füerit anima mea; in ira,

uwer barm hartigheidgedachtig wezen. God, van den Libanon misericórdiae memor eris. V. Deus a Libano

zal hij komen, en de Heilige van den berg veniet, et Sanctus de monte

met zijn donkere schaduwen, en dichte bosschen. Bedekt zijn umbróso, et condenso. V. Opéruit

de hemelen met de heerlijkheid van hem: en van den lof coelos maje\'stas ejus; et laudis

van hem vervuld is de aarde.

ejus plena est terra.

Jied mij, Heer, van den mensch der boosheid-, ï r a c tu s. Eripe me, Dómine, ab homine malo :

-ocr page 83-

62

van den man der ongerechtigheid bevrijd mij. Zij a viro imquo libera me. V. Qui

zonnen ophoosheidinhethart: geheeldendag beraamden zij cointavernnt malitias in corde: tota die constituebant

van m

niet

vijandelijlcheden. Zij scherpten de tongen van hen als

praélia. quot;V. Acuérunt linguas suas aicut ne

een slang : vergif van adders (is) onder de lijipen van hen. i zij

serpéntis :venenum aspidum sub labiis eórura. e

Bewaar mij Heer van de hand des zondaars: en van \\der

V. Custódi me Dómine de mauu peccatoris : et ab lal

de menschen der ongerechtigheid bevrijd mij. Zij de hommibus iniquis libera me. V. Qui

zonnen er op om te lichten de voeten aan mij: zul

cogitavérunt supplantare gressus meos: tab

heimelijk legden zij in hun trotschheid een strik voor mij. En

abscondérunt supérbi laqueum mihi. V. Ej. Bij

netten spanden zij tot een strik voor de voeten van mij : des funes extendérunt in laqueum pédibus meis :

langs den weg, een struikelblok plaatsten zij voor mij. Ik zeide

juxta iter scandalum posuérunt mihi. V. Dixi R.

tot den Heer: de God van mij zijt gij : verhoor Heer

Domino: Deus meus es tu: exaüdi Dómine lm

de stem van het gebed van mij. Heer, Heer sterkte bed

vocem oratiónis meae. V. Dómine, Dómine virtus co

vanhetheil vanmij: omschaduivhethoofdvanmijop dendag \'iet

salütis meae; obümbra caput meum in die te

-ocr page 84-

63

des strijds. Niet overleveren moogt gij mij tegen den wil belli. v. Ne tradas me a desidério

van mij aan den zondaar : zij legden lagen tegen mij : meo peocatóri: cogitavérunt advérsus me :

niet verlaten moogt gij mij, opdat niet te eeniger tijd ne derelmquas me, ne umquam

zij zich verheffen. De hoosheid der listen van hen: het leed exalténtur. V. Caput circuitus eorum: labor

der lippen van hen bedekke hen zeiven. Doch

labiórum ipsorum opéruit eos. Vr. Verümtamen

de rechtvaardigen zullen loven den naam van u : en wonen justi confitebüntur nomiui tuo: et habi-

zullen de oprechten vóór het aangezicht van u.

tiibunt recti cum vultu tuo.

Zie het hout

Bij de onthulling van liet Kruis. Ecce lignum

des Kr nis es, aan hetwelk het Heil der wereld heeft gehangen. Crucis, in quo salus mundi pepéndit. Komt laten wij aanbidden.

1*. Venite adorémus.

Volk van mij, wat deed ik u ? of ruaarin Improperia. Pópule meus, quid feci tibi? aut in quo

bedroefde ik u ? ant noord mij. Omdat ik voerde u uit contristavi te ? respónde mihi. V, Quia edüxi te de \'iet land van Egypte: hebt gij bereid een kruis voor den Verlosser terra Aegypti: parasti crucem Salvatori

-ocr page 85-

64

van v. Heilige. God. Heilige God. Heilige sterke. tuo. Agios o Theos. Sauetus Deus. Agios ischyros.

Heilige- sterke. Heilige onsterfelijke, ontferm u onzer. Sanctns fortia. Agios athanatos, eléisou imas.

Heilige onsterfelijke, ontferm u onzer. Omdat ik leidde Sanctus immortalis, miserére nobis. V. Quia edüxi

u door de woestijn veertig jaren, en met manna voedde te per desértum quadragiuta amiis, et manna oibavi

u, en binnenvoerde u in het land bovenmate goed:lehtgij bereid te, et introdüxi tein terram satis bonam: partisti

een kruis voor den Verlosser van u. Wat meer moest ik crucem Salvatori tuo. V. Quid ultra débui

doen aan «, en heb ik niet gedaan 1 Ik toch plantte fiicere tibi, et non feci ? Ego quidem plantavi

u als den wijngaard van mij overheerlijk : en gij, geworden te vineam meam speciosissimam; et tu facta

zijt gij mij overbitter : met edik immers hebt gij den dorst es mihi nimis amara : acéto namque sitim

van mij gedrenkt: en met een lans hebt gij doorboord de zijde meam potasti: et lancea perforasti latus

van den Verlosser van u. Ik, om u sloeg ik

Salvatori tuo. V. Ego propter te flagellavi Egypte met de eerstgeborenen van hetzelve: en gij, mij Aegyptum cum primogénitis suis: et tu me

hebt gij gegeeseld in overgeleverd. Ik voerde u mt

flagellatum tradidisti. V. Ego edüxi te de

Eg Ae

n. ti

v.

me 1

n in

hei pr

in pe.

en et

uii de

en et

9a. de

-ocr page 86-

65

Egypte, cleedverdrinhen Pharao in de zee, deroode: eu Acgypto, detnérso Pharaóne in Mare rubruin: et

(jij, mij hebt gij overgeleverd aan de oppersten der priesters. tu me trudidisti priucipibus sacerdótum.

Ik, voor u heb ik geopend de zee: en gij heht geopend V. Ego ante te apérui mare: et tu aperuisti

met een lans de zijde van mij. Ik, vóór uben ik uitgetrokken laaoaa latus meum. V.Ego ante te praeivi

\'n de kolom eener wolk-, en gij, mij heht gij gevoerd naar in coluama nubis; et tu me duxisti ad

het rechthuis van Pilatus. Ik, u spijsde ik met manna praetórium Piliiti. Ego te pavi manna

in de woestijn: en gij, mij hebt gij geslagen met kaakslagen per desertum: et tu me cecidisti dlapis

en geesels. Ik, u heb ik gedrenkt met het water des lieils et flagéllis. V-Ego te potavi aqua salutis

uit de rots : en gij, mij hebt gij gedrenkt met gal en edik. de potra : et tu me potasti felle et acéto.

Ik, om u der Kaaaanieten koningen heb ik geslagen ; V.EgoprojJterteChananaeórum reges percüssi :

en gij heht geslagen met een riet het hoofd van mij. Ik V1 et tu percussisti arundine caput meum, Tgt;\'.Ego

UJ [ gaf u den schepter des koning schap s : en gij gaaft

dedi tibi sceptrum regale: et tu dedisti

aan het hoofd van mij een doornen kroon. Ik, u

capiti meo spmeam corónam. V. Ego te

5

-ocr page 87-

66

verhief ih met groote kracht: en gij, mij hebt gij gehangen exaltavi magna virtüte: et tu me suspendisti

aan den boom des kruises.

in pati\'bulo crucis.

Het Kruis van u aanbidden wij, Heer: en Antiphona. Crucem tuam adoramus, Domine: et

de heilige verrijzenis vanu prijzen en verheerlijken wij. sanctamresurrectiónemtuamlaudamus, et glorificamus :

zie immers door het hout is gekomen, vreugde over ecco enim propter lignum venit gaiidiurn in

de gansche wereld. God ontferme zich onzer, en

univérso mundo. S1®- Deus misereatur nostri, et

zegene ons: hij late lichten het aanschijn van hem ovei benedicat nobis: illüminet vultum suum supei

ons, en ontferme zich onzer.

nos, et misereatur nostri.

De banier des leanings Hymnus onder de processie. Vexilla regis

verschijnt, daar schittert des kruises geheim , waaraan] pródeunt, fulget crucis mystérium, qua

het leven den dood onderging, en door den dood het leven vita mortem pértulit, et morte vitam

voortbracht. Dit (leven) gewond door de lans-prótulit. Quae vulnerata lanceae

punt zoo wreed, o m van de misdaden o: mucróne diro, oriminum ut nosj

-ocr page 88-

67

te wasschen, waarmede wij besmet waren, stroomde van water lavaret sórdibus, manavit unda

en hloed. Vervuld is, wat gezongen werd door David et sanguine. Impleta sunt, quae concinit David

in een trouw lied, toen hij zeide tot de volken: daar heersclit fideli carmine, dicéndo natiónibus : regnavit

•lan het hout (uw) God. o Boom, schoon en schitterend a ligno Deus. Arbor decora et fülgida,

versierd met honinklijlcpurper, uitgekozen uit een waardigen ornata regis purpura, elécta digno

stam om zoo heilige leden aan te raken. Zalig gij, aanwiens stipite tam sancta membra tangore. Beata, cujus

armen de losprijs hing der wereld, (\'jij) de weegschaal braohiis prétium pepéndit saëculi, statéra

zijnde des lichaams en dragende den huit der hel. o Kruis, facta corporis tuh\'tque praedam tartari. o Crux,

wees gegroet, mijne hoop, mijne eenige, in dezen lijdens-ave, spes unica, hoe passiónis

tijd, voor de vromen vermeerder de geriade, témpore, piis adaüge gratiam,

en voor de zondaren delg de schuld. U Iron des heils, reisque dele crimina. Te fons salütis

Drievuldigheid, love alle geest; aan wie gij Trinitas collaüdet omnis spiritus: quibus

des Kruises overwinning geejt, geef (hun) ookdelelooning. nosl Crucis victóriam ]argiris, adde praémium. Amen.

igen ti

en i; et

wij, is :

iver in

en et

ovei ipei

\\ngs j

aan ia

wen im

ins-5 OJi

-ocr page 89-

68

PAASCHZATERDAG.

Zingen wij den Heer: glorievol immers ï r a c t u s. Cautémus Domiao ; glorióse euim

verheerlijkt ishij: pacird en berijder wierp hij in de zee. lioriörificatus est: equum et ascensórem projéoit in mare :

een helper en beschermer geworden is hij mij ten heil. adjiitor et protector factus est mihi in salutem

Hij (is) de God van mij, en verheerlijken zal ik hem : V. Hic Deus mens, et honorificabo eum:

de God van den vader van mij, en verheffsn zal ik hem. Deus patris mei, et exaltabo eum.

De Heer te niet doende de oorlogen: Heer geheeten V- Dóinhms cónterens bella: Dóminus nomen

is hij.

est illi.

Een wijngaard bezat mijn geliefde op T r a»t u s. Vinea fauta est dilécto in

een heuvel, op een grond zeer welig. En met een muur cornu, in loco uberi, V» Et macenam

omringde hij hem, en groef hem om: en hij beplanttd circümdedit, et circumfódit; et plantavit

den wijngaard met edele loten, en bouwde een toren in vi\'neam sorec, et aedilicavit turrim in

het midden daarvan. En een wijnpers maakte hij daarin | medio ejus. V. Et tórcular fodit in ea:|it

-ocr page 90-

69

de wijngaard immers van den Heer der heerscharen, vinea et\'.im Dómini Sabaoth,

het huis van Israel is het.

domus Israël est.

Luister hemel, en ih zal spreken: en hoor Tractus. Atténde coelum, et loquar : et aüdiat

aarde de woorden uit den mond van mij. Verlangd worde terra verba ex ore meo. V. Exspectétur als regen de rede van mij: en dalen ze neder als dauw sicut plüvia eloquium meum : et descendant sicut ros

de woorden vin mij. Als regen op het gras, en als verba mea V. Sicut imbcr super gramen , et sicut

sneeuw op de heide: ivant den naam des Heeren nix super foenum: quia nomen Dómini

zal ik aanroepen. Geeft verheerlijking aan den God vanons: invocabo. V. Date magnitüdinem Deo nostro: God , waarachtig (zijn) de werken van hem, en alle ivegen Deus, vera opera ejus, et omnes viae

van hem rechtvaardig. God (is) getrouw, in wien

ejus judicia. Deus lidélis, in quo

niet is ongerechtigheid : rechtvaardig en heilig de Heer. non est imquitas: justus et sancfus Domiuns.

Gelijk een hert verlangt naar de ivaterbronnen, Tractus. Sicut cervus desfderat ad fontes aquarum,

zoo verlangt de ziel van mij naar u, o God. Gedorst heeft ita desfderat anima moa ad te, Deus. V. Sitivit

lers im

zee: L-e :

•m : im :

em. im.

iten ten

3 0J],

in

uur\' im

atte vit.

n in in

•in ea

-ocr page 91-

70

de ziel van mij naar God. den levende: ivanneer zal ik hamen anima mea ad Deum vivum: quando veniain

en verschijnen voor het aangezicht Gods f Geweest zijn mij et apparebo ante faciem Dei ? Fuérunt milii

de tranen tot brood dag en nacht, terwijl men zegl tot mj lacrymae panes die ac nocte , dum dioitur mihi

iederen dag: waar is de God van u 1 per si\'ngulos dies : ubi est Deus tuns?

Na het Epistel wordt er gezongen: Alleluja.

Looft den Heer, want (hij is) goed: want V- Confitemini Domino, quóniam bonus: quóniam in eeuwigheid {duurt) de barmhartigheid van hem. in saeculum misericórdia ejus.

Looft den Heer alle volken: en prijst Tractus. Laudate Dóminum omnes gentes : et collaudate

hem alle natiën. Want bevestigd is over ons

eum omnes pópuli. quot;W. Quóniam confirmata est super nos

de barmhartigheid van hem, en de waarheid des Heeren misericórdia ejus , et Veritas Dómini

blijft in eeuwigheid.

manetin aetérnum.

Na de nuttigingderH.CommuniezingthetKoor:Alleluja. 1*8. Laudate Dóminum. Zooals de Tractus.

Hierop volgt driemaal Alleluja. Daarna heft de Prieter den volgenden antiphoon aan, die door het Koor wordt voortgezet.

A.n

het 1

Ma Ma

Gr M

de spi

hij V(

im ei

On Qt k sai

va. a

m i

mt

-ocr page 92-

71

Des avonds nu van den sabbat, bij A.iitipliona. Veapere autem sabbati: quae

het aanbreken van den eersten dag der iveeh : hwam Maria lucéscit in prima sabbati: venit Maria

Magdalene,en de andere Maria,om te zien het graf. Magdaléne, et altera Maria, vidére sopulclirnm. Alleluja.

Groot maakt de ziel van mij den Heer. En gejuicht heeft Magnificat anima mea Dóminum. Et exultavit

de geest van mij in God den Zaligmaker van mij. Omdat spiritus mens in Deo salntari meo. Quia

hij neder zag op de geringheid der dienstmaagd van hem; zie respéxit liumilitatem ancillae suae: eece

immersvan nu af zullen zalig mij noemen alle geslachten. enim ex boe beatam me dicent omnes generatiónes.

Omdat hij deed aan mij groote dingen die machtig is: en Quia fecit mihi magna qui potens est: et

heilig (isj de naam van hem. En de barmhartigheid sanctum nomen ejus. Et misericórdia

van hem fis) van geslacht tot geslacht; voor die vreezen hem. ejus a progénie in progenies: timéntibus eum.

Hij deed kracht door den arm van hem, verstrooide Fecit potentiam in bracliio suo, dispérsit

de hoogmoedigen in de gedachten des harten van hen. Hij zette superbos mente cordis sui. Depósuit

machtigen van den troon, en verhief geringen. Hongerigen poténtes de sede , et exaltavithümiles. Esuriéntes

-ocr page 93-

72

vervulde hij met goederen, en rijken zond hij weg ledig. implevit bonis, et divites dimisit inanes Hij nam aan Israel den dienstknecht van hem, gedachtig Su^cépit Israël pÜBrum suum, recordatui der barmhartigheid van hem. Gelijk hij gesproken heeft toi misericórdiae suae. Sieut locutus est a(

de vaderen van ons, aan Abraham en het nageslacht van hen patres nostros, Abraham ot sémini ejus

in eeuwigheid.

in saécula.

VERRIJZENIS O. H. J. C.

Ik ben opgestaan, en nog met u hen ik i Introitus. Resurréxi, et adhuc tecum sum ;

gij hebt gelegd op mij de hand van u: wonderbaar gewordet

posuisti super me manum tuam : mirabilis facta is de ivetenschap van u. Heer, gij doorgrondt mij,

est seiéntia tua. Vs. Dómine, probasti me en kent mij: gij \'kent het zitten van mij, en et cognovisti me : tu cognovisti sessiónem meam , el

het opstaan van mij.

resurreotiónem meam.

Dit fis) de dag, dien gemaakt heeft de Heer Graduale. Haec dies, quam fecit Dóminus juichen en verblijden wij ons daarop. Looft

exsultémus et laetémur in ea. V. Confitémini

den Heer, ivant (hij is) goed: want in eeuwigheü Domino, quoniam bo:.us : quoniam in saéculum

(du

gesi ia

ie de Cl de

De M de d Ze, Di

D. Ai F 5

nc i di i 01 i

-ocr page 94-

73

(duurt) de barmhartigheid van hem. AlsPaaschlamvanons misericordia ejus. V. Pascha nostram geslachtofferd is Christus.

immolatus est Christus.

Aan het Paaschlam lof offeren moeten ac 5 e q u e n t i a. Victimae Paschali laucles immolent ie Christenen. Het Lam verloste de schaliën: Christus, Christiani. -Agnus redémit oves: Christus de onschuldige, met zijn Vader verzoende hij de zondaren.

mnoceuB Patri roconciliavit peceatóres.

De dood en het leven, een tweestrijd streden zij wonderbaar; Mors et vita, duello couflixere miraudo ; de vorst des levens gestorven heerscht in {onsterfelijk) leven.

dux vitae mórtuus, regnat vivus.

Zeg ons, Maria, wat zaagt gij op deniveg\'i Het graf Die nobis, Maria, quid vidfsti in via ? Sepülchrum van Christus die leeft: en de glorie zag ih zijner verrijzenis.

Christi vivéutis : et glóriara vidi resurgéntis. DeEngelen diehet getuig den,denhoofddoekenhet gr af gewaad. Angelicos testes, sudarium et vestes. Verrezen is Christus, de hoop van mij: voorgaan zal hij u Surréxit Christus ■ spes mea: praecédet vos naar Galilea. Wij weten dat Christus opgestaan is uit in Galilaéam. Scimus Christum surrexisse a le dooden waarlijk : gij over ons, o overwinnende Koning, mórtuis vere: tu nobis victor Eex

ontferm u.

miserére. Amen. Alleluja.

ien as

-ocr page 95-

72

vervulde hij met goederen, en rijken zond hij weg ledig. (( implevit bonis, et divites dimisit inanes.

Hif nam aan Israel den dienstknecht van hem, gedachtig gt Su^cépit Israël püerum suum, recordatus i der barmhartigheid van hem. Gelijk hij gesproken heeft tot

misericórdiac suae. Sicut locütus est ad S de vaderen van ons, aan Abraham en het nageslacht van hem

patres nostros, Abraham et sémini in eeuwigheid.

in saécnla.

VERRIJZENIS O. H. J. C.

Ik ben opgestaan, en nog met u hen ik : Introitus. Resurréxi, et adhuc tecum sum; ^

gij hebt rjelegd op mij de hand van u: wonderbaar geworden posuisti super me manum tuam: mirabilis facta i

E

is de loetenschap van u. Heer, gij doorgrondt mij,

est sciéntia tua. ï*s. Dómine, probasti me, v\' en kent mij: gij kent het zitten van mij, en et cognovisti me ; tu cognovisti sessiónem meam , et ^

het opstaan van mij.

resurrectiónem meam. ^

Dit fis) de dag, dien gemaakt heef t de Heer: Gradiiale. Haec dies, quam fecit Dóminus: \'\' juichen en verblijden wij ons daarop. Looft

exsultémus et laetémur in ea. V. Confitémini c

den Heer, want (hij is) goed: want in eeuwigheid Domino, quoniam bor.us: quoniam in saéculum C

ejus

-ocr page 96-

73

(duurtJ de barmhartigheid van hem. AlsPaaschlam van ons misericórdia ejus. V. Pasclia nostrum geslachtofferd is Christus.

immolatus est Christus.

Aan het Paaschlam lof offeren moeten Sequentia. Victimae Paschali laudes immolent de Christenen. Het Lam verloste de schapen: Christus, Christiani. A gnus redémit oves; Christus de onschuldige, met zijn Vader verzoende hij de zondaren.

innocens Patri reconciliavit peccatóres.

De dood en het leven, een tweestrijd streden zij ivonderbaar Mors et vita, duéllo oonflixere mirando; de vorst des levens gestorven heerscht in {onsterfelijk) leven.

dux vitae mórtuus, regnat vivus.

Zeg ons, Maria, ivat zaagt gij op den weg ? Het graf Die nobis, Maria, quid vidi\'sti in via ? Sepülclirum van Christus die leeft: en de glorie zag ik zijner verrijzenis.

Christi vivéntis ; et glóriam vidi resurgéntis. DeEngelen die het getuigd,en,den h o ofddoek en het gr afgewaad. Angélicos testes, sudarium et vestes. Verrezen is Christus, de hoop van mij: voorgaan zal hij u Surréxit Christus ■ spes mea; praecédet vos naar Galilea. Wij weten dat Christus opgestaan is uit in Galilaéam. Scimus Christum surrexisse a de dooden waarlijJc : gij over ons, o ovenvinnende Koning, mórtuis vare: tu nobis victor Rex

ontferm u.

miserére. Amen. Alleluja.

-ocr page 97-

74

Be aarde heef de en werd stil, toen

Offertorium. Terra tremuh et quiévit, dum

opstond ten oordeel God.

resürgeret in judicio Deus.

Als Paaschlam van ons geslachtofferd is Communio. Pascha nostrum immolatus est

Christus: zoo dan houden wij feest met het ongedeesemde Christus: itaque epulemur in azymis

van reinheid en waarheid.

sineeritatis et veritat.is.

PAASCHMAANDAG-.

Gevoerd heeft u de Heer in het land, Introitus. Introdüxit vos Dó minus in terram ,

dat overvloeit van melk en honig : en opdat de wet des Heeren fluéntem lao et mei: et ut lex Dómini altijd zij in den mond van u. Looft den Heer en

semper sit in ore vestro. Ps. Confitemini Domino et

roept den naam in van hem : verkondigt onder de volken invooate nomen ejus: annuntiate inter gentes de daden van hem.

opera ejus.

Dit (is) de dag, dien gemaakt heeft de Heer : Graduale. Haec dies, quam fecit D o minus:

juichen en verblijden wij ons daarop. Zegge nu exsultémus et laetémur in ea. V. Dicat nunc

Isr [si

ie

uit de gh

-ocr page 98-

75

Israel, ja (hijis)goed: want in eeuwigheid (duurt) Israel, quoniam bonus : quóniam in saéculum

ie barmhartigheid van hem. Een Engel des Ileeren daalde misericórdia ejus. V. Angelus Domini descéndit

uit den hemel: en toetredende wentelde hij af den steen, en de coelo: et accédens revólvit lapidem, et ging zitten daarop.

sedébat super eum.

EenEngeldesHeeren daalde uitdenhemel Offertorium. Angelus Dómini descéndit de coelo,

en zeide tot de vrouwen : dien gijzoelct, hij is verrezen gelijhhij et dixit muliéribus : quem quaéritis, surréxit sicut

gezegd heeft.

dixit.

Verrezen is de Heer en verschenen aan Petrus. Oommunio. Surréxit Dóminus et apparuit Petro.

BELOKEN PASCHEN.

Wilt als pas geboren hinderen: Introitus. Quasi modo géniti infantes:

op geestelijke wijze, naar de onvervalschte melk begeerig zijn. rationabiles, sine dolo lac concupiscite.

Juicht voor God, dan helper van ons : jubelt voor I\'s- Exsultate Deo, adjutóri nostro : jubilate

den God van Jacob.

Deo Jacob.

-ocr page 99-

76

Op den dag der verrijzenis van mij, zegt Na liet Epistel.*\'. In die resurrectionis meae, dicit

de Heer, zalik voorgaan u naar Galilea. Na acht Dóminus, praecédam vos iu Galilaeam.V Post

dagen, de deuren gesloten zijnde, stond Jesw

dies cc to, januis clausis, stetit Jesui

in het midden der leerlingen van hem, en zeide: Vrede [zij) u. in medio discipulórnm suórum, ot dixit: Pax vobis.

Offertorium. Angelus Dómini. Zie bl. 76.

Breng hier de hand van u en hen Communio. Mitte manum tuamet cognosce

de plaatsen der nagelen: en wil niet zijn ongeloovig, maan vai. loca clavórum: et noli esse incrédnlus, sed § m

geloovig.

fidélis. Ic c

\\de t

TWEEDE ZONDAG NA PASCHEN.

Van de barmhartigheid des Heer en vervuld is }i Introitus. Misericórdia Dómini plena estjj

de aarde: door het woord des Heer en z ij n deJtemelen bevestigd, \'i

In

wo mi op

terra: verbo Dómini coeli firniati

Juicht, rechtvaardigen, in den Heer. sunt. Ps. Exsultate justi in Domino:

den oprechten betaamt het lofgezang.

rectos decet collaudatio.

Na

Jesi

lest

leg bo

de ïi mi

Of:

wai vi

-ocr page 100-

77

Gekend hebben de leerlingen den Heer Na het Epistel. V. Cognovéruut ilisci\'puli Dómiuum

Jesus bij het breken des broods. Ik ben de herder,

Jesum iu fractione panis. \\r. Ego sum pastor Ie goede : en ilc ken de schapen van mij, en zij kennen mij, bonus: et cognósco oves meas, et cognoscunt me

de mijnen.

meae.

God, God van mij, tot u bij het morgenlicht Offertorium.Deus, Deus meus, adtede luce

waak ik: en in den naam van u zal ik opheffen de handen vfgilo: et in nómiuo tuo levtlbo mauus

van mij.

meas.

Ik ben de herder, de goede, en ik ken C o m m u n i o. Ego sum pastor bonus, et cognósco

de schapen van mij en zij kennen mij, de mijnen.

oves meas et cognoscunt me meae.

VIERDE ZONDAG NA PASCHEN.

Zingt den Heer een lied, een nieuw want Introitus. Cantate Domino canticum novum; quia wonderen deed de Heer: voor het aanschijn der volken mirabüia fecit Dominus: ante conspéctum géntium openbaarde hij de rechtvaardigheid van hem. Heil werkte revelavit justitiam suam. Salvavit

zegt icit

3ht

35WS SUS

U.

bis.

isce

aar ;ed

-ocr page 101-

78

hem de rechterhand van hem : en de heilige arm sibi déxtera ejus: et brachium

van hem,

sanctum ejus.

De rechterhand des Heeren deed NahetEpistel. V. Déxtera Dómini fecit kracht: de rechterhand des Heeren verhief mij. virtütem: déxtera Dómini exaltavit me,

Christus opstaande uit de dooden, zal daarna niet V. Christus resürgens ex mórtuis, jam non

sterven : de dood over hem in het vervolg niet heerschen. móritur: mors illi ultra non dominabitur.

Jubel voor God geheel de aarde, lof-Offertorium. Jubilate Deo univérsa terra, psalmum

zingt den naam van hem : komt en hoort, en verhalen zal ik di\'cite nómini ejus: venite et audite, et narrabo

u, allen die vreest God, hoeveel gedaan heeft vobis, omnes qui timétis Deum, quanta fecit

de Heer aan de ziel van mij.

Dóminus animae meae.

Wanneer gekomen is de Trooster, de Geest Communio. Cum vénerit Paraclitus, Spiritus

der waarheid, hij zal overtuigen de wereld van zonde, en veritatis, ille arguet mundum de peccato, et

van gerechtigheid, en van oordeel.

de justitia, et de judicio

-ocr page 102-

79

VIJFDE ZONDAG NA PASCHEN.

Met de stem der blijdschap worde verkondigd Introitus. Vocem jucunditatis aimimtiate

en gehoord: worde verkondigd tot aan het einde et audiatur: annuntiate usque ad extremum

der aardeverlost heeft de Heer het volk van hem. terrae: libera vit Dóminus populum sunm.

Jubel voor God geheel de aarde: lof zingt I\'s. Jubilate Deo omnis terra: psalmum dioite

den naam van hem, verheerlijkt den lof van hem.

nómini ejus, dategloriam laudi ejus.

Verrezen is Christus, en verschenen Na het Epistel, quot;tt\'. Surréxit Christus, et illüxit

aan ons, die hij verloste met het Bloed van zich zeiven. nobis, quos redémit sanguine suo.

Ik ben uitgegaan van den Vader, en gekomen indewereld: V. Exivi a Patre, et veni inuiundum:

ivederom verlaat ik de wereld, en ga ik tot den Vader.

iterum relmquomundum, et vado ad Patrem.

Zegent, volken, den Heer den God Offertorium. Benedicite,gentes, Dóminum Deum

van ons, en hoort de stem tot lof van hem: die stelde nostrum,et obaudite vocem laudis ejus : qui pósuit

de ziel van mij in het leven, en niet liet wankelen animam meam ad vitam, et non dedit commovéri

-ocr page 103-

80

de voeten van mij; gezegend de Heer. die niet iveigerdt pedes meos: benedictiisDómiiiua, qui non amovit

het gebed van mij, en de barmhartigheid van hem deprecatiónem meam, et misericórdiam suam

aan mij.

a me.

Zingt den Heer : zingt den Heer en Communio. Cantate Domino: cantate Domino et

zegent den naam van hem: waardig moet gij verkondigen benedfcite nomen ejus : bene nuntiate

van dag tot dag het heil van hem.

de die in diem salutaxe ejus.

HEMELVAART O. H. J. C.

Mannen van Galilea, ivat staat gij verwonderd Introitus. Viri G-aülaei, quid admiramini

te zien naar den hemel ? gd\'jk gij zaagt hem aspioiéntes in coelum ? quem:\'idmodum vidistis eum

opvaren ten hemel, zoo zal hij \'komen. Alle volken ascendéntem in coelum,ita véniot. i*s. Omnesgentes

klapt in de handen: jubelt voor God met de stem plamlite manibus: jubilate Deo in voce

des gejuichs.

exsultatiónis.

Opgevaren is God onder gejubel, en Na het Epistel.VAscéndit Deus in jubilatione, et

-ocr page 104-

81

de Heer onder het klinken der trompet. Be Heer op Sinaï Dominus in voce tubae. I\'s. Dominus in Sina in het heiligdom, opvarende in de hoogte, gevangen voerde hij in sancto, asceudens in altum oaptivam duxit weg de gevangenen.

captivitatem.

Opgevaren is God onder gejubel, en Offertorium. Ascëndit Deus in jubilatione, et de Heer onder het klinken dir trompet.

Dominus in voce tubae.

Lof zingt den Heer, die is opgevaren hoven Communio. Psallite Domino, qui ascéndit super

de hemelen der hemelen naar het Oosten.

coelos coelórum ad Oriéntem.

ZONDAG ONDER HET OCTAAF VAN HEMELVAART.

Verhoor, Fleer, de stem van mij, waarmede Introitus. Exaüdi, Dómine , vocem meam , qua ïk riep tot u : tot a sprak het hart van mij, ik zoch t \'clatnavi ad te: tibi dixit cor meum , quaesfvi het aangezicht van u, het aangezicht van u. Heer,

vultum tuum , vultum tuum , Dómine , zal ik zoeken: roil niet afkeer en u w aangezicht van.

requi\'ram: ne avértas fiiciem t u a m a

mij. De Heer (is) de verlichting van mij, en het heit

me. l*s. Dominus illuminatio mea, et salus

van mij; wien zal ik vreezen ?

mea: quem timébo ?

-ocr page 105-

82

Hij heerscht, de Heer, over alle Na het Epistel. V. Regnavit Dóminus superomnes

volken: God zit op den zetel der heiligheid van hem. genles: Deus sedet super sedem sanctam suam.

Niet u zal ik achterlaten als weezen: ik ga heen en V. Non vos relinquam órphauos : vado et ! Js

ik kom tot u, en verheugen zal zich het hart van u. 3 zi

vénio ad vos, et gaudébit cor vestrum.

Offertorium. Ascendit Deus. Zie bL 81.

Vader, toen ik was met hen, ik bewaarde Communio. Pater, cum essemcum eis, ego servabam

hen, welke gij gegeven hebt aan mij: nu echter tot u eos, quos dedisti mihi: mine autem ad te

kom ik: niet vraag ik dat gij wegneemt hen uit de wereld, vénio : non rogo ut tollas eos de mundo,

maar dat gij bewaart hen van den kwade.

sed ut serves eos a malo.

PINKSTEREN.

r

u

De Geest des Heer en vervult het aardrijk: Introitus. Spiritus Dómini replévit orbemterrarum:

en hij die omvat alles, de wetenschap heeft hij et hoc quod continet omnia, sciéntiam habet

van falie) woord. Verhejfe zich God, en verstrooien zich vocis. Ts. Exsürgat Deus, et dissipéntur

d

-ocr page 106-

83

de vijanden van hem; en vluchten, die haten hem, voor inimici ejus: et fdgiant, qui odérunt eum, a

het aangezicht van hem.

facie ejus.

1

i Zend den Geest van u, en

e\'|Na het Epistel. V. Emitte Spi\'ritum tuum, et

I zij zullengeschapenivorden en gij zultvernieuwen het aanschijn creabüntur et renovabis faciem

der aarde. Kom heilige Geest, vervul de h ar t e n irdt terrae. V. Veni sancte Spiritus, reple

)am uwer geloovigen: en ontsteek van uwe liefde

t lij tuórum c o r d a fidélium : et tui amoris

i i in lien het vuur.

eld,\\*a e^s ignem accénde.

1°) Kom heilige Geest, en zend uit den hemel

ISequentia. V eni sancte Spiritus, et emitte coélitus

j van het licht van u een straal. Kom vader der armen, kom lucis tuae radium. Veni pater pauperum, veni

, gever der gaven, kom licht der harten. Beste vertrooster, dator münerum, veni lumen córdium. Consolator

ijk:

zoete gast der ziel, zoete verkwikking. Bij 1 ó p t i m e, dulcis hospes animae, dulce refrigérium. In den arbeid {zijt gij) rust, bij de hitte verkoeling, bij labóre réquies, in aestu tempéries, in

het weenen troost. 0 licht der hoogste zaligheid, vervul fletu solatium. O lux beati\'ssima, reple

lie mes

\\em. m.

hVj )et

zid r

-ocr page 107-

84

des harten binnenste van uwe geloovigen. Zonder Mtüe cordis mtima tuórum fidélium. Sine tuo

lip

aanblazing, niets is in den mensch, niets is onschuldig. uümine nihil est iu homme, uihil est iunóxium.

Wasch wat is onrein , besproei wat is dor , Lava quod est sórdidum, riga quod est aridum

genees wat is gewond. Buig wat is stijf,

sana quod est saücium. Flecte quod est rigidum,

verwarm wat is koud, herstel wat is afgeweken. 1 fove quod est frigidum, rege quod est diivium. V01

Geef aan uwe geloovigen, op u vertrouwende, de heilige1\': Da tuis fidélibus, in te oonfidentibus, sacrum

zeven gaven. Geef van de deugd het loon, geef een zalig septenarium. Da virtütis méritum, da salütis

einde, geef de eeuwige vreugde.

éxitum, da perénne gaüdium. Amen.

Bevestig datgene, o God, ivat gij gedaan [i q ^ Offertorium.Confirma lioc Deus, quod operatus

en

da a

u vo

hebt onder ons: in den tempel van u, die is te Jerusalem, es in nobis: a templo tuo, quodestinJerusalem

■ii zullen brengen de koningen geschenken.

tibi ófferent reges münera.

Ontstaan is plotseling vit den hemel een geluid Communio.Factus est repénte de coelo sonus

als van een aankomenden wind, die hevig is, waar tamquam adveniéntis spiritus veheméntis, ubi

In

uit de

Ne

de j

eei

-ocr page 108-

85

zij waren gezeten : en vervuld werden allen met den li e i-erant sedéntes : et repleti sunt omnes

lig en Geest, verkondigende de groote werken Gods.

Spiritu sancto, loquéntes magnalia Dei.

PINKSTERMAANDAG.

Hij spijsde hen met het merg der tarwe, en Introitus. Cibavit eos ex adipe fruménti, et

uit de steenrots met honig verzaadde hij hen. Juicht

de petra melle saturavit eos. I\'s. Exsultiite

voor God,den helper vanons-, jubelt voor den Godvan Jacob Deo, adjutóri nostro: jubilate Deo Jacob.

Verkondigd hebben in verschillende talen Na het Epistel V. Loquebantur variis linguis

de Apostelen de groote werken Gods.

Apóstoli magnalia Dei. Het overige zooals op

j: eersten Pinksterdag.

Gedonderd heeft van den hemel de Heer, Offertorium. Intónuit de coelo Dóminus,

en de Allerhoogste deed hooren de stem van hem: en et Altissimus dedit vocem suam : et

daar verschenen de waterbronnen.

apparuérunt fontes aquarum.

De heilige Geest zal leeren

Communio, Spiritus s a n c t u s doeébit

n; alwat ik gezegd heb tot n.

vos: quaecümque dixero vobis.

ILZVt

tuo

lig. im.

r ,

nu

-ocr page 109-

86

HH. DRIEVULDIGHEID.

Gezegend zij de heilige Drievuldigheid, en Introitus.Benedi\'cta sit sancta Tnnitas, atque de ondeelbare eenheid; loven wij haar, want zij bewees indivfsa ünitas: confitébimur ei, quia fecit ons de barmhartigheid van haar. Heer, Heer nobiscutn misericórdiam suam. Iquot;s. Dómine, Dóminus van ons, hoe venvonderlijk is de naam van u over noster, quatn admirabile est nomen tuum in de gansche aarde.

univérsa terra. Gquot;

Gezegend zijt gij. Heer, die ziet in; en Graduale. Benedictus es, Dómine, qui intuéris et de afgronden, en troont op Cherubijnen. Gezegend ■

abyssos , et sedes super Chérubim. V. Benedictus \' 1 zijt gij Heer in het uitspansel des hemels: en lofwaardig in es Dómine in firmaménto coeli: et laudabilis in eeuwigheid.

saécula.

Gezegend zij God de Vader, Offertorium. Benedictus sit Deus Pater, en de eeniggeboren Zoon Gods, en de heilige

unigenitüsque Dei F11 i u s, sanctus

Geest: want hij bewees ons de barmhartigheid | quoqueSpiritus: quia fecit nobiscum misericórdiam van hem.

Buam.

Co

0

óm

In

-ocr page 110-

87

Wij zegenen den God des hemels, en voor Commmiio. Benedicimus Deum coeli, et coram

alle levenden loven wij hem: want hij bewees ons omnibus vivëntibusconfltébimur ei: quia fecitnobiscuin de barmhartigheid van hem.

misericordiam suam.

HH. SACRAMENTSDAG.

Introitus. Cibavit eos. Zie bl. 85.

De oogen van allen, op u hopen zij. Heer : Graduale. Oculi omnium in te sperant, Dómine: en gij geeft hun spijs op den tijd die passend is. Gr ij opent et du das illis escam in tempore opportüno. V. Aperis de hand van u, en vervult alles dat leeft met zegening. tu manum tuam, et imples omne animal benedictióne.

Het Vleesch van mij, waarlijk is het spijs, en het Bloed V. Caro mea vere est cibus, et sanguis

van mij, waarlijk is het drank : die eet mijn Vleesch, meus vere est potus: qui mandücat meam carnem era drinkt mijn Bloed, in mij blijft hij, en ik in hem-et bibit meam sanguinem,in me manet, et ego in eo.

Loof Sion den Verlosser, loof den vorst Sequent ia. Lauda Sion Salvatórem, lauda ducem

en den herder, met liederen en gezangen. Zooveel gij kunt, et pastórem, in hymnis et canticis. Quantum potes,

zooveel durf: want grooter (is hij) dan alle lof, tantum aude ; qui major omui laude,

-ocr page 111-

88

en niet genoeg loven kunt gij hem. Van lof {is het) een stof} het nee laudare sufficis. Laudis thema

van bijzonderen (lof), het brood, levend en levendmakend zij specitllis, panis vivus et vitalis

heden voorgesteld. Dat dit op de heilige tafel hodie propónitur. Quem in saorae mensa

des avondmaals aan de schaar der broeders, der twaalf, coenae, turbae fratram duodena c

werd gegeven, niet te betwijfelen is het. Zij de lof vol, en\\ datum non ambfgitur. Sit. lans plena, sit

krachtig, en aangenaam, zij tvaardig des harten sonóra, sit jucünda, sit decóra mentis

gejubel. De dag immers, de plechtige, wordt gevierd, jubilatio. Dies enim solémnis agitur,

waarop van dezen maaltijd de eerste instelling quot; in qua mensae prima j®1

wordt herdacht Met dezen maaltijd f

recolitur liujus institütio. In hao mensa

Ti

des nieuwen Konings, maakt het nieuwe Paschen der nieuwe j novi Regis, novum Pascha novae

wet, aan het Paschen der oude een einde. Het oude (wordt legis, Phase vetus terininat. Vetustatem

verdreven) door het nieuwe, de schaduw verdreven I ^ nóvitas, umbram fugat

door de waarheid, de nacht door het licht ver drong en. Wat in Veritas, noctem lux elfminat. Quod in

3U

eo

00

-ocr page 112-

89

tof j: het avondmaal Christus deed, te doen dit gebood hij tot ma \' coena Christus gessit, faciendum lioc expréssit in

:enê, zijne gedachtenis. Kennende het heilige voorschrift, sui memóriam. Docti saeris institütis ,■

c o n s e c i\' e e r e n w ij het brood (en) den wijn tot een heiligende panem vinum in salütis

offerande. Geloofspunt is oon secramu s hóstiam. Dogma datur

voorde Christenen, dat in Vleesch veranderd wordt hethrood, Christianis, quod in carnem transit panis,

\\en de wijn in Bloed. Wat gij niet begrijpt, wat gij et vinum in sanguinem. Quod non capis, quod

niet ziet, levendig bevestigt dit het geloof , boven der dingen non vides, animósa firmat fides , praeter rerum

natuur. Onder verschillende gedaanten, teekenen slechts, en órdinem. Sub divérsis speciebus , signis tantum, et

geen zelfstandigheden, schuilen zaken hoogst uitnemend nou rebus, latent res exi\'miae.

Het Vleesch {is) spijs, het Bloed drank; Christus Caro cibus, sanguis potus;

blijft echter geheelonder iedervanbeidegedaanten.

mauettamenChristus totus sub utraque specie.

Door hem die nuttigt, niet versneden, niet A suménte non concisus, non

m gebroken, niet verdeeld: geheel wordt hij ontvangen. in j confractus , non divisus : integer accipitur.

fel nsa

rif, ia e

en sit

gt;%ten\\ is

ird} ling

Mjd asa

\'.we

B •dt

-ocr page 113-

90

Nuttigt er één, nuttigen er duizend: hoeveel dezen,|w Sumit umis, sumunt mille: quantum isti,

zooveel gene: en genuttigd, wordt hij niet verteerd. tantum ille: nee sumptus cousumitur.

{Hem) nuttigen goeden, (Hem) nuttigen kwaden: de werking\\ge.

Sumunt boni, sumunt mali: sorte (je

echter fis) ongelijk, ten leven of ten verderf. De dood tamen inaequali, vitae vel intéritus. Mors

is hij voor de kwaden, het leven voor de goeden : zit est malis, vita bonis: vide

van een gelijke nuttiging, hoe is ongelijk de uitkomst. paris sumptiónis, quam sit dispar exitus.

Wordt gebroken ten laatste het Sacrament,wil niet wankelen, Fracto demum Sacramento , ne vaci\'llea.

maar gedenk, dat zooveel is onder (ieder) gedeelte, sed memento, tantum esse sub fragménto,

als door het geheel wordt omhuld. Niet van dezelfstandigheii quantum toto tégitur. Nulla rei

geschiedt de verdeeling, van het teeken slechts geschiedt fit scissüra, signi tantum fit

de breking: ivaardoor noch de staat, noch de gestalti fractüra: qua nee status, nee stat dra

van het beteekende verminderd wordt. Zie het brood der Engelen signati minüitur. Eece panis Angslórum,

geworden de spijs der menschen: waarlijkhetbrood derkinde-factus cibus viatórum: vere panis filiórum,

-ocr page 114-

91

ren niet te iverpen voor de honden. In afbeeldingen non mittendus canibus. In firaris

werd het voorbeduid,toen Isaac werd geofferd: het paaschlam praesignatur, cum Isaac immolatur : agnusPaschae

geslacht: gegeven het manna aan de vaderen. Goede herder, deputatur: datur manna patribus. Bone Pastor,

brood waarachtig, Jesus onzer moogt giju ontfermen-, gij panis vere, Jesu nostri miserére : tu

zu ■ ons weiden, ons behoeden, gij ons de goederen doen zien nos pasce, nos tuére, tu nos bona fac vidére

in het land der levenden. Gij, die alles weet en kunt: in terra vivéntium. Tu, qui cuncta seis et vales;

die ons weidt hier stervelingen: (wil) de uwen daar qui nos pascis hie mortales; tuos ibi

dischgenooten, medeërfgenamen en vrienden maken commensales, coherédes et sodales fac

der hemelsche burgers.

sanctorum civium. Amen.

De priesters des Heeren, wierook en brood Offertorium. Sacerdótes Dómini incénsum etpanes

offeren zij aan God: en daarom heilig zullen zij zijn ófferunt Deo: et i\'deo sancti erunt

voor den God van hen, en niet bevlekken den naam van hem. Deo suo, et non pólluent nomen ejus.

Zoo dikwijls gij zult eten dit brood Communie. Quotiescümque manducabitis panem

zen, iti.

srd. :ing

\'ood rs

.7ide

mst, i.

■len, lies, te, ito ,

tód

iedt; t

alte ■a

den um,

ide-m

-ocr page 115-

92

en den kelh drinken, den dood des Heereri ,^ h u n o , et calicem bibétis, mortem Dómini

zult gij verkondigen, totdat hij komt: derhalve alwie annuntiiibitis, donec véniat: itaque quicümque

zal gegeten hehben het brood, of gedronken hehhen den kelk, manducaverit panem, vel bfberit calicem

des Heeren onwaardig, schuldig zal hij zijn aan het UchaavA Dómini incligne, reus erit corporis

en Hoed des Heeren. :!ja

et sanguinis Dómini. j;)-

TWEEDE ZONDAG NA PINKSTEREN.

O

vw,

Geworden is de Heer de beschermer van mij, Introitus. Factus est Dó minus protéctor mens, ^ m

en gevoerd heeft h,ij mij in de ruimte: verlossing aan mij et ecliixit me in latitüdinem : salvum me

aa

B

heeft hij gegeven, wijl hij genegen was voor mij. : fecit, quóniam voluit me.

Liefhebben zal ik u, Heer, kracht van mij, de Heer\\ I*s- Diligam te, Dómine, virtus mea, Dóminus

{i,s) de sterkte van mij, en de toevlucht van mij, en firmaméntum meum, et refügium meum, et

de verlosser van mij.

liberator meus.

Tot den Heer, toen ik gekweld werd. Graduale. Ad Dóminum, cum tribularer,

de iini

ver sal

-ocr page 116-

93

heb ik geroepen en hij verhoorde mij. Heer, bevrijd clamavi et exaudi\'vit me. V. Dómine, libera de ziel van mij van de lippen der boosheid en van de tong iinimam meam a labiis imquis et a lingua

des bedrogs. Heer, God van mij, op u heb ik gehoopt ; dolósa. V. Dómine Deus meus, in te speravi:

verlos mij van alle vervolgers van mij, en salvum me fac ex omnibus persequéntibus me, et

bevrijd mij.

libera me.

Heer, keer weder, en red de ziel Offer to r i u m. Dómine, convértere, et éripe animam

van mij ; verlos mij om de barmhartigheid van u. meam : salvum me fao propter misericórdiam tuam.

Zingen zal ik den Heer, die goedheid bewees Communio. Cantabo Domino, qui bona tribuit aan mij, en lofzing en den naam des Heer en, des Allerhoog sten. mihi, et psallam nómini . Dómini altissimi. DERDE ZONDAG NA PINKSTEREN.

Zie op mij, en ontferm u mijner, Heer, Intr oitus. Respice in me, et miserére mei, Dómine, want eenzaam, en arm ben ik: aanschouw de vernedering qnóuia:nüuicus,etpaupersumego; vide humilitatem van mij, en het zwoegen van mij: en vergeef alle meam, et labórem meum: et dimitte ómnia zonden van mij, God van mij. Tot u, Heer ,

peecata mea, Deus meus. Ad te, Dómine,

-ocr page 117-

94

heb ik verheven de ziel van mij: God van mij, op u levavi animam meam .■ Deus meus, in te

betrouw ik, niet beschaamd ivorde ik.

confido , non erubëscam.

Werp de zorg van u op den Heer: Graduale. Jacta cogitatum tmim in Domino: et

hij , u zal hij onderhouden. Toen ik riep tot den Heer, ipse te enütriet. V. Dum elamareniatl Dóminum,

verhoorde hij de stem van mij tegen hen, die optrokken

exaudivit vocem meam ab his, qui appropmquant tegen mij. God (is) een rechter rechtvaardig, sterk en mihi. V. Deus judex Justus, fortis et

langmoedig, hoe dan zou, hij toornig zijn iederen dagl patiens numquid irascitur per singulos dies?

Dat hopen op u allen, die kennen Offertorium. Sperent in te omnes , qui novérunt

den naam van u Heer : want niet verlaat gij de zoekenden nomen tuumDómine: quóniamnondereh\'nqnisquaeréntes

naam: lof zingt den Heer, die woont in Sion, want vt te : psallite Domino , qui habitat in Sion, quóniam

niet is hij vergeten het gebed der armen.

non est oblitus oratiónem pauperum.

Ik zeg u, blijdschap is er bij de Engelen Communio. Dico vobis, gaüdium est Angelis

Gods, over één zondaar boetvaardigheid doende. u

Dei, super uno peccatóre poeniténtiam agente. e

In

va E

m

D

en et ni n(

elt;

-ocr page 118-

95

VIERDE ZONDAG NA PINKSTEREN.

De Heer (is) de verlichting van mij, en het heil Introitus. Domiuus iiluminatio mea, et salus

van mij, wien zal ik vreezen 1 De Heer (is) deleschermer mea, quem timébo ? Dóminus defensor

van het leven van mij, voor wien zal ik beven ? Die kwellen vitae meae, a quo trepidabo ? Qui tribulant

mij, de vijanden van mij, zeiven krachteloos geworden zijn zij, lant me inimi\'ci mei, ipsi inflrmati sunt,

en gevallen. Al staat tegen mij een heir leg er :

et ceciderunt. ïBs. Siconsistantadversusme castra : niet vreezen zal het hart van mij.

non timébit cor meum.

Genadig moogt gij zijn. Heer, voor de zonden Graduale. Propi\'tius esto, Domine, peceatis

van ons, opdat nooit zeggen de volken : ivaar is de God nostris, nequando dicant gentes; ubi est Deus

van hen ? Help ons, God, heil van ons; en om eorum ? V. Adjuvanos, Deussalutaris noster : et propter

de eer van den naam van u, Heer, verlos ons. God, honórem nóminis tui, Dórnine,libera nos. V. Deus,

die zetelt op een troon, en oordeelt met rechtvaardigheid, quisedessuperthronum, et jüdicas aequitatem,

wees de toevlucht der armen in kwelling.

esto refügium paüperum in tribulatióne.

p v i te

: en et reer. um,

en et

Clff

ies.\'

en unt

den ites

t am

tien

-ocr page 119-

96

Verlicht de oogen van mij, opdat ih nooi\\ w Offertorium. Illumina oculos meos, ne umquani

inslape ten dood : opdat nooit zegge de vijand van mij ie obdórmiam in morte : nequando dicat inimfous nieus :

ik ben overmachtig geivorden tegenover hem. he

praevalui advérsus eum. sa

De lieer (is) de sterkte van mij, er Communio. Dóminus firraaméntum meum, eiO de toevlucht van mij, en de verlosser van mij, de God van mij\\ refügium meum, et liberator meus, Deus meus, de helper van mij.

adjütor meus.

VIJFDE ZONDAG- NA PINKSTEREN.

Verhoor, Heer, de stem van mij, waarmedt Introitus. Exaüdi, Dótnine, vocem meam , qua

ik riep tot u : de helper van mij moet gij zijn, wil niet clamavi ad te: adjütor meus esto, ne

verlaten mij, noch versmaden mij, God, heil van mij. derelmquasme, neque despi\'cias me, Deus salutaris meus.

De Heerwis) de verlichting van mij en het heil van mij \'. B-s. Dóminus illuminatio mea; et salus mea: wien zal ik vreezen ?

quem timëbo ?

Beschermer van ons, zie neder. God: en\\ Graduale. Protector noster aspice, Deus : et

zie of) de dienaren van u. Heer God der heerkrachten, réspice super servos tuos. 5\'. Dómine Deus virtütum,

-ocr page 120-

97

■iooit jerhoor de gebeden der dienaren van u. Heer in

uam; jxaiidi preces servóruai tuórum. V. Dómiue m

mij-, ie kracht van u zal zich verheugen de koning : en over is : virtüte tua laetabitui* rex: et super

het heil van u zal hij juichen bovenmate.

Balutare tuum exsultabit veheménter.

Zegenen zal ik den Heer, die verleende eilOffertorium. Benedicam Dóminum, qui tribuit

aan mij verstand: ik zag God voor het aanschijn us\' milii intelléctum : providebam Deum in conspéctu

van mij altijd: want ter rechterzijde is hij mij, ■ meo semper: quóniam a dextris est mihi,

iopdat ik niet bewoqen worde.

ledt

ne coinmovear.

Eéne zaak heb ik verzocht van den Heer, m\'eijc o m m u n i o. Unam pétii a Domino,

deze zal ik zoeken : dat ik wone in het huis des Heer en hanc requiram: ut inliabitem iu domo Dómini

alle dagen van het leven van mij.

omnibus diébus vi\'tae meae.

ZESDE ZONDAG NA PINKSTEREN.

Be Heer, de sterkte des volks van hem, en Introitus. Dóininus fortitudo plebis suae, et

de beschermer van het heil des Gezalfden van hem is hij: protéctor salutarium Christi sui est:

era

mij

mij,

!US. lij :

7

-ocr page 121-

96

verlos het volk van u, Heer, en zegen het erfdeeü salvutn fac pópulam tuum, Dómine, et bénedic haereditati 11C i

van u, en regeer hen tot in eeuwigheid. Tot u, |va

tuae, et rege eos usque in saéculum. aquot;». Ad te, t

Heer , zal ik roepen, God van mij wil niet zwijgen voor Dómine clamabo, Deus meus ne sileas a

mij: opdat niet, wanneer gij zwijgt voor mij, ik gelijk worde me: nequando taceas a me, et assimilabor

aan die nederdalen in den kuil. T

-1- i

descendéntibus in lacum.

|1 vo

Keer weder, Heer, een weinigen . Graduale. Con vértere, Dómine, aliquantulum: et

ij de

laat u verbidden over de dienaren van u. Heer, \'•

deprecare super servos tuos. V- Dómine,

een toevlucht geworden zijt gij ons, van geslacht tot refügium factns es nobis, a generatióne et

geslacht. Op u Heer heb ik gehoopt, niet

progénie. V. In te Dómine speravi, non

beschaamd worde ik in eeuwigheid : in de rechtvaardigheid confündar in aetérnum: in justi\'tia

vanu bevrijd mij, en red mij: neig tot mij het oor tua libera me, et éripe me : inclfna ad me aurem

van u: spoed u ter redding van mij.

tnam: accélera ut eripias me.

Offertorium. Pérfioe gressus. Zie bl. 35.

aa (

-ocr page 122-

99

Ik zal rondgaan en opdragen in de woontent G o m m m u n i o. Circmbo, et immolabo in taberuaculo

van hein een offer van jubel: ik zal zingen en een lofzang ejus hostiam jubilationis: cantabo et psalmum

aanheffen voor den Heer.

dicam Domino.

ZEVENDE ZONDAG NA PINKSTEREN.

Alle volken klapt in de handen : jubelt Introitus. Omnes gentes plaüdite manibus : jubilate

voor God met de stem des gejuichs. Want de Heer ,

Doo in voce exsultatiónis. SPs. Quoniam Dóminus

de allerhoogste, de geduchte: een Koning (is hij) groot excelsus, terribilis: Hex magnus

over geheel de aarde.

super omnem terram.

Komt kinderen , hoort mij; de vrees Graduale. Veuite filii, audita me: timórem

dts Heeren zalikleeren u. Nadert tot hem, en

Dómini docébo vos. V. Acce\'dite ad eum, et

gij zult verlicht worden; en het aangezicht van u, niet illuminamini; et facies vestrae non

beschaamd zal het worden. Alle volken klapt

confundéntur. V. Omnes gentes plaüdite

in de handen: jubelt voor God met de stem des gejuichs. manibus: jubilate Deo in voce exsultatiónis.

L

-ocr page 123-

100

Gelijk bij brandoffers van rammen en Offertorium. Sicut in liolocaustis arietum, et

stieren en gelijk bij duizenden lammeren, die vet zijn : zoo taurórum et sicut in millibus agnórum pinguium : sic

zij het offer van ons in het aanschijn van u heden, opdat fiat sacrificium nostrum in conspéctu tuo hodie, ut

het behage aan u: want niet zullen beschaamd ivorden placeat tibi: quia non est confusio

die verlrouweti op u, o Heer.

confidéntibus in te, Dómine.

Neig het oor van u, spoed u ter reilding Communio. Inclina aurem tuam, acoélera ut eripias

van mij.

me.

ACHTSTE ZONDAG NA PINKSTEREN.

Wij hebben ontvangen, o God, de barmhai\'tigheid Introitus. Suscépimus, Deus, misericórdiam

van u in het midden des tempels van u : gelijk de naam tuam in medio templi tui: secundum nomen

van u, o God, zoo ook (is) de lof van u tot de grenzen tuum, Deus, ita et laus tua in fines \'i1

der aarde: van gerechtigheid vervuld is de rechterhand van u. terrae: justitia plena est déxtera tua. ^

Groot fis) de Heer en lofwaardig bovenmate : ^ rs. Magnus Dóminus et laudabilis nimis : ^

in

in

aai

Gi

tot in

V.

het

en et op in

O

zu f

-ocr page 124-

101

in de stad van den God van ons, op den berg toegeheiligd in civitate Dei nostri, in monte sancto aan hem.

ejus.

Wees mij tot een God van bescherming, en Graduale. Esto mihi in Deum protectórem, et

tot een oord van toevlucht, om verlossing aan mij te geven. in locum refugii, ut salvum me facias.

God, op u heb ik gehoopt: Heer, niet *. Deus, in te speravi: Dómine, non

beschaamd worde ik in eeuwigheid. Groot fis) de Heer confundar in aetérnum. v. Magnus Dóminus

en lofwaardig bovenmate in de stad van den God van ons, et laudabilis valde in civitate Dei nostri, op den berg toegeheiligd aan hem.

in monte sancto ejus.

Het volk, dat nederig is, verlossen Offertorium. Pópulum hümilem salvum

zult gijhet, Heer, en de oogender trotscJienzult gij vernederen: facies, Dómine, et óculos superbórum humiliabis :

want wie (is) God buiten u, o Heer I quoniam quis Deus praeter te, Dómine ?

Proeft en ziet, want zoet is Communio. Gustate et vidéte, quóniamsuavisest

de Heer : zalig de man, die hoopt op hem.

Dóminus : beatus vir, qui sperat in eo.

en et

zoo sic

\'dat ut

•den

ing ias

eid itn

am ;n

zen

38

iu. a.

te :

-ocr page 125-

102

NEGENDE ZONDAG NA PINKSTEREN.

Zie, God helpt mij, en de Heer.

Introitus. Ecce Deus adjuvat me, et Domimis

de toeverlaat is hij der ziel van mij: keer af het kwaad susceptor est animae meae: avérte mala

tegen de vijanden van mij, en in de waarheid van u verniel inimicis meis, et in veritate tua dispérde

hen, beschermer van mij, Heer. God, in den naam

illos, protector meus, Domino, lquot;s. Deus in nómine

van u verlos mij: en in de kracht van u bevrijd mij. tuo salvum me fac : et in virtüte tua libera me

Heer, Heer van ons, hoe verwonderlijk Graduale. Dómine Dóminus noster, quam admirabile

is de naam van u over de gansche aarde ! Want

est nomen tuum in univérsa terra! V. Quóniam

verheven is de heerlijkheid van u hoven de hemelen. elevata est magnificëntia tua super coelos.

Ontruk mij aan de vijanden van mij, God van mij : en\\ V. Eripe me de inimicis meis. Deus mens: et

van hen, die opstaan tegen mij, bevrijd mij. ab insurgéntibus in me libera me.

Offertorium. Justitiae Dómini. Zie bl. 48.

Die eet mijn vleesch en drinkt mijn

Communio. Quimandücatmeam caruem, et bibit meum

sa:

Ir

hi i

in in u te

en et

er. el

-ocr page 126-

103

bloed, in mij blijft hij en ik in hem, zegt de Heer. sanguinem,in me manet et ego in eo, dicit Dóminus.

TIENDE ZONDAG NA PINKSTEREN.

Toen ik riep tot den Neer, verhoorde hij Introitus. Cum clatnarem ad Dóminum, exaudivit

de stem van mij, tegen hen die optrokken tegen mij ; en vocem meam, ab his qui appropiuquant mihi: et

hij vernederde hen , hij die is vóór de eeuiven , en blijft humiliavit eos, qui est ante saécula, et manet

in eeuwigheid: iverp de zorg van u op den Heer, en hij, in aetérnum : jacta cogitatum tuum in Domino, et ipse u zal hij onderhouden. Verhoor, God, het gebed van mij, te enütriet. Exaudi, Deus, oratiouem meam,

en wil niet verachten de smeeking van mij : let op mij et ne despéxeris deprecatiónem meam : inténde mihi,

en verhoor mij.

et exaudi me.

Bewaar mij. Heer, als den appel (uws) Graduale. Custódi me, Domine, ut pupillam

oogs: onder de schaduw der vleugelen van u bescherm mij. óculi: sub umbra alarum tuarum protege me.

Dat van het aangezicht van u het vonnis van mij uitga : V. De vultu tno judicium meum pródeat:

eer,

uus /

2ad

iel rde

lt;.am ae

tiij me

lijk ile

nt am

\\en. \'•

en et

in

dat de oogen van u aanschouwen de gerechtigheid. U

JDi i óculi tui videfint aequitatem. V. Te

-ocr page 127-

104

behoort de lofzang, o God, in Sion : en u zal men betalen deoet hymnus, Deus, in Sion : et tibi reddétur

gelofte in Jerusalem.

votum in Jerusalem.

ieh idj

TO! SL len

ac •en ps Of

Tot u, Heer, heb ik verheven de ziel van Offertorium. Ad te, Dómine, levavi animam ej

van mij: God van mij, op u betrouw ik, nieti/an meam: Deus meus, in te confi\'do, non ej1

beschaamd worde ik • en dat niet uitlachen mij de vijanden erubéscam: neque irrideant me inimici

van mij: want allen, die u verbeiden, mei: éteuim univérsi, qui te exspéctant,

\\an

niet beschaamd zullen zij worden.

non confundéntur.

Gij zult aannemen de offerande ^-

Communio. Acceptabis saerificium

r

van rechtvaardigheid, de opdrachten en brandoffers op justitiae, oblatiónes et holocaüsta super

het altaar van u, Heer.

altare tuum, Dómine.

ne de

ELFDE ZONDAG- NA PINKSTEREN.

God op de plaats toegeheiligd aan hem : Introïtus. Deus in loco sancto suo;

God die wonen doet eensgezinden in het huis: hij Deus qui iuhabitare facit unanimes in domo: ipse

■al di

[*8,

-ocr page 128-

105

aleramp;al geven kracht en sterkte aan het volk van hem. v dabit virtütem et fortitüdinem plebi suae.

Verheffe zich God, en verstrooien zich de vijanden Ps. Exsurgat Deus, et disslpentur inimici

iel \\ \'an hem : en vluchten, die haten hem, voor het aangezicht ejus; et fugiant, quiodenmteum, a facie

nie\\an hem.

ejus.

Op God hoopte het hart van- mij, en rraduale. In Deo speravit oor meum, et geholpen ben ik en iveder bloeiend geworden is het vleesch

\' fidjütus sum et reflóruit caro

illtj

^an mij: en met bereidwilligheid zal ik lof geven aan hem.

mea: et ex voluntate mea conlitébor illi.

Tot u, Heer, heb ik geroepen : God van mij, wil niet

ndeVr Ad te, Domine, clamavi: Deus meus, ne jm

wijgen : wil niet weggaan van mij. Juicht voor God, süeas : ne discédas a me. l\'. Exsultate Deo, len helper van ons : jubelt voor den Godvan Jacob, heft aan adjutóri nostro : jubilate Deo Jacob, sumite \\en loflied, dat liefelijk is, met de citer.

psalmura jucündum cum citliara.

Offertorium. Exaltabo te Dómine. Zie bl. 41.

Eer den Heer met uw goed, en J o m m u n i o. Honóra Dóminum de tua substantia, et •net de eerstelingen der vruchten va.n u: en de primitiis frugum tuarum; et

□on

den

}P per

nj

-ocr page 129-

104

behoort de lofzang, o God, in Sion : en u zal men betalen deoet hymnus. Deus, in Sion : et tibi reddétur

gelofte in Jerusalem.

votum in Jerusalem.

|

Tot u, Heer, heb ik verheven de ziel Offertorium. Ad te, Dómine, levavi animam

van mij; God van mij, op u betrouw ik, niet meam: Deus meus, in te conft\'do, non

beschaamd worde ik: en dat niet uitlachen mij de vijanden erubéscam: neque irndeant me inimici

van mij: want allen, die u verbeiden, mei: étenim univérsi, qui te exspéctant,

niet beschaamd zullen zij worden. non confundéntur.

Gij zult aannemen de offerande Communio. Acceptabis sacrificium

van rechtvaardigheid, de opdrachten en brandoffers op justïtiae, oblatiónes et holocaüsta super

het altaar van u, Heer.

altiire tuum, Dómine.

ELFDE ZONDAG NA PINKSTEREN.

God 02) de plaats toegeheiligd aan hem : Introitus. Deus in loco sancto suo:

God die wonen doet eensgezinden in het huis: hij Deus qui iuhabitare facit unanimes in domo : ipse

zal df

rs,

gt;an

eji

•gt;an

p-r

heh adj van i

iv.

\\zw\\

SL

\\den ac \\een ps 01

me

-ocr page 130-

105

dei\\%al geven kracht en sterkte aan het volk van hem. dabit virtutem et fortitüdiuem plebi suae.

Verheffe zich God, en verstrooien zich de vijanden Ps. Exsürgat Deus, et dissipentur inimici

jan hem : en vluchten, die haten hem, voor het aangezicht ejus; et fügiant, quiodérunteum, a facie

van hem.

ejus.

Op God hoopte het hart van mij, en Srraduale. In Deo speravit cor meum, et geholpen ben ik en weder bloeiend geworden is het vleesch adjütus sum et reflóruit caro

•xan mij: en met bereidwilligheid zal ik lof geven aan hem. mea: et ex voluutate mea confitebor illi. Tot u, Heer, heb ik geroepen : God van mij, wil niet V. Ad te, Dómine, clamavi: Deus meus , ne zwijgen : wil niet weggaan van mij. Juicht voor God, V süeas ; ne disoédas a me. ï\'. Exsultate Deo, den helper van ons : jubelt voor den Godvan Jacob, heft aan adjutóri uostro : jubilate Deo Jacob, sümite een loflied, dat liefelijk is, met de citer.

psalmum jucundum cum cithara.

Offer to riu m. Exaltabo te Dómine. Zie bl. 41.

Eer den Heer met uw goed, en C o m m u n i o. Honóra Dóminum de tua substantia, et \\met de eerstelingen der vruchten vaji u: en se | de primitiis frugum tuarum; et

iel am

liet ion

ien i

n,

at,

ier

-ocr page 131-

106

gevuld worden zullen de schuren van u met overvloed, en implebuntur horrea tua saturitate, etj

van wijn de pershuipen overvloeien.

vino torcularia redundabunt.

TWAALFDE ZONDAG NA PINKSTEREN.

God, op de hulp van mij geef acht : Introitus. Deus in adjutórium meum inténde : Heer om te helpen mij haast u: dat beschaamd en Domine ad adjuvandum me festina : confundantur et schande worden de vijanden van mij. die zoeken de ziel revereantnr inimici mei, qui quaeruntanimam van mij. Dat wijhen terug, en zich schamen, die

meam. Bquot;s. Avertantur retrórsum, et erubéscant, qui zinnen tegen mij op kwaad.

eogitant mihi mala.

Ik zal zegenen den Heer ten allen tijde : Graduale. Benedicam Dóminum in omni tempore;

altijd (zal zijn) de lof van hem in den mond van mij. semper lans ejus in ore meo.

Op den Heer zal zich beroemen de ziel van mij: V. In Domino laudabitur anima mea :

dat dit hoeren de zachtmoedigen en zich verblijden. Heer aüdiant mansuéti et laeténtur. V. Dómine

God van het heil van mij, bij dag riep ik, en hij nacht Deus saliitis meae , in die clamavi, et uocte

voor u.

coram te.

-ocr page 132-

107

Gebeden heeft Moses voor het aangezicht Offertorium. Prectitus est Moyses in conspectu

van den Heer den God van hem, en gezegd : waarom, Heer Domini Dei sui, et dixit: quare, Dómine»

zijt gij vergramd op het volk van u 1 Bedwing den toorn irasceris in pópulo tuo ? Paree irae

der ziel van u ; denk aan Abraham, Isaac en Jacob, en\\ animae tuae : meménto Abraham, Isaiic et Jacob,

aan wie gij gezworen hebt te geven een land overvloeiende quibus jurasti dare terram H u en tem

van melk en honig: en verzoend geworden is de Heer lac et mei: et placatus faotus est Dominus

met betrekking tot de rampen , die hij gezegd had de malignitate, quam dixit

te zullen doen aan het volk van hem.

facere pópulo suo.

Van de vrucht der wei-ken van u, Heer, Communio. De fructu óperum tuórum, Dómine,

verzadigt zich de aarde: dat gij voortbrengt brood uit satiabitur terra: ut edvicas panem de

de aarde, en (dat) de wijn verblijde het hart des menschen : terra, et vinum laetificet cor hóminis :

dat hij opvroolijke het gelaat met olie, en (dat) brood het hart ut exhüaret faciem in óleo, et panis cor

des menschen versterke.

hóminis conflrmet.

-ocr page 133-

108

DEETIENDE ZONDAG NA. PINKSTEREN.

Zie, Heer, op het verhand van u, en Introitus. Rëspice, Domine, in testaméntum tuum, et

de zielen der armen van ik wil ze niet verlaten ten animas paiiperum tuórum ne derelmquas in

einde toe; sta op, Heer, en oordeel de zaak van u: en finem ; exsiirge, Domine, et judica causam tuam : et

wil niet vergeten de stemmen van die zoeken u. Waarom, ne obliviscaris voces quaeréntium te. lquot;s.Utquid,

o God. heht gij ons verstooten ten einde toe: i s vertoornd Deus, repulisti in finem; iratus est

de verbolgenheid van u op de schapen der weide van u 1 furor tuus super oves pascuae tuae ?

Zie, Heer, op het vei bond van u, en Graduale. Réspice, Domine, in testaméntum tuum, et

de zielen der armen van u wil ze niet vergeten ten animas paüperum tuórum ne obliviscaris in

«inde toe. Sta op, Heer, en oordeel de zaak van u: finem. V- Exsiirge, Domine, et jiidica causam tuam :

gedachtig moogt gij wezen den hoon der dienaren van u-memor esto oppróbrii servórum tuórum.

Heer, een toevlucht geworden zijt gij ons van Domine, refügium factus es nobis a

geslacht tot geslacht.

generatióue et progénie.

Of

gy

tu

va\'t i

Cc L Dc

va g

In

op in

eer

hei dil

co de

G

-ocr page 134-

109

Op u heb ik gehoopt, Heer, ik heb gezegd: Offerto rium. In te speravi, Domine, dixi: gij zijt de God van mij, in de ho,nden van u (zijn) de tijden tu es Deus meus, in mauibus tuis témpora

van mij.

mea.

Brood uit den hemel hebt gij gegeven aan ons, Comm u nio. Panem de coelo dedisti nobis, Heer, hebbende alle aangenaamheid en allen smaak Domiuejliabentem omne del0ctaméntum,et omnem saporem van zoetheid.

suavitatis.

VEERTIENDE ZONDAG NA PINKSTEREN.

Beschermer van ons, zieneder, God, en zie Intro it us. Protéotor noster, aspice, Deus, etréspice op het aanschijn des Gezalfden van u : want beter is een dag, in faciem Cliristi tui: quia mélior est dies een enkele, in de voorhoven van u dan duizenden. Hoe una in atriis tuis super mülia. I\'s. Quam bemind (zijn) de woontentenvanu, Heer der heerkrachten ! dilécta tabernacula tua, Dómine virtutum I

hakend en smachtend is de ziel van mij naar concupiscit et déficit anima mea in

| de voorhoven des Heeren.

atria Dómini.

Beter is het te vertrouwen op den Heer, Graduale. Bonum est confidere in Domino,

-ocr page 135-

no

dan te vertrouwen op den mensch. Beter is het te hopen quam eonfidere in homine. V. Bonum est sperare

op den Heer, dan te hopen op de vorsten. Komt,

in Domino, qpam sperare in prineipibus. *\'■ Vemte,

juichen wij voor den Heer : julelen wij voor God, het heil exsultdmus Domino: jubildmus Deo salntari

van ons.

nostro.

Zich legeren zal de Engel des Heeren in Offertorium. Immittet Angelus Dómini in

den omtrek van die vreezen hem, en verlossen zal hij hen : circüitu timéntium eum, et eripiet eos :

proeft en ziet, want zoet is de Heer.

gustateet vidéte, quóniam suavis est Dóminus.

Eerst moet gij zoeken het rijk Gods, en Commnnio. Primum quaérite regnum Dei, et

alles zal toegeivorpen worden aan u, zegt de Heer.

ómnia adjiciéntur vobis, dicit Dóminus.

VIJFTIENDE ZONDAG- NA PINKSTEREN.

Neig, Heer, het oor van u naar mij, en Introitus. Inclina, Dómine, aurem tuam ad me, et

verhoor mij : verlos den dienaar van u. God van mij, exandi me : salvum fac servum tuum, Deus mens,

die hoopt op u : ontferm u mijner, Heer, want tot u speriintem in te : miserére mihi, Dómine, quóniam ad te

-ocr page 136-

Ill

heb ik geroepen geheel den dag. Verblijd de ziel

clamavi tota die. Laetifioa animam

des dienaars van u : want tot u. Heer, heb ik verheven servi tui: quia ad te, Domine,

de ziel van mij.

animam meam I e v a v i.

Goed is het te loven den Heer : en te lof zingen Graduale. Bonum est eoufitéri Domino : et psallere , den naam van u, Allerhoogste. Om te vermelden

nomini tuo, Altissime. V. Ad anmintiandam in den morgenstond de barmhartigheid van u, en de waarheid

mane miserioórdiam tuam, et veritatem

van u des nachts. Want God {isj een groot

tuam per noctem. V- Quóniam Deus magnus Heer, en een honing groot over de gansche aarde. DóminuSjet rex magnus super omnem terram.

Wachtende heb ik verwacht den Heer, en Offertorium.Exspéctans exspectavi Dominnm, et hij gaf acht op mij: en verhoorde de smeeking van mij, en respéxit me : et exaudivit deprecatiónem meam, et gaf in den mond van mij een gezang, een nieuw, immisit in os meum canticum novum, een lofzang voor den God van ons.

hymnum Deo nostro.

Het brood, dat ik zal geven, het vleesch Communio. Panis, quem ego dédero, caro van mij is het voor \'s werelds leven.

mea est pro saéculi vita.

-ocr page 137-

112

ZESTIENDE ZONDAG- NA PINKSTEREN.

Ontferm u mijner, Heer, want tot u

Introïtus. Miserere mihi, Dómine, quóniam ad te | m

B

heb ik geroepen geheel den dag : wijl gij, Heer, zoet en \\ olamavi tota die; quia tu, Dómine, suavis ac

zachtmoedig zijt, en overvloedig in barmhartigheid voor allen mitis es, et copiósus in misericórdia omnibus

die roepen tot u. Neig, Heer, het oor van u

invocantibus te. Iquot;s. Inclina Dómine aurem tuam

naar mij, en verhoor mij, want behoeftig en arm mihi, et exaiidi me, quóniam iuops et pauper

ben ik.

sum ego.

Vreezen zullen de volken den naam van u, Heer, Graduale. Tlmébunt gentes nomen tuum, Dómine,

en alle koningen der aarde de glorie van u. Want

et omnes reges terrae glórlam tuam. * ■ Quóniam

opgebouwd heeft de Heer Sion, en gezien zal hij xoorden aedificavit Dómlnus Sion, et vidébltur

in de majesteit van hem. Zingt den Heer een lied,

In majestate sua. V. Cantate Dómlno cantlcum

een nieuw, want wonderen deed de Heer.

novum : quia mirabflia fecit Dómlnus.

Heer, ter hulp van mij zie op: Offertorium. Dómine, iu auxüium meum réspice:

-ocr page 138-

113

dat beschaamd en te schande worden, die zoeken de ziel confüudantur ot revereantur, qui quaerunt auimam

van mij, omweg te nemen, haar : lieer, ter hulp van mij meam, ut aüferant eam : Dómine, in auxilium meum

zie op.

réspiee.

Heer, gedenken- zal ik de gerechtigheid Communio. Domino, memoriibor justitiae

van u alleen : God gij leerdet mij sedert de jeugd van mij, tuae solms: Deus docui\'sti rao a juventüte mea,

en tot op den ouderdom en de grijsheid: God ivilniet et usque in senectam ot senium: Deus ne

verlaten mij.

derelinquas, mo.

ZEVENTIENDE ZONDAG NA PINKSTEREN.

Rechtvaardig zijt gij, Heer, en recht Introitus. Justus es, Dómine, et rectum

(is) het oordeel van u: doe met den dienaar van u volgens judicium tuum : fac cum servo tuo secundum

de barmhartigheid van u. Zalig de onbevlekten op den weg: misericórdiam tuam. l\'tt.Beati immacuhiti in via :

die wandelen in de wet des Heeren.

qui ambulant in lege Dómini.

Zalig het volk, van wien is Heer de God Graduale. Beata gens, cujus est Dóminus Deus

8

-ocr page 139-

114

c

van hen: het volk, dat koos de Heer tot erfdeel ^ eórum : pópulus, quern elegit Dómiuus in haereditaten

voor zich. Boor het woord des IIeer en z ij n de hemelt sibi. V. Verbo Domini coeli

gevestigd: en door den adem des monds van het j

firmati s ii n t; et spiritu oris ejus

alle kracht van hen. Heer, verhoor het geht\\

omnis virtus eórum. ï\'. Dómine, exaüdi oratióueu

vanmij, enhetgeroep van mij, tot u kome het.

meam, et clamor meus ad te véniat.

Ik heb gebeden tot den God van mij, i Offertorium. Oravi Deum meum egi

Daniel, zeggende: verhoor, Heer, de gebeden des dienaar Daniel, dicens: exaüdi, Dómine, preces servi

van u : laat zien het aangezicht van u naar het heilig dor, tui; illiimiua faciem tuam super sanctuariui

van u : en genadig rnoogt gij gadeslaan het volk van u, over tuum :et propitius inténde pópulum istum, supe hetwelk aangeroepen is de naam van u , o God.

quem invocatum est nomen tuum, Deus.

Doet geloften en betaalt ze den Heer, den Goi\\ Communio. Vovéte et réddite Dómino Deo

van u, gij allen, die rondom hem brengt geschenken: vestro omnes, qui in oircüitu ejus affërtis münera :

aan den vreesclijke en dengene, die wegneemt het leva terribili et ei, qui aufert spirituiil

-ocr page 140-

115

der vorsten : den vreeseh\'jke bij alle koningen der aarde. prmcipum: tembili apud omnea reges terrae.

ACHTTIENDE ZONDAG NA PINKSTEREN.

Geef vrede, Heer, aan die hopen op u, Introitus. Da pacem, Dómine, sustinéntibus te,

opdat de Profeten van u getrouw bevonden worden: verhoor ut Prophétae tui fldéles inveniiintur : exaudi

de gebeden van den dienaar van u, en van het volk van u, preces servi tui, et plebis tuae

van Israel. Verblijd ben ik over datgene, wat gezegd Israël. 8quot;s. Laetatus sum ia his, quae dicta

is aan mij: in het huis des Heeren zullen wij gaan.

aunt mihi; in domnm Dómini ibimus.

Graduale. Laetatus sum in his. Zie bl. 49.

Vreezen zullen de volken den naam van u. Heer : en V- Timébunt gentes nomen tuum, Dómine : et

alle koningen der aarde de glorie van u.

omnes reges terrao glóriam tuam.

Geheiligd heeft Moses een altaar Offertorium. Sanctificavit Moyses altare

voor den Heer, opdragende op hetzelve brandoffers en Dómino, ófferens snper illud holocaüata et

offerende zoenoffers: opgedragen heeft hij het offer fmmolans victimaa : fecit sacrificium

-ocr page 141-

116

des avonds ten geur van zoetheid voor den Heer God in reBpertimmi in odórem snavitatis Domino Deo in het aanschijn der kinderen Israels.

conspectu filiórum Israël.

Neemt offeranden, en gaat in de voorhoven Communio. Tóllito lióstias, etintroitein atria van hem: aanbidt den Heer in den voorhof des heilig doms

ejus: adorate Dórninum in aula sancta

van hem.

ejus.

NEGENTIENDE ZONDAG NA PINKSTEREN.

Het heil des volks, ik hen het, zegt de Heet. Introitus. Salus pópuli ego sum, dicit Dóminus; in welke kwelling zij roepen tot mij.

de quacumque tribulatione clamaverint ad me, verhooren zal ik hen: en ik zal zijn hun Heer voor exaüdiam eos : et ero illórum Dóminus in altijd. Geef acht, volk van mij, op de wet van mij :

perpëtuum.i\'g. Attendite, pópulo meus, legem meam ;

neig het oor van u naar de woorden van den mond inclinate aurem vestram in verba oris

van mij.

mei.

Kome het gebed van mij, als reukweri Graduale. Dirigiitur oratio mea, sicut incénsuiri voor het aangezicht van a, o Heer. De opheffing der handen in conspéctu tuo, Dómine. Tf. Elevatio manuum

va. me

Olh

inl

Oi

do

de ini

be,

-ocr page 142-

117

van mij (zij als) het offer des avonds. Looft

mearum sacrilïchim vesper tinurn. V. Confitemmi

den Heer, en roept aan den naam van hem : verkondigt Domino : et invocate nomen ejus: annnnt.iate

onder de volken de werken van hem.

inter geiites opera ejus.

Al wandel ik in het midden der kwelling. Offertorium.Si ambnlavero in medio tribukitionis,

doen leven zult gij mij, Heer: en tegen de gramschap vivificibis me, Dómine ; et super iram

der vijanden van mij zult gij uitstrekken de hand van u en inimicórum meórum exténdes manum tuam et

behouden mij maken zal de rechterhand van u.

salvum me faciet déxtera tua.

Gij hebt bevolen de bevelen vanu te onderhouden Communio. Tu mandasti mandata tua custodiri

bovenmate : och of gericht werden de wegen van mij, om nimis: ütinam dirigantur viae meae, ad

te onderhouden de rechtvaardigriakingen van u. custodiéndas justificatiónes tuas.

TWINTIGSTE ZONDAG NA PINKSTEREN.

Alles, wat gij gedaan hebt aan ons, Introitus. Omnia, quae fecisti nobis,

o Heer, met een waarachtig oordeel hebt gij dit gedaan: want Dómine, in vero judicio fecisti: quia

ten

-ocr page 143-

118

wij hehben gezondigd tegen u, en aan de hevelen vanu niet peceavimus tibi, et mandatis tuis non

gehoorzaamd: maar geef glorie aan den naam vanu\'. en obedivimus : sed da glóriam nómini tuo : et handel met ons volgens de grootheid der barmhartigheid fac nobiscum secundum multitüdinom misericói\'diae

van u. Zalig de onbevlekten op den weg: die wandelen tuae. I*». Beati immaculati in via: qui ambulant

in de wet des Heeren.

in lege Dómini.

Graduale. Oculi omnium. Zie bl. 87.

Bereid (isJ het hart van mij, o God, bereid (is) V. Paratum cor meum, Deus, paratum

het hart van mij : zingen zal ik en lofzingen voor u, glorie cor meum; cantabo et psallam tibi, gloria

van mij.

mea.

Aan de rivieren van Babyion daar Offertorium. Super fluiniua Babylonis illic zaten en weenden wij, terwijl wij dachten aanu, o Sion. sédimus et flévimus, dum recordarémur tui, Sion.

Wees gedachtig het woordvanu aan den dienaar C o m m u n i o. Memento verbi tui servo

vanu, Heer, waarin gij mij hoop hebt gegeven: dit tuo, Dómine, in quo mihi spem dedisti: haec heeft \'iidj getroost in de vernedering van mij. me consolata esti n liumilitate mea.

n

lac

mi vo

b/i et 1

d,

op iu

G

va, a

\\0J au

\\m et

-ocr page 144-

119

EEN EN TWINTIGSTE ZONDAG NA PINKSTEREN.

Ia den wil van u, Heer, alles is ntroitus. In voluntate tua, Domine, universa sunt

laarin gesteld: en niemand is er die kan weerstaan pósita; et non est qui possit resistero

jan den wil van u; gij immers maalctet alles, hemel voluntati tuae: tu enim fecisti omnia, coelum

jen aarde, en alles dat in \'s hemels kring bevat is : et terram, et universa quae coeli ambitu continéntur;

de Heer van alles, gij zijt het. Zalig de onbevlehten Dóminus universórum tu es. E*s. Beati immaculati

pp den iveg : die wandelen in de wet des Heeren.

jn via; qui ambulant in lege Domini.

Heer, een toevlucht geworden zijt gij ons Graduale. Dómiue, refügium factus es nobis

van geslacht tot geslacht. Voordat de bergen iverden, a generatióne et progénie. V. Priusquam montes fferent,

of gevormd werd de aarde, tn de ivereld: van eeuwigheid aut formarétur terra, et orbis; a saéculo,

e/i tot in eeuwigheid gij zijt God. Bij den uittocht et usque in saéculum tu es Deus. V. In éxitu

van Israel uit Egypte, van het huis van Jacob nit het volk Israël de Aegypto, domus Jacob de pópulo

van vreemdelingen.

barbaro.

-ocr page 145-

120

Een man was er in het land van Hits Offertorium. Vir erat in terra Hus

met name Job, eenvoudig en oprecht, en vreezende God: DÓmine Job, simplex et rectus, et timens Deum :

wien de duivel naderde om hem te beproeven, en gegeven quem satan pétiit ut tentaret, et data

werd hem macht door den Heer over het vermogen en over est ei potéstas a Dómino in facultates, et in

het vleesch van hem : en hij vernietigde het geheele vermogen carnem ejus: perdiditque omnem substantiam

van hem, en de kinderen: het vleesch ook van hem ipsma, et fi\'iios: carnem quoque ejus

met hevige zweren wondde hij.

gravi ulcere vulneravit.

In het heil van u (is) de ziel van mij, en op Communie.In salutdri tuo anima mea, et in

het woord van u heb ik gehoopt: wanneer zult gij doen over verbum tuum speravi: quando facies de

de vervolgers van mij recht ? de onrechtvaardigen persequéntibus me judicium ? iniqui

vervolgden mij: help mij Heer God van mij. persecüti sunt me : adjuva me Dómine Deus meus.

TWEE EN TWINTIGSTE ZONDAG NA PINKSTEREN.

Zoo gij de ongerechtigheden gadeslaat Heer, Introitus. Si iniquitatea observaveris Dómine,

-ocr page 146-

121

Heer wie, zal he.staan ? omdat bij u verzoening is, Dumine quis sustinëbit ? quia apud te propitiatio est,

God van Israel. Uit de diepten heb ik geroepen tot u, Deus Israël. I*«. De profuudis clamavi ad te,

Heer ; Heer verhoor de stem van mij.

Domine; Domine exaüdi vocem meam.

Zie hoe goed en hoe aangenaam, G-raduale, Ecee quambonum et quara juciindum

dat wonen broeders te zamen ! {Het isj als balsem habitare fratres iu unum I 1r. Sicut unguéntum

op het hoofd, die neerdaalt op den baard, den baard in capite, quod descéndit in barbam, barbam

van Aaron. Die vreezen den Heer, mogen hopen op hem : Aaron. V. Qui timent Dóminum, sperent in eo ;

de helper en beschermer van hen is hij.

adjutor et protéctor eorum est.

Gedenk mijner, Heer, over alle Offertorium. Recordare mei, Domine, omni

macht heerschende: en geef taal, die passend is, in potentatui dóminans; et dn sermonem rectum in

den mond van mij, opdat behagen de ivoorden van mij voor os meum, ut pliiceant verba mea in

het aangezicht van den vorst.

conspéctu prmcipis.

Ik heb geroepen, want gij verhoordet Communio. Ego clamavi, quóniam exaudi\'sti

-ocr page 147-

122

mij, God: neig het oor van u, en verhoor de woorden me, Deus : inclina aurem tiiam, et exaüdi verba

van mij.

mea.

DRIE EN VIER EN TWINTIGSTE ZONDAG NA PINKSTEREN.

(Aldus) zegt de Heer: ik koester plannen Introïtus. Dicit Dóminns: ego cogito cogitatiónes

van vrede, en niet van treurigheid : aanroepen zult gij mij en pacis, et non afflictiónis; invocabitis me et

ik , verhooren zal ik u : en terugvoeren de gevangenen ego exaüdiam vos: et rcdücam captivitatem

van u uit alle oorden. Gij heht gezegend, Heer, vestram de cunctia locis. 1*». Benedixisti, Dómine,

het land vanu: weggenomen de gevangenschap van Jacob. terram tuam: avertiati captivitatem Jacob.

Gij verlost et ons, Heer, vande onderdrukkers Graduale. Liberasti nos, Dómine, ex affligéntibus

van ons: en hen, die ons haatten, heht gij met schande bedekt. nos : et eos, qui nos odérunt, confudisti.

In God zullen wij roemen geheel den dag: en in In Deo laudabimur tota die: et in

den naam van u dankzeggen in eeuwigheid. Uit de diepten nómine tuo confitébimur in saécula. V- De profündis

-ocr page 148-

123

I heb ik geroepen tot u, Heer ; Heer verhoor het gebed clamavi ad te, Dómine : Dómine exaüdi oratiónem

1 van mij.

meam.

Uit de diepten heb ik geroepen tot u. Offertorium. De profiindis clamavi ad te. Heer : Heer verhoor het gebed van mij: uit de diepten Domino: Dómineexaüdi oratiónem ineam : de profiindis

heb ik geroepen tot u, Heer.

clamavi ad te, Dómine.

Voorwaar ik zeg u, alwat gij biddende Communie. Amen dieo vobis, quidquid orantes

vraagt, gelooft dat gij het verkrijgen zult, en het zal geworden pétitis, crédite quia accipiétis, et liet

; aan u.

vobis.

Eigen bissen der Heiligen.

30 November. H. ANDREAS.

Door mij nu zeer vereerd toorden de vrienden Introitus. Mihi autem uimishouorati sunt ami\'ci

van u, o God; zeer machtig geworden is de heerschappij tui Deus; nimis coufortatus est principatus

van hen. Heer, gij doorgrondt mij, en kent

eórum. 1*8. Dómine probasti me, et cognovisti

-ocr page 149-

124

mij: gij kent het zitten van mij en het opstaan van mij. me : tucognovistisessiónemmeametresurrectiónem meam. Offertorium. Mihi autem nimis. Zooals do lutroitus.

Komt achter mij : ik zal maken, dat gij Communie. Venite post me: faciam vos

wordt visschers van menschen: en zij terstond verlatende fieri piscatóres hóminum : at illi continuo, relictis

de netten, volgden den Heer.

rétibus, secüti sunt Dóminum.

3 December. H. FRANCISCUS XAVERIDS.

Ik sprak over de getuigenissen van u in Introitus. Loquébar de testimóniis tuis in

het aanschijn van koningen, en niet beschaamd werd ik: en conspéct-u regum, et non confundébar: et

ik dacht na over de bevelen van u, die ik beminde bovenmate. meditabar in mandatis tuis, quae diléxi nimis.

Looft den Heer alle volken, looft hem alle TPs. Laudate Dóminum omnes gentes, laudate eum omnes

natiën: want bevestigd is over ons de barmhartigheid pópuli: quoniamconfirmata est super nes misericórdia

van hem, en de waarheid des Heeren blijft in eeuwigheid. ejus, et véritas Dómini manet in aetérnum.

4 December. H. PETRUS CHRYSOLOGUS.

Heer, vijf talenten gaaftgij mij: Communie. Dómine, quinque talénta tradidisti mihi:

-ocr page 150-

125

zie v ij f andere daarbij gewonnen heb ik. Zeer wel,

ecce alia quinque superlucratus sum. Enge

dienstknecht, goede en getrouwe, omdat gij over weinig serve bone et fidélis quia in panca

geweest zijt getrouiu, zal ik over veel u stellen, ga in fm\'sti fidélis, aupramulta te constftuam,intra

tot de vreugde van den Heer van ti.

in gaüdium Dómini tui.

8 December. O. L. V. ONBEVLEKTE ONTVANGENIS.

Blijde zal ik mij verheugen in den Heer en Introitus. Gandens gaudébo in Domino et

juichen zal de ziel van mij in den God van my : want exsultabit anima mea in Deo moo: quia

hij bekleedde mij met de kleederen des heils en met het gewaad fnduit me vestiméntis salütis et induménto

der gerechtigheid omgaf hij mij, gelijk een bruid versierd justftiae circümdedit me, quasi sponsam ornatam

met de sieraden van haar. Verheffen zal ik u, Heer, mom\'libus suis. ï»®. Exaltabo te. Domino,

want opgenomen hebt gij mij: en niet verlustigd hebt gij quóniam suscepi\'sti me; nee delectasti

de vijanden van mij over mij.

inimicos meos super me.

Glorierijke dingen, gezegd zijn zij over u, C o m m u ia i o. Gloriósa dicta sunt de te.

-ocr page 151-

126

Maria: want hij deed u groote dingen, die machtig is Maria: quia fecit tibi magna, qui poteus est

21 December. H. THOMAS.

Over geheel de aarde is uitgegaan het gelum Offertorium. In omuemterram exivit sonus van hen : en tot de grenzen des aardbodems de woorden

eórum; et in fines orbis terrae verba van hen.

eórum.

FEEST VAN DEN H, NAAM JESUS.

Tweede Zondag na Driekoningen.

Voor den naam van Jesus alle knie buige zich.\\ Introitus. In nomine Jesu omne genu fiectatur,, in den hemel, op de aarde en onder de aarde : en alle tong , coeldstium, terréstrium et infernórum : et omnia lingusj

belijde, dat de Heer Jesus Christus in de glorie ifj confiteatur,quiaDónimus Jesus Christus in gloria estj

van God den Vader. Heer , Heer van ons, hoe

Dei Patris, B*»- Dómine,Dóminusnoster, quan,

venoonderlijk is de naam van u over de gansche aarde. admirabile est nomen tuum in univérsa terra.

Behoud ons Heer, God van ons, ei Graduale. Salvos fac nos Dómine, Deus noster, el

vergader ons uit de volken: om te prijzen cfe» heiligen cóngrega nos de natiónibus : ut confiteamur

-ocr page 152-

127

naam van u, en te roemen op de glorie van u.

nómini s a n c t o tuo, et gloriémur in gloria tua.

Gij, Heer, (zijt) de vader van ons, en de verlosser V. Tu, Domiue, pater nostor, et redémptor

van ons, van eeuwigheid (/s) de naam van u , Den lof noster, a saéculo nomen tuum. V. Laudem

des Heeren verhondigen zal de mond van mij, en zegenen zal Domini ioquetur os meum, et benedieat

alle vleesch rfeft li eiligen naam van hem.

omnis caro nomen sanctum ejus.

lieer, God der heerscharen, bekeer ons: en Traotus . Dómine, Deus virtütum, convérte nos: et

toon het aangezicht van u, en behouden zullen wij zijn : osténde faciem tuam, et salvi érimus:

kiinke de stem van u in de ooren van mij. De stem immers sonet vox tua in aüribus meis. V. Vox enim

van u fis) zoet, en het aangezicht van u schoon bovenmate. tua dulcis, et facies tua deeóra nimis.

(Als) olie , die uitgestort is, fisj de naam van u, V. Oleum effüsum nomen tuum,

Jesus, daarom maagdelijke harten zullen lief hebben u. Jesu, i\'deo adolescéntulae dilexérunt te.

Loven zal ik u. Heer God van mij, Offertorium. Confitébor tibi,DómineDeus meus,

met geheel het hart van mij, en verheerlijken den naam van u in toto corde mee, et glorificabo uomen tuum

-ocr page 153-

128

in eeuwigheid: wijl gij, Heer, zoet en zachtmoedig in aeternum : quoniam tu, Domine, suaviset mitis

zijf. en vangrooteharmhartigheidvoor allen, die roepen tot u, es : et multae misericórdiao omnibus invocantibus te,

Alle volken, die gij geschapen hebt, C o m m u n i o. Omnes gentes quascümque fecisti,

zullen komen en neerknielen voor u, o Heer, vëuient et adorabunt coram te, Domine,

en verheerlijken den naam van u : ivant groot zijt gij, et glorificabunt nomen tuum ; quóniam magnus es tu,

en doende wonderen: gij zijt God alleen.

etfaciens mirabi\'lia : tu es Deus solus.

18 Januari, H. PETRUS STOEL TE ROME.

In

het ci

do o

\' In dat qui da die en et c

Gij zijt Petrus, en op deze steenrots res Offertorium.Tuea Petrus, et superhanc petram

zal ik bouwen de Kerk van mij: en de poorten der hel, niet | aedificabo Ecolésiam meam; et portae inferi non

overmogen zullen zij tegen haar : en u zal ik geven praevalébunt advërsus eam; et tibi dabo

rm mi

Ps

zat mi

de sleutelen van het rijk der hemelen.

claves regni coelórum.

20 Januari. H. FABIANUS EN SEBASTIANUS.

Een menigte zieken, en die gekweld werden Communio.Multitüdolanguéutium,et qui vexabautur

-ocr page 154-

129

door geesten van onreinheid, kwamen tot hem: omdat a spiritibus immündis, veniébant ad eum: quia

\'.en kracht van^hem uitging, en genas allen.

virtus de illo exibat, et sanabat omnes.

25 Januari. H. PAULUS BEKEERING.

Ik weet, in tvien ik heb geloofd, en zeker ben ik, Introitus. Scio cui crédidi, et certus sum, dat machtig is het pand van mij te bewaren voor dien quia potens est depósitum meum servare in illum dag, de rechtvaardige rechter. Heer, gij doorgrondt mij diem, Justus judex. Iquot;«. Dómine, probasti me en kent mij: gij kent het zitten van mij, en et cognovisti me ; tu cognovisti sessiónem meam, et

het opstaan van mij.

resurreotiónem meam.

1 Februari. H. IGNATIUS.

Van mij nu zij het verre te roemen, dan op Introitus. Milii autem absit gloriari, nisi in het kruis van den Heer van ons Jesus Christus, door wien cruce Dómini nostri Jesu Christi, per quem mij de wereld gekruisigd is, en ik der wereld. mihi mundus crucifixus est, et ego mundo.

Wees gedachtig, Heer, aan David: en alle Pa. Memento, Dómine, David: et omnis

zachtmoedigheid van hem.

mansuetüdinis ejus.

en

9

-ocr page 155-

130

Het koren van Christus ben ik, door de tanden Communio. Fruméntum Christi sum, deDtibus der wilde dieren worde ik gemalen, om het brood der wereld

bestiarum molar, ut panis mundi

te zijn.

inveniar.

2 Februari. O. L. V. ZUIVERING. v0

Bij het uitdeelen der kaarsen. 1

Een licht ter openbaring voor de heidenen ; Antiphona. Lumeu ad revel atiónem géntium :

en een luister voor het volk van u, voor Israel. Nu et gloriam plebis tuae Israël. Nunc ^

laat gij gaan den dienaar van u, Heer, naar fJi dimittis servum tuum , Dómiue ,secundum ci

het woord van u in vrede. Wantgezien hebben deoogenvanmij gt; verbum tuum in pace. Quia vidérunt óculi mei if het heil van u, dat gij bereid hebt voor het aangezicht salutare tuum, quod partisti ante faciem van alle volken.

omnium populórum. C

Sta Op, Heer, help ons: en red ons d Antiphona. Exsürge, Domine, adjuva nos : etliberancs i

om den naam van u. God, met de ooren van ons

propter nomen tuum. 1*9. Deus, aüribus nostris hebben wij het gehoord: de vaderen van ons hebben het verkon-

audivimus : patres nostri aunuutiavérunt

digd aan ons.

nobis.

C

de

-ocr page 156-

131

Bij de Mis.

Een antwoord ontving Simeon van Com muni o. Responsum accépit Simeon a

den heiligen Geest, niet zien zou hij den dood

Spiritu s a n c t o non visürum se mortem

voordat hij zag den Gezalfde des Heeren.

nisi videret Christum Dómini.

5 Februari. H. AGATHA.

Die mij ivilde van alle wonden mc C o m m u n i o. Qui me dignatus est ab oami plaga

genezen, en de borsten van mij aan mijnen boezem herstellen, curare, et mamillam meam meo péctori restitüere, mij hem roep ik in als den God, den levenden.

ai ipsum mvoco Deum vivum.

25 Februari. H. MATTHIAS.

Stellen zult gij hen tot vorsten over geheel Offer torium. Constitues eos principes super omnem

ns de aarde : gedachtig zullen zij zijn den naam van u, Heer, os terram mémores erunt nóminis tui, Domine,

718 i van alle geslacht tot geslacht.

in omni progénie et generatióne.

Gij, die gevolgd zijt mij, zult zitten ^ Communio. Vos, qui secüti estis me, sedébitis op zetels, oordeelende de twaalf stammen van Israel. super sedes, judicantes duódecim tribus Israël.

ien j

eld .i

urn

-ocr page 157-

132

19 Maart. H. JOSEPH.

Joseph zoon van David, wil niet vreezen C o m m u n i o. Joseph fili David, noli timére

tot u te nemen Maria de vrouw van u : wat immers in accipere Mariam conjugem tuam: quod enim in

haar geboren is, van den heiligen Geest is het.

ea natum est, de Spiritu s a n c t o est.

28 April. H, PAULUS A CRUCE.

Met Christus gehecht hen ik aan het kruis : Introitus. Cliristo confïxus sum cruci;

ik leef nu, thans niet ik: levende is echter in mij vivo autem, jam non ego: vivit vero in me

Christus: in het geloof leef ik van den Zoon Gods, die Christus: in fide vivo Füii Dei, qui

heeft liefgehad mij, en overgeleverd zich zeiven voor mij. diléxit me, et tradidit seraetipsum pro me.

Zalig die denkt over den behoeftige en den arme ; Ps. Beatus qui intélligit super egénum et pauperem :

op den dag des kwaads verlost hem de Heer.

in die mala liberabit eum Dóminus.

Wandelt in de liefde, gelijk ook Christus O f f e r t o r i u m. Ambulate in dilectióne, sicut et Christus

heeft liefgehad ons, en overgeleverd zich zeiven voor ons diléxit nos, et tradidit semetipsum pro nobis

-ocr page 158-

133

(als) een oft er en slachtoffer aan God ten geur oblatiónem et hóstiam Deo in odorem

van zoetheid.

suavitatis.

Deel hebbende aan Christus lijden C o m m u n i o. Communicantes Christi passiónibus moet gij u verheugen, opdat bij de openbaring der glorie

gaudéte, ut in revelatione gloriae

van hem gij u verheugen moogt al juichende.

ejus gaudeatis exsultantes.

1 Mei. H. PHILIPPÜS EN JACOBUS.

Zij riepen tot u, Heer, ten tijde Introitus. Clamavérunt ad te, Domine, in témpore der bedruktheid van hen: en gij, van den hemel verhoordet gij

afflictiónis suae: et tu, de coelo exaudisti hen. Juicht, rechtvaardigen, in den Heer;

eos. Ps. Exsultate justi in Domino:

den oprechten betaamt het lofgezang.

rectos decet collaudatio.

Zoo langen tijd met u ben ik, en niet Communio. Tanto témpore vobiscum sum, et non gekend hebt gij mij ? Philippus, die ziet mij, ziet ook cognovlstis me ? Philippe , qui videt me, videt et den Vader van mij: gelooft g ij niet, dat ik in

Patrem meum : non credis, quiaegoin

den Vader (ben) en de Vader in mij is, ?

Patre et Pater in me est ?

-ocr page 159-

134

3 Mei. H. KEÜISVINDING.

Door het teelcen des kruises, van de vijanden Communio. Per signum crucis de inimicis van ons verlos ons, God van ons.

nostris libera nos, Deus noster.

BESCHERMFEEST VAN DEN H. JOSEPH.

Derde Zondag na Paschen.

De helper en de beschermer van ons is Introitus. Adjütor et protector noster est va de Heer ■ in hem verheugt zich het hart van ons, en op Dóminus:in eo laetabitur cor nostrum, et in C, den heiligen naam van hem hopen wij. C

nómine s a n c t o ejus speravimus.

Gij die regeert over Israel luister, gij die hoedt als Ps. Qui regis Israël inténde, qui dedücis velut ^ een schaap Joseph.

ovem Joseph.

In welke kwelling zij roejien Na het EpisteLDequacumquetribulationeolamaverint tot mij, verhooren zal ik hen, en ik zal zijn de beschermer ad me, exaiidiam eos, et ero protéctor

van hen altijd. Laat ons onschuldig , o Joseph eórum semper. V. Eac nos innócuatn , Joseph, doorbrengen het leven : en zij het onder uwe bescherming

decürrere vitam: sitque tuo altijd veilig.

semper tuta patrocinio. 1

O

hij

de

dt

ei e

6 ]

-ocr page 160-

135

Loof, Jerusalem, den Heer : want len Offertorium. Lauda Jerusalem Dominum: quóniam 5 hij heeft versterkt de grendelen der poorten van u, gezegend confortavit seras portarum tuarum, benedixit

de kinderen van u in u.

füiis tuis in te.

Jacob nu bracht voort Joseph, den man is C ommunio. Jacob autem genuit Joseph, virum

est : van Maria, uit v:ie geboren is Jesus, die genoemd ivordt 0p Mariae, de qua natus est Jesus, qui vocatur in Christus.

j, Christus.

L1S- 8 Mei. H. MICHAELSVERSCHIJNING.

ils

^ Daar plaatste zich een Engel naast het altaar

Offertorium. Stetit Angelus juxta aram

des tempels, hebbende een rookschaal van goud in de hand templi, habens thurfbulum aüreum in manu

h \\

. van hem: en gegevenwerd hem reukwerk in gr oote hoeveelheid ■ sua: et data sunt ei incénsa multa:

\\,er i

en naar boven steeg de rook des reukwerks voor het aangezicht ^ et ascéndit fumus arómatum in conspectu Gods.

Dei,

lg

26 Mei. H. PHILIPPUS NERIUS.

De liefde Gods, uitgestort is zij in de harten Introïtus. Caritas Dei diffusa est in córdibus

-ocr page 161-

136

van ons door den inwonenden Geest van hem in ons. noetris per inhabitantem Spiritum ejus in nobis

Zegen ziel van mij den Heer • en alles dat in 1»». Bénedic anima mea Domino: et omnia quae intra mij is, den heiligen naam van hem.

me simt, nomi\'nisancto ejus.

Den weg der bevelen van u heb ik geloopen. Offertorium. Viam mandatórum tuórum cucürri,

als gij uitbreiddet het hart van mij.

cum dilatasti cor meum.

Het hart van mij en het vleesch van Communio. Cor meum, et caro mea hebben gejuicht in den God, den levenden.

exsultavérunt in Deum vivum.

H. HAKT VAN O. H. J. C,

Vrijdag na het Octaaf van het H. Sacrament.

Ontfermen zal hij zich volgens de menigte Introitus. Miserébitur secundum multitüdinem

der ontfermingen van hem: niet immers vernederde hij volgens

miseratiónum suarum: non enim humiliavit ex het hart van hem, en verwierp hij de kinderen der menschen :

corde suo, et abjécit füios hóminum:

goed is de Heer voor die hopen op hem, voor de ziel bonus est Dóminus sperantibus in eum, animae

die zoekt naar hem. De barmhartigheden des Heeren , in quaerénti illum. Iquot;s. Misericórdias Dómini in

-ocr page 162-

137

etuwigheidzal ik ze zingen; van geslacht tot geslacht. aetërnum cantabo; ingenerationemetgenerationem.

Zegen ziel van mij den Heer, en wil niet Offertorium. Bénedic anima mea Domino, et noli

vergeten alle weldaden van hem, die vervult met oblivisci omnes retributiónes ejus, qui replet in

goederen het verlangen van u.

bonis desidérium tuum.

Beschimping wachtte het hart van mij, Communio. Impropórium exspectavit cor meum,

en ellende: en ik wachtte (op iemand) die met mij et misériam: et sustmui qui simul

mededoogen zou hebben, en niemand ivas er: en die contristarëtur, et non fuit: et qui

mij troosten zou, en niemand vond ik.

consolarétur, et non invéni.

4 Juni H. FRANCISCUS CARACCIOLTJS.

Geworden is het hart van mij als was Introitus. Factum est cor meum tamquam cera

smeltende in het binnenste der ingewanden van mij : want liquéscens in medio ventris mei: quóniam

de ijver voor het huis van u verteerde mij. Hoe goed zelus domus tuae comédit me. Ps. Quam bonus

{is) voor Israel God: voor hen die oprecht zijn van hart. Israël Deus: his qui recto sunt corde.

L

-ocr page 163-

138

Hoe groot (isj de menigte der zoetheid Communio. Quam magna multitiido dulcédinia van u, o Heer, welke gij heht weggelegd voor die vreezen u. tuae, Domine, quam abscondisti timéntibus te.

15 Juni. H. JOANNES FRANCISCTJS REGIS.

De Geest des Heeren (is) op mij: daarom Introïtus. Spiritus Dómini super me: propter quod

zalfde hij mij: om het evangelie te verkondigen aan de armen unxit me : evangelisare paupéribus

zond hij mij, om te genezen de vermorzelden van hart, misit me, sanare contritos corde,

om te prediken het jaar van \'s Heeren icelbehagen, en den dag praedicare annum Dómini accéptum, et diem

der vergelding. Sta op, Heer God, verheffe zich

retributiónis. iquot;s. Exsiirge, Domine Deus, exaltétur

de hand van u : wil niet vergeten de armen.

manus tua; ne obliviscaris paüperum.

De zegen vo,n hem die zou omkomen, over Offertorium. Benedictio perituri super

mij kwam hij, en het hart der weduwe vertroostte ik: me veniébat, et cor viduae consolatus sum:

het oog was ik van den Minde, en de voet van den kreupele; óoulus fui caeco, et pes claudo;

de vader ivas ik der armen.

pater eram paüperum.

-ocr page 164-

139

Hoe schoon {zijn) op de bergen Communio. Quam pulchri super montes

de voeten van die verkondigt en predikt den vrede: pedes annuntiantis et praediciintis pacem:

die verkondigt het goede, die predikt het heil. annuntiantis bonum, praedicantis salütem.

[od 19 Juni. H. GERVASITJS EN PEOTASIUS.

Spreken zal de Heer vrede tot het volk lutroitus. Loquetur Dominus pacem in plebem

van hem : en tot de heiligen van hem, en tot hen, die suam: et super sanjtos suos, et in eos, qui

zich hekeeren tot hem. Gij heht gezegend, Heer,

convertüntur ad ipsuni, lps. Benedixisti, Domine,

ich het land van u : weggenomen de gevangenschap van Jacob. r terram tuam: avertisti captivitatem Jacob.

Zij legden de lijken der dienaren van u, Communio. Posuérunt mortalia servórum tuórum.

Heer, tot spijs voor de vogelen des hemels, het vleesch Domine, esoas volatüibus coeli, carnes

der heiligen van u voor de ivilde dieren des lands : volgens sanctórum tuórum béstiis terrae: secundum

de grootheid des arms van u moet gij bezitten de zonen magnitudinem brachii tui pósside filios

der met den dood gestraften.

morte punitórum.

\'jV

oer

-ocr page 165-

140

21 Juni. H. ALOYSITJS.

Gij maaktet hem een weinig minder dan Introitus. Minuisti eum paulo minus ab

de Engelen : met glorie en eer hroondet gij hem. Looft Angelis: gloria et honorecoronastieum. Ps.Laudate den Heer alle Engelen van hem: looft hem alle Dominum omnes Angeli ejus: laudate eum omnea

krachten van hem.

virtütes ejus. fy

O va

Wie zal opklimmen tot den berg des Ileeren. Offertorium. Quis ascéndet in montem Dómini,

of wie staan op de plaats toegeheiligd aan hem 1 ^ aut quis stabit in loco sancto ejus? 24

De onschuldige van handen, en de reine van hart.

Innocens manibus, et mundo corde.

Brood des hemels gaf hij hun : brood j ^ Communio. Panem coeli dedit eis: panem

rlj

der Engelen at de mensch.

Angelórum manducavit homo.

21 Juni. H. ENGELMUNDTJS. m

Hgi

Met het water der wijsheid drenkte hem Introitus. Aqua sapiéntiae potavit illum

de Heer, en met den geest des verstands vervulde hij hem: ee\' Dóminus, et spiritu intelligéntiae implévit illum: ai hij nu als regenstorttehij uitdewoordender wijsheid\'f\'\'quot; ipse verotamquamimbresemisit elóquia sapiéntiae I

fffli 81

vai e

we v

-ocr page 166-

141

van hem. Zingt den Heer een lied, een nieuw: de lof suae. I*s. Cantate Dómino canticum novum : laus

•jan hem {is) in de vergadering der heiligen.

ejus in ecclesia sanctorum.

Den rechtvaardige leidde de Heer langs Communio. Justum deduxit Dóminus per

wegen , die recht zijn, en toonde hem het rijk Gods: vias rectas, et osténdit illi regnum Dei: hij verhief hem in den arbeid, en zegende de vermoeienissen tionestavit eum in laboribiis, et complévit labóres van hem.

illius.

H Juni. GEBOORTEFEEST VAN DEN H. JOANNES DEN DOOPER.

Van den schoot der moeder van mij riep [ntroitus. De ventre matris meae vocavit

nij de Heer bij den naam van mij : en maakte den mond me Dóminus nómine meo : et pósuit os

■an mij als een zwaard, dat scherp is : met de schaduw meum ut gladium aciitum : sub teguménto Ier hand van hem bedekte hij mij, en maakte mij als manus suae protéxit me, et pósuit me quasi

\',en pijl, die uitgekozen is. Goed is het te prijzen

lagittam eléctam. Ps. Bonum est confitéri

len Heer, en te lof zingen den naam van u, Allerhoogste. Dómino, et psallere nómini tuo, Alti\'ssime.

-ocr page 167-

142

Gij, hind, een profeet des Allerhoogste^ Communio. Tu puer, propheta Altissimi

zult gij genoemd worden : gaan zult gij immers voor vocaberis: praeibis enim ante

het aangezicht des 11 eer en om te bereiden de wegen van hem. faciem Dómini parare vias ejus.

25 Juni. H. ADELBERTUS.

Gij voorkwaamt hem, Heer, met Communio. Praevemsti eum, Dómine, inl de zegeningen der zoetheid, gij zettet op het hoofd van hem benediotiónibus dulcédinis, posuisti in capite ejus een kroon van edelsteenen.

corónam de lapide pretióso.

26 Juni. H. JOANNES EN PAULUS.

Vele {zijn) de kwellingen der rechtvaardigen, Introitus. Multae tribulatiónes justorum, maar uit die allen redt hen de Heer: de Heer et de his omnibus liberavit eos Dóminus : Dominus bewaart alle beenderen van hen, niet een daarvan custódit omnia ossa eórum, unum ex bis

zal gebroken ivorden. Zegenen zal ik den Heer ten non conterétur. 1quot;». Benedicam Dómiuum iu allen tijde: altijd (zal zijn) de lof van hem in den mond omni tempore : semper laus ejus in ore

van mij.

meo.

-ocr page 168-

143

Roemen zullen in u allen, die liefhebben Offertorium.Gloriabüntur in te omnes, qui düigunt

den naam van u, want gij, Heer, zult zegenen nomen tunra, quóniam tu, Dómine, benedices

den rechtvaardige: Heer, als met het schild

justo: Dómine, ut scuto

der goedgunstigheid van u omringdet gij ons.

bonae voluntatis tuae coronasti nos.

29 Juni. H. PETEUS EN PAULUS

Nu weet ih waarlijk, dat zond de Heer Introitus. Nunc scio vere, quiamisit Dóminus

den Engel van hem: en redde mij uit de hand van Her odes, Angelum suum; et eripuit me de manu Heródis,

en uit alle verwachting van het volk der Joden. Heer, et de omni exspectatióne plebis Judaeórum. Ps.Dómine,

gij doorgrondt mij, et kent mij: gij leent probasti me, et cognovisti me; tu cognovisti

het zitten van mij, en het opstaan van mij.

sessiónem meam, et resurrectiónem meam.

Stellen zult gij hen tot vorsten over geheel Grad uale. Constftues eos principes super omnem

sten

)oor mte .em. i.

met in hem

3

\'ien\\

Teer nus vaii liis tem in ond e

de aarde : gedachtig zullen zij zijn den naam van u, Heer. terram; mémores erunt nóminis tui, Dómine. Voor de vaderen van u geboren zijn u zonen, daarom Pro patribus tuis nati sunt tibi füii, proptérea

L

-ocr page 169-

144

de volken, loven zullen zij u. Gij zijt Petrus, en op pópuli confitebiintur tibi. V. Tu es Petrus, et super

deze steenrots zal ik houwen de Kerk van mij.

hanc petram aedificabo Ecclésiam meain.

Gij zijt Petrus, en op deze steenrots Communio. Tu es Petrus, et super hanc petram

zal ik houwen de Kerk van mij.

aedificabo Ecclésiam meam.

FEEST VAN HET ALLEBJELEILIGrSTE BLOED DES HEEEEN.

Eerste Zondag van Juli.

Verlost hebt gij ons, Heer, met het Bloed Intro it us. Eedemisti nos, Dómine, in sanguine

van u, uit allen stam, en taal, en volk, en natie: en tuo, ex omni tribu, et lingua, et pópulo,et natióne: et

gemaakt hebt gij ons voor den God van ons toteenkoningrijk. fecisti nos Deo nostro regnum.

De barmhartigheden des Heer en, in eeuwigheid I»s. Misericórdias Dómini, in aetérnum

zal ik ze zingen: van geslacht tot geslacht cantabo: in generatiónem et generatiónem

zal ik verkondigen de waarheid van u met den mond van mij. annuntiabo veritatem tuam in ore meo.

Deze is het, die kwam door water en Graduale. Hie est, qui venit per aquam et

-ocr page 170-

145

bloed, Jesus Christus : niet met water alleen, maar sanguinem, Jesus Christus : non in aqua solum, sed met water en bloed. Drie zijn er, die getuigenis in aqua et sanguine. V. Tres sunt, qui testimonium

geven in den hemel: de Vader, het Woord, ere cZe heilige dant in coelo; Pater, Verbum, et

Geest: en deze drie, een zijn zij. En drie

Spiritus s a n c t u s : et hi tres unum sunt. Et tres,

zijn er, die getuigenis geven op de aarde: de Geest sunt, qui testimonium dant in terra : Spiritus,

het Water, en het Bloed: en deze drie, een zijn zij. Aqua, et Sanguis: et hi tres unum simt.

Zoo wij de getuigenis der menschen aannemen, V. Si testimonium hominum accipimus,

de getuigenis Gods, grooter is zij.

testimonium Dei majus est.

De kelk der zegening , dien wij zegenen , Offertorium. Calix benedictiónis, cui benedicimus,

is hij niet eene gemeenschap met het Bloed van Christusl nonne communicatio sanguinis Christi

En het brood, dat wij breken, is het niet est? Et panis, quem frangimus, nonne

eene deelneming in het Lichaam des Heeren ?

participatio corporis Domini est?

Christus, éénmaal geofferd is hij om Communio. Christus semel oblatus est ad

10

-ocr page 171-

146

van velen te verdelgen de zonden: ten tweeden male, zonder multorum exliauriénda peccata: secündo sine

zonde zal hij verschijnen aan die wachten op hem , tot peccato apparebit exspectautibus se, in zaligheid.

salütem.

2 Juli. O. L- V. BEZOEK BIJ ELISABETH.

:e z nit

Df

le c

JIK

aar mi

Wees gegroet heilige moeder, vrouw die baarde lutvoitus. Salve sancta parens, em\'xa puérpera den Ttoning : die hemel en aarde bestuurt in de eeuwen

regem ; qui coelum terramque regit in saécula der eeuwen. Uitgebroken is het hart van mij in een woord saeculorum.lquot;s. Eructavit cor meum verbum van goedheid\', ik. ivijd de werken van mij den honing. \\iet bonum: dico ego opera mea regi. ton

Zalig zijt gij, Maagd Maria, die g e d r a-Offertorium. Beata es, Virgo Maria, quae gen liebt aller dingen schepper; gij baardet hem,

omnium portasti creatórem : genufsti die u schiep, en in eeuwigheid blijft gij Maagd.

qui te fecit, et in aetérnum pérmanes Virgo.

5 Juli. H. MICHAEL DE SANCTIS.

Volmaakt geworden in korten tijd, vervulde hij Intro it us. Consummatus in brevi, explévit een leven, dat lang is : welgevallig immers was aan God Uc tempora multa: placita enim erat Deo D

e z nin

ïem lui

erh esi

-ocr page 172-

147

« ziel van hem: daarom haastte hij zich weg te voeren nima ilh\'us: propter hoc properavit edi\'icere

ïem uit het midden der ongerechtigheden. Gelijk

lumde medio iniquitatum. a»s. Quemadrnódum

erlangt een hert naar de waterbronnen : zoo verlangt .esiderat cervus ad fontes aquarum : ita desiderat

\'e ziel van mij naar u, o God.

nima mea ad te, Deus.

Oordeel mij, Reer, wijl ik in Offertorium. Jüdica me, Dómine, quóniam ego in

\'e onschuld van mij gewandeld heb : en op den lieer hopende, nnocentia mea ingréssus sum : et in Domino speraus

iet verzwakken zal ik.

ion infirmabor.

Geef, zoon van mij, het hart van u o m m u n i o. Praebe, fili mi, cor tuum.

i \'.an mij; en de oogen van u,dewegen van mij mogen zijbewaren. mihi; et oculi tui vias meas eustódiant.

6 Juli. OCTAAF VAN DE H, PETRUS EN PAULUS.

Der rechtvaardigen zielen, in de hand o m m u n i o. Justórum ilnimae in manu

\'ods zijn zij, en niet aanraken zal hen de foltering Dei sunt, et non tanget illos tovméntum

-ocr page 173-

148

der hoosheid: zij schenen in de oog en der dwazen te sterven malitiae: visi sunt ooulis insipiéntium mori, zij echter zijn in vrede.

illi autem sunt in pace.

16 Juli, O. L. V. VAN DEN BERG CARMEL.

Do ,00

lez lis

n ot fui

\'n lt;

Gedenk, maagdelijke Moeder, voo\\ Offertoriu m. Recordare, Virgo mater, in het aangezicht Gods, dat\' gij spreekt voor ons ten goede

conspéctu Dei, ut loquaris pro nobis bona, en dat hij aj\\vendt zijn e verontwaardiging van ons.

et ut avérf.at indignationem s u n m a nobis

Koningin der ivereld, allerwaardigste Communie. Regma mundi digmssima,

Maria Maagd altijd, ivees de voorspreekster voor onze\\ Maria Virgo perpétua, intercede pro nostvs

vrede en heil, gij die gehaard heht Christus den Hee\\ pace et salute: quae genmsti Christum Dominuml den Verlosser van alien.

Salvatórem omnium.

18 Juli. H. CAMILLUS DE LELLIS.

Grooter dan deze liefde, niemand Pi Introïtus. Majórem hac dilectiónem nemo heeft (ze), dat het leven van zich zeiven geeft iemand vooiQi habet, ut animam suam ponat quis pro de vrienden van hem. Zalig die denkt ovei

ami\'cis suis. lquot;s. Beatus qui intélligit supei

ien e

hen mn

-ocr page 174-

149

ien behoeftige en den arme : op den dag des kwaads verlost egénum et paüperem; in die mala liberabit

\\em de Heer.

mm Dóminus.

Krank ivas ik en gij hezocht mij. Voorwaar, Dommunio. Infirmus fui et visitastis me. Amen,

loorwaar, ik zeg u; zooveel gij dit deedt aan een van amen, dico vobis: quamdiu fecistis uni ex

leze broeders van mij, van de gering sten, aan mij lis fratribus meis minimis, mihi

ffstel

leedt gij het.

fecistis.

20 Juli. H. HIERONYMUS AEMILIANUS.

azei Stl\'i

leei mms

Uitgestort is op de aarde de lever van mij [ntroitus. Effüsnm est in terra jecur meum

om de verwonding der dochter van het volk van mij, daar super contritióne filiae pópuli mei, cum

\'n onmacht zonk kind, en zuigeling op de straten der stad. defi\'ceret parvulus, et lactens in plateis óppidi.

Looft dienaren den Heen looft den naam des Heeren. (itPs-Laudate piieri Dóminum : laudate nomen Dómini.

Toen gij badt met tranen, en begroeft toot Offertorium. Quando orabas cumlacrimis,etsepeliébas

Pr# de dooden, en liet staan de spijs van u, en de dooden wet, mórtuos, et derelincjuébas prandiumtuum, et mórtuos ipei

rven )ri

VOO, in oede a, ons. ibis.

-ocr page 175-

150

verborgt hij dag in het huis van u, en bij nacht h e abscondëbas perdiem in domo tua, et nocte

begroef t; ik bracht toen het gebed van

sepeliébas e o s ; ego obtuli oratiónem tuai

voor den Heer.

Domino.

De godsdienst, de zuivere en onbevlekte C o m m u n i o. Religio munda et immaculat

bij God en den Vader, hierin bestaat hij: te bezoeke\\ apudDetimet Patrem haec est: visitare

weezen en weduwen in de kwelling van hen en onbesmet pupülos et vi\'duas in tribulatióne eórum etimmaculatun zich te bewaren van deze wereld.

se custodire ab hoe sae\'culo.

26 Juli. H. ANNA.

Uitgestort is de liefelijkheid op de lippei Communio. Diffusa est gratia in labiis

van u: daarom zegende u God in eeuwigheid en

tuis: proptérea benedi\'xit te Deus in aetérnum et ii de eeuwen der eeuwen.

saéculum saéeuli.

31 Juli, H. IGNATIUS.

Voor den naam van Jesus alle knie bidge ziet Introïtus. In nómine Jesu omnegenu flectatur in den hemel, op de aarde en onder de aarde: en alle coeléstium, terréstrium et infernórum: et omni

li

-ocr page 176-

151

tong belijde, dat de Heer Jesus Christus in lingua confiteatur, quia Dótninus Jesus Christus in

de glorie is van God den Vader. Roemen zullen in u gloria est Dei Patris. l*s. Gloriabuntur in te

allsn, die liefhebben den naam van u: want gij om nes, qui diligunt nomen tuum: quóniam tu zult zegenen den rechtvaardige.

benech\'ces justo.

Vuur ben ik komen werpen op de aarde : Communio. Ignem veni mittere in terrain :

en ivat wil ik, dan dat het ontstoken worde.

et quid volui, nisi ut accendatur.

2 Augustus. H. ALPHONSUS.

De Geest des Heeren (is) op mij: daarom Introitus. Spiritus Dómini super me : propter quod

zalfde hij mij : om het evangelie te prediken aan de armen unxit me : evangelisare paupéribus

zond hij mij, om te genezen de vermorzelden van hart. misit me, sanare contrftos corde.

Luister volk van mij naar de wet van mij •. neigt Vs. Atténdite pópule meus legem meam : inclinate

het oor van u naar de woorden des monds van mij.

aurem vestram in verba oris mei.

Eer den Heer van uw goed, Offertorium. Honóra Dóminum de tua substantia,

n iai

i 11 gt; ii

-ocr page 177-

152

en van de eerstelingen aller vruchten van u geef hem. et de primitiis omnium frugum tuarum da ei.

Wil niet beletten wel te doen hem, die kan: zoo gij kunt, Noli prohibére benefacere eum, qui potest: si vales ook zelf moet gij weldoen.

et ipse bénefac.

De hoogepriester, die in het leven Communio. Saoérdos magnus, qui in vita

van hem ondersteunde het huis fdes Heer en), en in de dagen sua suffdlsit domum, et in diébus

van hem versterkte den tempel, (is) als vuur, dat licht, suis coiToboravit templum, quasi ignis efïülgens,

en fals) wierook, die brandt in het vuur.

et thus ardens in igue.

6 Augustus, gedaanteverandering des heeren.

Verlicht hebben de bliksemingen van u den bodem Introitus. Illuxérunt coruscatiónes tuae orbi

der aarde: geschokt is en gebeefd heeft de aarde. terrae : commóta est et contrémuit terra.

Hoe bemind (zijn) de woontenten van u, Heer I\'s. Quam dilécta tabernacula tua, Domine

der heerkrachten ! hakend en smachtend is de ziel van mij virtdtum! concupi\'scit et déficit anima mea

naar de voorhoven des Heeren.

in atria Dómini.

-ocr page 178-

153

Glorie en rijkdom {zal zijn) in het huis Offertorium. Gloria et divi\'tiae in domo

van hem : en de rechtvaardigheid van hem blijft in de eeuwen ejus: et justitiae ejus manet in saéculum der eeuwen.

saéculi.

Het gezicht, dat gij gezien hebt, niemand Communio. Visiónem, quam vidi\'stis, némini moogt gij het zeggen, totdat van de dooden is opgestaan

dixéritis, donee a mórtuis resürgat

de Zoon des menschen.

Fflius hóminis.

8 Augustus. H. CYRIACUS.

Deze teelcenen nu zullen hen, die in Communio. Signa autem eos, qui in

mij gelooven, volgen: booze geesten

me credunt, h a o c sequéntur: daemónia zullen zij uitwerpen: aan kranhen de handen opleggen, en ejfcient: super aegros manus impónent, et gezond zullen zij worden.

bene habébunt.

10 Augustus. H. LAURENTIUS.

Lof en schoonheid fis) in het aangezicht Introitus. Conféssio et pulchritüdo in conspéctu van hem: heiligheid en heerlijkheid in het heiligdom ejus : siinctitas et magnifieéntia in sanctificatióne

-ocr page 179-

154

van hem. Zingt den Heer een lied, een nieuw: zingt ejus. iBs Cantate Domino canticum novum : cantate

den Heer geheel de aarde.

Domino omnis terra.

Offertorium. Confessio. Zooals de Introitus.

15 Augustus. O. L. V. TENHEMELOPNEMING.

Verheugen wij ons allen in den Heer . Introitu s. Gaudeamus omnes in Domino,

den feestdag vierende ter eere van de heilige Maria diem festum oelebrantes sub honóre beatae Mariae

de Maagd: over wier tenhemelopneming zich verheugen

Virginis: de cujus assumptione gaudent

de Engelen, en prijzen den Zoon Gods. {1) Uitgebroken is Angeli, et collaüdant Füium Dei. i»s. Eructavit

het hart van mij in een woord van goedheid: i k wijd cor meum verbum bonum: dico ego

de icerken van mij den honing.

ópera mea regi.

1

In plaats van assumptione zingt men op O. L. V. van den Berg

feestplcchtigheid^

Carmel: solemnilate, en van beatae Mariae Virginis de cujus solem.

van de heilige Agatha Maagd en Martelares nitate op H. Agatha : beatae Agathae Virginis et Martyrls over wier lijden, van de heilige Anna, over

de cujus passióne, en op H. Anna: beatae Annae, de ■wier feestplechtigheid.

cujus solemnitate.

-ocr page 180-

155

Om de waarheid, en de zachtmoedigheid, Graduale. Propter veritatem, et mansuetudineia,

en de rechtvaardigheid; en geleiden zal u wonderbaar et justitiam: et dedücet te mirabiliter

de rechterhand van u. Hoor, dochter en zie, en neig déxtera tua. V. Audi filia et vide, et inclma

het oor van u : want begeerd heejt de honing de schoonheid aurem tuam: quia conoupi\'vit rex spéciem

van u. Opgenomen is Maria ten hemel, verheugd is tuam. 1\'. Assümpta est Maria in coelum : gaudet

len de schaar der Engelen.

exércitus Angelórum.

Opgenomen is Maria ten hemel: Offertorium. Assumpta est Maria in coolum:

verheugd zijnde Engelen,tezamen loven en zegenenzijdenHeer. gaudent Angeli, collaudantes benedicunt Dóminum.

Het biste deel verkoos zich Maria, O o m m u n i o. Optimam partem elégit sibi Maria,

dat niet ontnomen zal worden aan haar in eeuwigheid.

quae non auferétur ab ea in aetcrnum.

H. JOACHIM.

Zondag onder het Octaaf van O. L. V. Tenhemelopneming.

Hij strooide uit, hij gaf den armen: Introitus. Dispérsit, dedit paupéribus:

-ocr page 181-

156

de gerechtigheid van hem blijft in de eeuwen der eeuwen: justitia ejus manet in saeculum saéculi:

de hoorn van hem zal verheven worden met eer. Gelukkig cornu ejus exaltabitur in glória.l\'s. Beatus

de man, die vreest den Heer: in de geboden van hem vir, qui timet Dóminum: in mandatis ejus

verheugt hij zich bovenmate.

cupit nimis.

Hij strooide uit, hij gaf den armen : Graduale. Dispersit, dedit paupéribus:

de gerechtigheid van hem blijft in de eeuwen der eeuwen. justitia ejus manet in saéoulum saéculi.

Machtig op aarde zal zijn het zaad van hem : het geslacht Poteus in terra erit semen ejus: generatio

der vromen zal gezegend worden. O Joachim heilige

rectórum benedicétur. V. O Joachim sancte

echtgenoot van Anna, vader der verheven Maagd, hier conjux Annae, pater almae Virginis, bic

aan uwe dienaren moogt gij geven heiligende hulp.

famulis confer salütis opem.

17 Augustus. OCTAAF VAN DEN H. LAÜEENTIUS

Gij hebt beproefd, Heer, het hart van mij, Introitus. Probasti, Ddmine, cor meum,

en het bezocht bij nacht: met vuur mij onderzocht, en niet et visitasti nocte; igne me examinasti, et non

-ocr page 182-

157

is gevonden in mij ongerechtigheid. Verhoor, Heer, est invénta in me imquitas. •*«. Exaüdi, Dómine, de gerechtigheid van mij ; let op het smeeken van mij. justitiam meam : inténde depreoatiónem meam.

27 Augustus. H. JOSEPHUS CALASANCTIUS.

Komt, kinderen, hoort mij: de vrees I n t r o i t u s. Venite, fïlii, audi\'te me: timórem

des Ileeren zal ik leeren u. Zegenen zal ik den Heer Dómini docébo vos. ï*s. Benedicam Dominum ten allen tijde : altijd (zal zijn) de lof van hem in in omni tempore; semper lans ejus in

den mond van mij.

ore meo.

Het verlangen der armen verhoorde Offertorium. Desidérium pauperam exaudivit de Heer: de goede bereiding van het hart van hen Dóminus: praeparatiónem cordis eórum

hoorde het oor van u.

audfvit auris tua.

Laat de kleinen komen tot mij en ivilt niet Com m u n i o. Smite parvulos venire ad me et ne terughouden hen: derzulken is immers het rijk Gods. prohibuéritis eos: talium est enim regnum Dei.

29 Augustus. H. JOANNES ONTHOOFDING.

Ik sprak over de getuigenissen van u in Intr oitus. Loquébar de testimóniis tuis in

-ocr page 183-

158

het aanschijn der koningen, en niet beschaamd werd ih: en conspectu regum, et non confundébar: et

ik dacht na over de hevelen van u, die ik beminde bovenmate. meditabar in mandatis tuis, quae diléxi nimis.

Goed is het te loven den Heer : en te lof zingen den naam Hs. Bonum est confiteri Domino : et psallere nómini van u , Allerhoogste.

tuo, Altissirae.

H. ENGELBEWAARDERS.

Eerste Zondag van September

Zegent den Heer alle Engelen van hem : Intr oitus. Benedicite Dóminum omnos Angeli ejus ; machtigen in kracht, die doet het woord van hem, om poténtes virtüte, qui facitis verbum ejus, ad te hooren de stem der geboden van hem. Zwegen, ziel audiëndani vocem sermónum ejus. ï\'s. Bénedic anima van mij, den Heer: en alles, dat in mij is,

mea Domino : et omnia, quae intra me sunt, den heiligen naam van hem.

nómini s a n c t o ejus.

Aan de Engelen van hem heeft God bevolen Graduale. Angelis suis Deus mandavit

over u, dat zij bewaren u op alle wegen van u. Op de te, ut custódiant te in omnibus viis tuis. V. In de handen dragen zullen zij u, opdat gij nooit stoot aan manibus portabunt te, ne umquam offendas ad

-ocr page 184-

159

i zen steen den voet van u. Zegent den Heer alle

t lapidem pedem tuum. Benedicite Domino omnes \'trachten van hem: dienaren van hem, die doet den wil \'irtütcs ejus; minfstri ejus, qui facitisvoluntatem j tan hem.

ejus.

Zegent den Heer alle Engelen Offertorium. Benedicite Dóminum omnes Angeli )an hem : dienaren van hem, die doet het ivoord van hem,

ejus: mim\'stri ejus, qui facitis verbum ejus, im te hooren de stem der geboden van hem.

-d audiendam vocem sermónum ejus.

Zegent alle Engelen des Heeren 3 o m m u n i o. Benedicite omnes Angeli Dómini

i

^ len Heer : een lied moet gij zingen, en hoog verheffen hem Dóminum : hymnum di\'cite, et superexaltate eum l in eeuwigheid.

n saécula.

FEESTDAG DER ZEVEN SMARTEN.

Derde Zondag van September.

Daar stonden naast het kruis van Jesus t Introïtus. Stabant juxta crueem Jesu

9 !e moeder van hem, en de zuster der moeder van hem Maria 1 mater ejus, et soror matris ejus Maria

\'i ie vrouw van Gleophas, en Salome en Maria Magdalene 1 Cleophae, et Salome et Maria Magdaléne.

-ocr page 185-

160

m

Vrouw zie denzoon van u : zeide Jestts : tot den leerling V.Muliorecce filius tuus; dixit Jesus; ad discipulum

Vervolgens: zie de moeder van u.

autem : ecce mater tua.

Daar stond de Moeder smartvol naast Sequentia. Stabat Mater dolorosa juxta het kruis met schreiende oogen, terwijl eraan hing de Zoon. crucem lacrymósa, dum pendebat Filius.

Hare ziel zuchtende, bedroefd en lijdende,

Cujus animam geméntem, oontristatam et doléntem,

doorhcorde een zwaard. O hoe treurig en terneergeslagen pertransi\'vit gladius. Oquam tristis et afflicta

teas diegezcgende Moeder des Eeniggehorenen. Hoe treurde fuit illa benedicta Mater Unigéniti. Quae moerébat

en leed de teedsre Moeder, toen zij zag van haar v e r h e-et dolébat pia Mater, dum vidébat

ven kind het lijden. Wie is de mensch, die

nati poenas inclyti. Quis est homo, qüi

niet zou schreien, de Moeder van Christus ziende non fleret, Matrem Cliristi si vidéret

in zoo groote pijniging. Wie niet kunnen medetreuren) in tanto supplicio. Quis non posset contristari,

Christus Moeder beschouwende, lijdende met haar Zoon 1 Christi matrem contemplari, doléntem cum Füio ?

Voor de zonden zijns volks zag zij Jesus in folteringen ei\\ Pro peccatis suae gentis vidit Jesum in tormentis et

in n

M

li

de d

he

kri

VI

det dii

me coi

te; si

Mi V

-ocr page 186-

161

aan geeseling ten prijs. Zij zag haar zoo dierbaar hind flagéllis sübditum. Vidit suum dulcem natum in het sterven verlaten, totdat het gaf den geest. Welaan moriendo desolatum, dum emisit spiritum. Eja Moeder, bron van liefde, laat mij gevoelen de grootheid, Mater fons amóris, me senti\'re vim

der smart, opdat ik met u treure. Maak dat brandt dolóris f a c, ut tecum lügeam. Fac ut ardeat het hart van mij in de liefde tot Christus, den God, om hem cor meum in amando Christum Deum, ut sibi welbehagelijk te zijn. Heilige Moeder, doe dit,

complaceam. Sancta Mater, istud a g a s ,

van den Gekruisigde druk de wonden in het hart van mij Crucifïxi fige plagas cordi meo

krachtig. Van uw kind, zoo gewond, zoo valide. Tui nati vulnerati, tam

zich gewaardigend voor mij te lijden,(laat)de smarten door mij dignati pro me pati, poenas mecum

deelen. Laat mij met u teeder weenen, met den Gekruisigde divide. Fac me tecum pie fiere, Crucifïxo

medelijden, zoolang ik leef. Naast het kruis met u eondolére, donee ego vixero. Juxta crucem tecum

te staan, en mij met u te vereenigen in het klagen verlang ik. stare, et me tibi sociare in planctu desïdero.

Maagd, der maagden voortreffelijkste, wees voor mij thans Virgo vi\'rginum praeclara, mihi jam

11

-ocr page 187-

162

niet hard: laat mij met u Magen. Maak dat

non sis amara: fac me tecum plangere. Fac ut

ik drage Christus dood, in zijn lijden, maak portem Christi mortem, passiónis fac

dat ik daarin deele, en zijne wonden gedenke. Laat mij consórtem, et plagas recólere. Fac me

door de wonden gewond worden, laat mij door het kruis plagis vulnerari, fac me cruee

dronken worden en door het hloed uwsZoons.Door de vlammen

inebriari et cruóre Filii. Flammis u\'orde ik niet verbrand en verteerd, door u, o Maagd, worde ik

ne urar succénsus, per te, Virgo, sim

beschermd op den dag des oordeels. Christus, wanneer ik moet defénsus in die judicii. Christe, cum sit

van hier weggaan, laat door uwe moeder mij komen tot hinc exi\'re, da per matrem me venire ad

den palm der overwinning. Wanneer mijn lichaam sterft, palmam victóriae. Quando corpus moriétur,

maak dat aan mijne ziel geschonken worde van het paradijs fac ut animae donétur paradi\'si \'onA

de glorie.

gloria. Amen. ^7 i

Gedenk, Maagdelijke Moeder Gods, Offertorium. Kecordare, Virgo Mater Dei,

wanneer gij staat voor het aangezicht des Heer en, dat dum stéteris in conspéctu Dómini, ut er|

lij i loc iji

Co

le . Vii

\\an

)fl

et i sig

m

-ocr page 188-

163

rif spreekt voor ons ten goede, opdat ook hij afwende loquaris pro nobis bona, ut et avértat ij n e verontwaardiging van ons.

indignatiónem s u a m a nobis.

Gelukkige zinnen van de heilige Maria } o m m u n i o. Felices sensus beatae Mariae

le Maagd, die zonder te sterven verdienden Virginis, qui sine morte meruérunt

an het martelaarschap den palm onder het kruis des Heeren. martyrii palmam sub cruce Dómini.

14 September. H. KRUISVERHEFFING.

Bescherm, Heer , het volk van u door )ffertorium. Prótege, Dómine, plebem tuam per

et teeken des heiligen kr uises, tegen de listen aller vijanden : signum sanctae crucis, ab insidiis inimicórutn

opdat u dankbaar door ons betoond worde m n i u m: ut tibi gratam exbibéamus

onze) dienst, en aangenaam zij het offer van ons. servitütem, et acceptabile fiat sacrifïcium nostrum.

7 Septemb. quot;WONDEN VAN DEN H. FRANCISCUS.

Van mij nu zij het verre te roemen, dan op ntroitus. Mihi autem absit gloriari, nisi in

et kruis van den Heer van ons Jesus Christus: door wien cruce Dómini nostri Jesu Christi: per quem

ys

-ocr page 189-

162

niet hard: laat mij met u klagen. Maak dat

non sis amara: fac me tecum plangere. Fac ut

ik drage Christus dood, in zijn lijden, maak portem Cliristi mortem, passiónis fac

dat ik daarin deele, en zijne wonden gedenke. Laat mij consórtem, et plagas recolere. Fac me

door de wonden gewond worden, laat mij door het kruis plagis vulnerari, fac me cruce

dronken worden en door het hloed uwsZoons.Door de vlammen

inebriari et cruóre Füii. Flammis worde ik niet verbrand en verteerd, door u, o Maagd, tvorde ik

ne urar succénsus, per te, Virgo, sim

beschermd op den dag des oordeels. Christus, wanneer ikmoet defénsus in die judicii. Christe, cum sit

van hier weggaan, laat door uwe moeder mij komen tot hinc exi\'re, da per matrem me venire ad

den palm der overwinning. Wanneer mijn lichaam sterft, palmam victóriae. Quando corpus moriétur,

maak dat aan mijne ziel geschonken worde van het paradijs fac ut animae donétur paradi\'si

de glorie.

gloria. Amen. jl7

Gedenk, Maagdelijke Moeder Gods, Offertorium. Kecordare, Virgo Mater Dei, ^

wanneer gij staat voor het aangezicht des Heeren, dat dum stéteris in conspéctu Dómini, ut

IV loi

zij

Do

ie Vi

\'van

Of

het sic

Ó DD

\'on

het

-ocr page 190-

163

gij spreekt voor ons ten goede, opdat ook hij afwende loquaris pro nobis bona, ut et avértat sijne verontwaardiging van ons.

indignatiónem s u a m a nobis.

Gelukkige zinnen van de heilige Maria o m m u n i o. Felices sensus beatae Mariae

ie Maagd, die zonder te sterven verdienden Virginis, qui sine morte meruérunt

\\jan het martelaarschap den palm onder het kruis des Heeren. martyrii palmam sub cruce Dómini.

14 September. H. KRUISVERHEFFING.

Bescherm, Heer , het volk van u door Offertorium. Protege, Domine, plebem tuam per

het teeken des heiligen krvises, tegen de listen aller vijanden : signum sanctae crucis, ab insidiia inimieórum

opdat u dankbaar door ons betoond worde omnium: ut tibi gratam exhibéamus

\'onze) dienst, en aangenaam zij het offer van ons. servitütem, et acceptabile fiat sacriffcium nostrum.

17 Septemb. WONDEN VAN DEN H. FRANCISCUS.

Van mij nu zij het verre te roemen, dan op tntroitus. Mihi autem absit gloriari, nisi in

het kruis van den Heer van ons Jesus Christus: door wien cruce Dómini nostri Jesu Christi: per quem

v/S

-ocr page 191-

164

mij de wereld gekruisigd is en ik der wereld, mihi mundus erucifïxua est et ego mundo.

Met de stem van mij tot den Heer geroepen heb ik: I»s. Voce mea ad Dóminutn clamavi: met de stem van mij tot den Heer gesmeekt heb ik.

voce mea ad Dóminum deprecatus sum.

18 September. H. JOSEPHUS A CUPERTINO.

De liefde Gods (isj de eerwaardige wijsheid. Introïtus. Diléctio Dei honorabilis sapie\'ntia:

aan wie nu zij verschenen is in een gezicht, zij beminnet quibus autem apparüerit in visu, diligunt haar bij de aanschouwing en bij de erkenning dergroote werken eam in visióne, et in agnitióne magnalium van haar. Hoe bemind (zijn) dewoontenten van u

suorum. Ts. Quam dilécta tabernacula tua,

Heer der heerkrachten, hakend en smachtend it Domine virtutum, concupiscit et déficit de ziel van mij naar de voorhoven des Heeren.

anima mea in atria Dómini.

Ik nu, als zij mij lastig waren. Offertorium. Ego autem, cum mihi molésti essent, bekleedde mij met een boetekleed. Ik vernederde met vasten induébar cilicio. Humiliabam in jejunio

de ziel van mij: en het gebed van mij in den boezem van mij animam meam: et oratio mea in sinu meo keerde het weder.

convertétur.

Co G De mei eui

Co

va? tu 5 e?) \'ur

3f

dar nis:

loo pe

Co

zij est: ier

-ocr page 192-

165

Ik ben arm en lijdende: het heil van u, Commu nio. Egosum pauper et dolens : salus tua, o God, heeft opgenomen mij. Prijzen zal ik den naam Gods il)eus, suscépit me. Laudabo nomen Dei

met gezang; en verheerlijken hem met lof.

oumcautico : et magnifioabo eum in laudo.

21 September. H. MATTHAEUS.

Groot is de glorie van hem in het heil 0 o m m u n i o. Magna est gloria ejus in salutari

van u: glorie en grooten luister legdet gij op tuo; glóriam et magnum decórem impónes super hem. Heer.

mm, Dómine.

1 October. H. BAVO.

Van mij nu zij het verre te roemen , Offertorium. Mibi autem absit gloriari,

•lan op het kruis van den Heer van mij Jesvs Christus: lisi in cruce Domini mei Jesu Cliristi;

•loor wien mij de wereld gekruisigd is, en ik der wereld. per quem mihi mundus crucifixus est, et ego mundo.

Gij die verlaten hebt alles en gevolgd Commuuio. Vos qui reliqmstis ómnia et secüti

zijt mij, honderdvoudig zult gij ontvangen, en het leven ostis me, céntuplum accipiétia, et vitam

ier eeuwigheid bezitten.

aetérnam possidébitis.

reld. lo.

ik

D.

iid: tia men at

•Tceu ti

n u, ia,

l ii

ren. ent, sten inio

-ocr page 193-

166

20 October. H. JOANNES CANTIUS.

De barmhartigheid des menschen (is) jegem \\ Introitus. Miseratio hóminis circa:

den naaste: de harmhartigheid echter van God over alle proximum: misericórdia autem Dei super omnem, vleesch. Die barmhartigheid heejt, leert en onderwijst carnem. Qui misericordiam habet, docet et érudit

als een herder de kudde van hem. Zalig de man, dit i quasi pastor gregetn suum. |»s. Beatus vir, qui niet ging in den raad der goddeloozen, en op den weg non abiit in consilio impiórum, et in via der zondaren niet stond en op den zetel der pest niet zat. peccatórum non stetit et in cathedra pestiléntiae nonsedit,

Met gerechtigheid bekleed ben ik en Offertorium. Justitia indutus sum et

ik kleedde mij, als met mantel en kroon,

vesti\'vi mo, sicut vestiménto et diadémate, met de rechtvaardigheidvan mij.Het oog was ik van den blinde,

judicio meo. Oculus fui caeco,

en devoet van den kreupele ; de vader was ik der armen. et pes claudo: pater eram paüperum.

Geeft en gegeven zal worden aan u; Communio. Date et dabitur vobis:

een maat, een goede en neergedrukte en geschudde en mensüram bonam, et confértam, et coagitatam, et

overloopende, zal men geven in den schoot van u. supereftluéntem dabunt in sinum vestrum.

-ocr page 194-

167

21 October. H. URSULA.

Men zal voeren tot den koning de maagden I ntro i t u 3. Adducéntur regi virgines

achter haar : de gezellinnen van haar zal men brengen tot u post earn: proximae ejus afferéntur tibi

in hlijdschap en gejuich. Uitgebroken is het hart

in laetitia et exsultatione. bds. Eructavit cor

van mij in een woord van goedheid: i k wijd de werken meum verbum bonum : dicoego opera

van mij den koning.

mea regi.

Nu stonden op alle maagden daar, en Offertorium. Surrexérunt oinues virgines illae, et

bereidden de lampen van haar : en die gereed waren, ornavérunt lampades suas : et quae paratae erant,

traden binnen met hem tot de bruiloft.

intravérunt cum eo ad nüptias.

Wijze maagden, maakt gereed uwe C o m m ii n i o. Prudéntes virgines aptate vestras

lam2)en: zie de bruidegom komt, gaat te gemoet hem. lampades : ecce sponsus venit, exite óbviam ei.

1 November. ALLERHEILIGEN.

Verheugen wij ons allen in den Heer, Introitus. Gaudeamus omnes in Domino^

-ocr page 195-

168

.

den feestdag vierende ter eere van alle Heiligen: diem festum celebrantes sub honóre Sanctorum

over wier feestplechtigheid zich verheugen omnium; do quorum solemnitate gaudent

de Engelen, en prijzen den Zoon Gods. f1) Juicht

Angeli, et colladdant Füium Dei. i»s. Exsultate ^ rechtvaardigen in den Heer, den oprechten betaamt justi in Domino, rectos decet

het lofgezang.

collaudatio.

Der rechtvaardigen zielen, in de hand Offertorium. Justórum animae in manu

Gods zijn zij, en niet aanraken zal hen de foltering Dei sunt, et non tanget illos torméntum der hoosheid: zij schenen in de oogen der dwazen te sterven, malftiae: visi sunt óculis insipiéntium mori,

zij echter zijn in vrede.

illi autem sunt in pace.

Zalig de zuiveren van hart, want zij , Communio. Beati mundo corde, quóniam ipsi God zullen zij zien: zalig de vreedzamen, want kinderen Deum vidébunt: beati paci\'fici, quóniam fflii

1

In plaats van Sanctorum omnium de quorum solemnitate zingt

van den heiligen Bavo Belijder, over wiens men op H. Bavo : sancti Bavónis Confessóris, de cujus

feestplechtigheid,

solemnitate.

-ocr page 196-

1C9

Gods zullen zij genoemd worden; zalig, die vervolging Dei vocabuntur: beati, qui perseoutiónem

lijden om de rechtvaardigheid, want hunner is patidntur propter justi\'tiam, quoniam ipsórum est het rijk der hemelen.

regnum coelórum.

23 November. H. CLEMENS.

f AldnsJ spreekt de Heer : de woorden van mij, Introitus. Dicit Dóminus; sermóues mei,

die ik gaf in den mond van u, niet wijken zullen zij uit quos dedi in os tuum, non deficient de den mond van u : en de geschenken van u, aangenaam

ore tuo: et munera tua accépta

zullen zij zijn op het altaar van mij. Gelukkig de man,

erunt super altare meum. ï\'s. Beatus vir, die vreest den Heer : in de geboden van hem verheugt hij zich qui timet Dominum: in mandatis ejus cupit

bovenmate.

nimis.

Missen die aan verschillende Heiligen gemeen zijn.

EEN MARTELAAR DIE BISSCHOP IS.

Gesloten heeft met hem de lieer het verbond Introitus. Statuit ei Dóminus testaméntum

-ocr page 197-

170

des vredes en tot vorst maakte hij hem ; opdat zijn zou in hem paoia et principem fecit eum: ut sit illi

de priesterlijke waardigheid in eeuwigheid. Wees gedachtig sacerdótii dignitas in aetérnum. Iquot;s. Meménto

Heer aan David: en alle zachtmoedigheid van hem. Dómine David : et omnis mansuetudinis ejus.

Ik vond David den dienaar van mij, met de Graduale. Inveni David servum meum, heilige olie van mij zalfde ik hem: de hand

óleo s a n c t o meo unxi eutn : manus immers van mij zal helpen hem, en de arm van mij enim mea auxiliabitur ei, et brachium meum

zal versterken hem. Niets vermogen zal de vijand op hem, confortabit eum. V. Nihil proficiet inimicus in eo,

en de zoon der ongerechtigheid geen schade doen aan hem. et fi\'lius iniquitatis non noeebit ei.

Gij zijt priester in eeuwigheid volgens de orde V. Tu es sacérdos in aetérnum secundum órdinem

van Melchisedech.

Melchi\'sedech.

Den wensch der ziel van hem gaaft gij hem : T r a c t u s. Desidérium animae ejus tribui\'sti ei;

en in het verlangen der lippen van hem, niet teleurgesteld hebt et voluntate labiórum ejus non fraudasti

gij hem. Want gij voorkwaamt hem met zegeningen eum. V. Quóniam praevenisti eum in benedictiónibus

-ocr page 198-

171

der zoetheid. Gij zettet op het hoofd van hem een kroon dulcédinis. v. Posuisti in cdpito ejus corónam

van edelsteenen.

de lapide pretióso.

De waarheid van mij, en de barmhartigheid Offertorium. Véritas mea, et misericórdia

van mij (zal zijn) met hem, en in den naam van mij mea cum ipso, et in nómine meo

zal zich verheffen de hoorn van hem.

exaltabitur cornu ejus.

Eens heh ik gezworen hij de heiligheid Communio. Semel juravi in sancto

van mij: het zaad van hem, in eeuwigheid zal het blijven : en meo : semen ejus in aetérnum manébit: et

de troon van hem (zal zijnj als de zon voor het aangezicht sedes ejus sicut sol in conspéctu

van mij, en als de maan volkomen in eeuwigheid, en meo, et sicut luna perfécta in aetérnum, et

de getuige aan den hemel (is) getrouw.

testis in coelo fidélis.

EEN ANDERE MIS.

Priesters Gods zegent den Heer: heiligen Introitus. Sacerdótes Dei benedicite Dóminum: sancti

en nederigen van hart looft God. Zegent alle

et hdmiles corde laudate Deum. Iquot;s. Benedicite ómnia

-ocr page 199-

172

werken des Heeren den Heer : loojt en verheft hem in ópera Dómini Dómino: laudate et superexaltate eum in

eeuwigheid.

saécula.

Met glorie en eer Tcroondet gij hem. Graduale. Glória et honóre coronasti eum.

En gij steldet hem over de iverken der handen van u, V. Et oonstitui\'sti eum super ópera manuum tuarum,

Heer. Dit is de priester, wien kroonde de Heer. Domine. V. Hic est saeérdos, quem coronavit Dómiuus.

Gelukkig de man, die vreest den Heer: in T r a c t u s. Beatus vir, qui timet Dóminum: in

■de geboden, van hem verheugt hij zich bovenmate. Machtig mandatis ejus cupit nimis. % . Potens

op aarde zal zijnhetzaadvan hem : het geslacht der gerechtig en in terra erit semen ejus: generatio rectorum

zal gezegend worden. Glorie en rijkdom {zal zijn) in benedicëtur. V. Glória et divitiae in

het huis van hem : en de rechtvaardigheid van hem blijft in domo ejus: et justitia ejus manet in

de eeuwen der eeuwen.

saéculum saéculi.

Ik vond David den dienaar van mij, O f f e r t o r i u m. Invéni David servum meum,

ynet de heilige olie van mij zalfde ik hem , de hand

óleo sancto meo unxi eum: manus

-ocr page 200-

173

immers van mij zal helpen hem, en de arm van mij enim mea auxiliabitur ei, et brachium meum

zal versterken hem.

confortabit eum.

Gij zettet Heer op het hoofd van hem Communio. Posuisti Dótninein capite ejus

een kroon van edelsteenen.

corónam de lapide pretióao.

EEN MARTELAAR DIE GEEN BISSCHOP IS.

In de kracht van u, Heer, verheugt zich Introit. u s. In virtiite tua, Domine, laetabitur

de rechtvaardige: en over het heil van u juicht hij Justus : et super salutare tuum exsultabit

bovenmate: den wensch der ziel van hem gaaft gij hem. veheménter: desiderium animae ejus tribuisti ei.

Want gij voorkwaarnt hem met zegeningen I\'s. Quóniam praevem\'sti eum in benedictiónibus

der zoetheid: gij zettet op het hoofd van hem een kroon van dulcédinia: posuisti in capite ejus corónam de

edelsteenen.

lapide pretióso.

Gelukkig de man, die vreest den Heer: in Graduale. Béatus vir, qui timet Dóminum: in

de geboden van hem verheugt hij zich bovenmate. Machtig mandatis ejus cupit nimis V. Potens

-ocr page 201-

174

op aarde zal zijn het zaadvan hem: het geslacht der gerechtig en in terra erit semen ejus: generatie rectórum

zal gezegend loorden. Gij zettet Heer op het hoofd benedicétur. V. Posuisti Domine super caput

van hem een kroon van edelsteenen.

ejus corónam de lapide pretióso.

T r a c t u s. Desiderium animae. Zie bl. 170.

Met glorie en eer Jcroondet gij hem .• Offertorium. Gloria et honore coronasti eum:

en gij steldet hem over de werken der handen van u, et constitui\'sti eum super opera manuum tuarum,

Heer.

Dómine.

Die wil komen achter mij, hij verloochent Communio. Qui vult venire post me, abneget

zich zeiven, en neme op het kruis van hem, en volge mij. semeti\'psum, et tollat crucem suam, et sequatur me.

EEN ANDERE MIS.

Verheugen zal zich de rechtvaardige in Introitus. Laetabitur justus in

den Heer, en hopen op hem : en geprezen zullen worden Domino, et sperabit in eo: et laudabüntur

alle oprechten van hart. Verhoor o God het gebed omnes recti corde. I*s. Exaüdi Deus oratiónem

-ocr page 202-

175

van mij wanneer ik bid: van de vrees des vijands bevrijd meam cum déprecor: a timore inimici éripe

de ziel van mij.

animam meam.

De rechtvaardige, als hij valt, niet Graduale. Justus cum cecidei-it, non

verbrijzeld wordt hij ■. want de Heer houdt onder (hem)

collidetur: quia Dominus suppónit

de hand van hem. Geheel den dag ontfermt hij zich, en manum suam. v. Tota die miserétur, et

leent uit: en het zaad van hem, in zegening zal het zijn. cómmodat: et semen ejus in benedictióne erit.

Die volgt mij, niet wandelt hij in de duisternis: V. Qui séquitur me, non ambulat in ténebris : maar hij zal hebben het licht van het leven der eeuwigheid. sed habébit lumen vitae aetérnae.

Tract us. Beatus vir. Zie bl. 172.

Gij zettet Heer op het hoofd van hem Offertorium. Posuisti Dómine in capite ejus een kroon van edelsteenen : het leven begeerde hij van u, corónam de lapide pretióso ; vitam pétiit a te^ en gij gaaft het hem.

et tribuisti ei.

Die mij dient, mij volge hij: en Communio. Qui mihi ministrat, me sequatur : et waar i k ben, daar ook zal de dienaar van mij zijn. ubi sum ego, illic et minister meus erit.

-ocr page 203-

176

Een of meer Martelaren in den Paaschtijd.

EEN MARTELAAR.

Gij beschermdet mij o God tegen de vergadering Introïtus. Protexisti me Deua a convéntu

der boosdoeners: tegen de menigte van die doen malignantium; a multitudine operantiüm

ongerechtighsid. Verhoor o God het gehed van mij

iniquitatem. Ps. Exaüdi Deus oratiónem meam

wanneer ik bid : van de vrees des vijands bevrijd de ziel I cum déprecor: a timóre inimici éripe animam

van mij. : ^

meam. I u

Prijzen zullen de hemelen 1:6

Na het Epistel. v. Confitebüntur coeli \\ee

de wonderen van u, Heer, en de waarheid van u in 8 mirabüia tua, Dómine, étenim veritatom tuam in

de vergadering der heiligen. Gij zettet Heer op

ecclésia sanctorum, v. Posuisti Dómine super -w

het hoofd van hem een kroon van edelsteenen.

caput ejus corónam de lapide pretióso.

Prijzen zullen de hemelen de wonderen van u, Offertorium. Confitebüntur coeli rnirabflia tua,

Heer, en de waarheid van u in de vergadering der heiligen. Dómine, et veritatem tuam in ecclésia sanctórum.

C

d I

t

\\ oi

zu de

r

o

-ocr page 204-

177

Verheugen zal zich de rechtvaardige in Communio. Laetabitur Justus ia

den Heer, en hopen op hem en geprezen zullen worden Domino, etsj)erabitin eo et laudabüntur

alle oprechten van hart.

omnes recti eerde.

MEER MARTEL AREN.

De Heiligen van u, Heer, zegenen u • Introitus. Sancti tui, Domino, bonedicent te:

de glorie van het rijk van u verkondigen zij. Verheffen zal ik glóriam regni tui dicent. I\'s. Exaltabo

?t. God mijn Koning, en zegenen den naam van u in te. Deus meus Rex, et benedicam ucimini tuo in

eeuwigheid en in de eeuwen der eeuwen.

saéculum et in saeculuin saéculi.

De Heiligen van u. Heer, Na het Epistel. V. Sancti tui Dómine

zullen bloeien als een lelie : en als de geur van balsem florébunt sicut lüium: et sicut odor biilsami

zullen zij zijn voor u. Kostbaar voor het aanschijn erunt ante te. V. Pretiósa in conspéctu

des Heer en (is) de dood der Heiligen van hem.

Domini mors Sanctorum ejus.

Verblijdt u in den Heer en juicht, Offertorium. Laetamini in Domino et essultate

12

-ocr page 205-

178

rechtvaardigen: en roemt alle oprechten van hart. justi: et gloriamini omnes recti corde.

Verheugt u rechtvaardigen in den Heer : C o m m u n i o. Gaudete justi in Domino: na

den oprechten betaamt het lofgezang.

rectos decet collaudatio.

MEER MARTELAREN BUITEN DEN PAASCHTIJD.

Dat Jcome voor het aangezicht van u, Heer, Tntroitus. Intret in conspéctu tno, Dómine het zuchten der gevangenen: vergeld aan de naburen van ons gémitus compeditórum: redde vicinis nostris

zevenvoudig in den boezem van hen : wreek, het bloed séptuplum in sinu eórum; vindicasanguinem

der Heiligen vanu, dat vergoten is. God, gekomen zijn Sanctórum tuórum, qui effusus est. SBs. Deus, venërunt

de volken in het erfdeel van u, zij bezoedelden den bei gentes in haereditatem tuam, polluérunt

ligen tempel vanu: zij maakten Jerusalem

templum s anc tu m tuum : posuérunt Jerusalem

tot een ooftbewaarplaats.

in pomórum custódiam.

Heerlijk (is) God in het heiligdom van hem G-radua 1 e.Gloriosus Deus in sanctis suis:

wonderbaar in majesteit, doende wonderen. De rechterhand f0 mirabilis inmajestate, faciensprodigia. V. Déxtera tc

T

zu

ui E kh

O

i foi

C.

-ocr page 206-

179

van u, Heer , verheerlijkt werd zij in kracht; de rechter tua, Domine, glorificata est in virtiite : déxtera

hand van u vernietigde de vijanden. De lichamen manus tua confregit inimicos. V. Córpora

der Heiligen, in vrede hegraven zijn zij, en de namen van hen Sanctóram in pace sepulta sunt, et nomina eorum

zullen leven van geslacht tot geslacht.

vivent in generatiónem et generatiónem.

Die zaaien met tranen, met vreugde Tract us. Qui séminant in Mcrymis, in gaüdio

zullen zij maaien. Weggaande gingen en weenden zij, metent. H\'. Eiintes ibant et flebant,

uitstrooiende het zaad van hen. Terugkomende echter mitténtes sémina sua. v. Veniéntes autem

kwamen zij met gejuich, dragende de garven van hen. vénient cum exsultatióne,portantes macipulos suos.

Wonderbaar (is) God in het heiligdom Offertorium. Mirabilis Deus in sanctis

van hem : de God van Israel, hij zelf zal geven kracht en auis: Deus Israël, ipse dabit virtiitem, et

sterkte aan het volk van hem: gezegend (zij) God. fortitüdinem plebi suae: benedi\'ctus Deus.

En ofschoon zij voor de menschen Communie. Et si coram liominibus

and folteringen ondergaan hébhen, God beproefde hen: torménta passi sunt, Deus tentavit eos:

ut. 0,

;r : o:

ir, ne ons iris

\'A em

\'ijn it

lem lem

im

-ocr page 207-

180

als goud in den oven beproefde hij hen, en als tamquam aurum in fornace probavit eos, et quasi

brandoffers ontving hij hen.

holocausta accépit eos.

EEN ANDERE MIS.

Be wijsheid der Heiligen mogen verkondigen Intro it us. Sapidntiam Sanctorum narrent

de volken: en den lof van hen vermelden pópuli; et laudes eorum nüntiet

de vergaderden : de namen immers van hen zullen leven ecclesia: nomina autem eorum vivent

in de eeuwen der eeuwen. Juicht rechtvaardigen in \\

in saéculum saéculi. i»s. Exsultate justi in

den Heer : den oprechten betaamt het lofgezang.

Domino: rectos decet collaudatio.

en ne

G

de D(

De ziel van ons, als een vogel, ontkomen Graduale. Anima nostra, secutpasser, erépta

is zij uit den strik der jagers. De strik, gebroken est de laqueo venantium. V. Laqueus contritus

is hij, en wij, bevrijd zijn wij; de hul}} van ons fis) in est, et nos liberati sumus ; adjutórium nostrum in

den naam des Heeren, die maakte hemel en aarde. nomine Domini, qui fecit coelum et terram.

De rechtvaardigen mogen feest houden, en juichen voor Justi epuléntur, et exsültent inj

-ocr page 208-

181

het aangezicht Gods: en zich verheugen in blijdschap. conspéctu Dei: et delecténtur in laetltia.

Tract us. Qui seminant. Zie bl. 179.

Juichen zullen de Heiligen in de glorie, Offertorium. Exsultabunt Sancti in gloria,

verblijden zullen zij zich in de rustplaatsen van hen : laetabuntur in cubüibus suis:

de lof ver heffing en Gods (zullen zijn) in den mond van hen, exaltatiónes Dei in faücibus eórum.

Ik zeg echter tot u, de vrienden van mij : Communio. Dico autem vobis amicis mois: wilt niet vreezen voor hen, die u vervolgen. ne terreamini ab his, qui vos persequüntur.

EEN ANDERE MIS.

Het heil nu der rechtvaardigen (isj van Introitus. Salus autem justórum a

den Heer: en de beschermer van hen is hij ten tijde Domino: et protector eórum est in tempore der Jewelling. Wil niet afgunstig zijn op de boosdoeners : tribulationis.Ps. Noli aemulari in malignantibus:

en niet naijverig op die doen ongerechtigheid.

neque zelaveris faciéntes iniquitatem.

Geroepen hebben de rechtvaardigen, en Graduale. Clamavérunt justi, et

de Heer verhoorde hen: en uit alle icivelhngen Dóminus exaudi\'vit eos : et ex omnibus tribulatiónibus

Is asi

\'/671

len et

ven

t

in | in

een tus

I in in

•de. im.

oor in

-ocr page 209-

182

van hen redde hij hen. Nabij is de Heer aan hen, eorum liberavit eos. V. Juxta est Dominus his,

die hedrulct zijn van hart; en de nederigen van geest qui tribulato sunt corde: et hümiles splritu

redt hij. Z7 1 o o f t der Martelaren schitterend salvabit.V.Te Martyrum Candidatusl au dat

heir, o Heer.

exércitus,Dómine.

Tractus. Qui seminant. Zie bl. 179.

Der rechtvaardigen zielen, in de hand Offertorium. Justórum animae in manu

Gods zijn zij, en niet aanraken zal hen de foltering Dei sunt, et non tanget illos torméntum

der hoosheid : zij schenen in de oogen der dwazen te sterven, malitiae: visi sunt oculis insipiéntium mori,

zij echter zijn in vrede.

illi autem sunt in pace.

Wat ik zeg tot u in het duister, zegt dat Communio. Quod dico vobis in tënebris, dfcite

in het licht, zegt de Heer: en ivat gij in het oor hoort, in lumine, dicit Dóminus: et quod in aure auditis,

predikt dat op de daken.

praedicate super tecta.

EEN BELIJDEE DIE BISSCHOP IS.

Introitus. Statuit ei Dominus. Zie bl. 169.

-ocr page 210-

183

Zie den opperpriester, die in de dagen Graduale. Ecce sacérdos magnus, qui in diébus

van hem behaagde aan God. Niemand is gevonden suis placuit Deo. V. Non estinvéntus

gelijk aan hem, die onderhield de wet des Allerhoogsten. smiilis illi, qui conserviiret legem Excélsi.

Gij zijt priester in eeuwigheid, naar de orde V. Tu es sacérdos in aetérnum, secundum órdinem

van Melchisedech.

Melchisedech.

Tract us. Beatus vir. Zie bl. 172.

Van Pasclien tot h. Drievuldigheidsdag zingt men:

Gij zijt priester in eeuwigheid, naar de orde V. Tu es sacérdos in aetérnum, secundum órdinem

van Melchisedech. Dit is de priester, wien kroonde Melchisedech. V. Hic est sacérdos, quem coronavit

de Heer.

Dóminus.

Offertorium. In veni David. Zie bl. 172.

Getrouw (isJ de dienstknecht en voorzichtig, Communio. Fidélis servus et prudens,

dien stelt de Heer over de huisgenooten van hem : quem constituitDóminussuper familiam suam:

om te geven aan hen ter rechter tijd van tarwe de maat. ut det illis in témpore tritici mensuram.

-ocr page 211-

184

EEN ANDEEE MIS.

De priesters van u, Heer,

Introïtus. Sacerdótes tui, Doanne,

mogen bekleed worden met gerechtigheid, en de Heiligen van u

induant justi\'tiam, et Sancti tui

juichen: om David den dienaar van u ivil niet exsültent: propter David servum tuum non afwenden het aangezicht van den Gezalfde van u. avértas faciem Christi tui.

Wees gedachtig Heer aan David, en aan alle 1*8. Memento Domine David, et omnis zachtmoedigheid van hem.

mansuetudinis ejus.

De priesters van hem zal ik hekleeden met heil; Graduale. Sacerdótes ejus induam salutari: en de Heiligen van hem, van blijdschap zullen zij juichen. et Sancti ejus exsultatidne exsultabunt. Daar zal ik laten opkomen den hoorn van David: Illuc producam cornu David;

gereed maken een licht voor den Gezalfde van mij. paravl lucérnam Christo meo.

Gezworen heeft de Heer en niet berouwen zal het V. Juravit Dóminus et nou poenitébit

hem; Gij zijt priester in eeuwigheid, naar de orde eum: Tu es sacérdos in aetérnum, secundum órdinem

van Melchisedech.

Melchisedech.

-ocr page 212-

185

Tractus. Beatus vir. Zie bl. 172.

r\' Van Paschen tot h. Drievuldigheidsdag zingt men : ne,

I Gezworen heeft de Heer en niet her ouwen zal het hem : Gezworen heeft de Heer en niet her ouwen zal het hem : \\. Juravit Dominus et non poenitébit eum :

niet Gij zijt priester in eeuwigheid naar de orde Tu es sacérdos in aetérnum seoundum órdinem

van Melchisedech. Bemind heeft hem de Heer en i. Melolusedecli. Amavit eum Dominus et

.

üle versierd heeft hij hem : met het Meed der glorie, bekleedde hij ornavit eum: stolam glóriae induit

hem.

eum.

Offertorium. Veritas mea. Zie bl. 171.

Zalig de dienstknecht, die, wanneer Communio. Beatus servus, quem cum

komt de Heer, gevonden wordt wakende: voorwaar ik zeg vénerit Dominus, invénerit vigilantem; amen dico

u, over alle goederen van hem stellen zal hij hem. ^ vobis, super omnia bona sua constituet eum.

u.

et KERKLEERAARS.

I

In het midden der Kerk opende hij den mond Introitus. In medio Ecclesiae apéruit os

van hem : en vervuld heeft hem de Heer met den geest ejus: et implévit eum Dominus spiritu

-ocr page 213-

186

der wijsheid, en des verstands : met het kleed der glorie sapiéntiae, et intellectus: stolam gloriae

bekleedde hij hem. Goed is het te prijzen den Heer:

induit eum. i»s. Bonum est confltéri Domino:

en te lof zingen den naam vanu, Allerhoogste.

et psallere nómini tuo, Altissime.

De mond des rechtvaardigen verkondigt Graduale. Os justi meditabitur

wijsheid, en de tong van hem spreekt rechtvaardigheid. sapiéntiam, et lingua ejus loquétur judicium.

De wet ran den God van hem (is) in het hart van hem : V. Lex Dei ejus in corde ipsius:

en niet wankelen zullen de treden van hem. Bemind heeft et non supplantabünturgressus ejus. V. Amavit

hem de Heer en versierd heeft hij hem: met het Meed eum Dóminus et ornavit eum; stolam

der glorie bekleedde hij hem.

glóriae induit eum.

T r a c t u s. Beatus vir. Zie bl. 172.

Van Paschen tot h. Drievuldigheidsdag zingt men •

Bemind heeft hem de Heer en versierd heeft hij hem ; V. Amavit eum Dóminus et ornavit eum:

met hetkleed der glorie bekleedde hij hem. De rechtvaardige stolam glóriae induit eum. v. Justus

zal gei

dei Dc

-ocr page 214-

187

lne zal wassen als een lelie, en bloeien in eeuwigheid voor 16 germiuabit sicut Iflium, et florébit iu aetérnum ante

den Heer.

10 ■\' Dominum.

De rechtvaardige, als een palmboom Offertorium. Justus ut palma

zal hij bloeien : als een ceder, die op den Libanon is, florébit; sicut cedrus, quae in Ll\'bano est,

zal hij toenemen.

multiplicabitur.

n . C o m m u n i o. Fidelis servus. Zie bi. 183.

EEN BELIJDER DIE GEEN BISSCHOP IS.

ft De mond des rechtvaardigen verkondigt

Introitus. Os justi meditabitur

\',d wijsheid, en de tong van hem spreekt rechtvaardigheid: sapiéntiam, et lingua ejus loquétur judicium:

de wet van den God van hem (is) in het hart van hem. lex Dei ejus in corde ipsius.

Wil niet afgunstig zijn op de hoosdoeners : en niet rs. Noli aemulari in malignantibus: neque naijverig op die doen ongerechtigheid.

zelaveris faciéntes iniquitatem.

De rechtvaardige, als een palmboom Graduale, Justus ut palma

zal hij bloeien\', als een ceder van den Libanon zal hij toenemen florébit: sicut cedrus Libani multiplicabitur

-ocr page 215-

188

in het huis des Heer en. Om te vermelden

in domo Domini. V. Ad annuntiandum

in den morgenstond de barmhartigheid van u, en de waarheid mane misericordiam tuam, et veritatem

van u des nachts. Gelukkig dl man, die verdraagt tuam per noctem. V. Beatus vir, qui suffert

de beproeving : want daar hij beproefd is geworden, tentatiónem: quóniam cum probatus füerit,

zal hij ontvangen de kroon des levens.

accipiet corónam vitae.

Tract us. Beatus vir. Zie bl. 172.

Van Pasclien tot h. Drievuldigheidsdag zingt men:

Gelukkig de man, die verdraagt de beproeving : want Beatus vir, qui suffert tentatiónem: quóniam

daar hij beproefd is geworden, zal hij ontvangen de kroon cum probatus füerit, accipiet corónam

des levens. Bemind heeft hem de Heer en versierd heeft hij vitae. v. Amavit eumDóminus et ornavit

hem : met het kleed der glorie bekleedde hij hem. eum: stolam glóriae induit eum.

Offertorium. Veritas mea. Zie bl. 171.

Communio, Beatus servus. Zie bl. 185.

EEN ANDEEE MIS.

De rechtvaardige, als een palmboom Introitus. Justus ut palma

-ocr page 216-

189

len .urn.

eid HM

agt

rt des Gods van ons. Goed is het te prijzen den Heer

Dei nostri. 1quot;«. Bonum est confiteri Domino

\'en, ,

en te lof zingen den naam van u Allerhoogste.

et psallere nómini tuo Altissime.

Graduale. Os justi. .. gressus ejus. Zie bl. 186.

Gelukkig de man, die vreest den Heer: in de geboden, V. Beatus vir, qui timet Dómiuum: in mandatis

v an hem verheugt hij zich bovenmate.

ejus cupit nimis.

im

Tract us. Beatus vir. Zie bl. 172.

on

.m Van Paschen tot h. Drievuldigheidsdag zingt men ;

Gelukkig de man, die vreest den Heer : in de geboden V. Beatus vir, qui timet Dóminum: in mandatis

van hem verheugt hij zich bovenmate. De rechtvaardige ejus cupit nimis. V. Justus

zal wassen als een lelie, en bloeien in eeuwigheid voor germinabit sicut lilium et flórebit in aetérnum ante

den Heer.

Dóminum.

In de kracht van u, Heer, verheugt zich Offertorium.In virtüte tua, Dómine, laetabitur

zal hij bloeien, als een ceder van den Libanon zal hij toenemen: florébit, sicut cedrus Libani multiplicabitur :

geplant in het huis des Heeren, in de voorhoven van het huis plantatusin domo Dómini, in atriis domus

-ocr page 217-

190

de rechtvaardige: en over het heil van u juicht hij Justus: et super salutare tuum exsultabit

bovenmate : den wensck der ziel van hem gaaft gij hem. veheménter .• desidérium animae ejus tribuisti ei.

Voorwaar ih zeg u, dat gij die Jieht verlaten Communio. Amen dico vobis, quod vos qui reliqulstis alles en gevolgd zijt mij, honderdvoudig ómnia, et secüti estis me, centuplum

zult ontvangen, en het leven der eeuwigheid bezitten. acoipiétis, et vitam aetérnam possidëbitis.

ABTEN.

Introitus. Os justi. Zie bl. 187.

Heer, gij voorJcwaamt hem met zegeningen Gradual e. Dómine, praevenlsti eum inbenedictiónibus

der zoetheid: gij zettet op het hoofd vanhemeenhroonvan dulcédinis: posuisti in capite ejus corónam de

edelsteenen. Het leven begeerde hij van u, en gij gaaft lapide pretióso. V. Vitam pëtiit a te, et tribuisti

hem lengte van dagen in de eeuiven der eeuwen. ei longitüdinem diérum in saéculum saéculi.

De rechtvaardige, als een palmboom zal hij bloeien, als V. Justus ut palma florébit, sicut

een ceder van den Libanon zal hij toenemen.

cedrus Libani multiplicabitur.

Tr actus. Beatus vir. Zie bl. 172.

-ocr page 218-

191

Van Paschen tot h. Drievuldigheidsdag zingt men:

De rechtvaardige, als een palmboom zal hij bloeien, als V. Justus ut palma florébit, sicut

een ceder van den Libanon zal hij toenemen,

\'en cedrus Libani multiplicabitur. tis

De rechtvaardige zal wassen als een lelie, en bloeien ^ v. Justus germinabit sicut lilium, et florébit

in eeuwigheid voor den Heer.

in aetérnum ante Dóminum.

Den wensch der ziel van hem gaaft gij Offertorium. Desidérium animae ejus tribuisti hem, Heer, en in het verlangen der lippen van hem niet ei, Domine, et voluntate labiórum ejus non teleurgesteld hebt gij hem : gij zettet op het hocfd van hem

Ifraudasti eum: posinsti in capite ejusfraudasti eum: posinsti in capite ejus

een Tcroon van edelsteenen.

corónam de lapide pretióso.

ft

Communio. Fidelia servus. Zie bl. 183.

iti

Maagden.

EEN MAAGD DIE MARTELARES IS.

Ik sprak over de getuigenissen van u in Introitus. Loquébar de testimóniis tuis in het aanschijn van honingen, en niet beschaamd werd ik .- en conspe\'ctu regum, et non confundébar: et

-ocr page 219-

192

ik dacht na over de hevelen van u, die ik beminde bovenmate. meditabar ia mandatis tuis, quae diléxi nimia.

Zalig de onbevlekten op den weg : die wandelen in de wet Vs. Beati immaculati in via : qui ambulant in lege

des IIeer en.

Dómini:

Gij hebt bemind de rechtvaardigheid, en gehaat Graduale. Delexisti justitiam, et odisti

de ongerechtigheid. Daarom zalfde u God, de God iniquitatem. \\r, Proptérea unxit te Deus, Deus

van u, met de olie der vreugde. Geleid zullen worden tuus, óleo laetitiae. *r. Adducéntur

tot den koning de maagden achter haar : de gezellinnen regi virgines post eam ; próximae

van haar zidlen gebracht worden tot u in vreugde.

ejus afferéntur tibi in laetitia.

Kom bruid van Christus, ontvang de ki-oon Tractus. Veni sponsa Christi, accipe corónam,

welke u de Heer bereid heeft in eeuwigheid: voor wiens quamtibiDóminus praepanivitin aetérnum : pro cujus

liefde gij uw bloed vergoten hebt. Gij hebt bemind amóre sanguinem fudisti. \\. Dilexisti

de rechtvaardigheid, en gehaat de ongerechtigheid : daarom justitiam, et odisti iniquitatem : proptérea

zalfde u God, de God van u, met de olie der vreugdehoven unxit te Deus, Deus tuus, óleo laetitiae prae

de

d pi

re re

V,

ha ea

W(

lai

trt inl

0

gt; y

zu

ge

de Di

C(

-ocr page 220-

193

de medegenooten van u. Met den luister van u, en consórtibus tuis. T. Specie tua, et

de schoonheid van u trek uit, treed voorspoedig voort en pulohril.udine tua inténde, próspere procédé et

regeer.

ragna.

Van Paschen tot h. Drievuldigheidsdag zingt men :

Geleid zullen worden tot den honing de maagden achter V. Adducéntur regi virgines post

haar : de gezellinnen van haar zullen gebracht worden tot u in m; proximae ejus afferéntur tibi in

vreugde. Met den luister van u, en de schoonheid van n laeti\'tia. V. Specie tua, et pulcliritudine tua

treh uit, treed voorspoedig voort en regeer.

inténde, próspere procédé et regna.

Gebracht zullen worden tot den honing Offertorium. Atferéntur regi

de maagden achter haar: de gezellinnen van haar

virgines post earn: proximae ejus

zullen gebracht worden tot u in vreugde, en gejuich;

afferéntur tibi in laetitia, et exsultatióne:

geleid zullen zij worden in den tempel tot den honing,

adducéntur in templum regi

den Heer.

Domino.

Dat beschaamd worden de hoovaardigen, Communie. Confundantur supérbi,

te.

18

-ocr page 221-

194

V.

omdat zij onrechtvaardig ongerechtigheid hebben gedaan tegei quia injuste iniquitatem fecérunt in

mij : ik echter, in de bevelen van u zal ik mij oef enen. me: ego autem in mandatis tuis exercebor,

in uwe rechtvaardigmakingen, opdat ik niet beschuaiud worde in tuis justificationibus, ut non confünclar.

EEN ANDERE MIS.

Mij hebben opgewacht de zondaars, om Introitus. Me exspectaverunt peccatóres, ut

te verderven mij: de getuigenissen van u, Heer, heb ik verstaan pérderent me : testimonia tua , Domine, intelléxi;

van alle voleinding zag ik het einde : uitgestrekt fisj omnis consummatiónis vidi flnem: latum

het hevel van u bovenmate. Zalig de onbevlekten oj: mandatum tuutn nimis. I\'s. Beati immaculati in

den weg, die wandelen in de wet des Heeren.

via, qui ambulant in lege Dómini.

u

Helpen zal haar God met het gelaat vanhem: Graduale. Adjuvabit eam Deus vultu sue ;

God (is) in het midden van haar, niet geschokt zalzij ivorden Deus in medio ejus, non commovebitur.

Des vloeds geweld verblijdt de stad Gods. V. Flüminis impetus laetlficat civitatem Dei

geheiligd heeft de woontent van hem de Allerhoogste sanctificavit tabernaculum suum Altissimus.

dei

me cui

Of

vai tl

\\e ( jsaé

Cc 11 ai om

der i

-ocr page 222-

195

Dit is een maagd, een wijze en een van het getal V- Haec est virgo sapiens et una de numero der voorzicMigen.

prudéntum.

Tract us. Veui sponsa. Zie bl. 192.

Van Paschen tot h. Drievuldigheidsdag ziugt men :

Dit is een maagd, een wijze en een van liet getal V. Haec est virgo sapiens et una de numero

der voorzicJitigen. 0 hoe schoon is eenhuisch geslacht prudéntum. V. 0 quam pulchra est casta generatio

met den luister {zijner deugden).

cum claritate.

Uitgestort is de liefelijkheid op de lippen Offertorium. Diffusa est gratia in Idbiis

van u: daarom zegende u Ood in eeuwigheid, en in tuis: proptérea benedixit te Deus in aetórnum, et in

de eeuwen der eeuwen.

saeculum saéculi.

Ih deed recht en gerechtigheid, Communio. Feci judicium et justitiam,

Heer, niet lasteren mogen mij de hoovaardigen : naar Dómine, non calumniéntur mihi supérbi : ad

alle bevelen van u richtte ik mij, allen weg ómnia mandata tua dirigébar, omnem viam

der ongerechtigheid haatte ik.

iniquitatis ódio liabui.

in

rde

on U1 lan. d:

iem:

3 :

den

ids: )ei

gste.

-ocr page 223-

196

EEN MAAGD DIE GEEN MARTELAEES IS.

Gij hebt bemind de rechtvaardigheid, en gehaat Introitus. Dilexiati justitiam, et odisti

de ongerechtigheid : daarom zalfde u God, de God van u, iniquitatem : proptérea unxit te Deu8, Deus tuus,

met de olie der vreugde boven de medegenooten van u. oleo laetitiae prae consórtibus tuis.

Uitgebroken is het hart van mij in een woord van goedheid, Ps. Eructavit cor meum verbum bonum,

i k wijd de iverlcen van mij den honing.

dico ego opera mea regi.

Met den luister van u, en de schoonheid van u Graduale. Specie tua, et pulchritüdine tua

trek uit, treed voorspoedig voort en regeer. Om inténde, próspere procédé et regna. V. Propter

de waarheid en de zachtmoedigheid en de rechtvaardigheid veritatem et mansuetüdinem, et justitiam:

en geleiden zal u wonderbaar de rechterhand van u. et dedücet te mirabiliter déxtera tua.

Hoor dochter en zie, en neig het oor T r a c t u s. Audi filia et vide, et inclina aurem

van u : want begeerd heeft de koning de schoonheid van u. tuam: quia concupivit rex spéciem tuam.

Het aangezicht van u zullen smeeken alle rijken V. Vultum tuum deprecabuntur omnes di\'vites

-ocr page 224-

197

des volks: de dochters der koningen Cu verlustigen) in de eer plebis: ffliae regum in honóre

van u. Geleid zullen worden tot den koning de maagden tuo. V. Adducéntur regi virgines

achter haar : de gezellinnen van haar zullen gebracht worden post earn: proximae ejus afferéntur

tot u. Gebracht zullen zij worden in vreugde en gejuich: tibi. v. Afferéntur inlaetitiaetexsultatioue:

geleid zullen zij worden in den tempel des konings. adducéntur in templum regis.

Be dochters der koningen (zullen u verlus-Offertorium. Filiae regum

tig en) in de eer van u, staan zal de koningin aan in honóre tuo, adstitit regina a

de rechterhand van u in een gewaad van goud, omhangen dextris tuis in vestitu deaurato, circumdata

met menigerlei sieraad.

varietate.

De vijf wijze maagden namen Coramunio. Quinque prudéntes virgines aocepérunt

olie in de vaten van haar hij (hare) lampen : óleum in vasis suis cum lainpudibus:

in het midden nu van den nacht een geroep ontstaan is er: média autem nocte clamor factus est: zie de bruidegom komt: gaat uit te gcmoet Christus den Heer. ecce sponsus venit: exite obviatn Christo Domino.

-ocr page 225-

198

EEN ANDERE MIS.

Het aangezicht van u zullen smeelcen alle Introïtus. quot;Vultum tuum deprccabuntur omnes

rijken des volks : geleid zullen worden tot den koning divitos plebis: adducéntur regi

de maagden achter haar: de gezellinnen van haar virgines post earn: próximae ejus

zullen gebracht worden tot u in vreugde en gejuich.

adducéntur tibi in laetitia et exsultatione.

Uitgebroken is het hart vanmij in eenwoord van goedheid : Iquot;s. Eructavit cor meum verbum bonum:

ik wijd de werken van mij den koning.

dico opera mea regi.

Begeerd Jieeft de koning de schoonheid van Graduale. Concupivit rex decorem tuum,

want hij is de Heer de God van u. Hoor dochter quóniam ipse est Dóminus Deus tuus, f. Audi fflia

en zie, en neig het oor van u. Dit is een maagd, et vide, et inclina aurem tuam. V. Haec est virgo

een wijze en een van het getal der voorzichtigen.

sapiens et una de numero prudéntum.

T r a c t u s. Audi filia. Zie bl. 196.

Offertorium. Afferentur regi. Zie bl. 193.

Gelijk is het rijk der hemelen aan een koop-Communio. Simile est regnum coelórum hómini

ief n liut

\',n 3t i

In

re

V,

tri

en et

u te

O

c

-ocr page 226-

199

man, zoekende goede paarlen: gevonden hebbende legotiatóri, quaerenti bonas margaritas : invénta

nu één kostbare parel, gaf hij al het zijne, intern una pretiosa margarita, dedit omnia sua,

én kocht haar.

et comparavit eam.

lar

EEN MARTELAEES DIE GEEN MAAGD IS.

JEntroitus. Me cxspectaverunt. Zie bl. 194. ne\'Graduale. Dilexisti. . . laetitiae. Zie bl. 192.

\' Met den luister van u, en de schoonheid van u trek uit, V. Specie tua, et pulcliritüdine tua inténde, treed voorspoedig voort en regeer.

próspere procédé et regna.

; ?/,[T r a c tu s. Veni sponsa. Zie bl. 192.

m, Van Paschen tot h. Drievuldigheidsdag zingt men : gei. Met den luister van u, en de schoonheid van u trek uit, a V. Specie tua, et pulchritüdine tua inténde ^ treed voorspoedig voort en regeer. Om de waarheid próspere procédé et regna. V. Propter veritatem en de zachtmoedigheid en de rechtvaardigheid; en geleiden zal et mansuetudinem et justitiam: et dedücet

u wonderbaar de rechterhand van u.

te mirabüiter déxtera tua.

Offertorium. Diffusa est gratia. Zie bl. 195.

)p-

De vorsten vervolgden mij zonder reden, Communio. Principes persecüti sunt me gratis.

Ue nes

ing

-ocr page 227-

200

en voor de woorden van u was beducht het hart van miji et a verbis tuis formidavit cor meum: verblijd zijn zal ik over de uitspraken van u, gelijk hij dit ^ laetabor ego super elóquia tua, quasi qui vindt een luit van waarde. i ij

invénit spólia multa.

EEN VROUW DIE NOCH MAAGD NOCH MARTELARES IS.

Ik heb begrepen Heer, dat gerechtigheid Introitus. Cognóïd Domine, quia aéquitas (zijn) de oordeelen van u, en in de waarheid van n

judicia tua, et in veritate tua v vernederdet gij mij; doorsteek met de vrees van u het vleesch t

humiliasti me: confïge timóre tuo carnes van mij, voor de hevelen van u ben ik beducht. Zalig meas, a mandatis tuis timui. r». Beati de onbevlekten op den weg: die wandelen in de wet j immaculciti in via: qui ambulant in lege

n

des Heeren.

: (

Domini

Uitgestort is de liefelijkheid op de lippen Graduale. Diffusa est gratia in labiis van u: daarom zegende u God in eeuwigheid. Om

tuis: proptërea benedfxit te Deus in aetéruum.V.Propter de waarheid en de zachtmoedigheid en de rechtvaardigheid:

veritatem et mansuetüdinem et justitiam; en geleiden zal u wonderbaar de rechterhand van u. et dedücet te mirabi\'liter déxtera tua.

-ocr page 228-

201

Met den luister van u en de schoonheid van u trek uit, 11 V. Specie tua et pulehritudine tua inténde,

treed voorspoedig voort en regeer.

próspere procédé et regna.

T r a c t u s. Veni sponsa. Zie bl. 192.

Offertorium. Diffusa est. Zie bl. 195.

Gij heit bemind de rechtvaardigheid, en C o m m u n i o. Dilexisti justitiam , et

gehaat de ongerechtigheid : daarom zalfde u God, de God odisti iniquitatem ; proptérea unxit te Deus, Deus

van u, met de olie der vreugde boven de medegenooten van u. tuus, óleo laetitiae prae consórtibus tuis.

nen i

n

ter

id:

i u. ia.

KERKWIJDINGSFEEST.

Ontzagwekkend is de plaats hier: hier Introitus. Terribilis est loous iste: hic

het huis Gods is er, en de poort des Itemels: en heeten zal\'t domus Dei est, et porta coeli: et vocabitur

hof van God. Hoe bemind Czijn) de woontenten aula Dei. i\'-.. Quam dilécta tabermieula

van u, Heer der heerkrachten ! hakend en smachtend is tua, Dómine virtütum! concupiscit et déficit

de ziel van mij naar de voorhoven des Heeren.

anima mea in atria Dómini.

Be plaats hier, door God gemaakt is zij, Graduale. Locus iste a Deo factus est

eid

i u

ia

sch

es

dig

iati

wet

e

-ocr page 229-

202

een onschatbaar geheim, onberispelijk is zij. inaestimabile sacraméntum, irreprehensfbilis est. God, om wien staat der Engelen koor, verhoor V. Deus, cui adstat Angelórum chorus, exaüdi

de gebeden der dienaren van u. Ik zal aanbidden naar preces servorum tuorum. Adorabo ad

den tempel toegeheiligd aan u, en belijden den naam van u. templum sanctum tuum, et confitebor nomini tuo.

T r a c t u s. Qui confidunt. Zie bl. 49.

Van Paschen tot h. Drievuldigheidsdag zingt men : V. Adorabo, gelijk boven.

Goed gegrondvest is het huis des Heeren op V. Bene fundata est domus Dómini super een vaste steenrots.

firmam petram.

Heer God, in den eenvoud des harten Offertorium. Dómine Deus, in simplicitate cordis van mij, blijde offerde ik alles : en het volk van u, dat mei, laetus óbtuli univérsa: et pópulum tuum, qui (hier) gevonden wordt, zag ik met groote vreugde: God repértus est, vidi cum ingénti gaiidio : Deus van Israel, bewaar deze gezindheid.

Israël, custódi hanc voluntatem.

Het huis van mij, een huis des gebeds Communio. Domus mea, . domus oratiónis zal het genoemd worden, zegt de Heer: in hetzelve ieder vocabitur, dicit Dóminus: iu ea omnis

-ocr page 230-

203

ij. die vraagt, ontvangt: en die zoekt, vindt, en qui petit, acoipit: et qui quaerit, mvenit, et ir voor den Tdoppende zal opengedaan worden. ii pulsanti aperiétur.

\'ir TE DEÜM.

U God loven wij: u Heer belijden wij. U eeuwige u- TeDeum laudamus: teDóminumconfitémur.Te aetérnum Vader : de gansche aarde vereert u. ü alle Engelen, Patrem; omnis terra veneratur. Tibi omnes Angeli, u de hemelen en alle machten. U de Cherubijnen tibi coeli etunivérsae potestates.Tibi Chérubim en Serafijnen, met onophoudelijke stem roepen zij toe\\ Heilig, .p et Séraphim, incessabili voce proclamant; Sanctus, Heilig, Heilig de Heer de God der legerscharen. Vol Sanctus, Sanctus Dóminus Deus Sabaoth. Pleni zijn de hemelen en de aarde van de majesteit der glorie sunt coeli et terra majestatis glóriae van Ut Z7 1 o o f t het glorierijke Apostelen koor. U jj tuae. Te gloriósus Apostolórum chorus. Te

cl der Profeten lofwaardige schaar. ü der Martelaren [3 Prophetarum laudabilis numerus. Te Martyrum schitterend heir. U b e 1 ij d t over den bodem

candidatus laudat exdrcitus. Te per orbem

rs der aarde de heilige Kerk. Den Vader

s terrarum sancta confitétur Ecclesia. Patrem

van onmetelijke majesteit. Uwen aanbiddelijken s imménsae majestatis. Venerandum tuum

-ocr page 231-

204

waaracJitigen en eenigen Zoon. Ook den heiligen verum et unicum Filium. Sanctum

Trooster, den Geest. Gij z ij t de Koning quo que Paraclitum Spiritum. ïu Rex

der glorie, Christus. Gij des Vaders eeuwige Zoon. glóriae Cliriste. Tu Patris sempitérnus e sFilius.

Gij voor de verlossing zullende aannemen de menschheid, Tu ad liberandum susceptürus hominem,

niet geschroomd helt gij den maagdelijken schoot. Gij, non horruisti Virginis üterum. Tu,

overwonnen hebbende des doods prikkel, hebt geopend devicto mortis aoüleo, aperm\'sti

voor degeloovigen het rijk der hemelen. Gij, aan de rechterhand credéntibus regna coelórum. Tu ad déxteram

Gods zit gij, in de glorie des Vaders. Als rechter Dei sedes, in gloria Patris. Judex

wordt gij geloofd te zullen komen. U dan bidden wij, créderis esse ventürus. Te ergo quaésumus,

uwe dienaren te helpen die gij door uw dierbaar bloed. tuis famulis sübveni, quos pretióso sanguine

hebt vrijgekocht. In eeuwigheid mogen zij met de Heiligen redemi\'sti. Aetérna fac cum Sanctis

van u in de glorie geteld worden. Behoud het volk tuis in glória numerari. Salvumfac populum

van u, Heer: en zegen het erfdeel van u. En heersch tuum, Dómine: et bénedic haereditati tuae. Et rege

-ocr page 232-

205

over hen; en verhef hen tot in eeuwigheid. lederen eos : et extólle illos usque in aetérnum. Per sfngulos

dag zegenen wij u. En wij loven den naam van u in dies benedicimus te. Et laudamus nomen tuum in

ng

n.

eeuwigheid en in eeuwigheid der eeuwigheden. Gelief, Heer, us\' saéculum et in saeculum saéculi. Dignare,Domine,

dezen dag zonder zonde ons te bewaren. Ontferm u die is to sine peccato nos custodire. Miserére

r^\' onzer, Keer ontferm u onzer. Kome de barmhartigheid \' quot;■ nostri, Domine: miserére nostri. Fiat misericórdia nd vanu, Heer, over ons, gelijk wij gehoopt hebben 1 tua, Dómine, super nos, quemadmodum speravimus n(l op u. Op u, Heer, heb ik gehoopt : niet 1 in te. In te, Dómine, spertivi: non

ter beschaamd worden zal ik in eeuwigheid.

confundar in aetérnum.

Zegenen wij den Vader en den Zoon met den heiligen iS) V. Benedicamus Patrem et Füium cum sancto ,1 Geest.

ne Spiritu.

Loven en verheffen wij hem in eeuwigheid. II. Laudémus et superexaltémus eum in saécula.

Gezegend zijl gij Heer, in het uitspansel des hemels. V. Benedictus es Dómine, in firmaménto coeli.

En lofwaardig, en glorierijk, en hoogverheven in R. Et laudabilis, et gloriósus, et superexaltatus in eeuwigheid,

saëcula.

Ten

-ocr page 233-

20 G

Heer, verhoor het gebed van mij. V. Domine, exaüdi oratiónem meam.

En het geroep van mij, tot u home het. W. Et clamor meus ad te véniat.

De Heer (zij) met u.

V. Domimis vóbiscum.

En met den geest van u.

It. Et cum spiritu tuo.

-ocr page 234-

De Mis van het H. Sakrament,

GELIJK DE PRIESTER DIE DOOR HET JAAR A AN HET ALTAAR LEEST.

De Priester aan den voet des Altaars.

Pr. In den naam des Vaders, en des Zoons, en des Heiligen Geestes. Amen. Ik zal ingaan tot liet altaar Gods.

De Dienaar in naam des volks: Tot God, die mijne jeugd verblijdt.

Pr. Oordeel mij, God, eii ondersclieid mijne zaak van liet onheilige volk; verlos mij van den ongerech-tigen en bedriegelijken mensch.

Dr. Want Gij, o God, zijt mijne sterkte: waarom hebt Gij mij verstooten? en waarom treed ik droevig voort, terwijl de vijand mij verdrukt?

Pr. Zend uw licht en uwe waarheid uit: zij hebben mij geleid en voortgeleid naar uwen heiligen berg, en naar uwe woontenten.

Dr. En ik zal iugaan tot het altaar Gods: tot God die mijne jeugd verblijdt.

Pr. Ik zal U op de citer loven, God, mijn God: waarom zijt gij bedroefd, mijne ziel? en waarom ontstelt gij mij ?

-ocr page 235-

208

Dk. Hoop op God, want ik zal Hem nog lofprijzen, het heil van mijn aanschijn, en mijn God.

Pk. Glorie zij den Vader, en den Zoon, en den H Geest.

Dr. Gelijk het was in den beginne, en nu, en altijd, en in de eeuwen der eenwen. Amen.

Pr. Ik zal ingaan tot het altaar Gods.

Dr. Tot God, die mijne jeugd verblijdt.

Pr. Onze hulp is in den naam des Heeren.

Dr. Die heinel en aarde gemaakt heeft.

Pr. Ik belijde voor den almachtigen God, voor de zalige Maria altijd Maagd, voor den zaligen Michaël Aartsengel , voor den zaligen Joannes den Dooper, voor de heilige Apostelen Petrus en Paulus, voor alle Heiligen en voor u, broeders: dat ik zeer gezondigd heb met gedachten, woorden, en werken; door mijne schuld, mijne schuld, mijne allergrootste schuld. Daarom bid ik de zalige Maria altijd Maagd, den zaligen Michaël Aartsengel, den zaligen Joannes den Dooper, de heilige Apostelen Petrus en Paulus, alle Heiligen en u, broeders, tot den Heer onzen God voor mij te bidden.

Dr. De almogende God ontferme zich over u, vergeve u uwe zonden, en geleide u ten eeuwigen leven.

Pk. Amen.

Dr. Ik belijd enz.; maar voor: broeders, zegt hij: Vader.

Pr. De almogende God ontferme zich over u, vergeve u uwe zonden en geleide u ten eeuwigen leven.

Dr. Amen.

Pr. Kwijtschelding, ontbinding en vergiffenis van

-ocr page 236-

209

onze zonden, verleene ons de almachtige en barmhartige Heer.

Dr. Amen.

Pk. Wend U tot ons, o God, en Gij zult ons levend \'» maken.

Dr. En uw volk zal zich in U verblijden.

Pr. Toon ons, Heer, uwe barmhartigheid.

Dr. Eu geef ons uw heil.

Pr Heer, verhoor mijn gebed.

Dr. En mijn geroep kome tot U.

6 Pr. De Heer zij met u.

Dr. En met uwen geest.

De Priester bij het opgaan naar het Altaar ;

Neem, Heer, bidden wij U, onze ongerechtigheden van |e ons weg : opdat wij roet zuivere harten tot het heilige der ^ heiligen mogen ingaan. Door Christus, ouzen Heer. Amen. ij De Priester buigt zich ia het midden des

• _ Altaars en zegt :

li, Wij bidden IJ, Heer, door de verdiensten van uwe u. Heiligen, wier overblijfselen hier rusten, en van alle r- Heiligen , dat Gij mij al mijne zonden wilt vergeven, n. Amen.

De Priester aan de Epistelzijde.

\' • Hij heelt hen gespijsd met het merg der tarwe: en uit de steenrots heeft Hij hen met honig verzaad. Juicht voor God onzen helper: jubelt voorden God van Jakob. Glorie zij den Vader, en den Zoon, en den H. Geest. Gelijk het was in den beginne, en nu, en altijd, en ln in de eeuwen der eeuwen. Amen.

14

-ocr page 237-

210

Hij heeft hen gespijsd met het merg der tarwe: en uit de steenrots heeft Hij hen met honig verzaad.

De Priester in het midden des Altaars.

Pr. Heer, ontferm TJ onzer.

Dr. Heer, ontferm U onzer.

Pe. Hoer, ontferm U onzer. r(

Dr. Christus, ontferm U onzer. q

Pr. Christus, ontferm U onzer.

De. Christus, ontferm TJ onzer.

Pr. Heer, ontferm U onzer.

Dr. Heer, ontferm U onzer.

Pr. Heer, ontferm U onzer. 8

ii

Gloria.

e:

Glorie aan God in den allerhoogste, en vrede op is aarde den menschen van goeden wil. Wij loven U; wij d zegenen U; wij aanbidden ü; wij verheerlijken U; wij n danken U voor uwe groote glorie. Heer God, hemel- k sehe Koning. God, almachtige Vader. Heer Jesus Chris- zi tus, ééniggeboren Zoon. Heer God, Lam Gods, Zoou des Vaders. Die de zonden der wereld wegneemt, ontferm U onzer. Die de zonden der wereld wegneemt, neem onze smeeking aan. Die aan de rechterhand de? Vaders gezeten zijt, ontferm U onzer. Want Gij alleen zijt de Heilige, Gij alleen de Heer, Gij alleen de Allerhoogste, Jesus Christus, met den H. Geest in de glorie van God den Vader. Amen.

Pr. De Heer zij met u.

Dr. En met uwen geest.

-ocr page 238-

211

Laat ons bidden.

God, die ons onder het wonderbare Sakrament de gedachtenis van uw lijden hebt nagelaten: verleen on3gt; bidden wij U, de heilige geheimen van uw lichaam en bloed zóó te vereeren, dat wij de vrucht uwer verlossing gedurig in ons mogen gevoelen. Die leeft en regeert met God den Vader in de eenheid des H. Geestes, God, door alle eeuwen der eeuwen. Amen.

Les uit den Eersten Brief van den H. Apostel Paulus aan de Corinthiërs.

Broeders, ik heb het immers van den Heer ontvangen, wat ik u ook heb overgeleverd, dat de Heer Jesus in den nacht waarin Hij geleverd werd, brood nam, en dankende, het brak, en zeide; Neemt, en eet: dit is mijn lichaam, dat voor u zal geleverd worden, doet dit tot mijne gedachtenis. Desgelijks ook den kelk, nadat Hij het avondmaal gehouden had, zeggende: Deze kelk is het Nieuwe Testament in mijn bloed: doet dit, zoo dikwerf gij dien zult drinken, tot mijne gedachtenis. Want zoo dikwerf gij dit brood zult eten, en den kelk drinken: zult gij den dood des Heeren verkondigen, totdat Hij kome. Derhalve, alwie onwaardig dit brood zal gegeten, of den kelk des Heeren gedronken hebben: hij zal schuldig zijn aan het lichaam en het bloed des Heeren. Doch do mensch beproeve zich zeiven: en zóó ete hij van het brood, en drinke hij van den kelk. quot;Want die onwaardig eet en drinkt, eet en drinkt zich het oordeel, omdat hij het lichaam des Heeren niet onderscheidt.

-ocr page 239-

212

Dr. God zij dank.

Pk. Aller oogen hopen op U, Heer: en Gij geeft hun spijs ten bekwamen tijde.

V. Gij opent uwe hand, en vervult alle schepsel met zegening. Alleluja, alleluja.

V. Mijn vleesch is waarlijk spijs, on raijn bloed is waarlijk drank; die mijn vleesch eet en miju bloed drinkt, blijft in Mij, en Ik in hem. Alleluja.

zit me aai He volt;

Na Septuagesima laat men Alleluja en het volgende vers iveg en zegt men :

Van den opgang der zon tot haren omirrgang is mijn naam groot onder de heidenen.

V. En op alle plaats wordt eene offerande gebracht, va en een zuiver offer opgedragen aan mijn naam: want bij] groot is mijn naam onder de heidenen. l30:

V. Komt, eet mijn brood: en drinkt den wijn, dien qc Ik u gemengd heb. ac]

In den Paaschtijd laat men : Aller oogen hopen

enz. weg, en zegt men aldus : ons

de

Alleluja, alleluja. V. De leerlingen kenden den Heer ^ Jesus in het breken des broods. Alleluja.

V. Mijn vleesch is waarlijk spijs, en mijn bloed is ^ waarlijk drank: die mijn vleesch eet en mijn bloed drinkt, blijft in Mij, en Ik in hem. Alleluja.

Pk. De Heer zij met u.

Dr. En met uwen geest.

Pr. Vervolg van het H. Evangelie naar Joannes,

II. VI.

Mi

dn in de: M m(

ge

in

-ocr page 240-

213

In dien tijde, zeide Jesus tot de scharen der Joden ; Mijn vleesch is waarlijk spijs, en mijn bloed is waarlijk drank. Die mijn vleesch eet, en mijn bloed drinkt, blijft in Mij, en Ik in hem. Gelijk de levende Vader mij gezonden heeft en Ik leef om den Vader : zoo zal ook hij die Mij eet om Mij leven. Dit is het brood, dat uit den hemel is nedergedaald. Niet gelijk uwe vaderen het manna gegeten hebben, en gestorven zijn. Wie dit brood eet, zal ule in eeuwigheid leven.

Dh. Lol zij U, Christus.

j 1 Credo (als liet gelezen wordt).

Ik geloof in één God, deu almachtigen Vader, Schepper ht» van hemel en aarde, van alle zichtbare en onzichtbare ■ut dingen. En in één Heer Jesns Christus, Gods éénigge-boren Zoon, en uit deu Vader vóór alle eeuwen geboren; len God van God, licht van licht, waarachtig God van waarachtig God; voortgebracht, niet gemaakt, medezelfstan-e n dig met den Vader ; door wien alles gemaakt is. I \'ie om ons meuschen, en om onze zaligheid is nedergedaald van de hemelen. En is vleesch geworden door den li. Geest uit de Maagd. Maria, en is mensch geworden. Hij is ook gekruist voor ons : onder Pontius Pilatus heeft Hij gele-13 den, en is begraven ; en Hij is (en derden dage, volgens ,elt;^ de Schriften, verrezen. En Hij is opgeklommen ten hemel, zit aan de rechterhand des Vaders. En weder zal Hij komen in glorie, om te oordeelen de levenden en de dooden; aan wiens rijk geen einde zal zijn. En in den H. Geest, den eS- Heer en levendmakende, die uit den Vader en den Zoon voortkomt; die met den Vader en den Zoon te zamen aan-

eft

sel

is )e(l

-ocr page 241-

214

gebeden en medeverheerlijkt wordt; die door de Profeten gesproken heeft. En in ééne Heilige Katholieke en Apostolische Kerk. Ik belijd één doopsel tot vergeving der zonden. En ik verwacht de ven-ijzenis der dooden, en het leven der toekomende eeuw. Amen.

De offerande.

Pr. De Heer zij met u.

Db. En met uwen geest.

Pu. Laat ons bidden.

De priesters des Heeren dragen aan God wierook en brood op ; en daarom zullen zij heilig zijn voor hun God, en zijnen naam niet bezoedelen.

Bij bet offeren van het brood.

Neem, Heilige Vader, almachtige eeuwige God, dit onbevlekte offer aan, hetwelk ik, uw onwaardige dienaar, U, mijn levenden en waarachtigen God, opdraag voor mijne ontelbare zonden en beleedigingen en nalatigheden; en voor alle omstanders ; maar ook voor alle Christen geloovigen, levenden en overledenen, opdat het mij en hun tot heil verstrekke ten eeuwigen leven. Amen.

Bij het vermengen van het water met den wijn.

God, die de waai\'digheid der menschelijke natuur wonderbaar geschapen , en nog wonderbaarder vernieuwd hebt: geef ons door het geheim dezes waters en wijns, deelgenoot te worden in de godheid van Hem, die zich verwaardigd heeft, in onze menschheid te deelen, Jesus Christus,

-ocr page 242-

215

uw Zoon, onze Heer, die met U leeft eu regeert in de eenheid des Heiligen Geestes, God, door alle eeuwen dei-eeuwen. Amen.

Bij het offeren van den kelk.

Wij offeren U, Heer, den kelk des heils en smeeken uwe goedertierenheid , dat dit offer voor het aanschijn uwer goddelijke Majesteit tot ons heil en het heil der gansche wereld met een geur van zoetheid opstijge. Amen.

(Met gebogen hoofd) Gelief, Heer, ons die in een geest van ootmoedigheid en met een verbrijzeld hart tot U komen, aan te nemen : en zóó worde heden ons offer voor uw aanschijn gebracht, dat het ü behage , Heor God ! Kom, heiligmakehde, almachtige, eeuwige God, en zegen dit offer, aan uwen heiligen naam bereid.

Bij hot wasschen der handen.

Ik zal onder de onschnldigen mijne handen wasschen, en uw altaar omgeven, Heer.

Opdat ik de stem van lof hoore, en al uwe wonder -heden verhale.

Heer, ik heb den luister van uw huis bemind, en de -woonplaats uwer glorie.

Verderf, o God, mijne ziel niet met de goddeloozen, noch mijn leven met de mannen des bloeds.

In wier handen ongerechtigheden zijn, wier rechterhand vervuld is van giften.

Doch ik wandelde in mijne onschuld : verlos mij, en ontferm U mijner.

-ocr page 243-

216

Mijn voet bleef op den rechten weg staan : in de vergaderingen wil ik U zegenen, Heer.

Glorie zij den Vader, en den Zoon, en den H. Geest.

Gelijk het was in den beginne, en nu, en altijd, en in de eeuwen der eeuwen. Amen.

De Priester in het midden des Alcaars.

Neem, H. Drievuldigheid, dit offer aan, hetwelk wij U opdragen ter gedachtenis van het lijden, de verrijzenis en de hemelvaart onzes Heeren Jesus Christus : en ter eere van de zalige Maria altijd Maagd, en van den zaligen Joannes den Dooper, en de heilige Apostelen Petrus en Paulus, en van deze, en van alle Heiligen : opdat het hun strekke tot eer en ons tot heil, en zij in den hemel voor ons gelieven te bidden, wier gedachtenis wij houden op aarde. Door denzelfden Christus, onzen Heer, Amen.

De Priester wendt zich tot het volk en zegt:

Bidt, broeders, opdat mijne en uwe offerande welgevallig zij aan God den almachtigen Vader.

Dr. De Heer neme de offerande uit uwe handen aan tot lof en glorie van zijn naam, alsook tot nut van ons en van zijne gansche H. Kerk.

Pr. Amen.

De stille gebeden.

Verleen, bidden wij U, Heer, aan uwe Kerk genadig de gaven van eenheid en vrede, die door deze offerande geestelijker wijze beteekend worden. Door onzen Heer Je-sws Christus, uwen Zoon, die met XT leeft en regeert in

-ocr page 244-

217

de eenheid des H. Geestes, God door alle eeuwen dei-eeuwen.

De. Amen.

Pr. De Heer zij met u.

De. En met uwen geest.

Pe. Harten omhoog.

De. Wij hebben ze tot den Heer.

Pe. Danken wij den Heer onzen God.

De. Dat is waardig en rechtvaardig.

Pe. Waarlijk, het is waardig en rechtvaardig, billijk en heilrijk, dat wij U altijd en overal danken; Heilige Heer, almachtige Vader, eeuwige God. Wijl door het geheim van het vleeschgeworden Woord een nieuw licht uwer heerlijkheid de oogen onzes geestes heeft beschenen : opdat wij, terwijl wij God op zichtbare wijze kennen, door Hem tot de liefde van het onzichtbare vervoerd worden. En daarom is het, dat wij met de Engelen en Aartsengelen, met de Troonen en Hoerschappijen, en met geheel de hemelsche Heerschare, den lofzang uwer glorie zingen en zonder einde zeggen:

Heilig, Heilig, Heilig is de Heer God der heerscharen. Vol zijn do hemelen en de aarde van uwe glorie. Hosanna in den hooge. Gezegend Hij die komt in den naam des Heeren, Hosanna in don hooge.

U dan, goedertierenste Vader, bidden en smeeken wij ootmoedig door Jesus Christus, uwen Zoon onzen Heer: dat Gij deze gaven, deze geschenken, deze heilige, onbevlekte offeranden goedgunstig wilt aannemen en zegenen; inzonderheid die welke wij U opdragen voor uwe heilige Katholieke Kerk; gelief haar over den ganschen

-ocr page 245-

218

aardbodem in vrede te bewaren, te behoeden te vereenigen en te besturen, te zamen met uwen dienaar onzen Piius..., en onzen Bisschopen alle rechtgeloovigen, en vereerders van het Katholieke en Apostolische geloof.

Gedachtenis der levenden.

Gedenk, Heer, uwe dienaren en dienaressen... en alle omstanders, wier geloof ü bekend en wier godsvrucht U niet verborgen is: voor wie wij, of\' die U deze offerande van lof opdragen voor zich en al de hunnen, tot verlossing hunner zielen, tot hoop van hun heil en behoud, en die hunne geloften brengen aan U, den eeuwigen, levenden en waarachtigen God.

Gedachtenis der Heiligen.

[En dit doen wij,] in gemeenschap en de gedachtenis vierende, inzonderheid van de glorierijke Maria, altijd Maagd, de Moeder van onzen God en Heer Jesus Christus; maar ook van uwe gelukzalige Apostelen en Martelaren, Petrus en Paulus, Andreas, Jacobus, Joannes, Thomas, Jacobus, Philippus, Bartholomaeus, Simon en Thaddeus, Linus, Cletus, Clemens, Xystus, Cornelius, Cyprianus, Laurentius, Chrysogonus, Joannes en Paulus, Cosmas en Damianus en van al uwe Heiligen : wil om hunne verdiensten en voorbeden ver-leenen, dat wij in alles door de hulp uwer bescherming beveiligd worden. Door denzelfden Christus, onzen Heer. Amen.

-ocr page 246-

219

Vóór de Consecratie.

Neem dan, bidden wij U, Heer, dit offer der dienstbaarheid van ons, maar ook van uw gansch gezin, in genade aan, en beschik onze dagen in uwen vrede, en laat ons aan de eeuwige verwerping ontrukt en onder de schare uwer uitverkorenen geteld worden. Door Christus, onzen Heer. Amen.

Gelief Gij, bidden wij U, o God, dit offer in alles gezegend, aangenomen, bekrachtigd, redelijk en welbe-hagelijk te maken : opdat het voor ons het Lichaam en Bloed worde van uwen allergeliefdsten Zoon, onzen Heer Jesus Christus.

Gebed bij de opheffing dev H. Hostie.

Heer, Gij zijt de Christus, de Zoon van den levenden God, Gij zelf zijt hier waarachtig tegenwoordig-Ik aanbid U met den diepsten eerbied en in alle ootmoedigheid. Gij, mijne toevlucht, mijne hoop, mijne liefde ! Gij zijt mijn God en mijn Al! Aan ü draag ik mijn hart op; moge ik van nu af geheel voor U leven. Amen.

Bij de opheffiDg van den kelk.

O waarachtig en levend Bloed van Jesus Christus ! Ik aanbid U met alle Engelen en Heiligen. Gij werdt tot mijn heil en tot verzoening vergoten. Wasch de menigte mijner zonden af, reinig en versterk mijne ziel tot het eeuwige leven. Amen.

-ocr page 247-

220

Na de Consecratie.

Daarom dan ook, Heer, zijn wij, uwe dienaren, alsmede uw heilig volk, het zalig lijden, en de verrijzenis uit het graf en de glorierijke tenhemelopklimming van denzelfden Christus, uwea Zoon, onzen Heer, gedachtig, en brengen aan uwe verhevene Majesteit van uwe gaven en geschenken een zuiver offer, een heilig offer, een onbevlekt offer, het heilig brood des eeuwigen levens en den kelk van het altijddurend heil.

Wil op dit offer met een genadig en gunstig aanschijn nederzien, en laat het U welgevallig zijn, gelijk Gij eenmaal welgevallen wildet nemen in de geschenken van uwen rechtvaardigen dienaar Abel, en in de heilige offerande, het onbevlekte offer, door uwen hooge-priester Melchisedech aan U opgedragen.

Ootmoedig smeeken wij U, almachtige God, laat dit offer door de handen van uwen heiligen Engel op uw e verheven altaar, voor het aanschijn uwer goddelijke Majesteit, worden gebracht; opdat zoovelen wij, door deze deelneming aan het altaar, het hoogheilig Lichaam ^ en Bloed van uwen Zoon zullen ontvangen, met alle c hemelsche zegening en genade mogen vervuld worden. Door denzelfden Christus, onzen Heer. Amen.

Gedachtenis der Overledenen.

Gedenk ook. Heer, uwe dienaren en dienaressen .... [ ^ welke ons met het teeken des geloofs zijn voorgegaan, en ^ in den slaap des vredes rusten. Verleen hun en allen die (

T

i

-ocr page 248-

221

in Christus rusten, de plaats der verkwikking, des lichts en des vredes. Door denzelfden Christus, onzen Heer. Amen.

Ook ons, zondaars, uwen dienaren, die op de menigte uwer ontfermingen hopen, wil ook ons eenig deel en gezelschap schenken met uwe heilige Apostelen en Martelaren : met Joannes, Stephanus, Mathias, Barnabas, Ignatius, Alexander, Marcellinus, Petrus, Felicitas, Perpetua, Agatha, Lucia, Agnes, Caecilia, Anastasia, en al uwe Heiligen. Neem ons, bidden wij U, in hunne gemeenschap op, niet met onze verdiensten te schatten, maar met kwijtschelding te verleenen. Door Christus, onzen Heer. Door wien Gij dit alles. Heer altijd voor ons goed schept, heiligt, levend maakt, zegent, en aan ons verleent. Door Hem, en met Hem en in Hem, is U, God, den Almachtigen Vader, in de eenheid des H. Geestes, alle eer en glorie. Door alle eeuwen dei-eeuwen.

Dr. Amen.

Pr. Laat ons bidden. Door heilrijke voorschriften vermaand, en door goddelijke onderrichting geleerd, durven wij zeggen :

Onze Vader, enz.

En leid ons niet in bekoring.

Dn. Maar verlos ons van den kwade.

Pr. Amen.

Verlos ons, bidden wij U, Heer, van alle verleden, tegenwoordig en toekomstig kwaad; en geef ons, op de voorspraak van de gelukzalige en glorierijke Bloeder Gods Maria, altijd Maagd , en van uwe gelukzalige

-ocr page 249-

222

Apostelen Petrus en Paulus, en Andreas, en van alle

Heiligen, genadiglijk vrede in onze dagen: opdat wij door t

uwe barmhartigheid geholpen, altijd vrij mogen zijn j

van zonde en veilig voor alle ontsteltenis. Door den- g

zelfden Jesus Christus, onzen Heer, uwen Zoon, die met e

U leeft en regeert in de eenheid des H, Geestes, God, }

door alle eeuwen der eeuwen. !

Dr. Amen. l

Pr. De vrede des Heeren zij altijd met u. ! Dr. En met uwen geest.

De Priester laat een gedeelte der H. Hostie in den kelk vallen en zegt;

Deze vermenging en tenofferwijding van het Lichaam en Bloed onzes Heeren Jesus Christus worde ons bij het ontvangen ten eeuwigen leven. Amen.

Lam Gods, dat de zonden der wereld wegneemt, ontferm TJ onzer.

Lam Gods, dat de zonden der wereld wegneemt, ontferm U onzer.

Lam Gods, dat de zonden der wereld wegneemt, geef ons vrede.

Vóór de II. Communie.

Heer Jesus Christus, die tot uwe Apostelen gezegd hebt: Ik laat u den vrede, mijnen vrede geef Ik u : zie niet op mijne zonden, maar op het geloof uwer Kerk, en gelief haar volgens uwen wil vrede en eenheid te geven. Die leeft en regeert, God, door alle eeuwen der eeuwen. Amen.

-ocr page 250-

223

Heer Jesus Christus, Zoon van den levenden God, die naar den wil irws Vaders met medewerking des Heiligen Geestes, door uwen dood de wereld hebt levend gemaakt: verlos mij, door dit uw Hoogheilig Lichaam en Bloed, van al mijne ongerechtigheden en van alle kwaad ; en doe mij altijd uwe geboden naleven, en laat niet toe, dat ik ooit van U gescheiden worde. Die met denzelfden God den Vader en den H. Geest leeft en regeert. God, in alle eeuwen der eeuwen. Amen.

Laat, Heer Jesus Christus, het ontvangen van uw Lichaam, hetwelk ik onwaardige mij vermeet te nuttigen, mij niet tot veroordeeling en verwerjjing wezen ; maar naar uwe goedertierenheid, diene het mij tot beveiliging van ziel en lichaam en tot middel van heil. Die leeft en regeert met God den Vader in de eenheid des H. Geestes, God, door alle eeuwen der eeuwen. Amen.

Communie.

Ik zal het hemelsch brood ontvangen en den naam des Heeren aanroepen.

De Priester zegt driemalen ;

Heer, ik ben niet waardig, dat Gij ingaat onder mijn dak, maar spreek slechts een woord en mijne ziel zal gezond worden.

Het Lichaam onzes Heeren Jesus Christus beware mijne ziel ten eeuwigen leven. Amen.

quot;Wat zal ik den Heer wedergeven voor al hetgeen Hij

-ocr page 251-

224

mij bewezen Leeft ? Ik zal den kelk des heils nemen, en den naam des Heeren aanroeperi. Lofprijzend zal ik den Heer aanroepen, en ik zal van mijne vijanden verlost zijn.

Het Bloed onzes Heeren Jesns Christus beware mijne ziel ten eeuwigen leven. Amen.

Na de H. Communie.

Laat ons, Heer, wat wij met den mond nuttigden met een rein hart bewaren, en van eene tijdelijke gave worde het ons een altijddurend middel van heil.

Uw Lichaam, Heer, dat ik genuttigd heb, en uw Bloed, dat ik gedronken heb, blijve in mijn binnenste ; en geef, dat in mij, nu ik met de zuivere en heilige Sakramenten verkwikt ben, geen vlek van misdaden overblijve. Die leeft en regeert in de eeuwen der eeuwen. Amen.

Zoo dikwerf gij dit brood zult eten, en den kelk drinken, zult gij den dood des Heeren verkondigen, totdat Hij kome ; derhalve, alwie onwaardig dit brood zal gegeten, of den kelk des Heeren gedronken hebben, hij zal schuldig zijn aan het Lichaam en Bloed des Hoeren.

Pe. De Heer zij met u.

Dr. Eu met uwen geest.

Laat ons bidden.

Geef, bidden wij U, Heer, dat wij door het altijddurend genot van uwe Godheid vervuld worden, gelijk het

-ocr page 252-

225

door hot tijdelijk ontvangen van uw kostbaar Lichaam en Bloed wordt afgebeeld. Die leeft en regeert met God den Vader in de eenheid des H. Geestes, God, door alle eeuwen der eeuwen.

Dr. Amen.

Pk De Heer zij met u.

De, En met uwen geest.

Pe. Gaat, het offer is volbracht.

De. God zij dank.

Pr. Laat U, H. Drievuldigheid, de hulde mijner dienstbaarheid behagen, en verleen, dat het offer, hetwelk ik, onwaardige, voor de oogen uwer Majesteit heb opgedragen, U welgevallig en mij en allen, voor wie ik het opgedragen heb, door uwe erbarming, tot verzoening zij. Door Christus, onzen Heer. Amen.

De zegen.

Pb. Zegene u de almachtige God, de Vader, en de Zoon, en de H. Geest.

De. Amen.

Pe. De Heer zij met u.

De. En met uwen geest.

Pr. Begin van het Evangelie naar Joannes.

Dr. Glorie zij U, Heer.

Pe. In den beginne was het Woord, en het Woord was bij God, en het Woord was God. Alles is door het Woord

15

-ocr page 253-

226

gemaakt; en zonder Hem is niets gemaakt, wat gemaakt is ; in Hem was het leven, en het leven was het licht der menschen : en het licht schijnt in de duisternissen, en de duisternissen hebben het niet aangenomen. Er was een mensch van Grod gezonden, wiens naam was Joannes. Deze kwam tot getuigenis, om getuigenis te geven van het licht, opdat allen door hem gelooven zouden. Hij was het licht niet, maar om getuigenis te geven van het licht. Het ware licht was dat allen mensch verlicht, die in deze wereld komt. Hij was in de wereld, en de wereld is door Hem gemaakt, en de wereld heeft Hem niet gekend. In zijn eigendom kwam Hij, en de zijnen namen Hem niet aan. Doch zoovelen Hem aannamen, hun gaf Hij macht om kinderen Grods te worden, hun die in zijnen naam gelooven, die niet uit den bloede, noch uit den wil des vleesches, noch uit den wil des mans, maar uit God geboren zijn. En het Woord is vleesch geworden, en Het heeft onder ons gewoond, en wij hebben zijne glorie gezien, eene glorie als des Eéniggeborenen van den Vader, vol genade en waarheid.

Dn. God zij dank.

-ocr page 254-
-ocr page 255-
-ocr page 256-
-ocr page 257-

K-

I: - \' •

ér -

■ I

-ocr page 258-