icH-.nJfi^^t^.
Jf
\'Exercitationes Criticae
in Scholia ad
Aristophanis Acharnenses
■. ■■ ^ \' „V\' ■
I\'M ^ : - •.
l\'ï\'-ocr page 2-
-ocr page 3-
mm-y\'m ■• i » -ocr page 6-
BIBLIOTHEEK UNIVERSITEIT UTRECHT 3148 346 8 Exercitationes Criticae in Scholia ad Aristophanis Acharnenses P-ocr page 9-
in Scholia ad SPECIMEN INAUGURALE quod EX AUCTORITATE RECTORIS MAGNIFICI Rom. et IIooierni Iur. Doct. in Fac. Iür. Paof. Ord. amplissimi senatus academici consensu summisque in litterarum classicarum disciplina IN ACADEMIA RHENO-TRAIECTINA rite et legitime consequendis facultatis examini medioijurgensis IIARI.EMI ex typ. joh. enschedé et fil MÙ: H .-c ! • j ,-ocr page 11-
Ut ante onines praeceptorcs meos, qiübus tot Dabam Noorfhey, mense Aprili. ( 7 Postquam promotor meus, vir clarissimus, consilio I eicit, conféras temerarium emendatorem. Utque vetiis Nonnumquam autem cura molem laboris adhuc nimiam annotatoribus stultitiam tribuere assolent, Initium prioris Acharnensium liypotheseos skkKvi^Ix ùcpéati^ksv ^AS\'tjvijcriv êv t^ (pxvipcfl, Qx7ré^£vy\\ oI^^txi (ppcü^og. Ach. 210 sqq.) incidunt Primo igitur verbum ^idxeiv obiectum requirere Sub finem hypotheseos eiusdem (Ed. Dubner y.x) (XST^ oKiyo\'J h {ïsv (sc. h AàiAKXoç) rpxiifiXTixi; Kx) XXKÛÇ XTTX\'K\'KxTTaV STTXVyiXSl, Q-ocr page 19-
Verbum enim xvxystv saepe usurpatur a Polybio Schol. Rav. ad Ach. 3 (Dübner pag. 2a, al. 21): 8 singularem doctrinam, ubi de rarissimis vocabulis svxy si^ivxr {5 yxp Xlvbioç vsxvievsrxi rijg ■ipxfj:,- ol\'hx iyù-ocr page 21-
nonnumquani etiam magnum numeriim Nunc pauca videamus de singulis mutationibus lO cctX-^ittui; xKKÔrpix zxrxCpxyày i^\'^fistrev xÙTx Nemo non videt verba kx) xxtxtti^\'j non iiire xTT^^fTTccq xKKorptx KxrxTiiov è^vi[jLS(X£y [xvr^ xvr) Quae si recte restitui, apparet hic etiam, ut saepe Kx) Tovq (Jt,h y.xrk\'Kiva Kpévoq (j^syxç/ôirrigeKx^roç Praeterea vide Arist. Equ. 690, Herod. II 93, ibid. Tvxpx rüv v^aiurôôv eXx^e irkvrs rxXxvrx \'0 23 sla^opâç. xh^\'ôfievoi Se ci iTrTryjç xyrsKsyov zx) Obiter notandum est voc. sh^popx tributum ab 12 \'étTTi Sf TC ^f/,i7rlziov ê\'A Tij^éCpou EùpiTri\'^ov txov oï/Tccg\' Vitium latere iam olim viri docti suspicati sunt. 13 Miror Soph. El. api veram lectionem xAicyo-\' u ^éaS\'fsv f/,l-ocr page 26-
14 0T6 KSX\'^VVj\' ..... s\\q TO XUTO\' (TVVX^Olipyj, XVT) TOV Ksz^v^^--ocr page 27-
15 T^ (puasi iixKKov iTreixsKTs. (xf^pijTa; Ts T^ vTrsp^oK^ TÎJ Male priorem partem vertit Rutherford : „The i6 KSXPVITXI §f tj) v7rf/3/3oa0 t^ fv) tîjç zxpèlxç Kx) zvplxç sKX^^Tjirlxg\' (ourui; Xh/srxi [Kvpix\'\\\'y, sv ^ i8 verba Kvplxg £Kz?.y,\'7lxg alliidit non ad yMpixv hy.Ky,7ixv, 19 Dc hora comitioruni cf. Thcsm. 375* skkKyi^tIxv XMpSiiJ.sv f/V iy.\'/.-ocr page 32-
lO Exspectaveris: vTrsp rov xvayxijc cturcvg slg txc Cf. eundem ibid.: .... sIü^xtiv vTryjpsTxi ^óo. Schol. Rav. ad Ach. 25: TTsp) rot) TrpaiTov ^v/xv\' Trsp) rijg Trpos\'^plxg\' ug ^vxivuv Ultima verba Rutherford Anglica versione 21 ßlv \'^iKxvruv, ubi verba (/,x}^17TX [jJsv ^ixxtrrav seclu- 34 (TuvéxoiMai. Cl yxp xtto-ocr page 35-
23 dubio nugator quidam addidit, qui nimis bene Schol. Rav. ad Ach. 34: xv^-pxxxg irpicc\' tovto \'\'Axxpvéccv Uiov. o-jtoi sf 24 Schol. Rav. ad Ach. 44: ég X\'J ivTOq slccbaviv o\'l ^AbviVOCÏOl S\'Uf/V \'héX^XKX Schol. Ven. ad Ach. 54: 01 ro^órxt\' sh) Sè cl rc^órxi ^viiJt,07i0i vTryjpérxi, 25 ex peregrinatione prodire exornatos miiliebri mundo 26 tov Mopvzov TCCV TTOKlTInSiv TTSTTol-^XS 7rpXy[Ji,XTCCV àyvo)j- (7xvrxç oTi rpvCpspog y.x)-ocr page 39-
27 vijfde eeuw bij de Grieken bekend geworden. 28 hoc bello cgit? Quamquam non Persica est avis, 29 èv \'HA/cy jtifV cpx7i ylyvstT^xi toKsi 3° fV) TCi Trpoç TGV vÔTO-j fisfij KxXslrxt TÔTTDÇ Asiflûv, sk 31 rantcm. Complures cditores oniittunt -axtx-, quam- Tciig TKS77TX ^VVXTCUC KXTXCp. T. K. TT. EllllSl. Hcrm. Hanov.; tcvc 7:Kshr sbbzvTx: xxTx^xyiïv rs xx) ttisIv Schol. Rav. (alter Schol.) ad Ach. 82: 32 Operae pretium est paullisper morari in vss. Trpè? TUV bsuv, hbpUTTS, VXV(pXp\'ATOV ßKSTTSlg. ^ TTfp/ ay.pxv y.x\\ji.itru\'j vsóvoizov o-aottsTs; XVYMIjC èZSiq -TTOV TTSp) TOV ê^b\'XXflCV KXTCC. Van Leeuwen recte autumat locutionem Trpoi; trpog tüv bsüv, xvbpxtts - vxvcpxpxtov ßxsttsig. jj (Lat. -ocr page 45-
33 initio: i^sTrlryi^sg [Jt-syxv oCpSrxXfji.ov icrzsuxtTTxi exccv 34 Notandiim igitur de duobus diversis oculis agi, Schol. Rav. ad Ach. 111: xye Svj (TV -ocr page 47-
35 \'EXXvivixov y litkvsviTxy\' TOVTO-ocr page 48-
3Ö Ran. 48; Vesp. 1187; Thesm. 235. Schol, ad 37 ccpisse probat quaestio (r0u; (vs. 51): ,Vosiie ambo?\' Schol. Rav. ad Ach. 127: ov^sTToré 7\' hxii ^vpx\' 7rxpotf/,ix stt) tuv ^rcAAoy? Corrigendum videtur u TT-ocr page 50-
38 Verba b xvru probant glossatorem in praegressis 39 CVOfjid-ocr page 52-
40 cf. Strab. C 65, 66, C 399 : \'npcjTrog iv xiJt,Cpi(y(oyiTij- 41 TTarépixg szsiv (lege trzslv). n cciro rijg txTrJcnjg\' 42 poëtam dicere: apparebit eos nihil nisi locustas esse, Schol, ibidem: eh) OVTOI xTrkhcL^oi -ocr page 55-
43 oiiiot TaXxq\' 5f7 voslv on sk tcov xypccv epxsTXi Dicaeopolis enim, antequam in Pycnem se contulit, 44 nondum sciremus, hic ipse locus Aristophanis plane Schol. Rav. ad Ach. i8i: a-(fi£v\'Bxfy(,vivoi: hxvpoi. rotovTov yxp to (rCpsvlxf^vou 45 gratiara retinere conemur, semper timentes ne bello Idem ibidem: o^ÓTOtTOv\' XTTO jjt,£TX(popXi; TOV TpxxavToq olvov slg Schol, ad Ach. 197: kx) sTTiTtipaTv (yiti\' ^fiapüv TpiSv\' si ttots yxp s^o^og 46 Schol. ad Ach. ip8: xxv Tc^ (7róf/,xri 7Âyowi\' ßxTv^ otoi ^sKstç\' Ksyowi, Schol. ad Ach. 200: xxipsiv ksxsùxv\' XXT\' SÙCp}jfzl(rfjt,ov to-ocr page 59-
47 rà Avjvxix Ksyôiisvx. A^vxiov yxp êtrriv iv xypoTç 48 Solent inter f/p^v ttoistv et alpvjwjv troislabxi, -ocr page 61-
49 desiderant, quae igitur in Rav. exciderunt. Ruther- 50 Schol. Rav. (alter Schol.) ad Ach. 219: vvv S\' sTTsi^ij (TTsppov\' (jTKK-/ipov.\') xvt) TOV ysy^pxKog KX) XVOV. (xffTTSp KXTX XVTIBSCIV fV) TUV XKflxt^OVTWV Xhupov. QsoxpiTog (14, 7°) „ttoistv ti Sf? xg yovv XXupCV-ocr page 63-
51 te maken. De spreker noemt eenvoudig den naam 52 mihi incidit suspicio pro singular! TrxXcciü Axxpxrsl^\'^ 53 enim dicit Dicaeopolin ipsum esse virum quem Schol, ad Ach. 246: tov èXxTÏjpog\' .... iixti Sf ccpTog trxxtvg, iv ^ to 54 Nescio quod aliud iiomen servile a voc. axv^ixg Schol. Rav. ad Ach. 265: ßoizs\'-ocr page 67-
55 Nihili hic 7rpo-^-ocr page 68-
56 encom. 32 (ubi laudat in Demosthene ra kpcvittixóv, 57 Schol. Rav. ad Ach. 334: ijt,vi^aiiüq u fii^\'hxfjc.üg\' rovro /xttojiütryjffig kxxsïtxi. 58 êfiéxxsr\'\' xpx\' -^Btacctxtx kx) -^kttx Trpog Tovg èv 59 XèyovTKç ovy. xtto tov [/.sysb^ovg tûv o-uizxtuv (TKOTeTv, Rutherford expungit tV sksIvx. Mihi tamen Schol. Rav. ad Ach. 375: TÔov V xv yspôvTMv\' Tvjg Tuy yspôvruv CpiXo^mlxg kx) Iam Rutherford in fine sumit hiatum. Legerim : .... eroiiAorvirog-ocr page 72-
6o sopr^, \'^Tig iv rü \'ixpi iTiTsXsTrxi, iv eipepov TOvg xiyeiv \'^pxfAX nihil est. Blavdesius pro are pro- 6i Idem ibidem: TrccpxTyipyjTiov Vs on ô Ey/j/îr/Sjjç evTxû^x voûrxi Legitur: to xvtôç. Idem ibidem melius scripsisset: TToXXxç ](p3rliA0Vç ^vxàç-ocr page 74-
6a £(p}]. d))Xo7 yxp xx) TO Trpo TroX?.ou xpovou Trxp\' \'Oiivtpa\' vj px VÙ [zoi ^slvog TTXTpuioç-ocr page 75-
03 S/fAS\'î^ TTxvrxq ojcvg iTTor/t^s tttuxovç pxxix à\'jès^ufisvovç. Sensus postulat sTrsTrol-^a-s. Non modo ad Bel- wSchol. Rav. ad Ach. 429: TrpoffxiTÜv\' ovk iiirsv x\\rwv, xKKx 7rpo7XiTwv. ovtuç Recte Rutherford addit post ai/fr«/: -ocr page 76-
64 Schol. Rav. ad Ach. 435: U Zfü ^lÓTTTX\' TXVTX (p\'^tTlV, STTS) 7roXvTpV\\rX ^V TX Transponas: Tovg Trxpax\'^^P^Krag TrxpaKÓTT- 66 Schol. Rav. ad Ach. 528: xxvt£v2r£v dppc\'l\' evtdv^x £-ocr page 79-
67 Nam in ipsa loquendi velocitatc inerat gratia Schol. ad Ach. 532, ubi de psephismate contra hsaxXscrs Sf -ocr page 80-
68 xp-ocr page 81-
-ocr page 82-
70 Schol. Rav. ad Ach. 614: Ô Koirrvpxg\' Koi^upx Se èyéveTO \'AS^^jv^y/v sùysvi^ç 71 probat Nub. 49 voc. synszoKrvpaiJisvyi. Vestigium 72 comniemorata. Rutherford, deleto kch) pro ttsttKov- lam ante sciolornm explicationes lectas, vix sana äAA\' û Koiaûpxg kx) Axf^xx,oç, 73 Schol. ad Ach. 638: fV xxpccv TÜV TTvyiSluv\' slccSrxci yxp ol xXx^ovsq Addendum viSsccg petas ex altera eiusdem anno- Schol. Rav. ad Ach. 640: svpsto TTXV XV\' XVt) tov TTXV TTpXyfAX XXTOpbol. Corrigas: xxTÛpbov. xx) Tovg S^ifiovg iv TXÏg ttÓXstiv\' xvt) tov tvjv ^fzüv 74 auTuv Ol ^A^yjVxToiy, iv t^-ocr page 87-
75 sensu pracditum est. Nesciounde neglegenter des- Schol. llav. ad Ach. 670: irrav^pxKßsg\' Kstïto)-ocr page 88-
76 Sensus autem et ratio imaginis hunc in raodum ö Sï, vsxvixv kxvTÜ (TTTCu^xirxg ^uyy,yop£h 77 t^ yxp smoc ctvSpx kv0ov-ocr page 90-
78 contentum efFecisse ut bona eius publicarentur. Quo 79 Schol, ad Ach. 709: \'AxxlxV-ocr page 92-
8o Tfpoç T^ TTVp) S/iX TO \'•pî\'XOÇ. [îj -ocr page 93-
phanis Schol. Rav. ad Ach. 747: on iv roTg {zua-T^j 82 Tivhç: s} y.ciy.vi\'yopovvro vtto rivoç. Nota cetera ad Schol. ad Ach. 838: y.xpTTÛKTêT/zi .... iv Tixyop^ y.x^yj[jt,£voç\' fiôvouç rovg Pro (CiûVcvç aut fzôvog legendum est aut, quod Schol. ad Ach. 844: ûùS\' ùffrisT lO.sccvvfiu\' xvr) rov cùSs 7ri£-ocr page 95-
-ocr page 96-
84 s. v. tuacç, • quippe quae male cum subsequentibus Schol. Rav. ad Ach. 863: TOV TrpUKTOV KVVÓg\' TO TrpWKTOV KVVOg XTO 7rxpoif/,lxg Rectius interpretatur proverbium Suid. s. v. Trvyïf\' 85 Schol. ad Ach. 866: XaipiSsïg ßofzßxvXioi\' .... \'Att/x-ocr page 98-
86 Schol. Rav. ad Ach. 920: èv^i\'iç av £ç TiCpijv\' TiCpyjV ol -ocr page 99-
87 TTOIOVVTI\', TTXpólTCV KOCt XV XyZXlov Tl ßx^.stv Transposui verba xvxyaxlév ti ßxKsTv quae in Schol. Rav. ad Ach. 947: (jlbKKu ys TOI Srspß\'Bev\' y.XTxßx-ocr page 100-
88 Rutherford edidit: kxtxßxxksiv, xtto y.stx:popxg Idem ibidem: ^fAA-ocr page 101-
89 meer van te komen halen. ,Expectaveris: bene 90 Schol. ad Ach. 954: ruv ruKxv\' rijv xico rov dz^oCpopsTv iv ra rpxx^Xcp 91 o\'l yxp kxhóüvtsi; fV) Ssïxvov (rrsCpxvovç kx) fjivpx kx) tpxyiïf/,xtx kx) xkkx tivx toixutx ttxpatibevxv, 01 §£ pa toü Ai)ixio7réXiSog\' tx yxp Six f^é^ov xep) toü 7roXs[jc,ov stpvjTxi. Restituas: tx yxp Trsp) tov troxs(jt,ov Six (jt^hov Rutherford, quamquam textum non correxit, 93 axoxétroiq xvtov Txg (3éxg KvtCp^shxg vtto tüv \'üoloitüv. Schol. Rav. ad Ach. 1020: ffTTOvSx) yxp shi (toi fzóvu\' ixii xiiTog ^sxvT^y Cf. ad 1030: IS/f y.x) sfixvTÜ [zova. Ach. 130 cett. Schol. Rav. ad Ach. 1030: ov \'ByjflOO\'ISVUV Tvyxxvcc\' 01 Syj(Z0-ocr page 106-
94 Schol. Rav. ad Ach. 1045: xvhifi\' ttxpôrûv ^ kvhx rSv otttuimsvoov to7ç ysirotti Explere possis hiatum ex Suida s. v. Kvhav^q- r^ç 95 TO dvSpÛV ^ÛSsKiX, ol Sf TO XTTO ÊKXXÎ\'èsKX Xv^päv 96 Schol. Rav. ad Ach. 1118: kxbskûv fiol to Sópu\' ttxpxtijpijtéov oti 0 (ûv cplko- TTpoç rpoCpîjv ûç slp^vyjv Çjjtwv. Valde mihi arridet quod proponit Rutherford, Parum perspicua sunt vs. 1123 verba kx) tîjç efzîjç. Postquam scilicet Lamachi servus a domino iussus sttxl^s Sf xxpikvtuc oti kx) outol ttepicpspûç ûç xi x77rlSeç, animum meum ferit suspicio poëtam dédisse : £k-ocr page 109-
97 Schol. Rav. ad Ach. 1145: rte-ocr page 110-
98 Ex versibus 1180—1189 poëtae hi soli adiudi- 1180. KX) Tîjç KsCpxK^g v,XTsay£ itspi Ktbov TTSCTWV ii8ia, iiSaa. y.x) Topyév\' è^iliysips, tq Sè i^kyx 1183. trpoç txTç trétpxi7i Ssivov è^\'^ùSx [jc,sKoç. 1189. oSi Sè y.xùrcç\' à}X xvoiys rîjv bvpxv. Cetera de proelio a sciolo quodam excogitata THESES. \'\' ....... 1. Aristoph. A v. 13 cett.: -ocr page 114-
I02 3- Arist. Ach. 8i8 cett.: STK. U\'jbpUTTS, TTOhxTTOC; MEr.-ocr page 115-
IOC Schol. ad Pac. 1094: KU^CCVX\' VVV TO TTOTVjpiOV, XKKXXOV Sf XXV^XpOV. Supplendum: y.ccSrccvx\' vvv -ocr page 116-
104 AI. TTug OVV Kv sii^q xpvttrroi;,-ocr page 117-
05 Hi versus Helenae dandi. Latere potest vs. 1443; II. Eurip. Hel. 1448 cett.: Se (lox^ccv otjq e[j(,oxboviJt.£V Tnxpog\' fio(, bsol, ttokkx xpvi(tr sßov xkvsi\'j io6 KH. hvpa-ag mrs ro^OTy/Ç xxpoç g-kottoü\' Legendum: xvxx^kv-f et mox vw pro 14. Ibid. 796: vuv S\' CÙX «3-ocr page 119-
107 17. Ibid. 665: actSùç yocp iv Ksxbslatv cùk iTTxpyéfzovç io8 Legendum : \'^[ISVOl AlûÇ 10. Schol. Arist. Pac. 130: xpttxxovrog rov xstov rovq vsottovq Tcvg toü kxv- Juv. I, 144: Legendum: ac festinata. 22. Juv. IV, I : ecce iterum Crispinus, et est mihi saepe vocandus Exspectatur: spernat us. I op Juv. XI, 35: Verba angulis saepta eicienda sunt. 24. Juv. XI, 167: ... . inritamentum veneris languentis et acres Corrigendum: nervi. 25- Juv. V, 151: Praeferendum est: alebat. Tac. Ann. I, 41 : feminas illustres — non centurionem ad tutelam, 122 i lo ■f- tatus soliti — pergere ad Treveros et ex- Latere potest: peregre tradi externae fidei. 27. De critische methode, gevolgd door Adolf Stahr Allard Pierson beschuldigde ten onrechte v ^ \' -ocr page 124-
; •i\' il • . -ocr page 125-
-ocr page 126-
.li KÎSI t , n rK^W; •-...Vt Wî-..
Aristophanis Acharnenses
nobilisshmae facultatis philosopiiiae et litterarum decreto
honoribus et privilegiis
proponet
d. xxviii m. aprilis a. mdccclxxxxix hora iv p. m.
• v ■.
beneficiis me devinctuni esse magno cum gaudio
hie profiteor, tibi Van Herwerden, vir clarissime,
promotor aestimatissinie, gratias quam maximas agam
dictitat animus debitor.
optato me adliortatiis est, ut Scholiis Graecis
Aristoplianicis, omnis generis vitiis etiamnunc
scatentibus, emendandis operam darem, mox persensi
haud facile opus pro tirone me suscepturum esse.
Cum enim quemlibet scriptorem Graecum emeiidare
non cuiusvis est, tum liaec praesertim scholia summas
ad intellegendum et interpretandum, nedum ad cor-
rigendum et emendandum, diOicultates praebent.
Quid enim? Annotationes diversissimae, baud parvi
momenti et nullius pretii, aliae alio tempore natae,
manu perita compositae et mera absurditate insignes,
congruentes et inter se dissentientes, biatuum plenae
et crebrarum rcpetitionum, mox sine ordine et
discrimine compilatae, permixtac, contaniinatae, velut
ingens lluminum ac rivorum copia in unum im-
mensum mare confluxerunt. Quare haud inepte cum
piscatore qui, bona fortuna invocata, rete in mare
denium et spectatus omnes latebras marium et sco-
pulos novit, sic parvis aliquot piscibus interceptis
contentus sit iuvenis criticus.
in hoe chao latentis et manum ingenimnque alterius
Titanis requirentis contemplarem, quod partem modo
quamvis tota impensa vita perfectura esset, valde
dolebam. Sed hic est dolor communis animi humani
semper „opus coronantem finem-ocr page 15-
nonnumquam parum conducere mihi videtur ad
textum recte sanandum. Igitur hanc mihi legem
scripsi, ut ubicumque prorsus errare ipse scholiasta
videtur, silentio eiusmodi locos praeterirem nec
conarer errorem in priorem formam restituere, quia
error nec gradum habet nec finem.
ita traditum invcnimus:
ijv 7rokei/,07roiovvtxç robg pjjtopxg kx) TrpoCpxvùg tov
lijfiov i^XTTxrùvTXç AiKXtOTTO^Ig rig rZv xvTOvp\'yuv
ê^êXéyxccv TrxpsKTikysTXi. rovrou \'hix Ttvog, \'\'AfA.Cpi^éov
KxXovfJLsvov, (T7r£i-ocr page 17-
forte in Dicaeopolim, et ipsum Acharnensera, ante
aedes suas deis immolantem ob recentem pacem cum
Lacedaemoniis compositam. Quod videntes nuntii
obliti in hunc, quippe qui indutias ab Amphitheo
importatas in domum suam recepisset, statim iram
convertunt.
manifestum est, sive rov xyyehov sive, quod malim,
^Af/,(pi^£ov. Cf. Schol, ad Ach. 204: Trxpxyovrxi Sf
avvTOvccg fj^srx (nrov\'^ïjg ^ixxsvtsg tov -ocr page 18-
p. i a, al. 39 cett.) haec leguntur:
de bello captis qui a victoribus abducuntur. Cf. e. g.
XL 4, 2. vSic leni mutatione recte sibi opponuntur
Dicaeopolis qui sine ullo damno praedam amplis-
simam consecutus est, et Lamachus qui ex proelio
nil nisi vulnera reportavit.
^\'Xf^f^oMffioyxpyxpx\' xtto ^vo Xk^suv ro ixvvbsrov iyk-
vsto SjjAoyrav ttoKXx\' (rvyxeirxi yxp xtto tov tjjç
^xf^fiov tov api^[A,ov ei^ivxi\' 0 yxp nyS-/oç vsxvuvsrxt
tov xpi^fjiov sl\'^ivxi xvx^v iv olq -ocr page 20-
yxpyxpx et yxpyaipstv disputât — vestigiaque afFatim
inveniri ad restituendum argumentum quod admo-
dum vitiatum verbis traditis contineri videtur.
Mutandum igitur hoc modo censeo:
Wxfj!,f/,0k0i7ic\'yxpyapx\' xto Swo Af^fwv ro (tvv^stov
syhsTO SjjAovtriSv ttoKKx. (rvyzsiTXi yxp (^ro f^ev
\\pxfj!,fz,0}l0(yixy XTTO TOÜ TÎjç \\pXfjlf/.OV TOV xpi^fiOV
fz,ov TC\'j xpibfiov eihivxi xvxüv iv eng Ksyei\' (Herod.
I 47)
(non definitum) enuntiare.
quae primo aspectu admodum graves videntur.
Inserui -ocr page 22-
{xvt) rov kxi\\pxç Kx) y.xrxttlùv xtts^ccks).
locum tenere. Exspectaveris:
rov icX£\\pXg XTTS\'^CCXS.
alibi, Codicem Ravenn., qui verba angulis saepta
non habet, non fundamentum annotationis continere,
quod ceteri interprètes exegerint, sed compendium
modo iam contaminati argumenti. Mihi enim constat
KxrxTTiùv initio adfuisse, xxrxCpxyùv autem adscrip-
tum esse a librario, quem proprius verbi sensus
fugerit. Nam verbum KxrxTrhsiv constanter ab om-
nibus usurpatur de cibis raptim devoratis, quem
sensum hic desiderari palam est. Cf. notissimum
locum apud Hesiod. Th. 459 de Saturno liberos
suos devorante :
viilvoq ê^ Upvjq [JL^rpoq TTpoq yovvxù^ moiTO.
Aeschin. I 96, Strab. I 58, Plut. aqu. et ign. i,
Luc. lov. trag. i, c. a. Verbum xvrx dittographia
ex xvr) ortum est.
KAfwv, -ocr page 23-
xTz^iT^fxxu xùrév.
ipsis modo Atheniensibiis collatum significare apud
antiques, qui stipendia a sociis exacta priore socie-
tate maritima (pipog, posteriore (rôvrx^tg appellant.
Sed paullatim discrimen evanuisse videtur, cf. Suid.
s. V. (^opo^Jyoç\' ô Txç itirCpopxç 7u^?Jycov; id. S. v.
Cpépo/;\' ùtt -ocr page 24-
xXKÜg oAo/r\' av\' k^iov yap
Nam nullus sensus inest in verbis : m i s e r e p e r i-
bit; Graeciae enim interest. Quare versui
subvenire conatus est Elmsleius coniciens oKoi-
T^v, Dobraeus proposito oKo\'ixt, quod nescio
\'-ocr page 25-
oKoio pro KdKwi; oKoio viros doctos adhuc fugisse.
Electra ibi aiFert verba quae mater Clytaemestra
opprobrare solet: (vs. 289 sqq.)
fV/ rjjç mp\'Blxç kx) qomvut/ig to ovofix (ppx^ccv).
heart, which by nature is in constant motion is
agitated still more.-ocr page 28-
QûVKvli\'B^ç TO -ocr page 29-
èy.vpovv Ta xpyjiphfiXTX. sldi-ocr page 30-
sed ad comitia quibus agebatur de rebus extcrnis
legatique introducebantur; qua ex re apparet in
vulgari sermone omnes ecclesïas sollemnes y,vpixg
appellari. Igitur argumenti cardo sunt verba: x\\
Ksyéiis\'jxi zxi y,vpixi. Vix monendum est explicatio-
nem: 1 v ^ cett., prorsus falsam esse; quae h y.vpix
,-ocr page 31-
TToish saS-sv, Eccl. 20, 84, imprimis 289 sqq.:
£x.kkv,(tixg (tvvihxi tóvtó (.rs^ èiJ!,vi%xvSivro y.x) -ttoKKx
xXKx. xvstrerxvvvtxv yxp vttvipkrx.iy tx yéppx
kx) xttekxetov rxg o^oüg cett.
oviTÜv rcóv Kxbs^pZv.
reddit: „observe that the seats were of wood-ocr page 33-
denda sunt, nam tota paragraphus theatrum tractat;
Hesych. s. v. hpix\' .... y.x) tx ^vKivx {^vKx\'?) ouTccg
iXsycvro \'A-ocr page 34-
meminerat Athenas tunc nondum a Lacedaemoniis
obsessas fuisse. Luce clarius est nihil adnotationem
illustrare nisi communem impatientiam eorum qui
hostibus circumsedentibus ab agris intercludantur.
Annuls autem invasionibus Athenae tanquam obses-
sae erant. Cf. Schol. ad 198. Eadem hie notanda
sunt quae scripsi supra (pag. 10) de scholio ad
Ach. 6.
7ro?-ocr page 36-
xx) pxivsiv Txg xxbé^pxg tcj xfßXTi xvtov slg tif^ijv
Tïjg A-^fx,i]Tpog, sttsi^ rcvg xxpTovg xiJT^g ßXxTrrsi. \'J\\im
interstrepunt nonnulla posteriore manu intcrpolata
priorem adnotationem, quae deinde sic pergit: rh Bè
bvoiievov xotpi\'Biov stv) xx^xpasi röóv tottccv xxbxp[J!,x
èxxKslro, S Sf TTspiKxbxlpuv xxbxpTi^g. Expungenda
videntur verba fV) xxbxpasi rüv tóttcov, mutandumque
TTspixxbxipuv in TTspippxIvccv.
(pvXxxsg toxi xffreog, tov xpibfzov-ocr page 37-
quo clFeminati illi Athenis conspicuos senict ipsos
rcddere solebant? Latere igitur videtur: Trpia-loetg
Sf ovToi (.Tapyeia-iv Ci(TX£vxff[/,£voi cc(r7f£py ot 7r£p) rh
Mopvxcv. Non satis mihi constat, utrum ante verba
£f4.7r-ocr page 38-
Aanvankelijk slechts als heilige vogel op Samos in
den tempel van Hera gekweekt en vereerd, werd
zij in den tijd van Perikles — waarschijnlijk na
afloop van den Samischen oorlog in 440 — naar
Athene overgebracht en daar als een wonder aan-
gestaard. Een van Perikles\' vrienden, Pyrilampes
kweekte de prachtige dieren in zijn volière, etc...
Dat het Perzische gezantschap levende pauwen bij
zich zou hebben of kleederen zou dragen met
pauweveeren of afbeeldingen van pauwen versierd,
is niet aan te nemen, te minder daar de pauw geen
Perzische vogel is. Veeleer is r^i hier = pronkers,
bluflers, Strattis 27 irohXxv Cp?,uxpuv kx) rxuv xvrxl-ix.
Vermoedelijk echter wordt op Pyrilampes gezin-
speeld; althans deze is gezant in Perzië geweest
(Plato Charm. 158 A), en zijn zoon Demos kreeg
later een gouden beker van den koning ten ge-
schenke (Lys. 19, 25).-ocr page 40-
tamen satis probabile est per Persas ad Graecos
pervenissc non modo Pyrilampis pavones, sed etiam
eos qui Sami in aede lunonis alebantur. Praeterca
notandum est Dicaeopolim haec non dicerc de
legatis qui in scenam prodeunt. Nam exclamatio
j3x(3xix^, u}i(oxtxvx, tcD uxw-\'Xtci; (64) ostendit eum
hoc ipso temporis momento primum eos adspicere,
ncque de Pseudartaba dicere poterat Trph^ssi, omisso
articulo. Igitur sic verterim xzbo[jt,xi syh 7rpé(tl3£-ocr page 41-
(boiviy.xc, êv -ocr page 42-
cy f^cSfycys-ocr page 43-
quam verbum y.xTxCpxysh a Schol, confirmatur;
coniccit Bergk. Quid si pocta scripsit roug ttXsTttx
^eivDvg y.xrxCpxysTv rs y.xi ttisTv, et\'Ssivovg mutatum
est in supcrscriptum Suva/ifvcu??
fV}-ocr page 44-
Ach. 95—97, quorum interpretatio viros doctos
iamdudum vexavit nee mihi dilucidi sunt. Blaydes
edidit:
TÜV bscóv semper sive quaestionem sive iussum
introducerc. Unde suspicor post verba trpo; tZv
dsxv ellipsin esse sumendam ceteraque ita scribenda:
o iTps^ßevTvjg. Hic oculus statini Dicaeopolidi navem
in memoriam revocat. Nam pernotum est Graecas
naves in proris habere oCp^ccXiiohg pictos, in quibus
navis nomen inscribebatur. Cf. Poll. Trsp) fispuv vsug,
I, 86: TO Sf vTrip to Tvpovxo\'J oiy.po-ocr page 46-
satisque liquet quo modo permixtae et contaminatae
annotationes sint ordinandae.
Thesm. 235: -ocr page 49-
Quae sub finem Hercules rogat: ^msykvou rcfi KXsta-
^Évsi; interpretanda videntur: ,Qui fieri potest ut
alius viri amore adhuc inflammatus sis, qui tantam
voluptatem e Clisthenis coitu percepisti?\' Sicomicus
sub finem demum ad vitium muliebre Clisthenis
alludere voluisset, vox (Tvyyiyvsrr^oii nirais esset
languida pro ingenio Aristophanis, quippe qui nus-
quam, quod sciam, a salibus obscoenis abhorreat;
nec tam obsoletum iocum nisi nova imagine con-
ditum spectatoribus apponere poterat. Praeterea
dubium est, num minus delinquatur sublato ioco,
quo obscoena unicc excusentur.
^évOUg CiTT o\'^£XQ[X,SVUV.
mentionem fecisse prytanei. Itaque inseras post où
-ocr page 51-
(Tifi^ ysysvijTXi îroAAaJc/ç\' ï\'BpuTxi yxp iv fjisbcpîcç rîjç
TE -ocr page 53-
Bxv^og Kyapy ^curiKshg tov rüv Bszojtov TrpoasKXhéa-xro
(legas TTpo£%ot.-ocr page 54-
i. e. malum extremum, quippe quae omnia ex agris
comedere soleant.
0 AiKXiOTToKig £xuv (poprlov arjiopo^ccv. Corrigas ix. rijg
xyopxq. De articulo cf. Schol. ad Ach. 54: ohivsg
TTporspov ^Kouv rijv xyopxv iihY^v cett.
ex foro fasciculum allii emerat, ut secum dommn
apportaret moretumque sibi ex eo conficeret. Nam
in ipsa iirbe pro tempore habitabat atque omnia
quae antea ex agro suo petere solebat nunc emenda
erant. Ach. 28: lyh S\' xii TrpccTurrog slg hzXr^alxv /
voaruv Kx^i^f^xi, 33: tTTuywv iJt,h xctu, rov £[/,ov
\'^ij[x,ov -TTO^wv, I og cv^STTUTTor\'\' sJttsV „xvB\'pxKxg Trpia-ocr page 56-
affirmaret.
^vkov. Tum pergit: (t-ocr page 57-
renovato ad hostem transfugiaiit. Sic enim optima
sociis praebebitur occasio dam cum liostibus faciendi.
Itaque pax futuri belli timore infecta omnium pacis
deliciarum expers erit.
o^og. kx) tuv ohccv to o^vtxtov. Sic explenda suspicor:
kx) (^yxp ê^ogy tüv oIvwv to ö^vtxtov.
stt) (TTpxTov syhsTO, siu^\'strxv o\'i (TTpxTi^yo) vrpoXsysiv
Tolg (TTpxTiÜTXig uffTs Tpiuv \'^ßspuv irxpxcTKsvx^sabxi
(titIx. (JKOOTTTSI ovv tovto to (TTpxTvjytKOV 7rxpxyysXf4,x
ug dyiVsg kx) ßxpv Tclg slp^vvig S7ri%f^ov-ocr page 58-
(P^ttrlv, xi axov^xl, xTt^t ottou ^sKsiç. sIxÔtoùç. sv yxp
TToXsficç ^ix Txç sTriSpcfixi; rcóv TToXsßlccv xx) r ïj g
TTOhiopxixg ovx sariv xTsXSrslv ûtod Tiq ßovXsrxi.
Corrigas txç TroXtopxlxg.
kpov rcû Aiovîicrov ro -ocr page 60-
apud sequiores periisse videri. An annotator nun-
tium cum agricola confudit, ut nomen a-trovh^opog,
quo in annot. ad Ach. 239 Dicaeopolis indicatur,
probare possit? Praetuli to Sf (istpov collata e. g.
annot. ad Ach. 659: kx) xvrb xvxttxkttikov. Delude
dubium videtur utrum ^pxiixTi legendum sit an
ford male: „To us Nestor seems to talk much
in the same way.-ocr page 62-
van een zijner makkers en de vraag is alleen, hoe
die makker geheeten heeft. De vorm der hss.
Axzpurt^ü zondigt tegen het metrum, de door
Bentley voorgestelde wijziging AxupxTsl^in tegen
de etymologie, daar een patronymicum op -si\'S^jg
een naam op -zxijg of -svg onderstelt, en van
en npxrog slechts AxxpxTijg kan komen \'). Denkelijk
heeft Arist. hier, evenals 609 en 612 aan de leden
van het koor namen toegedicht in overeenstemming
met hun beroep; ik gis dus, dat de jichtige oud-
athleet Axpzilvig heet (van Kxpzog 333), maar zie
geen kans het vers op overtuigende wijze te her-
stellen.-ocr page 64-
initio adfuisse pluralem. Nam coryphaeus primo
versu de sua ipsius debilitate locutus de toto choro
insequentia profitetur, de iisdem scilicet quos mox
yipovTxg -ocr page 65-
persequantur, sed Amphitheum non longius esse
pervestigandum, quia nunc hominem^ invenerunt a
quo missus nuntius ad Lacedaemonios profectus est
adque eum, ut apparet, indutias attulit. Aùtoç autem
se hue insinuasse videtur ex versu 280, ubi totus
chorus coryphaeo adsentitur: cvrcg x-jTog sar tv, ovrog.
ÏTVog iTl^scrxv kx) xpoj^yov rw-ocr page 66-
quod angulis saepsi, supplantatum sit, fortasse Mavi^g,
quod occurrit Lys. 1213, Pac. 1146, Ran. 965.
nostrates: de manier om iets „raak-ocr page 69-
£%£ig kx) ttxpx ayjßoj^ivsi (pag. 232, Or. pro Cor.)
TO ofzoiov\' „äAä\' w — tI XV o-f Tig siTTUv ipb\'ug Trpo-
OSITOI ;-ocr page 70-
Tcfi XxpKCf h^pxKXg -ocr page 71-
fV hsTvx coy Xi^siv susKKov.
poëta videtur nos liaec docere velle: ug où xp^ rovg
XëyovTxg ffstOTTsïv, êxehx xCp^ uv Xé^siv £[AeKXov.
rijg TTsp) ro KxrxyivmKsiv sroiiAÔr^rog oKov.
(pöpcvg Ol (TVfißxxoi.
ponit-ocr page 73-
tu xùtôç.
xXXug. \'OfivipiKÛç. ûç yxp ô tto/jjt^ç \'hiûpKTS rxç
^vxxç Trpoç tx ffûfjixtx sIttûv\'
lerophonten (Ach. 427), sed etiam ad Oenea (418),
Phoenicem (421), Philocteten (424) spectat anno-
tatio.
yxp xéysrxi.
pXKtX, J/\' UV iiv-ocr page 77-
Tovrag. Apud posteriores enim constanter vox
TxpxxxpxKTVtg usurpatur. Vercas: „nunc etiam ali-
quando Tovg Trxpxx- per voc. Trxpx-/,. indicare solent.-ocr page 78-
suadendi.
Megarenses a Periclc lato dicitur, post multa quae
etiam apud Schol. Rav. leguntur, in fine addit;
yuvij kx) TTKovffix, [zyjtvjp tov -ocr page 83-
veri teneri videtur in paucis verbis quae apud Suid.
et in annotatione ad Nub. 49 inveniuntur neque
omnino cum ceteris cohaerent: hri Ts -ocr page 84-
Tijxcûç scripsit TrsTrXouTijyJvxi.
putabam quae leguntur Ach. 614—617:
oJç ótt-ocr page 85-
str xxpciv ovvxt^v jSxSl^siv xx) ol stxIvccv s]q sxvtovq
yiv0[zè\'jccv \'C\'^Sscoqy xxoÛovtsç tijv ttuyijv tijg xxbsSpxg
è^xipsiv.
tatione: cï yxp ^Séccg ti xxovovTsg cett.
Schol. Rav. ad Ach. 642:
xvTÜv ttoxitslxv sTTtSei\'^xg Tx7g (tvfzfixxoig iréxe^i. tov-
TsvTt SiSxIgxg Tovg trvfz/zxzovg üg xpvi S\\^(ioxpxTsl-ocr page 86-
criptum.
reconstrui iubent :
Xv\'SpX Tibccvov ^vvxtttuv, (7ZXvlxXY,bp\'\' ItTXÇ sttüv
SÇ TXXOÇ TTxIsi CTTXPXTTUV ZXt TXpxTTUV Xx) ZVVMV,
zxr-ocr page 89-
etiam plane alluditur verbis „rj? Zkv^üv ipt^fj^icf.-ocr page 91-
pioig T-ocr page 94-
hunc versum adscripta, uno tenore a Dübnero édita,
duas diversas continere annotationes quarum altera
incipit a verbis hisce : àvr) rov, ort TroXvTrpxyfJLav, cett.
KxpTTohg s^oltysrxi.
malim, xTrovog. Hoc enim recte explicet: h rxyop^.
y.xSr7Îf/,£vog. Sed fortasse haec quoque verba spectant
ad vs. 84a : oô^\' xxxog xvs^pclitruv vtto^ccvuv (ts tn^fixvsï
ri, cett., ubi vide Schol.: S/cV; xvrog fi ovo g a-uvxX-
hxTTsi rxg àyopxg.
èy, (TxpyM congruant. Galium enim cutem terendo
exoritur, non ex cute teritur.
viv Tolq o(pBrx?.iziSi(7iv eXsyov, iq TrpooxTov nvvoq ßhsTrs.
kx) \'TTxpoiiA.ix\' sïq Kvvoq Tvyyjv op^, stt) tüv Kyi[AÜvTocv
Touq è-ocr page 97-
ol XV^pUTTOl TTXpXlTOVVTXl fV) TQIO\'JTCCV K£pXf4.CCV, Cpoßov-
(J,6V0l TO (TxbpOV XVTÜV.
Mss. inveniuntur post voc. ttxpxitovvtxi.
rcûv bapi^ôvtccv on tx spxyf^ixrx %xtari^kxinv. to
throw down; a metaphor from reapers as
laying down the handfuls of grain.
mercem vendas ac redeas saepe ad alios emendos.\'
Si verum est poëtam huiuscemodi aliquid dixisse,
verba ttxvtx -ocr page 102-
yivofisvi^v rov rpxxi^Kov (T-AKy,por^ra. -ocr page 103-
KX^OVflSVOl £-ocr page 104-
sipvjtxi.
vertit: „the Chorus resume their previous subject,
viz. Dicaeopolis, the lines about War being paren-
thetical. Redit Chorus ad Dicaeopolin, quae enim
de bello dicuntur, in parenthesi posita sunt.-ocr page 105-
sjTTsbxTO Trpog AxxsSxifzovtovg.
Sf KVt-ocr page 107-
TTÀ.^d\'OÇ, ö HXI TSÄildv-ocr page 108-
ttôxslloç uv ttxvtx tx xpoq tov xoksizov ^vjtsl, 0 sf tx
tpucpviv sc. pro tpocpijv. Idem sub finem mutat
verba slp-^vyjv ^yirüv in slpyivizoc uv, sed longe
praestat cum Herwerdeno legere slpvjvijv tvjKuv,
i. e. pacis studiosus.
est (vs. 1122): Tovç kixxi^xvtxq ohe, ttxT, tîjq xittti-
soç, Dicaeopolis: kx) rîjg èfzîjg, inquit, tcvç Kpi-
(3xvItxç hipsps. Nihil supplere possumus nisi kx) tîj:
êfiijç xo-ttISoç, nam quae afferunt Scholia: Af/Vf/
yx^Tphq cett. magis sagaciter inventa quam vera esse
videntur. Nihil tamen est tîjg ifzyjg xtr^rilog touç
kpi^xvîtxç. Legenti vero quae adscripsit Schol. Rav. :
kx) txç èfixç (sc. x7tisxç\\ tovç Kpi^Xv\'tTXÇ,
candi videntur:
ttt/AÛ V
arbitror. Valde enim ridiculum est Lamachum mox
ab hostibus se vulneratum esse simulare, dum omnes
ex nuntii verbis sciunt quam intrépide se gesserit.
Vs. 1183 manifeste est rxpxrpxycpSIx. Quod nescio-
quem lectorem poetastrum induxit ut insulsa illa de
suo adderet (1184, 85).
£/ kx) (tcicpüg üx-^^lfl
kx) kuttp-ocr page 118-
fixxpov §£ TTÏjfix ffvvrófiug èCpi^filaa.
Xoycuq rlb\'/jffiv, SJtts bxpayjtrxi; xv^p
xpcç xvSpx zx(n^iiy,v£v ifzCpxvsç rizfixp.
Rccte Eniperius -ocr page 120-
ttolpbsvou cpixxç cpl?^ol
cruCppovûvvTsç èv ^póvcp.
^xpov xx) 5 xxv^xpog tx ùx rod xstov sxx^s\\p xg
s^sxvXiosv cett.:
Exspectatur: ix r^g xxKtxg.
hinc subitae mortes atque intestata senectus
et nova nee tristis per cunctas fiibula cenas:
ducitur iratis plaudendum funus amicis.
ad partes, monstrum nulla virtute redemptum
a vitiis, aegrae solaque libidine fortes
deliciae, viduas tantum spernatur adulter.
noscenda est mcnsura sui spectandaqiie rebus
in sunnnis mininiisque, etiam cum piscis emetur,
ne mullum capias, cum sit tibi gobio tantum
[in loculis]. quis [enim te déficiente crumina
et] crescente gula manet exitus, acre paterno
ac rebus mersis in ventrem faenoris atque
argenti gravis et pecorum agrorumque capacem?
divitis urticae, maior tamen ista voluptas
alterius sexus;
qualia perpetuus Piiaeacum autumnus habebat.
lion militem, nihil imperatoriae uxoris aut comi-
ternae fidei.
in zijn werk: Tacitus\' Geschichte der Regierung
des Kaisers Tiberius (Annalen, Buch I—VI). Berlin
1871, is eene verkeerde.
Socrates van inconsequentie in de beide dialogen
Euthyphro en Crito. Cf. Hellas. Philosophie, pg.
26 etc.
i ■