-ocr page 1-

icH-.nJfi^^t^.

Jf

\'Exercitationes Criticae

in Scholia ad
Aristophanis Acharnenses

■. ■■ ^ \' „V\' ■

I\'M ^ : - •.

l\'ï\'-ocr page 2-

-ocr page 3-

mm-y\'m

-ocr page 4- -ocr page 5-

■• i

»

-ocr page 6-

BIBLIOTHEEK UNIVERSITEIT UTRECHT

3148 346 8

-ocr page 7-

Exercitationes Criticae in Scholia

ad

Aristophanis Acharnenses

-ocr page 8-

P-ocr page 9-

Exercitationes Criticae

in Scholia ad
Aristophanis Acharnenses

SPECIMEN INAUGURALE

quod

EX AUCTORITATE RECTORIS MAGNIFICI

ÏANI DE LOUTER

Rom. et IIooierni Iur. Doct. in Fac. Iür. Paof. Ord.

amplissimi senatus academici consensu
nobilisshmae facultatis philosopiiiae et litterarum decreto

PRO GRADU DOCTORATUS

summisque in litterarum classicarum disciplina
honoribus et privilegiis

IN ACADEMIA RHENO-TRAIECTINA

rite et legitime consequendis facultatis examini
proponet

PETRUS CORNELIS BOUTENS

medioijurgensis
d. xxviii m. aprilis a. mdccclxxxxix hora iv p. m.

IIARI.EMI

ex typ. joh. enschedé et fil

-ocr page 10-

MÙ:

H

.-c
• v ■.

! • j

,-ocr page 11-

Ut ante onines praeceptorcs meos, qiübus tot
beneficiis me devinctuni esse magno cum gaudio
hie profiteor, tibi
Van Herwerden, vir clarissime,
promotor aestimatissinie, gratias quam maximas agam
dictitat animus debitor.

Dabam Noorfhey, mense Aprili.

(

-ocr page 12-

7

-ocr page 13-

Postquam promotor meus, vir clarissimus, consilio
optato me adliortatiis est, ut Scholiis Graecis
Aristoplianicis, omnis generis vitiis etiamnunc
scatentibus, emendandis operam darem, mox persensi
haud facile opus pro tirone me suscepturum esse.
Cum enim quemlibet scriptorem Graecum emeiidare
non cuiusvis est, tum liaec praesertim scholia summas
ad intellegendum et interpretandum, nedum ad cor-
rigendum et emendandum, diOicultates praebent.
Quid enim? Annotationes diversissimae, baud parvi
momenti et nullius pretii, aliae alio tempore natae,
manu perita compositae et mera absurditate insignes,
congruentes et inter se dissentientes, biatuum plenae
et crebrarum rcpetitionum, mox sine ordine et
discrimine compilatae, permixtac, contaniinatae, velut
ingens lluminum ac rivorum copia in unum im-
mensum mare confluxerunt. Quare haud inepte cum
piscatore qui, bona fortuna invocata, rete in mare

I

-ocr page 14-

eicit, conféras temerarium emendatorem. Utque vetiis
denium et spectatus omnes latebras marium et sco-
pulos novit, sic parvis aliquot piscibus interceptis
contentus sit iuvenis criticus.

Nonnumquam autem cura molem laboris adhuc
in hoe chao latentis et manum ingenimnque alterius
Titanis requirentis contemplarem, quod partem modo
quamvis tota impensa vita perfectura esset, valde
dolebam. Sed hic est dolor communis animi humani
semper „opus coronantem finem-ocr page 15-

nimiam annotatoribus stultitiam tribuere assolent,
nonnumquam parum conducere mihi videtur ad
textum recte sanandum. Igitur hanc mihi legem
scripsi, ut ubicumque prorsus errare ipse scholiasta
videtur, silentio eiusmodi locos praeterirem nec
conarer errorem in priorem formam restituere, quia
error nec gradum habet nec finem.

-ocr page 16-

Initium prioris Acharnensium liypotheseos
ita traditum invcnimus:

skkKvi^Ix ùcpéati^ksv ^AS\'tjvijcriv êv t^ (pxvipcfl,
ijv 7rokei/,07roiovvtxç robg pjjtopxg kx) TrpoCpxvùg tov
lijfiov i^XTTxrùvTXç AiKXtOTTO^Ig rig rZv xvTOvp\'yuv
ê^êXéyxccv TrxpsKTikysTXi. rovrou \'hix Ttvog, \'\'AfA.Cpi^éov
KxXovfJLsvov, (T7r£i-ocr page 17-

Qx7ré^£vy\\ oI^^txi (ppcü^og. Ach. 210 sqq.) incidunt
forte in Dicaeopolim, et ipsum Acharnensera, ante
aedes suas deis immolantem ob recentem pacem cum
Lacedaemoniis compositam. Quod videntes nuntii
obliti in hunc, quippe qui indutias ab Amphitheo
importatas in domum suam recepisset, statim iram
convertunt.

Primo igitur verbum ^idxeiv obiectum requirere
manifestum est, sive
rov xyyehov sive, quod malim,
^Af/,(pi^£ov. Cf. Schol, ad Ach. 204: Trxpxyovrxi Sf
avvTOvccg fj^srx (nrov\'^ïjg ^ixxsvtsg tov -ocr page 18-

Sub finem hypotheseos eiusdem (Ed. Dubner
p. i a, al. 39 cett.) haec leguntur:

y.x) (XST^ oKiyo\'J h {ïsv (sc. h AàiAKXoç) rpxiifiXTixi;

Kx) XXKÛÇ XTTX\'K\'KxTTaV STTXVyiXSl, Q-ocr page 19-

Verbum enim xvxystv saepe usurpatur a Polybio
de bello captis qui a victoribus abducuntur. Cf. e. g.
XL 4, 2. vSic leni mutatione recte sibi opponuntur
Dicaeopolis qui sine ullo damno praedam amplis-
simam consecutus est, et Lamachus qui ex proelio
nil nisi vulnera reportavit.

Schol. Rav. ad Ach. 3 (Dübner pag. 2a, al. 21):
^\'Xf^f^oMffioyxpyxpx\' xtto ^vo Xk^suv ro ixvvbsrov iyk-
vsto SjjAoyrav ttoKXx\' (rvyxeirxi yxp xtto tov tjjç
^xf^fiov tov api^[A,ov ei^ivxi\' 0 yxp nyS-/oç vsxvuvsrxt
tov xpi^fjiov sl\'^ivxi xvx^v iv olq -ocr page 20-

8

singularem doctrinam, ubi de rarissimis vocabulis
yxpyxpx et yxpyaipstv disputât — vestigiaque afFatim
inveniri ad restituendum argumentum quod admo-
dum vitiatum verbis traditis contineri videtur.
Mutandum igitur hoc modo censeo:
Wxfj!,f/,0k0i7ic\'yxpyapx\' xto Swo Af^fwv ro (tvv^stov
syhsTO SjjAovtriSv ttoKKx. (rvyzsiTXi yxp (^ro f^ev
\\pxfj!,fz,0}l0(yixy XTTO TOÜ TÎjç \\pXfjlf/.OV TOV xpi^fiOV

svxy si^ivxr {5 yxp Xlvbioç vsxvievsrxi rijg ■ipxfj:,-
fz,ov TC\'j xpibfiov eihivxi xvxüv iv eng Ksyei\'
(Herod.
I 47)

ol\'hx iyù-ocr page 21-

nonnumquani etiam magnum numeriim
(non definitum) enuntiare.

Nunc pauca videamus de singulis mutationibus
quae primo aspectu admodum graves videntur.
Inserui
-ocr page 22-

lO

cctX-^ittui; xKKÔrpix zxrxCpxyày i^\'^fistrev xÙTx
{xvt) rov kxi\\pxç Kx) y.xrxttlùv xtts^ccks).

Nemo non videt verba kx) xxtxtti^\'j non iiire
locum tenere. Exspectaveris:

xTT^^fTTccq xKKorptx KxrxTiiov è^vi[jLS(X£y [xvr^ xvr)
rov icX£\\pXg XTTS\'^CCXS.

Quae si recte restitui, apparet hic etiam, ut saepe
alibi, Codicem Ravenn., qui verba angulis saepta
non habet, non fundamentum annotationis continere,
quod ceteri interprètes exegerint, sed compendium
modo iam contaminati argumenti. Mihi enim constat
KxrxTTiùv initio adfuisse,
xxrxCpxyùv autem adscrip-
tum esse a librario, quem proprius verbi sensus
fugerit. Nam verbum KxrxTrhsiv constanter ab om-
nibus usurpatur de cibis raptim devoratis, quem
sensum hic desiderari palam est. Cf. notissimum
locum apud Hesiod. Th. 459 de Saturno liberos
suos devorante :

Kx) Tovq (Jt,h y.xrk\'Kiva Kpévoq (j^syxç/ôirrigeKx^roç
viilvoq ê^ Upvjq [JL^rpoq TTpoq yovvxù^ moiTO.

Praeterea vide Arist. Equ. 690, Herod. II 93,
Aeschin. I 96, Strab. I 58, Plut. aqu. et ign. i,
Luc. lov. trag. i, c. a. Verbum
xvrx dittographia
ex
xvr) ortum est.

ibid. Tvxpx rüv v^aiurôôv eXx^e irkvrs rxXxvrx \'0
KAfwv, -ocr page 23-

23

sla^opâç. xh^\'ôfievoi Se ci iTrTryjç xyrsKsyov zx)
xTz^iT^fxxu xùrév.

Obiter notandum est voc. sh^popx tributum ab
ipsis modo Atheniensibiis collatum significare apud
antiques, qui stipendia a sociis exacta priore socie-
tate maritima
(pipog, posteriore (rôvrx^tg appellant.
Sed paullatim discrimen evanuisse videtur, cf. Suid.
s.
V. (^opo^Jyoç\' ô Txç itirCpopxç 7u^?Jycov; id. S. v.
Cpépo/;\' ùtt -ocr page 24-

12

\'étTTi Sf TC ^f/,i7rlziov ê\'A Tij^éCpou EùpiTri\'^ov txov oï/Tccg\'
xXKÜg oAo/r\' av\' k^iov yap

Vitium latere iam olim viri docti suspicati sunt.
Nam nullus sensus inest in verbis : m i s e r e p e r i-
bit; Graeciae enim interest. Quare versui
subvenire conatus est Elmsleius coniciens oKoi-
T^v, Dobraeus proposito
oKo\'ixt, quod nescio
\'-ocr page 25-

13

Miror Soph. El. api veram lectionem xAicyo-\'
oKoio pro KdKwi; oKoio viros doctos adhuc fugisse.
Electra ibi aiFert verba quae mater Clytaemestra
opprobrare solet: (vs. 289 sqq.)

u ^éaS\'fsv f/,l-ocr page 26-

14

0T6 KSX\'^VVj\' ..... s\\q TO XUTO\' (TVVX^Olipyj, XVT)

TOV Ksz^v^^--ocr page 27-

15

T^ (puasi iixKKov iTreixsKTs. (xf^pijTa; Ts T^ vTrsp^oK^ TÎJ
fV/ rjjç mp\'Blxç kx) qomvut/ig to ovofix (ppx^ccv).

Male priorem partem vertit Rutherford : „The
heart, which by nature is in constant motion is
agitated still more.-ocr page 28-

i6

KSXPVITXI §f tj) v7rf/3/3oa0 t^ fv) tîjç zxpèlxç Kx)
QûVKvli\'B^ç TO -ocr page 29-

zvplxç sKX^^Tjirlxg\' (ourui; Xh/srxi [Kvpix\'\\\'y, sv ^
èy.vpovv Ta xpyjiphfiXTX. sldi-ocr page 30-

i8

verba Kvplxg £Kz?.y,\'7lxg alliidit non ad yMpixv hy.Ky,7ixv,
sed ad comitia quibus agebatur de rebus extcrnis
legatique introducebantur; qua ex re apparet in
vulgari sermone omnes ecclesïas sollemnes
y,vpixg
appellari. Igitur argumenti cardo sunt verba: x\\
Ksyéiis\'jxi zxi y,vpixi.
Vix monendum est explicatio-
nem: 1 v ^ cett., prorsus falsam esse; quae
h y.vpix
,-ocr page 31-

19

Dc hora comitioruni cf. Thcsm. 375* skkKyi^tIxv
TToish saS-sv, Eccl. 20, 84, imprimis 289 sqq.:

XMpSiiJ.sv f/V iy.\'/.-ocr page 32-

lO

Exspectaveris: vTrsp rov xvayxijc cturcvg slg txc
£x.kkv,(tixg (tvvihxi tóvtó
(.rs^ èiJ!,vi%xvSivro y.x) -ttoKKx
xXKx. xvstrerxvvvtxv yxp vttvipkrx.iy tx yéppx
kx) xttekxetov rxg o^oüg cett.

Cf. eundem ibid.: .... sIü^xtiv vTryjpsTxi ^óo.

Schol. Rav. ad Ach. 25:

TTsp) rot) TrpaiTov ^v/xv\' Trsp) rijg Trpos\'^plxg\' ug ^vxivuv
oviTÜv rcóv Kxbs^pZv.

Ultima verba Rutherford Anglica versione
reddit: „observe that the seats were of wood-ocr page 33-

21

ßlv \'^iKxvruv, ubi verba (/,x}^17TX [jJsv ^ixxtrrav seclu-
denda sunt, nam tota paragraphus theatrum tractat;
Hesych. s. v.
hpix\' .... y.x) tx ^vKivx {^vKx\'?) ouTccg
iXsycvro \'
A-ocr page 34-

34

(TuvéxoiMai. Cl yxp xtto-ocr page 35-

23

dubio nugator quidam addidit, qui nimis bene
meminerat Athenas tunc nondum a Lacedaemoniis
obsessas fuisse. Luce clarius est nihil adnotationem
illustrare nisi communem impatientiam eorum qui
hostibus circumsedentibus ab agris intercludantur.
Annuls autem invasionibus Athenae tanquam obses-
sae erant. Cf. Schol. ad 198. Eadem hie notanda
sunt quae scripsi supra (pag. 10) de scholio ad
Ach. 6.

Schol. Rav. ad Ach. 34:

xv^-pxxxg irpicc\' tovto \'\'Axxpvéccv Uiov. o-jtoi sf
7ro?-ocr page 36-

24

Schol. Rav. ad Ach. 44:

ég X\'J ivTOq slccbaviv o\'l ^AbviVOCÏOl S\'Uf/V \'héX^XKX
xx) pxivsiv Txg xxbé^pxg
tcj xfßXTi xvtov slg tif^ijv
Tïjg A-^fx,i]Tpog, sttsi^ rcvg xxpTovg xiJT^g ßXxTrrsi. \'J\\im
interstrepunt nonnulla posteriore manu intcrpolata
priorem adnotationem, quae deinde sic pergit: rh Bè
bvoiievov xotpi\'Biov stv) xx^xpasi röóv tottccv xxbxp[J!,x
èxxKslro,
S Sf TTspiKxbxlpuv xxbxpTi^g. Expungenda
videntur verba fV)
xxbxpasi rüv tóttcov, mutandumque
TTspixxbxipuv in TTspippxIvccv.

Schol. Ven. ad Ach. 54:

01 ro^órxt\' sh) Sè cl rc^órxi ^viiJt,07i0i vTryjpérxi,
(pvXxxsg
toxi xffreog, tov xpibfzov-ocr page 37-

25

ex peregrinatione prodire exornatos miiliebri mundo
quo clFeminati illi Athenis conspicuos senict ipsos
rcddere solebant? Latere igitur videtur: Trpia-loetg
Sf ovToi (.Tapyeia-iv Ci(TX£vxff[/,£voi cc(r7f£py ot 7r£p) rh
Mopvxcv. Non satis mihi constat, utrum ante verba
£f4.7r-ocr page 38-

26

tov Mopvzov TCCV TTOKlTInSiv TTSTTol-^XS 7rpXy[Ji,XTCCV àyvo)j-

(7xvrxç oTi rpvCpspog y.x)-ocr page 39-

27

vijfde eeuw bij de Grieken bekend geworden.
Aanvankelijk slechts als heilige vogel op Samos in
den tempel van Hera gekweekt en vereerd, werd
zij in den tijd van Perikles — waarschijnlijk na
afloop van den Samischen oorlog in 440 — naar
Athene overgebracht en daar als een wonder aan-
gestaard. Een van Perikles\' vrienden, Pyrilampes
kweekte de prachtige dieren in zijn volière, etc...
Dat het Perzische gezantschap levende pauwen bij
zich zou hebben of kleederen zou dragen met
pauweveeren of afbeeldingen van pauwen versierd,
is niet aan te nemen, te minder daar de pauw geen
Perzische vogel is. Veeleer is r^i hier = pronkers,
bluflers, Strattis 27
irohXxv Cp?,uxpuv kx) rxuv xvrxl-ix.
Vermoedelijk echter wordt op Pyrilampes gezin-
speeld; althans deze is gezant in Perzië geweest
(Plato Charm. 158 A), en zijn zoon Demos kreeg
later een gouden beker van den koning ten ge-
schenke (Lys. 19, 25).-ocr page 40-

28

hoc bello cgit? Quamquam non Persica est avis,
tamen satis probabile est per Persas ad Graecos
pervenissc non modo Pyrilampis pavones, sed etiam
eos qui Sami in aede lunonis alebantur. Praeterca
notandum est Dicaeopolim haec non dicerc de
legatis qui in scenam prodeunt. Nam exclamatio
j3x(3xix^, u}i(oxtxvx, tcD uxw-\'Xtci; (64) ostendit eum
hoc ipso temporis momento primum eos adspicere,
ncque de Pseudartaba dicere poterat Trph^ssi, omisso
articulo. Igitur sic verterim
xzbo[jt,xi syh 7rpé(tl3£-ocr page 41-

29

èv \'HA/cy jtifV cpx7i ylyvstT^xi toKsi
(boiviy.xc, êv -ocr page 42-

fV) TCi Trpoç TGV vÔTO-j fisfij KxXslrxt TÔTTDÇ Asiflûv, sk
cy f^cSfycys-ocr page 43-

31

rantcm. Complures cditores oniittunt -axtx-, quam-
quam verbum y.xTxCpxysh a Schol, confirmatur;

Tciig TKS77TX ^VVXTCUC KXTXCp. T. K. TT. EllllSl. Hcrm.

Hanov.; tcvc 7:Kshr sbbzvTx: xxTx^xyiïv rs xx) ttisIv
coniccit Bergk. Quid si pocta scripsit roug ttXsTttx
^eivDvg y.xrxCpxysTv rs y.xi ttisTv, et\'Ssivovg mutatum
est in supcrscriptum Suva/ifvcu??

Schol. Rav. (alter Schol.) ad Ach. 82:
fV}
-ocr page 44-

32

Operae pretium est paullisper morari in vss.
Ach. 95—97, quorum interpretatio viros doctos
iamdudum vexavit nee mihi dilucidi sunt.
Blaydes
edidit:

Trpè? TUV bsuv, hbpUTTS, VXV(pXp\'ATOV ßKSTTSlg.

^ TTfp/ ay.pxv y.x\\ji.itru\'j vsóvoizov o-aottsTs;

XVYMIjC èZSiq -TTOV TTSp) TOV ê^b\'XXflCV KXTCC.

Van Leeuwen recte autumat locutionem Trpoi;
TÜV
bscóv semper sive quaestionem sive iussum
introducerc. Unde suspicor post verba
trpo; tZv
dsxv ellipsin esse sumendam ceteraque ita scribenda:

trpog tüv bsüv, xvbpxtts - vxvcpxpxtov ßxsttsig.

jj (Lat. -ocr page 45-

33

initio: i^sTrlryi^sg [Jt-syxv oCpSrxXfji.ov icrzsuxtTTxi exccv
o iTps^ßevTvjg. Hic oculus statini Dicaeopolidi navem
in memoriam revocat. Nam pernotum est Graecas
naves in proris habere oCp^ccXiiohg pictos, in quibus
navis nomen inscribebatur. Cf. Poll.
Trsp) fispuv vsug,
I, 86: TO Sf vTrip to Tvpovxo\'J oiy.po-ocr page 46-

34

Notandiim igitur de duobus diversis oculis agi,
satisque liquet quo modo permixtae et contaminatae
annotationes sint ordinandae.

Schol. Rav. ad Ach. 111:

xye Svj (TV -ocr page 47-

35

\'EXXvivixov y litkvsviTxy\' TOVTO-ocr page 48-

Ran. 48; Vesp. 1187; Thesm. 235. Schol, ad
Thesm. 235:
-ocr page 49-

37

ccpisse probat quaestio (r0u; (vs. 51): ,Vosiie ambo?\'
Quae sub finem Hercules rogat:
^msykvou rcfi KXsta-
^Évsi; interpretanda videntur: ,Qui fieri potest ut
alius viri amore adhuc inflammatus sis, qui tantam
voluptatem e Clisthenis coitu percepisti?\' Sicomicus
sub finem demum ad vitium muliebre Clisthenis
alludere voluisset, vox (Tvyyiyvsrr^oii nirais esset
languida pro ingenio Aristophanis, quippe qui nus-
quam, quod sciam, a salibus obscoenis abhorreat;
nec tam obsoletum iocum nisi nova imagine con-
ditum spectatoribus apponere poterat. Praeterea
dubium est, num minus delinquatur sublato ioco,
quo obscoena unicc excusentur.

Schol. Rav. ad Ach. 127:

ov^sTToré 7\' hxii ^vpx\' 7rxpotf/,ix stt) tuv ^rcAAoy?
^évOUg CiTT o\'^£XQ[X,SVUV.

Corrigendum videtur u TT-ocr page 50-

38

Verba b xvru probant glossatorem in praegressis
mentionem fecisse prytanei. Itaque inseras post

-ocr page 51-

39

CVOfjid-ocr page 52-

40

cf. Strab. C 65, 66, C 399 : \'npcjTrog iv xiJt,Cpi(y(oyiTij-
(Tifi^ ysysvijTXi îroAAaJc/ç\' ï\'BpuTxi yxp iv fjisbcpîcç rîjç
TE -ocr page 53-

41

TTarépixg szsiv (lege trzslv). n cciro rijg txTrJcnjg\'
Bxv^og Kyapy ^curiKshg tov rüv
Bszojtov TrpoasKXhéa-xro
(legas TTpo£%ot.-ocr page 54-

42

poëtam dicere: apparebit eos nihil nisi locustas esse,
i. e. malum extremum, quippe quae omnia ex agris
comedere soleant.

Schol, ibidem:

eh) OVTOI xTrkhcL^oi -ocr page 55-

43

oiiiot TaXxq\' 5f7 voslv on sk tcov xypccv epxsTXi
0 AiKXiOTToKig £xuv (poprlov arjiopo^ccv.
Corrigas ix. rijg
xyopxq.
De articulo cf. Schol. ad Ach. 54: ohivsg
TTporspov ^Kouv rijv xyopxv iihY^v
cett.

Dicaeopolis enim, antequam in Pycnem se contulit,
ex foro fasciculum allii emerat, ut secum dommn
apportaret moretumque sibi ex eo conficeret. Nam
in ipsa iirbe pro tempore habitabat atque omnia
quae antea ex agro suo petere solebat nunc emenda
erant. Ach. 28:
lyh S\' xii TrpccTurrog slg hzXr^alxv /
voaruv Kx^i^f^xi,
33: tTTuywv iJt,h xctu, rov £[/,ov
\'^ij[x,ov -TTO^wv, I og cv^STTUTTor\'\'
sJttsV „xvB\'pxKxg Trpia-ocr page 56-

44

nondum sciremus, hic ipse locus Aristophanis plane
affirmaret.

Schol. Rav. ad Ach. i8i:

a-(fi£v\'Bxfy(,vivoi: hxvpoi. rotovTov yxp to (rCpsvlxf^vou
^vkov. Tum pergit: (t-ocr page 57-

45

gratiara retinere conemur, semper timentes ne bello
renovato ad hostem transfugiaiit. Sic enim optima
sociis praebebitur occasio dam cum liostibus faciendi.
Itaque pax futuri belli timore infecta omnium pacis
deliciarum expers erit.

Idem ibidem:

o^ÓTOtTOv\' XTTO jjt,£TX(popXi; TOV TpxxavToq olvov slg
o^og.
kx) tuv ohccv to o^vtxtov. Sic explenda suspicor:
kx) (^yxp ê^ogy tüv oIvwv to ö^vtxtov.

Schol, ad Ach. 197:

kx) sTTiTtipaTv (yiti\' ^fiapüv TpiSv\' si ttots yxp s^o^og
stt) (TTpxTov syhsTO, siu^\'strxv o\'i (TTpxTi^yo) vrpoXsysiv
Tolg (TTpxTiÜTXig uffTs Tpiuv \'^ßspuv irxpxcTKsvx^sabxi
(titIx. (JKOOTTTSI ovv tovto to (TTpxTvjytKOV 7rxpxyysXf4,x
ug
dyiVsg kx) ßxpv Tclg slp^vvig S7ri%f^ov-ocr page 58-

46

Schol. ad Ach. ip8:

xxv Tc^ (7róf/,xri 7Âyowi\' ßxTv^ otoi ^sKstç\' Ksyowi,
(P^ttrlv, xi axov^xl, xTt^t ottou ^sKsiç. sIxÔtoùç. sv yxp
TToXsficç ^ix Txç sTriSpcfixi; rcóv TToXsßlccv xx) r ïj g
TTOhiopxixg ovx sariv xTsXSrslv
ûtod Tiq ßovXsrxi.
Corrigas txç TroXtopxlxg.

Schol. ad Ach. 200:

xxipsiv ksxsùxv\' XXT\' SÙCp}jfzl(rfjt,ov to-ocr page 59-

47

rà Avjvxix Ksyôiisvx. A^vxiov yxp êtrriv iv xypoTç
kpov rcû Aiovîicrov ro -ocr page 60-

48

Solent inter f/p^v ttoistv et alpvjwjv troislabxi,
apud sequiores periisse videri. An annotator nun-
tium cum agricola confudit, ut nomen
a-trovh^opog,
quo in annot. ad Ach. 239 Dicaeopolis indicatur,
probare possit? Praetuli
to Sf (istpov collata e. g.
annot. ad Ach. 659:
kx) xvrb xvxttxkttikov. Delude
dubium videtur utrum ^pxiixTi legendum sit an

-ocr page 61-

49

desiderant, quae igitur in Rav. exciderunt. Ruther-
ford
male: „To us Nestor seems to talk much
in the same way.-ocr page 62-

50

Schol. Rav. (alter Schol.) ad Ach. 219:

vvv S\' sTTsi^ij (TTsppov\' (jTKK-/ipov.\') xvt) TOV ysy^pxKog

KX) XVOV. (xffTTSp KXTX XVTIBSCIV fV) TUV XKflxt^OVTWV

Xhupov. QsoxpiTog (14, 7°) „ttoistv ti Sf? xg yovv

XXupCV-ocr page 63-

51

te maken. De spreker noemt eenvoudig den naam
van een zijner makkers en de vraag is alleen, hoe
die makker geheeten heeft. De vorm der hss.
Axzpurt^ü zondigt tegen het metrum, de door
Bentley voorgestelde wijziging AxupxTsl^in tegen
de etymologie, daar een patronymicum op -si\'S^jg
een naam op
-zxijg of -svg onderstelt, en van
en
npxrog slechts AxxpxTijg kan komen \'). Denkelijk
heeft Arist. hier, evenals 609 en 612 aan de leden
van het koor namen toegedicht in overeenstemming
met hun beroep; ik gis dus, dat de jichtige oud-
athleet
Axpzilvig heet (van Kxpzog 333), maar zie
geen kans het vers op overtuigende wijze te her-
stellen.-ocr page 64-

52

mihi incidit suspicio pro singular! TrxXcciü Axxpxrsl^\'^
initio adfuisse pluralem. Nam coryphaeus primo
versu de sua ipsius debilitate locutus de toto choro
insequentia profitetur, de iisdem scilicet quos mox
yipovTxg -ocr page 65-

53

enim dicit Dicaeopolin ipsum esse virum quem
persequantur, sed Amphitheum non longius esse
pervestigandum, quia nunc hominem^ invenerunt a
quo missus nuntius ad Lacedaemonios profectus est
adque eum, ut apparet, indutias attulit.
Aùtoç autem
se hue insinuasse videtur ex versu 280, ubi totus
chorus coryphaeo adsentitur:
cvrcg x-jTog sar tv, ovrog.

Schol, ad Ach. 246:

tov èXxTÏjpog\' .... iixti Sf ccpTog trxxtvg, iv ^ to
ÏTVog iTl^scrxv kx) xpoj^yov rw-ocr page 66-

54

Nescio quod aliud iiomen servile a voc. axv^ixg
quod angulis saepsi, supplantatum sit, fortasse Mavi^g,
quod occurrit Lys. 1213, Pac. 1146, Ran. 965.

Schol. Rav. ad Ach. 265:

ßoizs\'-ocr page 67-

55

Nihili hic 7rpo-^-ocr page 68-

56

encom. 32 (ubi laudat in Demosthene ra kpcvittixóv,
nostrates: de manier om iets „raak-ocr page 69-

57

Schol. Rav. ad Ach. 334:

ijt,vi^aiiüq u fii^\'hxfjc.üg\' rovro /xttojiütryjffig kxxsïtxi.
£%£ig kx) ttxpx ayjßoj^ivsi
(pag. 232, Or. pro Cor.)
TO ofzoiov\' „äAä\' w tI XV o-f Tig siTTUv ipb\'ug Trpo-
OSITOI ;-ocr page 70-

58

êfiéxxsr\'\' xpx\' -^Btacctxtx kx) -^kttx Trpog Tovg èv
Tcfi XxpKCf h^pxKXg -ocr page 71-

59

XèyovTKç ovy. xtto tov [/.sysb^ovg tûv o-uizxtuv (TKOTeTv,
fV hsTvx coy Xi^siv susKKov.

Rutherford expungit tV sksIvx. Mihi tamen
poëta videtur nos liaec docere velle:
ug où xp^ rovg
XëyovTxg ffstOTTsïv, êxehx xCp^ uv Xé^siv £[AeKXov.

Schol. Rav. ad Ach. 375:

TÔov V xv yspôvTMv\' Tvjg Tuy yspôvruv CpiXo^mlxg kx)
rijg TTsp) ro KxrxyivmKsiv sroiiAÔr^rog oKov.

Iam Rutherford in fine sumit hiatum. Legerim :

.... eroiiAorvirog-ocr page 72-

6o

sopr^, \'^Tig iv rü \'ixpi iTiTsXsTrxi, iv eipepov TOvg
(pöpcvg Ol (TVfißxxoi.

xiyeiv \'^pxfAX nihil est. Blavdesius pro are pro-
ponit-ocr page 73-

6i

Idem ibidem:

TrccpxTyipyjTiov Vs on ô Ey/j/îr/Sjjç evTxû^x voûrxi
tu xùtôç.

Legitur: to xvtôç.

Idem ibidem melius scripsisset:
xXXug. \'OfivipiKÛç. ûç yxp ô tto/jjt^ç \'hiûpKTS rxç
^vxxç Trpoç tx ffûfjixtx sIttûv\'

TToXXxç ](p3rliA0Vç ^vxàç-ocr page 74-

6a

£(p}]. d))Xo7 yxp xx) TO Trpo TroX?.ou xpovou Trxp\' \'Oiivtpa\'

(Z 215)

vj px VÙ [zoi ^slvog TTXTpuioç-ocr page 75-

03

S/fAS\'î^ TTxvrxq ojcvg iTTor/t^s tttuxovç pxxix à\'jès^ufisvovç.

Sensus postulat sTrsTrol-^a-s. Non modo ad Bel-
lerophonten (Ach. 427), sed etiam ad Oenea (418),
Phoenicem (421), Philocteten (424) spectat anno-
tatio.

wSchol. Rav. ad Ach. 429:

TrpoffxiTÜv\' ovk iiirsv x\\rwv, xKKx 7rpo7XiTwv. ovtuç
yxp xéysrxi.

Recte Rutherford addit post ai/fr«/: -ocr page 76-

64

Schol. Rav. ad Ach. 435:

U Zfü ^lÓTTTX\' TXVTX (p\'^tTlV, STTS) 7roXvTpV\\rX ^V TX
pXKtX,
J/\' UV iiv-ocr page 77-

Transponas: Tovg Trxpax\'^^P^Krag TrxpaKÓTT-
Tovrag. Apud posteriores enim constanter vox
TxpxxxpxKTVtg usurpatur. Vercas: „nunc etiam ali-
quando
Tovg Trxpxx- per voc. Trxpx-/,. indicare solent.-ocr page 78-

66

Schol. Rav. ad Ach. 528:

xxvt£v2r£v dppc\'l\' evtdv^x £-ocr page 79-

67

Nam in ipsa loquendi velocitatc inerat gratia
suadendi.

Schol. ad Ach. 532, ubi de psephismate contra
Megarenses a Periclc lato dicitur, post multa quae
etiam apud Schol. Rav. leguntur, in fine addit;

hsaxXscrs Sf -ocr page 80-

68

xp-ocr page 81-

-ocr page 82-

70

Schol. Rav. ad Ach. 614:

Ô Koirrvpxg\' Koi^upx Se èyéveTO \'AS^^jv^y/v sùysvi^ç
yuvij kx) TTKovffix, [zyjtvjp tov -ocr page 83-

71

probat Nub. 49 voc. synszoKrvpaiJisvyi. Vestigium
veri teneri videtur in paucis verbis quae apud Suid.
et in annotatione ad Nub. 49 inveniuntur neque
omnino cum ceteris cohaerent:
hri Ts -ocr page 84-

72

comniemorata. Rutherford, deleto kch) pro ttsttKov-
Tijxcûç scripsit TrsTrXouTijyJvxi.

lam ante sciolornm explicationes lectas, vix sana
putabam quae leguntur Ach. 614—617:

äAA\' û Koiaûpxg kx) Axf^xx,oç,
oJç
ótt-ocr page 85-

73

Schol. ad Ach. 638:

fV xxpccv TÜV TTvyiSluv\' slccSrxci yxp ol xXx^ovsq
str xxpciv ovvxt^v jSxSl^siv xx) ol stxIvccv s]q sxvtovq
yiv0[zè\'jccv \'C\'^Sscoqy xxoÛovtsç tijv ttuyijv tijg xxbsSpxg
è^xipsiv.

Addendum viSsccg petas ex altera eiusdem anno-
tatione:
cï yxp ^Séccg ti xxovovTsg cett.

Schol. Rav. ad Ach. 640:

svpsto TTXV XV\' XVt) tov TTXV TTpXyfAX XXTOpbol.

Corrigas: xxTÛpbov.
Schol. Rav. ad Ach. 642:

xx) Tovg S^ifiovg iv TXÏg ttÓXstiv\' xvt) tov tvjv ^fzüv
xvTÜv
ttoxitslxv sTTtSei\'^xg Tx7g (tvfzfixxoig iréxe^i. tov-
TsvTt SiSxIgxg Tovg trvfz/zxzovg üg xpvi S\\^(ioxpxTsl-ocr page 86-

74

auTuv Ol ^A^yjVxToiy, iv t^-ocr page 87-

75

sensu pracditum est. Nesciounde neglegenter des-
criptum.

Schol. llav. ad Ach. 670:

irrav^pxKßsg\' Kstïto)-ocr page 88-

76

Sensus autem et ratio imaginis hunc in raodum
reconstrui iubent :

ö Sï, vsxvixv kxvTÜ (TTTCu^xirxg ^uyy,yop£h
Xv\'SpX Tibccvov
^vvxtttuv, (7ZXvlxXY,bp\'\' ItTXÇ sttüv
SÇ TXXOÇ TTxIsi CTTXPXTTUV ZXt TXpxTTUV Xx) ZVVMV,
zxr-ocr page 89-

77

t^ yxp smoc ctvSpx kv0ov-ocr page 90-

78

contentum efFecisse ut bona eius publicarentur. Quo
etiam plane alluditur verbis „rj?
Zkv^üv ipt^fj^icf.-ocr page 91-

79

Schol, ad Ach. 709:

\'AxxlxV-ocr page 92-

8o

Tfpoç T^ TTVp) S/iX TO \'•pî\'XOÇ. [îj -ocr page 93-

phanis Schol. Rav. ad Ach. 747: on iv roTg {zua-T^j
pioig T-ocr page 94-

82

Tivhç: s} y.ciy.vi\'yopovvro vtto rivoç. Nota cetera ad
hunc versum adscripta, uno tenore a
Dübnero édita,
duas diversas continere annotationes quarum altera
incipit a verbis hisce :
àvr) rov, ort TroXvTrpxyfJLav, cett.

Schol. ad Ach. 838:

y.xpTTÛKTêT/zi .... iv Tixyop^ y.x^yj[jt,£voç\' fiôvouç rovg
KxpTTohg s^oltysrxi.

Pro (CiûVcvç aut fzôvog legendum est aut, quod
malim, xTrovog. Hoc enim recte explicet: h rxyop^.
y.xSr7Îf/,£vog. Sed fortasse haec quoque verba spectant
ad vs. 84a :
oô^\' xxxog xvs^pclitruv vtto^ccvuv (ts tn^fixvsï
ri, cett., ubi vide Schol.: S/cV; xvrog fi ovo g a-uvxX-
hxTTsi rxg àyopxg.

Schol. ad Ach. 844:

ûùS\' ùffrisT lO.sccvvfiu\' xvr) rov cùSs 7ri£-ocr page 95-

-ocr page 96-

84

s. v. tuacç, • quippe quae male cum subsequentibus
èy, (TxpyM congruant. Galium enim cutem terendo
exoritur, non ex cute teritur.

Schol. Rav. ad Ach. 863:

TOV TrpUKTOV KVVÓg\' TO TrpWKTOV KVVOg XTO 7rxpoif/,lxg
viv Tolq o(pBrx?.iziSi(7iv eXsyov, iq TrpooxTov nvvoq ßhsTrs.

Rectius interpretatur proverbium Suid. s. v. Trvyïf\'
kx) \'TTxpoiiA.ix\' sïq Kvvoq Tvyyjv op^, stt) tüv Kyi[AÜvTocv
Touq è-ocr page 97-

85

Schol. ad Ach. 866:

XaipiSsïg ßofzßxvXioi\' .... \'Att/x-ocr page 98-

86

Schol. Rav. ad Ach. 920:

èv^i\'iç av £ç TiCpijv\' TiCpyjV ol -ocr page 99-

87

TTOIOVVTI\', TTXpólTCV KOCt XV XyZXlov Tl ßx^.stv
ol XV^pUTTOl TTXpXlTOVVTXl fV) TQIO\'JTCCV K£pXf4.CCV, Cpoßov-
(J,6V0l TO (TxbpOV XVTÜV.

Transposui verba xvxyaxlév ti ßxKsTv quae in
Mss. inveniuntur post voc.
ttxpxitovvtxi.

Schol. Rav. ad Ach. 947:

(jlbKKu ys TOI Srspß\'Bev\' y.XTxßx-ocr page 100-

88

Rutherford edidit: kxtxßxxksiv, xtto y.stx:popxg
rcûv bapi^ôvtccv on tx spxyf^ixrx %xtari^kxinv. to
throw down; a metaphor from reapers as
laying down the handfuls of grain.

Idem ibidem:

^fAA-ocr page 101-

89

meer van te komen halen. ,Expectaveris: bene
mercem vendas ac redeas saepe ad alios emendos.\'
Si verum est poëtam huiuscemodi aliquid dixisse,
verba ttxvtx -ocr page 102-

90

Schol. ad Ach. 954:

ruv ruKxv\' rijv xico rov dz^oCpopsTv iv ra rpxx^Xcp
yivofisvi^v rov rpxxi^Kov (T-AKy,por^ra. -ocr page 103-

91

o\'l yxp kxhóüvtsi; fV) Ssïxvov (rrsCpxvovç kx) fjivpx kx)

tpxyiïf/,xtx kx) xkkx tivx toixutx ttxpatibevxv, 01 §£
KX^OVflSVOl £-ocr page 104-

pa

toü Ai)ixio7réXiSog\' tx yxp Six f^é^ov xep) toü

7roXs[jc,ov stpvjTxi.

Restituas: tx yxp Trsp) tov troxs(jt,ov Six (jt^hov
sipvjtxi.

Rutherford, quamquam textum non correxit,
vertit: „the Chorus resume their previous subject,
viz. Dicaeopolis, the lines about War being paren-
thetical. Redit Chorus ad Dicaeopolin, quae enim
de bello dicuntur, in parenthesi posita sunt.-ocr page 105-

93

axoxétroiq xvtov Txg (3éxg KvtCp^shxg vtto tüv

\'üoloitüv.

Schol. Rav. ad Ach. 1020:

ffTTOvSx) yxp shi (toi fzóvu\' ixii xiiTog ^sxvT^y
sjTTsbxTO Trpog AxxsSxifzovtovg.

Cf. ad 1030: IS/f y.x) sfixvTÜ [zova. Ach. 130 cett.

Schol. Rav. ad Ach. 1030:

ov \'ByjflOO\'ISVUV Tvyxxvcc\' 01 Syj(Z0-ocr page 106-

94

Schol. Rav. ad Ach. 1045:

xvhifi\' ttxpôrûv ^ kvhx rSv otttuimsvoov to7ç ysirotti

Explere possis hiatum ex Suida s. v. Kvhav^q- r^ç
Sf KVt-ocr page 107-

95

TO dvSpÛV ^ÛSsKiX, ol Sf TO XTTO ÊKXXÎ\'èsKX Xv^päv
TTÀ.^d\'OÇ, ö HXI TSÄildv-ocr page 108-

96

Schol. Rav. ad Ach. 1118:

kxbskûv fiol to Sópu\' ttxpxtijpijtéov oti 0 (ûv cplko-
ttôxslloç uv ttxvtx tx xpoq tov xoksizov ^vjtsl, 0 sf tx

TTpoç rpoCpîjv ûç slp^vyjv Çjjtwv.

Valde mihi arridet quod proponit Rutherford,
tpucpviv sc. pro tpocpijv. Idem sub finem mutat
verba
slp-^vyjv ^yirüv in slpyivizoc uv, sed longe
praestat cum
Herwerdeno legere slpvjvijv tvjKuv,
i. e. pacis studiosus.

Parum perspicua sunt vs. 1123 verba kx) tîjç

efzîjç.

Postquam scilicet Lamachi servus a domino iussus
est (vs. 1
122): Tovç kixxi^xvtxq ohe, ttxT, tîjq xittti-
soç,
Dicaeopolis: kx) rîjg èfzîjg, inquit, tcvç Kpi-
(3xvItxç hipsps. Nihil supplere possumus nisi kx) tîj:
êfiijç xo
-ttIS, nam quae afferunt Scholia: Af/Vf/
yx^Tphq cett. magis sagaciter inventa quam vera esse
videntur. Nihil tamen est
tîjg ifzyjg xtr^rilog touç
kpi^xvîtxç.
Legenti vero quae adscripsit Schol. Rav. :

sttxl^s Sf xxpikvtuc oti kx) outol ttepicpspûç ûç xi

x77rlSeç, animum meum ferit suspicio poëtam dédisse :
kx) txç èfixç (sc. x7tisxç\\ tovç Kpi^Xv\'tTXÇ,

£k-ocr page 109-

97

Schol. Rav. ad Ach. 1145:

rte-ocr page 110-

98

Ex versibus 1180—1189 poëtae hi soli adiudi-
candi videntur:

1180. KX) Tîjç KsCpxK^g v,XTsay£ itspi Ktbov TTSCTWV

ii8ia, iiSaa. y.x) Topyév\' è^iliysips, tq Sè i^kyx
ttt/AÛ V

1183. trpoç txTç trétpxi7i Ssivov è^\'^ùSx [jc,sKoç.

1189. oSi y.xùrcç\' à}X xvoiys rîjv bvpxv.

Cetera de proelio a sciolo quodam excogitata
arbitror. Valde enim ridiculum est Lamachum mox
ab hostibus se vulneratum esse simulare, dum omnes
ex nuntii verbis sciunt quam intrépide se gesserit.
Vs. 1183 manifeste
est rxpxrpxycpSIx. Quod nescio-
quem lectorem poetastrum induxit ut insulsa illa de
suo adderet (1184, 85).

-ocr page 111-

THESES.

-ocr page 112-

\'\' .......

-ocr page 113-

theses.

1.

Aristoph. A v. 13 cett.:

-ocr page 114-

I02

3-

Arist. Ach. 8i8 cett.:

STK. U\'jbpUTTS, TTOhxTTOC;

MEr.-ocr page 115-

IOC

Schol. ad Pac. 1094:

KU^CCVX\' VVV TO TTOTVjpiOV, XKKXXOV Sf XXV^XpOV.

Supplendum: y.ccSrccvx\' vvv -ocr page 116-

104

AI. TTug OVV Kv sii^q xpvttrroi;,-ocr page 117-

05

Hi versus Helenae dandi. Latere potest vs. 1443;
£/
kx) (tcicpüg üx-^^lfl

II.

Eurip. Hel. 1448 cett.:

Se (lox^ccv otjq e[j(,oxboviJt.£V Tnxpog\'

fio(, bsol, ttokkx xpvi(tr sßov xkvsi\'j
kx) k
uttp-ocr page 118-

io6

KH. hvpa-ag mrs ro^OTy/Ç xxpoç g-kottoü\'
fixxpov
§£ TTÏjfix ffvvrófiug èCpi^filaa.

Legendum: xvxx^kv-f et mox vw pro

14.

Ibid. 796:

vuv S\' CÙX «3-ocr page 119-

107

17.

Ibid. 665:

actSùç yocp iv Ksxbslatv cùk iTTxpyéfzovç
Xoycuq rlb\'/jffiv, SJtts bxpayjtrxi; xv^p
xpcç xvSpx zx(n^iiy,v£v ifzCpxvsç rizfixp.
Rccte Eniperius -ocr page 120-

io8

Legendum :

\'^[ISVOl AlûÇ
ttolpbsvou cpixxç cpl?^ol
cruCppovûvvTsç èv ^póvcp.

10.

Schol. Arist. Pac. 130:

xpttxxovrog rov xstov rovq vsottovq Tcvg toü kxv-
^xpov xx) 5 xxv^xpog tx ùx rod xstov sxx^s\\p xg
s^sxvXiosv cett.:
Exspectatur:
ix r^g xxKtxg.

21.

Juv. I, 144:
hinc subitae mortes atque intestata senectus
et nova nee tristis per cunctas fiibula cenas:
ducitur iratis plaudendum funus amicis.

Legendum: ac festinata.

22.

Juv. IV, I :

ecce iterum Crispinus, et est mihi saepe vocandus
ad partes, monstrum nulla virtute redemptum
a vitiis, aegrae solaque libidine fortes
deliciae, viduas tantum spernatur adulter.

Exspectatur: spernat us.

-ocr page 121-

I op

Juv. XI, 35:
noscenda est mcnsura sui spectandaqiie rebus
in sunnnis mininiisque, etiam cum piscis emetur,
ne mullum capias, cum sit tibi gobio tantum
[in loculis]. quis [enim te déficiente crumina
et] crescente gula manet exitus, acre paterno
ac rebus mersis in ventrem faenoris atque
argenti gravis et pecorum agrorumque capacem?

Verba angulis saepta eicienda sunt.

24.

Juv. XI, 167:

... . inritamentum veneris languentis et acres
divitis urticae, maior tamen ista voluptas
alterius sexus;

Corrigendum: nervi.

25-

Juv. V, 151:
qualia perpetuus Piiaeacum autumnus habebat.

Praeferendum est: alebat.

26.

Tac. Ann. I, 41 :

feminas illustres — non centurionem ad tutelam,
lion militem, nihil imperatoriae uxoris aut comi-

-ocr page 122-

122

i lo

■f-

tatus soliti — pergere ad Treveros et ex-
ternae fidei.

Latere potest: peregre tradi externae fidei.

27.

De critische methode, gevolgd door Adolf Stahr
in zijn werk: Tacitus\' Geschichte der Regierung
des Kaisers Tiberius (Annalen, Buch I—VI). Berlin
1871, is eene verkeerde.

28.

Allard Pierson beschuldigde ten onrechte
Socrates van inconsequentie in de beide dialogen
Euthyphro en Crito. Cf. Hellas. Philosophie, pg.
26 etc.

-ocr page 123-

v ^ \' -ocr page 124-

;

•i\'

il • . -ocr page 125- -ocr page 126-

mm

.li

KÎSI

t ,
i ■

n

rK^W;

•-...Vt

-ocr page 127-

Wî-..

-ocr page 128-