-ocr page 1-
I 232
. \' 1
Coi?fessioi?es Ordii?arias
variig in Iiinguig
1 Vak 34
1 i ;
-ocr page 2-
*Ji,r\\/
mm 6/Z)
-ocr page 3-
-ocr page 4-
-ocr page 5-
METHODUS
excipiendi confessiones ordinarias
variis in linguis:
AUCTORE
J. C. VAN DER LOOS,
Dioeceseos Harlemensis sacerdote.
EDITIO QUARTA.
PROTAT APUD G. BORG,
Amstelodami, alias: Amsterdam in Nederland.
i9*3-
-ocr page 6-
IMPRIMATUR.
J. POMPEN, Vic.-Gen. Busc
Buscoduci, die 12 Martii 1913.
-ocr page 7-
R°. Do. M. A. VAN ZANTEN,
Pastori Amstelodami ad St.-Wlllibrordi
extra muros.
-ocr page 8-
LECTORI BENEVOLO.
Ad editionem primam.
Sacerdotibus in nosocomiis urbibusque ma-
joribus sacro muitere fungentibus, aliquod
adjumentum pro audiendis peregrinorum
confessionibus hoc opusculo praestare conatus
sum. Brevitatis causa leviora ac minus con-
sueta peccata hac in methodo omittenda esse
duxi.
Alius forsan hasce inlerrogationes fusiores,
alius breviores vocabit, sed hanc Scyllam inter
et Ulam Charybdem, ut verumfatear, navigare
non potui. Si ergo aliqua danda sit venia,
tu, humanissime lestor, benigne mihi impertiri
digneris.
Denique hic occasionem libenter arripio
sensus profitendi gratitudinis iis, qui hoc in
libello perficiendo perbenevole mihi opitulati
sint.
Parve, sine me ibis in orbem; affer fructus
eosque manentes. Quod faxit Deus.\'
SOETERWOUDAE,
1900.
-ocr page 9-
AD EDITIONEM ALTERAM.
Foliis periodicis, cum hoc opusculum tantis
laudaverint laudibus, adscribendum esse puto,
omnia ejus exemplaria citra spem et exspecta-
tionem jam esse divendita.
Praeterea quod mihi non parum attulit
gandii
sacerdotes confratres, usu perdocti,
saepe saepius mihi ajfirmaverunt:
Methodum
tnagnae con/essariis esse utilitati ad valide
audiendas vagantium ac pcregrinantium con-
fessiones.
Hinc est quod hanc Methodum denno in
lucem edendam esse censiierim.
En itaque, lmmanissime lector, hanc editio-
nem alteram, diligenter perlectam, in paucis
tantum mutatam, et, praesertim in commodum
sacerdotum Rotcrodami degentium, lingua
Polonica adauctam. Benevolo suscipias animo:
haudequidem sine molestia eam componere
potui.
Si ergo aliqua danda sit venia, benignus
impertiaris rogo.
Porro, gratias persolvo quam plurimas
omnibus, qui in hoc componendo libello per-
fraterne mihi opitulati sint.
Deo favente, cedat in Ejus gloriam salutem-
que animarum!
Ouderkerk ad flumen Amstel.
1907.
-ocr page 10-
AD EDITIONEM TERTIAM.
Habent sua fata etiam parvula libella.
Etenim cum haec Methodus anno ipoj secunda
vice in lucum esset edita, incidit
quo modo
nescio
in nianus Reverendissimi Domini
H. Wolters S. f., munere fungentis sacerdotali
„in the
Cook County Institutions at Dunning",
(America) qui, hac Methodo linguis Bohemica
ac Slovenica adaucta, ad catholicorum, prae-
sertim ibidem degcntium, confessiones exci-
piendas profuturum, gratulanter mihi contulit.
Cui monito libenter annuens, hanc Methodum,
ope dicti sacerdotis, adauctam, tertia vice typis
describendam curaverim.
Suasu nonnidlorum sacerdotum, lingua,
quae Esperanto dicitur, etiam hic est inserta.
Benevolo, lector, accipe animo.
Ouidquid hoc in optisculo corrigendum esse
putes, mihi assigna: quidquid laudandum,
adjudicetur amicis, qui hoc in libello compo-
nendo perfraterne mihi opitulati sint.
Parve, iterum ibis in orbem ad multorum
exhaurienda peccata; gratia Dei sit semper
tecum, ut Mud R. D. Wolters impleatur:
„May the little book prove to be the means
of bringing many a wayward soul back on
the path of salvation." Quod faxit Deus!
Ouderkerk, ad flumen Amstel.
1911.
-ocr page 11-
AD EDITIONEM QUARTAM.
Foliis periodicis praesertim Americanis
benignius recepta ac mitius quam sperare
licuit judicata, editio tertio, exspectatione mea
longe citius est exhausta.
En itaque editionem quartam nee auctam
nee mutatam, in paucis tantum emendatam.
Benigno, quaeso, suscipe animo.
Faxit Deus, ut opusculum hoc faciliorem
reddat curam clericis in peregrinorum au-
diendis confessionibus, conferatque pro sua
parte ad animarum salutem sempiternam!
Nieuwerkerk, ad flumen IJsel.
I9I3-
-ocr page 12-
igreflffnflls^f^igofllCTIFffl
LATINE.
1.   Confiteor Deo omnipotenti, beatae
Mariae semper Virgini, beato Michaeli
Archangelo, beato Joanni Baptistae,
Sanctis Apostolis Petro et Paulo, om-
nibus Sanctis, et tibi Pater: quia pec-
cavi nimis cogitatione, verbo et opere:
mea culpa, mea culpa, mea maxima
culpa. Ideo precor beatam Mariam
semper Virginem, beatum Michaelem
Archangelum, beatum Joannem Bap-
tistam, Sanctos Apostolos Petrum et
Paulum, omnes Sanctos et te Pater,
orare pro me ad Dominum Deum
nostrum.
2.   A quonam tempore confessus es?
3. Amius, mensis, hebdomas. Unus, duo,
tres.
-ocr page 13-
• • —— "—\' --                                                                      i ...i. i i                                      ........
BRITANNICE.
1.   I confess to almighty God, to blessed
Mary, ever Virgin, to blessed Michael,
the archangel, to blessed John Baptist,
to the holy apostles Peter and Paul,
and to all the saints, that I have
sinned exceedingly, in thought, word,
and deed; through my fa uit, through
my fault, through my most grievous
fault. Therefore I beseech the blessed
Mary, ever Virgin, blessed Michael
the archangel, blessed John Baptist,
the holy apostles Peter and Paul, and
all the saints, to pray to the Lord
our God for me. Amen.
2.   How long is it since you went to
confession?
3.   Year, Month, Week. — Yes, no. —
One, two, three.
-ocr page 14-
10
4.   An praecedens confessio erat sacri-
lega?
5.   Scisne mysteria scitu necessaria scl.
unum esse Deum et trinum in perso-
nis; Dei filium, Jesum Christum, in-
carnatum, passum pro nobis et mor-
tuum, Eumque esse remuneratorem
bonorum et vindicem malorum?
6. Scisne preces ordinarias? Oratio Do-
minica; Symbolum Apostolorum;
Decalogus; Praecepta Ecclesiae; Sa-
cramenta ?
Circa praecepta Dei.
VI—IX.
7. Forte aliquid contra castitatem com-
misisti ?
-ocr page 15-
11
4.   Was the preceding confession bad?
(Sacrilegious.)
5.   Do you know the mysteries, which
all are bound to know, viz: that
there is one God and that in God
there are three Persons; that Jesus
Christ, the Son of God, became in-
carnate, snffered and died for us
and that He is the rewarder of good
and punisher of evil?
6.   Do you know the ordinary prayers?
The Our Father; the Apostles\' Creed;
the ten commandments; the precepts
of the Church; the Sacraments?
The ten commandments.
VI—IX.
7. Perhaps you have sinned against
chastity?
-ocr page 16-
12
Soluti interrogari possunt tal! modi:
De tactibus:
8.   Teipsum vel alios obscoene tetigisti?
9.   Supra vestes?
10.   Quoties?
11.   Cum pravis cogilationibus, delectati-
onibus morosis ac desideriis?
12.   Peccasti amplexibus et osculis?
13.   An pejora fecisti?
14.   Cum eadem persona?
15.   Estne soluta, cognata, Matrimonio
juncta?
1G. Habitatne in eadem domo tecum?
De aspectibus:
17. Teipsum vel alios obscoene in-
spexisti ?
-ocr page 17-
13
Unmarried persons may be asked
in the
following marmer:
With regard io touches:
8.   Have you obscenely (immodestly)
touched vourself or others?
9.   Had you or they clothes on at the
time?
10.   How often?
11.   With immodest thoughts, pleasure
and desire?
12.   Have you sinned by embraces and
kisses?
13.   Have you done worse than these?
14.   With the same person?
15.   Is she or he single, a relation, or
married ?
16.   Are you living in the same house
together?
With regard to looks:
17.   Have you looked immodestly at
yourself or others?
-ocr page 18-
11
18.   Diu?
19.   Quoties?
20.   Statuas picturasve obscoenas cum
delectatione vidisti\'?
21.   Quoties?
22.   Libros obscoenos legisti?
23.   Quoties?
De sermonibus:
24.   An verba inhonesta, cantilenas ob-
scoenas vel sermones pravos protu-
listi?
25.   Quoties?
26.   Coram quot?
27.   Cum prava intentione?
Conjugati interrogari possunt
tali modo:
28.   Num peccasti pravis desideriis in
alienas personas?
-ocr page 19-
15
18.   Was it for any length of time?
19.   How often?
20.   Did you look ad immodest statues
or pictures with pleasure?
21.   How often?
22.   Have you read obscene books?
23.   How often?
With regard to words:
24.   Have you used immodest words,
sung immodest songs or held im-
modest conversations?
25.   How often?
26.   Before how many?
27.   With a bad intention?
Married persons may be asked In
the following marmer:
28.   Have you sinned by having bad
desires for other persons?
-ocr page 20-
16
29.   Conjugatas vel solutas?
30.   Alteri parti in omnibus, quae ad
Matrimonium, obedicns fuisti?
II.
31.   An verba protulisti blasphema in
Deum Ejusque Sanctos?
32.   Quae?
33.   Quoties?
34.   Num alios ad haec intulisti?
35.   Quoties?
III.
36.   Diebus Dominicis vel festis totum
Sacrum audisti vel male?
37.   Serviles labores sine necessitate
exercuisti?
38. Quamdiu?
-ocr page 21-
17
29.   Married or single persons?
30.   Have you obeyed your wife or hus-
band in all things, which pertain to
marriage?
II.
31.   Have you used blasphemous words
against God and His Saints?
32.   What words?
33.   How often?
34.   Have you induced others to do the
same?
35.   How often?
III.
36.   Did you hear the whole of the Mass
on Sundays and holydays of obli-
gation? With attention?
37.   Have you done any unnecessary
servile work?
38.   How long?
-ocr page 22-
18
IV.
39.   Suntne parentes superstites?
40.   In rebus gravibus iis obedisti?
41.   lis maledixisti ? Eos percussisti?
42.   Quoties?
Parentes interrogari possunt
tali modo:
43.   Pueri non una cum puellis dormiunt?
44.   Eos ad scholas publicas non misisti,
quamquam catholicae habeantur?
45.   Num permisisti adultis, qui Matrimo-
nium intendunt, esse solum cum
sola ?
V.
46.   Odium, invidiam vel desideria vin-
dictae fovisti contra proximum?
-ocr page 23-
19
IV.
39.   Are your parents alive?
40.   Did you obey them in serious matters?
41.   Did you curse them? Have you
struck them?
42.   How often?
Parents may be asked in the
following manner:
43.   Do your boys and girls sleep together?
44.   Have you sent them to non-Catholic
schools though in the place there
are Catholic ones?
45.   Have you permitted your son or
daughter to be alone with his or
her betrothed?
V.
46.   Have you cherished hatred, envy
or desires of revenge against your
neighbour?
-ocr page 24-
20
47.   Quamdiu?
VII—X.
48.   Furtum fecisti?
49.   Jam restituisti?
50.   Restituere proposuisti?
51.   Operariis debiluni dedisti stipen-
dium? An minuisti?
VIII.
52.   In re gravi mentitus es?
53.   Hinc aliis grave damnura intulisti?
54.   Aliis detraxisti?
55.   Coram quot?
56.   Alios calumniatus es?
Circa praecepta Ecclesiae.
57. Legemjejunii et abstinentiae servasti?
-ocr page 25-
21
47.   How long?
VII—X.
48.   Have you stolen?
49.   Have yon already restored, what
you have stolen?
50.   Have you made up your mind to
restore ?
51.   Have you given the pay due to
workmen? Have you lessened it?
VIII.
52.   Did you teil a lie in serious matter?
53.   Did others suffer a serious injury
or damage hecause of it?
54.   Have jrou detracted others?
55.   Before how many?
56.   Have you calumniated others?
Precepts of the Church.
57.   Have you kept the law of fasting
and abstinence?
-ocr page 26-
22
58.   Plenam ebrietatem incurristi?
59.   In illo statu mala perpetrasti vel
dixisti?
60.   Num forsan aliquid aliud habeas,
quod conscientiam tuam remordeat?
61.   Te absolvam.
62.   Actus contritionis.
Actus contritionis.
63. Domme Deus, doleo ex intimo corde
de peccatis commissis, quia per ea te,
summum Bonum, super omnia dilec-
tum, offendi, eaque detestor sincei^e,
quia tibi displicent, qui es totus in
te bonus, totus in te amabilis, et in
sanctitate tua magnificus: propono
firmiter non peccare de cetero atque
ab hoc momento statuo vitare et
-ocr page 27-
23
58.   Have you been drunk and in this state
did you retain the use of yourreason?
59.   Did you in this state do or say any-
thing evil?
60.   Have you anything else which gives
you remorse of conscience?
61.   I will give you absolution.
62.   Act of contrition.
Act of contrition.
63. My God, I have an extreme regret
and grief to have offended you, be-
cause you are infinitely good, and
infinitely amiable, that all sin is dis-
pleasing to you. I am resolved, with
the help of your grace, never to offend
you again, and to make penance.
Pardon me, by the merits of your
-ocr page 28-
21
tollere occasiones omnes, causas et
pericula peccatorum, imopotius vitam
et omnia amittere, quam peccatum
admittere; statuo etiam peccata mea
quam primum confiteri et in satisfac-
tionem accepto de manu tua omnia ad-
versa, onera ac labores quoscumque,
prout placucrit divinae majestati tuae.
Satisfactie:
64.   Semel, bis, quinquies Pater; Symbo-
lum Apostolorum; Litaniae B. M. V.;
Rosarium.
65.   PATER NOSTER, qui es in coelis,
sanctificetur nomen tunm; adveniat
regnum tuum: fiat voluntas tua,
sicut in coelo et in terra. Panem
nostrum quolidianum da nobis hodie:
et dimitte nobis debita nostra, sicut et
nos dimittimus debitoribus nostris:
et ne nos inducas in tentationem:
sed libera nos a malo. Amen.
Ave Maria, gratia plena: Dominus
-ocr page 29-
2.">
divine Son Jesus Christ, our Lord
and Saviour.
Penance:
64. Once, twicc, five times Our Father;
Apostles\' Crced; Litany of our Lady
of Loretto; Rosary.
6a. OUR FATHER, who art in heaven,
hallowed he thy name; thy kingdom
come; thy will he done on earth,
as it is in heaven. Give us this day
our daily hread; and forgive us our
trespasses, as we forgive them that
trespass against us. And lead us not
into temptation, but deliver us from
evil. Amen.
Hail, Mary, full of grace; the Lord
-ocr page 30-
26
tecum: benedicta tu in mulieribus,
et benedictus fructus ventris tui
Jesus. Sancta Maria, Mater Dei, ora
pro nobis peccatoribus nunc et in
hora mortis nostrae. Amen.
66. CREDO IN DEUM, Patrem omni-
potentem, Creatorem coeli et terrae.
Et in Jesum Christum, Filium ejus
unicum, Dominum nostrum: qui
conceptus est de Spiritu Sancto, natus
ex Maria Virgine; passus sub Pontio
Pilato, crucifixus, mortuus et sepul-
tus; descendit ad inferos; tertia die
resurrexit a mortuis; ascendit ad
coelos, sedet ad dexteram Dei Patris
omnipotentis; inde venturus estjudi-
care vivos et mortuos. Credo in
Spiritum Sanctum; sanctam Eccle-
siam Catholicam, Sanctorum com-
munionem,remissionem peccatorum,
carnis resurrectionem, vitam aeter-
nam. Amen.
-ocr page 31-
27
is with thee; blessed art thou amongst
women, and blessed is the fruit of thy
womb, Jesus. Holy Mary, Mother of
God pray for us sinners, now and at
the hour of our death. Amen.
66. I BELIEVE IN GOD the Father al-
mighty, Creator of heaven and earth;
and in Jesus Christ, his only Son,
our Lord, who was conceived by
the Holy Ghost, bom of the Virgin
Mary, suffered under Pontius Pilate,
was crucified, dead, and buried; he
descended into heil; the third day
he rosé again from the dead: he
ascended into heaven, and sitetth at
the right hand of God the Father
almighty; from thence he shall come
to judge the living and the dead. I
believe in the Holy Ghost, the Holy
Catholic Church, the communion
of Saints, the forgiveness of sins, the
resurrection of the body, and the
life everlasting. Amen.
-ocr page 32-
W^WMWMWfflW^WMWW
L A T I N E.
1. Confiteor Deo omnipotenti, beatae
Mariae semper Yirgini, beato Mi-
chaeli Archangelo, beato Joanni
Baptistae, Sanctis Apostolis Petro et
Paulo, omnibus Sanctis, et tibi Pater:
quia peccavi nimis eogitatione, verbo
et opere: mea culpa, mea culpa,
raea maxima culpa. Ideo precor
beatam Mariam semper Virginem,
beatum Michaelem Archangelum,
beatum Joannem Baptistam, Sanctos
Apostolos Petrum et Paulum, omnes
Sanctos et te Pater, orare pro me
ad Dominum Deum nostrum.
2. A quonam tempore confessus es?
-ocr page 33-
fö7$W^WWW7%W7%Wffi\\Wïï\\
G A L L I C E.
1.   Je confesse a Dieu tout-puissant, è la
bienheureuse Marie toujours Vierge,
a saint Michel archange, a saint Jean-
Baptiste, aux bienheureux apötres
Pierre et Paul, et a tous les Saints
et a vous, mon père, que j\'ai beau-
coup péché par pensees, par paroles,
par actions et par omissions; par
ma faute, par ma faute, par ma tres
grande faute. C\'est pourquoi je prie
la bienheureuse Marie toujours
Vierge, saint Michel archange, saint
Jean-Baptiste, les bienheureux apö-
tres Pierre et Paul, et tous les saints
et vous, mon père, de prier pour
moi Ie Seigneur, notre Dieu.
Ainsi soit-il.
2.   Combien de temps y a-t-il depuis
votre dernière confession?
-ocr page 34-
30
3.   Annus, mensis, hebdomas. Unus,
duo, tres.
4.   An praecedens confessio erat sacri-
lega?
5.   Scisne mysteria scitu necessaria scl.
unum esse Deum et tiïnum in per-
sonis; Dei filium, Jesum Christum,
incarnatum, passum pro nobis et
mortuum, Eumque esse remunera-
torem bonorum et vindicem ma-
lorum ?
6.   Scisne preces ordinarias? Oratio
Dominica; Symbolum Apostolorum;
Decalogus; Praecepta Ecclesiae; Sa-
cramenta?
Circa praecepta Dei.
VI—IX.
7. Forte aliquid contra castitatem com-
misisti ?
-ocr page 35-
31
3.   Année, mois, semaine. Oui, non. Un
deux, trois.
4.   L\'avez-vous bien faite?
5.   Connaissez-vous les principaux my-
stères de la religion, c\'est-a-dire,
qu\'il y a un seul Dieu en trois per-
sonnes; que Ie Fils de Dieu, Jésus-
Christ, s\'est fait homme, qu\'il a
souffert et est mort pour nous; qu\'il
récompense les bons et qu\'il punit
les méchants?
6.   Vous savez les prières pi\'incipales:
Notre Père; Je crois en Dieu; les
commandements de Dieu et de
1\'Eglise; les Sacrements?
Les commandements de Dieu.
VI—IX.
7. Avez-vous commis des péchés d\'im-
pureté?
-ocr page 36-
32
Solutl interrogari possunt tall modo:
De tactibus:
8.   Teipsum vel alios obscoene tetigisti?
9.   Supra vestes?
10.   Quoties?
11.   Cum pravis cogitationibus, delectati-
onibus morosis ac desideriis?
12.   Peccasti amplexibus et osculis?
13.   An pejora fecisti?
14.   Cum eadem persona?
15.   Estne soluta, cognata, Matrimonio
juncta?
16.   Habitatne in eadem domo tecum?
-ocr page 37-
33
Les non tnariés
on peut les interroger ainsi:
Les actions:
8.   Avez-vous fait des actions indécentes,
tout seul, avec d\'autres?
9.   Des attouchements immodestes?
10.   Combien de fois?
11.   Avez-vous entretenu des pensees dés-
honnêtes, de mauvais désirs?
12.  Avez-vous embrassé ou baisé certai-
nes personnes avec passion?
13.   Peut-être avez-vous péché encore
plus gravement?
14.   Etait-ce avec la même personne?
15.   Etait-elle mariée, parente?
16.   Demeure-t-elle avec vous dans la
même maison?
3
-ocr page 38-
34
De aspectibus:
17.   Teipsum vel alios obscoene inspexisti ?
18.   Diu?
19.   Quoties?
20.   Statuas picturasve obscoenas cum
delectatione vidisti?
21.   Quoties?
22.   Libros obscoenos legisti?
23.   Quoties?
De sermonibus:
24.   An verba inhonesta, cantilenas
obscoenas vel sermones pravos
protulisti?
25.   Quoties?
26.   Coram quot?
27.   Cum prava intentione?
-ocr page 39-
35
Les regards:
17.   Avez-vous jeté des regards indécents
sur vous-même ou sur d\'aiitres?
18.  Longtemps?
19.   Combien de fois?
20.   Avez-vous regarde avec plaisir des
statues inconvenantes ou des tableaux
indécents ?
21.   Combien de fois?
22.   Avez-vous lu de mauvais livres?
23.   Combien de fois?
Les paroles:
24.   Avez-vous prononcé des mots scan-
daleux, chanté des chansons trop
libres? Avez-vous tenu des discours
déshonnêtes ?
25.   Combien de fois?
26.   Devant plusieurs?
27.   Avec une mauvaise intention?
-ocr page 40-
36
Conjugatl interrogari possunt
tali modo:
28.   Num peccasti pravis desideriis in
alienas personas?
29.   Conjugatas vel solutas?
30.   Alteri parti in omnibus, quae ad
Matrimonium, obediens fuisti?
II.
31.   An verba protulisti blasphema in
Deum Ejusque Sanctos?
32.   Quae?
33.   Quoties?
34.   Num alios ad haec intulisti?
35.   Quoties?
III.
36.   Diebus Dominicis vel festis totum
-ocr page 41-
\'M
Les mariés on peut les
interroger ainsi:
28.   Avez-vous entretenu de mauvais
désirs envers d\'autres personnes?
29.   Mariées ou non mariées?
30.   Avez-vous rempli les autres devoirs
des époux?
II.
31.   Avez-vous blasphémé Ie saint nom
de Dieu? Avez-vous parlé injurieu-
sement des Saints?
32.   Qu\'avez-vous dit?
33.   Combien de fois?
34.   N\'avez-vous pas excité les autres a
Ie faire?
35.   Combien de fois?
III.
36.   Avez-vous manqué la Messe, Ie di-
-ocr page 42-
38
Sacrum audisti vel male?
37.   Serviles labores sine necessitate
exercuisti ?
38.   Quamdiu?
IV.
39.   Suntne parentes superstites?
40.   In rebus gravibus iis obedisti?
41.   lis maledixisti? Eos percussisti?
42.   Quoties?
Parentes interrogari possunt
tali modo:
43.   Pueri non una cum puellis dormiunt ?
44.   Eos ad scholas publicas non misisti,
quamquam catholicae habeantur?
-ocr page 43-
39
manche, sans excuse légitime? Peut-
être avez-vous dormi la plus grande
partie de la Messe?
37.   Avez-vous travaillé Ie dimanche
sans nécessité?
38.  Combien de temps?
IV.
39.   Vos parents vivent-ils encore?
40.   Leur avez-vous désobéi gravement?
41.   Les avez-vous injuriés, frappés?
42.   Combien de fois?
Les parents on peut les
interroger
ainsi:
43.   Vos petits garcons ne dorment-ils pas
ensemble avec vos petites filles?
44.   Ne les avez-vous pas envoyés a des
écoles publiques, quoiqu\'il y ait des
écoles catholiques?
-ocr page 44-
40
45.  Num permisisti adultis, qui Matrimo-
nium intendunt, esse solum cum
sola?
V.
46.   Odium, invidiam vel desideria vindi-
ctae fovisti contra proximum?
47.  Quamdiu?
VII—X.
48.  Furlum fecisti?
49.   Jam restituisti?
50.   Restituere proposuisti?
51.   Operaiis debitum dedisti stipendium ?
An minuisti?
VIII.
52.   In re gravi mentitus es?
-ocr page 45-
41
45.   Avez-vous permis a vos enfants, qui
veulent se marier, d\'être seuls avec
leur fiancée?
V.
46.   Avez-vous eu, ou avez-vous actuelle-
ment de la haine, de 1\'envie, ou
des désirs de vengeance contre Ie
prochain ?
47.   Depuis combien de temps?
VII—X.
48.   Avez-vous volé? Etait-ce une somme
importante ou une chose de quelque
valeur?
49.   Avez-vous déja restitué?
50.   Vous êtes-vous proposé de restituer?
51.   Avez-vous donné aux ouvriers leur
salaire obligé? Ne 1\'avez-vous pas
diminué?
VIII.
52.  Avez-vous menti gravement?
-ocr page 46-
42
53.   Hinc aliis grave damnum intulisti?
54.  Aliis detraxisti?
55.   Coram quot?
56.   Alios calumniatus es?
Circa praecepta Ecclesiae.
57 Legem jejunii et abstinentiae servasti ?
58.   Plenam ebrietatem incurristi?
59.   In illo statu mala perpetrasti vel
dixisti ?
60.   Num forsan aliquid aliud habeas,
quod conscientiam tuam remordeat ?
61.   Te absolvam.
62. Actus contritionis.
-ocr page 47-
43
53.   En est-il résulté un préjudice sérieux
a d\'autres?
54.   Avez-vous mal parlé de votre pro-
chain?
55.   Devant plusieurs?
56.   Etait-ce vrai, ce que vous disiez?
Les commandements de 1\'Eglise.
57.   Avez-vous observé les jeunes prés-
crits par 1\'Eglise? N\'avez-vous pas
mangé sans nécessité de la viande
les jours défendus?
58.   Vous êtes-vous complètement enivrés?
59.   Avez-vous fait du mal alors?
60.   Ne vous rappelez-vous pas encore
d\'autres péchés, qui inquiètent votre
conscience?
61.  Je vais vous donner 1\'absolution.
62.   Acte de contrition.
-ocr page 48-
44
Actus contritionis.
63. Domine Deus, doleo ex intimo corde
de peccatis commissis, quia per ea te,
summum Bonum, super omnia dile-
ctum, offendi, eaque detestor sincere,
quia tibi displicent, qui es totus in
te bonus, totus in te amabilis, et in
sanctitate tua magnificus: propono
flrmiter non peccare de cetero atque
ab hoc momento statuo vitare et tollere
occasiones omnes, causes et pericula
peccatorum, imo potius vitam et omnia
amittere, quam peccatum admittei-e;
statuo etiam peccata mea quam pri-
mum confiteri et in satisfactionem
accepto de manu tua omnia adversa,
onera ac labores quoscumque, prout
placuerit divinae majestati tuae.
Satisfactio:
64. Semel, bis, quinquies Pater; Symbo-
-ocr page 49-
45
Acte de contrition.
63. Mon Dieu, j\'ai un extreme regret de
vous avoir offensé, parce que vous
êtes infiniment bon, souverainement
aimable, et que Ie péché vous déplait.
Je me propose, avec Ie secours de
votre sainte grace, de ne plus vous
offenser a 1\'avenir, et de faire péni-
tence. Pardonnez-moi, je vous prie,
par les mérites de Jésus Christ, mon
Sauveur.
La satisfaction:
64. Pour pénitence vous réciterez:
-ocr page 50-
46
lum Apostolorum; Litaniae B. M. V.;
Rosarium.
65. PATER NOSTER, qui es in coelis,
sanctificetur nomen tuum: adveniat
regnum tuum: fiat voluntas tua, sicut
in coelo et in terra. Panem nostrum
quotidianum da nobis hodie: et di-
mitte nobis debita nostra, sicut et
nos dimittimus debitoribus nostris:
et ne nos inducas in tentationem:
sed libera nos a malo. Amen.
Ave Maria, gratia plena: Dominus
tecum : benedicta tu in mulieribus, et
benedictus fructus ventris tui Jesus.
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro
nobis peccatoribus nunc et in hora
mortis nostrae. Amen.
66. CREDO IN DEUM, Patrem omnipo-
tentem, Creatorem coeli et terrae. Et
-ocr page 51-
47
Une fois, deux fois, cinq fois: Notre
Père; Je crois en Dieu; Les Litanies
de la Sainte Vierge; Ie chapelet.
65.   NOTRE PÈRE, qui êtes aux cieux,
que votre nom soit sanctifié; que
votre règne arrive; que votre volonté
soit faite sur la terre, comme au
ciel. Donnez-nous aujourd\'hui notre
pain quotidien; pardonnez-nous nos
offenses, comme nous pardonnons
a ceux qui nous ont offenses; ne
nous laissez point succomber a la
tentation, mais délivrez-nous du mal.
Ainsi soit-il.
Je vous salue, Marie, pleine de
grace; Ie Seigneur est avec vous;
vous êtes bénie entre toutes les
femmes, et Jésus, Ie fruit de vos
entrailles, est béni. Sainte Marie,
mère de Dieu, priez pour nous,
pauvres pécheurs, maintenant et a
1\'heure de notre mort. Ainsi soit-il.
66.   JE CROIS EN DIEU Ie Père tout-
puissant, créateur du ciel et de la
-ocr page 52-
48
in Jesum Christum, Filium ejus
unicum, Dominum nostrum: qui
conceptus est de Spiritu Sancto, natus
ex Maria Virgine: passus sub Pontio
Pilafo, cruciflxus, mortuus et sepul-
tus; descendit ad inferos; tertia die
resurrexit a mortuis; ascendit ad
coelos, sedet ad dexteram Dei Patris
omnipotentis; inde venturus estjudi-
care vivos et mortuos. Credo in
Spiritum Sanctum; sanctam Ecclesi-
am Catholicam, Sanctorum com-
munionem, remissionem peccatorum,
carnis resurrectionem, vitam aeter-
nam. Amen.
-ocr page 53-
49
terre; en Jésus-Christ, son fils unique,
Notre Seigneur, qui a été concu du
Saint-Esprit, est né de la Vierge Marie,
qui a souffert sous Ponce-Pilate, a
été cruciflé, est mort, a été mis dans
Ie sépulcre, est descendu aux enfers,
Ie troisième jour est ressuscité des
morts, est monté aux cieux, est assis
a la droite de Dieu Ie Père tout-
puissant, d\'oü il viendra juger les
vivants et les morts. Je crois au Saint-
Esprit, a la sainte Eglise catholique, a
la communion des saints, a la rémis-
sion des péchés, a la résurrection de
la chair, a la vie éternelle. Ainsi soit-il.
4
-ocr page 54-
!CT|sr^jg^|gos||sog||goflEresi
L A T I N E.
1. Confiteor Deo omnipotenti, beatae
Mariae semperVirgini,beato Michaeli
Archangelo, beato Joanni Baptistae,
Sanctis Apostolis Petro et Paulo, om-
nibus Sanctis, et tibi Pater: quia pec-
cavi nimis cogitatione, verbo et opere:
mea culpa, mea culpa, mea maxima
culpa. Ideo precor beatam Mariam
semper Virginem, beatum Michaelem
Archangelum, beatum Joannem Bap-
tistam, Sanctos Apostolos Petrum et
Paulum, omnes Sanctos et te Pater,
orare pro me ad Dominum Deum
nostrum.
-ocr page 55-
^^|5r7^|t^^n^|g^|(CTpoi
GERMANICE.
1. Ich bekenne Gott dem Almachtigen,
der allerseligsten, allezeit reinen Jung-
frau Maria, dem heiligen Erzengel
Michael, dem heiligen Johannes dem
Taufer, den heiligen Aposteln Petrus
und Paulus, allen Heiligen und dir,
Vater, dass ich gar sehr gesündigt
habe mit Gedanken, Worten, und
Werken, durch meine Schuld, meine
Schuld.meineallergrösste Schuld. Des-
halb bitte ich die allcrseligste, allezeit
ï\'eine Jungfrau Maria, den heiligen
Erzengel Michael, den heiligen Johan-
nes den Taufer, die heiligen Apostel
Petrus und Paulus, alle Heiligen, und
dich, Vater, für mich zu beten zu
dem Herrn, unserm Gott. Amen.
-ocr page 56-
52
2.   A quonam tempore confessus es?
3.   Annus, mensis, hebdomas. Unus,
duo, tres.
4.   Au praecedens confessio erat sacri-
lega?
5.   Scisne mysteria scitu necessaria scl.
unum esse Deum et trinum in perso-
nis; Dei filium Jesum Christum, in-
carnatum, passum pro nobis et mor-
tuum, Eumque esse remuneratorem
bonorum et vindicem malorum?
6. Scisne preces ordinarias? Oratio Do-
minica; Symbolum Apostolorum;
Decalogus; Praecepta Ecclesiae; Sa-
cramenta ?
-ocr page 57-
53
2.   Seit welcher Zeit haben Sie zuletzt
gebeichtet?
3.   Jahr, Monat, Woche. Ja, nein. Ein,
zwei, drei.
4.   War Ihre vorige Beiehte vielleicht
eine sacrilegische?
5.   Kennen Sie die notwendigsten Glau-
bensgeheimnisze, namlich: dass es
einen Gott gibt und drei göttliche
Personen; dass der Sohn Gottes,
Jesus Christus, Mensch geworden,
für uns gelitten und gestorben ist,
und dass Er das Gute belohnt und
das Böse bestraft?
6.   Kennen Sie die gewöhnlichen Ge-
bete? Das Vater Unser; das Apos-
tolische Glaubensbekenntnisz; die
zehn Gebote Gottes; die fünf Gebote
der Kirche; die heiligen Sacramente?
-ocr page 58-
54
Circa praecepta Dei.
VI—IX.
7.   Forte aliquid contra castitatem com-
misisti ?
Soluti interrogari possunt tali modo:
De tactibus :
8.   Teipsum vel alios obscoene tetigisti?
9.   Supra vestes?
10.   Quoties?
11.   Gum pravis cogitationibus delectati-
onibus morosis ac desideriis?
12.   Peccasti amplexibus et osculis?
13.   An pejora fecisti?
14.   Cum eadem persona?
-ocr page 59-
55
Uber die Gebote Gottes.
VI—IX.
7.   Haben Sie vielleicht etwas gegen die
Keuschheit betrieben ?
Ledige (unverheiratete) Personen können
folgenderweise unterfragt werden:
Über Berührungen :
8.   Haben Sie sich selbst oder andere
unehrbar berührt?
9.   Über den Kleidern?
10.   Wie oft?
11.   Haben Sie sich dabei mit slechten
(unehrbaren) Gedanken, freiwilligen
unreinen Belustigungen (Ergötzun-
gen) und Begierden aufgehalten?
12.   Haben Sie durch Umarmungen und
Küsze gesündigt?
13.   Haben Sie vielleicht noch Schlim-
meres gethan?
14.   Mit derselben Person?
-ocr page 60-
56
15.   Estne soluta, cognata, Matrimonio
juncta?
16.   Habitatne in eadem domo tecum ?
De aspectibus:
17.  Teipsum vel alios obscoene inspexisti?
18.   Diu?
19.   Quoties?
20.   Statuas picturasve obscoenas cum
delectatione vidisti?
21.   Quoties?
22.   Libros obscoenos ligisti?
23.   Quoties?
De sermonibus :
24.   An verba inhonesta, cantilenas obs-
coenas vel sermones pravos pro-
tulisti?
-ocr page 61-
57
15.   Ist dieselbe ledig (unverheiratet), mit
Ihnen verwandt, oder verheiratet?
16.   Wohnt dieselbe mit Ihnen in dem-
selben Hause?
Über unehrbare Blicke:
17.   Haben Sie unehrbare Blicke auf sie
selbst oder andere geworfen?
18.   Lange?
19.   Wie oft?
20.   Haben Sie unsittliche (schmutzige)
Statuën (Standbilder) oder Gemalde
mit unreiner Lust angesehen?
21.   Wie oft?
22.   Haben Sie unsittliche Bücher gelesen?
23.   Wie oft?
Über unehrbare Gesprciche:
24.   Haben Sie unehrbare Worte gespro-
chen, unsittliche Lieder gesungen,
oder unehrbare Gesprache geführt?
-ocr page 62-
58
25.   Quoties?
26.   Coram quot?
27.   Cum prava intentione?
Conjugati interrogarl possunt
tali modo:
28.   Num peccasti pravis desideriis
alienas personas?
29.  Conjugatas vel solutas?
30.   Alteri parti in omnibus, quae
Matrimonium, obediens fuisti?
II.
31.   An verba protulisti blasphema
Deum Ejusque Sanctos?
32.   Quae?
33.   Quoties?
-ocr page 63-
59
25.   Wie oft?
26.   Wie viele Personen waren dabei zu-
gegen?
27.   Mit böser Absicht?
Verheiratete können folgenderweise
unterfragt werden:
28.   Haben Sie gesündigt durch unreine
Begierden zu anderen Personen?
29.   Waren dieselben verheiratet oder
unverheiratet ?
30.   Sind Sie Ihrer Ehehalfte in ehelichen
Sachen gehorsam gewesen?
II.
31.   Haben Sie Blasphemieën [gotteslas-
terliche Worte] gegen Gott und Seine
Heiligen ausgestoszen ?
32.   Welche?
33. Wie oft?
-ocr page 64-
60
34. Num alios ad haec intulisti?
35 Quoties?
III.
36.   Diebus Dominicus vel festis totum
Sacrum audisti vel male?
37.   Serviles labores sine necessitate exer-
cuisti ?
38.   Quamdiu?
IV.
39.   Sunthe parenles superstites?
40.   In rebus gravibus iis obedisti?
41.   lis maledixisti? Eos percussisti?
42. Quoties\'?
-ocr page 65-
(51
34.   Haben Sie auch andere dazu ange-
trieben?
35.   Wie oft?
III.
36.   Haben Sie an Sonn- und Festtagen
eine ganze heilige Messe gehort?
Mit Andacht?
37.   Haben Sie an den genannten Tagen
ohne Noth knechtliche Arbeit ver-
richtet?
38.   Wie lange?
IV.
39.   Leben Ihre Eltern noch?
40.   Sind Sie denselben in wichtigen
Sachen gehorsam gewesen?
41.   Haben Sie dieselben auch ver-
wünscht? (verflucht?) Haben Sie
dieselben geschlagen ?
42. Wie oft?
-ocr page 66-
62
Parentes interrogari possunt
tali modo:
43.   Pueri non una cum puellis dormiunt ?
44.   Eos ad scholas publicas non misisti,
quamquam catholicae habeantur?
45.   Num permisisti adultis, qui Matrimo-
nium intendunt, esse solum cum sola ?
V.
46.   Odium, invidiam vel desideria vin-
dictae fovisti contra proximum?
47.   Quamdiu?
VII—X.
48.   Furtum fecisti?
49.   Jam restituisti?
-ocr page 67-
63
Die EItern können folgenderweise
unterfragt werden:
43.  Schlafen Ihre Knaben nicht mit den
Madchen zusammen ?
44.   Haben Sie Ihre Kinder nicht nach
confessionslosen Schulen geschickt,
auch wenn Sie rein katholische
Schulen haben?
45.   Haben Sie auch zugelaszen, dass Ihre
erwachsenen Kinder, die sich verhei-
raten wollen, mit der Person des
anderen Geslechtes allein waren?
V.
46.   Haben Sie Hasz, Neid oder Rachsucht
genahrt gegen den Nachsten?
47.   Wie lange?
VII—X.
48.   Haben Sie einen Diebstahl begangen?
49.   Haben Sie das Gestohlene bereits
zurückerstattet?
-ocr page 68-
64
50.   Restituere proposuisti ?
51.   Operariis debitum dedisti stipendium?
An minuisti?
VIII.
52.   In re gravi mentitus es?
53.   Hinc aliis grave damnum intulisti?
54.   Aliis detraxisti?
55.   Coram quot?
56.   Alios calumniatus es?
Circa praecepta Ecclesiae.
57.   Legemjejunii et abstinentiae servasti?
-ocr page 69-
65
50.   Haben Sie das Vornehmen, dasselbe
zurückerstatten ?
51.   Haben Sie den Arbeitern den ver-
schuldeten Lohn gegeben ? Haben Sie
denselben auch verkürzt?
VIII.
52.   Haben Sie in einer wichtigen Sache
gelogen ?
53.   Haben Sie dadurch Anderen groszen
Schaden verursacht?
54.   Haben Sie Anderen übel nachgeredet?
55.   Wie viele Personen waren dabei zu-
gegen?
56.   Haben Sie Andere verleumdet?
Über die Gebote der Kirche.
57. Haben Sie das Fasten- und Abstinenz-
gebot unterhalten?
5
-ocr page 70-
66
58.   Plenam ebrietatem incurristi?
59.   In illo statu mala perpetrasti vel
dixisti?
60.   Num forsan aliquid aliud habeas,
quod conscientiam tuam remordeat?
61.   Te absolvam.
62.   Actus contritionis.
Actus contritionis.
63. Domine Deus, doleo ex intimo corde
de peccatis commissis, quia per ea te,
summum Bonum, super omnia dilec-
tum, offendi, eaque detestor sincere,
quia tibi displicent, qui es totus in
te bonus, totus in te amabilis, et in
sanctitate tua magnificus: propono
firmiter non peccare de cetero atque
-ocr page 71-
67
58.   Sind Sie vollstandig betrunken ge-
wesen?
59.   Haben Sie in diesem Zustande auch
etwas Böses gethan oder gesagt?
60.   Haben Sie vielleicht noch etwas
anders, das Ihnen Gewissensbisse
verursacht?
61.   Ich werde Ihnen die Lossprechung
geben.
62.   Erweckung der Reue.
Reue*Act.
63. Herr Gott, meine Sünden thun mir
von ganzem Herzen leid, weil ich
dadurch dich, das höchste, über Alles
geliebte Gut, beleidigt habe. Ich ver-
abscheue dieselben aufrichtig, weil sie
dir miszfallen, der du überaus gut
und liebenswürdig in dir selber, heilig
und erhaben bist. Ich nehme mir fest
-ocr page 72-
68
ab hoc momento statuo vitare et
tollere occasiones omnes, causas et
periculapeccatorum,imopotiusvitam
et omnia amittere, quam peccatum
admittere; statuo etiam peccata mea
quam primum confiteri et in satisfao
tionem accepto de manu tua omnia ad-
versa, onera ac labores quoscumque,
prout placuerit divinae majestati tuae.
Satisfactio:
64.   Semel, bis, quinquies Pater; Symbo-
lum Apostolorum; Litaniae B. M. V.;
Rosarium.
65.   PATER NOSTER, qui es in coelis,
sanctificetur nomen tuum; adveniat
regnum tuum: fiat voluntas tua,
sicut in coelo et in terra. Panem
-ocr page 73-
69
vor, künftig nicht mehr zu sündigen
und von diesem Augenblicke an alle
Gelegenheiten zur Sünde, alle Ur-
sachen und Gefahren der Sünde zu
vermeiden und zu entfernen, ja, lieber
mein Leben und Alles zu verlieren,
als wiederum zu sündigen ; ich nehme
mir auch fest vor alle meine Simden,
sobald nur möglich, zu beichten und
nehme aus deiner Hand alle Wider-
wartigkeiten, Trübsale und Mühese-
ligkeiten, nach dem Wohlgefallen
deiner göttlichen Majestat, zur Ge-
nugthuung an.
Geniigthuung :
64.   Ein, zwei, fünf Vater Unser; das Apos-
tolische Glaubensbekentnisz; die Lau-
retanische Litanei; den Rosenkranz.
65.   VATER UNSER, der Du bist in dem
Himmel, geheiliget werde dein Name;
zukomme uns dein Reich; dein Wille
geschehe wie im Himmel, also auch
-ocr page 74-
70
nostrum quotidianum da nobishodie:
et dimitte nohis del)ita nostra, sicut et
nos dimittimus debitoribus nostris:
et ne nos inducas in tentationem:
sed libera nos a malo. Amen.
Ave Maria, gratia plena: Dominus
tecum: benedicta tu in mulieribus,
et benedictns fructus ventris tui
Jesus. Sancta Maria, Mater Dei, ora
pro nobis peccatoribus nunc et in
hora mortis nostrae. Amen.
66. CREDO IN DEUM, Patrem omni-
potentem, Creatorem coeli et terrae.
Et in Jesum Christum, Filium ejus
unicum, Dominum nostrum: qui
conceptus est de Spiritu Sancto, natus
ex Maria Virgine; passus sub Pontio
Pilato, crucifixus, mortuus et sepul-
tus; descendit ad inferos; tertia die
resurrexit a mortuis; ascendit ad
-ocr page 75-
71
auf Erden. Gib uns heute unser tag-
liches Brod; und vergib uns unsere
Schulden, wie auch wir vergeben
unsern Schuldigern; und führe uns
nicht in Versuchung, sondern erlöse
uns von dem Uebel. Amen.
Gegrüsset seist Du, Maria, voll der
Gnade; der Herr ist mit Dir; du bist
gebenedeit unter den Weibern, und
gebenedeit ist die Frucht deines
Leibes, Jesus. Heilige Maria, Mutter
Gottes, bitt für uns arme Sünder,
jetzt und in der Stunde unsers Todes.
Amen.
66. ICH GLAUBE AN GOTT den all-
machtigen Vater, Schöpfer des Him-
mels und der Erde; und an Jesum
Christum, seinen einigen Sohn, unse-
ren Herrn, der empfangen ist vom
heiligen Geiste, geboren aus der Jung-
frau Maria, der gelitten hat unter
Pontius Pilatus, gekreuzigt, gestorben
und begraben ist, der herabgefahren
-ocr page 76-
72
coelos, sedet ad dexteram Dei Patris
omnipotentis; inde venturüs estjudi-
care vivos et mortuos. Credo in
Spiritum Sanctum; sanctam Eccle-
siam Catholicam, Sanctorum com-
munionem, remissionem peccatorum,
carnis resurrectionem, vitam aeter-
nam. Amen.
-ocr page 77-
7,\\
ist zur Holle, am dritten Tage wieder-
aufgestanden ist von den ïodten; der
aufgefahren ist zum Himmel, sitzt an
der Rechten Gottes, seines allmach-
tigen Vaters, von wo Er kommen wird,
zu urteilen über Lebende und Todte.
Ich glaube an den heiligen Geist, eine
heilige, katholischc Kirche, Gemein-
schaft der Heiligen, Vergebung der
Sünden, Auferstehung des Fleisches
und das ewige Leben. Amen.
-ocr page 78-
|^^|csr^p^|g^|g^|CT||gng}
L A T I N E.
1. Confiteor Deo omnipotenti, beatae
Mariae semper Virgini, beato Mi-
chaeli Archangelo, beato Joanni
Baptistae, Sanctis Apostolis Petro et
Paulo, omnibus Sanctis, et tibi Pater:
quia peccavi nimis cogitatione, verbo
et opere: mea culpa, mea culpa,
mea maxima culpa. Ideo precor
beatam Mariam semper Virginem,
beatum Michaelem Archangelum,
beatum Joannem Baptistam, Sanctos
Apostolos Petrum et Paulum, omnes
Sanctos et te Pater, orare pro me
ad Dominum Deum nostrum.
2.   A quonam tempore confessus es?
3.   Annus, mensis, hebdomas. Unus,
duo, tres.
-ocr page 79-
W^W^WMW^WT^W^W^
NEERLANDICE.
Ik belijd voor den almachtigen God,
voor de H. Maria, altijd Maagd, voor
alle Heiligen, en voor U, Vader, dat
ik zeer gezondigd heb met gedachten,
woorden en werken, door mijne
schuld, door mijne schuld, door
mijne allergrootste schuld. Mijne
laatste biecht is geleden....
2.   Hoelang is uwe laatste biecht geleden ?
3.   Jaar, maand, week. Ja, neen. Een,
twee, drie.
-ocr page 80-
76
4.   An praecedens confessio erat sacri-
lega?
5.   Scisne mysteria scitu necessaria scl.
unum esse Deum et trinum in per-
sonis; Dei filium, Jesum Christum,
incarnatum, passum pro nobis et
mortuum, Eumque esse remunera-
torem bonorum et vindicem ma-
lorum ?
6. Scisne preces ordinarias? Oratio
Dominica; Symbolum Apostolorum;
Decalogus; Praecepta Ecclesiae; Sa-
cramenta?
Circa praecepta Dei.
VI—IX.
7. Forte aliquid contra castitatem com-
misisti?
-ocr page 81-
77
4.   Was uwe laatste biecht eene goede
biecht?
5.   Kent ge de waarheden des geloofs,
welke een ieder moet weten om zalig
te worden nl. dat er één God is,
drievuldig in personen; dat Jesus
Christus, de tweede persoon der Hei-
lige Drieëenheid, voor ons is mensch
geworden en gestorven; dat Hij de
belooner is van het goed en de straffer
van het kwaad?
6.   Kent ge de gewone gebeden? Het
Onze Vader; de twaalf Artikelen des
geloofs; de tien geboden Gods; de
vijf Geboden der heilige Kerk; de
zeven Sacramenten?
De tien Geboden Gods.
VI—IX.
7. Hebt ge soms iets misdaan tegen de
heilige deugd?
-ocr page 82-
78
Soluti interrogari possunt tali modo:
De tactibus:
8.   Teipsum vel alios obscoene tetigisti?
9.   Supra vestes?
10.   Quoties?
11.   Cum pravis cogitationibus, delectati-
onibus morosis ac desideriis?
12.   Peccasti amplexibus et osculis?
13.   An pejora fecisti?
14.   Cum eadem persona?
15.   Estne soluta, cognata, Matrimonio
juncta?
16.   Habitatne in eadem domo tecum?
-ocr page 83-
79
Ongehuwden kan men ondervragen
op deze wijze:
Over oneerbare aanrakingen :
8.   Hebt ge uzelven of anderen oneerbaar
aangeraakt ?
9.   Boven de kleederen?
10.   Hoe dikwijls?
11.   Hadt ge er oneerbare gedachten bij,
onkuische begeerten of verlangens?
12.   Hebt ge soms gezondigd door on-
eerbare kussen?
13.   Of hebt ge wellicht iets ergers gedaan ?
14.   Met dezelfde persoon?
15.   Was hij (of zij) vrijgezel, familie van
u, gehuwd?
16.   Woont ge in hetzelfde huis met die
persoon?
-ocr page 84-
80
De aspectibus:
17.   Teipsum vel alios obscoene in-
spexisti?
18.   Diu?
19.   Quoties?
20.   Statuas picturasve obscoenas cum
delectatione vidisti?
21.   Quoties?
22.   Libros obscoenos legisti?
23.   Quoties?
De sermonibus:
24.   An verba inhonesta, cantilenas ob-
scoenas vel sermones pravos protu-
listi?
25.   Quoties?
26.   Coram quot?
27.   Cum prava intentione?
-ocr page 85-
81
Over oneerbare blikken:
17.   Hebt ge naar oneerbare plaatsen van
uzelven of van anderen gezien?
18.   Langen tijd?
19.   Hoe dikwijls?
20.   Hebt ge naar slechte beelden of
prenten met vermaak gekeken?
21.   Hoe dikwijls?
22.   Hebt ge soms onzedige boeken ge-
lezen ?
23.   Hoe dikwijls?
Over zedelooze gesprekken:
24.  Hebt ge dubbelzinnige woorden ge-
sproken; slechte liederen gezongen;
zedelooze gesprekken gevoerd?
25.   Hoe dikwijls?
26.   Hoeveel waren er bij?
27.   Hadt ge daarbij eene slechte be-
doeling?
6
-ocr page 86-
82
Conjugati interrogari possunt
tali modo:
28.   Num peccasti pravis desideriis in
alienas personas?
29.   Conjugatas vel solutas?
30.   Alteri parti in omnibus, quae ad
Matrimonium, obediens fuisti?
II.
31.   An verba protulisti blasphema in
Deum Ejusque Sanctos?
32.   Quae?
33.   Quoties?
34.   Num alios ad haec intulisti?
35.   Quoties\'?
III.
36.   Diebus Dominicis vel festis totum
Sacrum audisti vel male?
-ocr page 87-
83
De gehuwden kan men ondervragen
in dezer voege:
28.   Hebt ge wellicht oneerbare verlangens
gehad naar andere personen?
29.   Gehuwden of ongehuwden?
30.   Hebt ge altijd eerbied gehad voor
de rechten van het Huwelijk?
II.
31.   Hebt ge aan God om de verdoemenis
gevraagd? Onteerend over Gods
Heiligen gesproken?
32.   Wat hebt ge gezegd?
33.   Hoe dikwijls is dat gebeurd?
34.   Hebt ge anderen tot vloeken gebracht?
35.   Hoe dikwijls?
III.
36.   Hebt ge op Zon- en Feestdagen de
geheele H. Mis aandachtig bijge-
woond?
-ocr page 88-
84
37.   Serviles labores sine necessitate
exercuisti?
38.   Quamdiu?
IV.
39.   Suntne parentes superstites?
40.   In rebus gravibus iis obedisti?
41.   lis maledixisti? Eos percussisti?
42.   Quoties?
Parentes interrogari possunt
tali modo:
.43. Pueri non una cum puellis dormiunt?
44.   Eos ad scholas publicas non misisti,
quamquam catholicae habeantur?
45.   Num permisisti adultis, qui Matrimo-
nium intendunt, esse solum cum sola ?
-ocr page 89-
85
37.   Hebt ge op die dagen slafelijken ar-
beid verricht?
38.   Hoelang?
IV.
39.   Leven uwe ouders nog?
40.   Zijt ge in belangrijke zaken aan uwe
ouders gehoorzaam geweest?
41.   Hebt ge hen soms verwenscht? Hen
geslagen of gedreigd te slaan?
42.   Hoe dikwijls?
Aan de ouders kan men vragen:
43.   Slapen uwe kinderen van verschil-
lend geslacht niet bij elkander?
44.   Zendt ge ze niet naar de openbare
school, ofschoon gij eene katholieke
school in uwe nabijheid hebt?
45.   Hebt ge uwe kinderen, die verkeeren,
niet alleen gelaten met hun beminde?
-ocr page 90-
86
V.
46.   Odium, invidiam vel desideria vin-
dictae fovisti contra proximum?
47.   Quamdiu?
VII—X.
48.   Furtum fecisti?
49.   Jam restituisti?
50.   Restituere proposuisti?
51.   Operariis debitum dedisti stipen-
dium? An minuisti?
VIII.
52.   In re gravi mentitus es?
53.   Hinc aliis grave damnum intulisti?
54. Aliis detraxisti?
-ocr page 91-
87
V.
46.   Hebt ge haat gedragen tegen uw
naaste; gevoelens gekoesterd van nijd
of wraak?
47.   Hoe lang?
VII—X.
48.   Hebt ge iets gestolen?
49.   Heeft u het reeds teruggegeven?
50.   Zijt ge voornemens het terug te geven ?
51.   Hebt ge den werklieden het bedon-
gen loon uitbetaald; het zonder
reden soms verminderd?
VIII.
52.   Hebt ge gelogen in eene gewichtige
zaak?
53.   Daardoor aan anderen eene groote
schade toegebracht?
54.   Hebt ge kwaad van anderen ge-
sproken ?
-ocr page 92-
88
55.   Coram quot?
56.   Alios calumniatus es?
Circa praecepta Ecclesiae.
57.   Legemjejunii et abstinentiae servasti?
58.   Plenam ebrietatem incurristi?
59.   In illo statu mala perpetrasti vel
dixisti ?
60.   Num forsan aliquid aliud habeas,
quod conscientiam tuam remordeat?
61.   Te absolvam.
62. Actus contritionis.
-ocr page 93-
89
55.   Hoevelen hebben dat gehoord?
56.   Hebt ge soms iemand belasterd?
De geboden der Heilige Kerk.
57.   Hebt ge de vastendagen onder-
houden? Op verboden dagen geen
vleesch- of vetspijzen gebruikt?
58.   Zijt ge dronken geweest?
59.   Hebt ge toen gevloekt? Slechte taal
gesproken? Soms ander kwaad ge-
daan?
60.   Is er soms nog iets anders, dat uw
geweten verontrust?
61.   Ik zal u de heilige absolutie geven.
62.   Verwek eene acte van berouw.
-ocr page 94-
90
Actus contritionis.
Domine Deus, doleo ex intimo corde
de peccatis commissis, quia per ea te,
summum Bonum, super omnia dile-
ctum, offendi, eaque detestor sincere,
quia tibi displiceut, qui es totus in
te bonus, totus in te amabilis, et in
sanctitate tua magnificus: propono
firmiter non peccare de cetero atque
ab hoc momento statuo vitare et tollere
occasiones omnes, causas et pericula
peccator um.imo poti us vita m et om nia
amiltere: quam peccatum admittere;
statuo etiam peccata mea quam pri-
mura confiteri et in satisfactionem
accepto de manu tua omnia adversa,
onera ac labores quoscumque, prout
placuerit divinae majestati tuae.
Satisfactio:
Semel, bis, quinquies Pater: Symbo
-ocr page 95-
91
Acte van Berouw.
63. Mijn Heer en mijn God, het is mij
van harte leed gezondigd te hebben,
omdat ik daardoor uwe rechtvaar-
dige straffen verdiend heb, en U
heb beleedigd, die vol goedheid zijt
jegens mij en oneindig volmaakt en
beminnelijk in U zelven. Ik betreur
en verfoei mijne zonden uit liefde
tot U, en ik maak het vaste voor-
nemen, met de hulp uwer genade
mijn leven te beteren en U nooit
meer te beleedigen. Amen.
Bid voor uwe zalige penitentie:
64. Eenmaal, tweemaal, vijfmaal het
-ocr page 96-
92
lum Apostolorum; Litaniae B. M. V.;
Rosarium.
65. PATER NOSTER, qui es in coelis,
sanctificetur nomen tuum : adveniat
regnum tuum: fiat voluntas tua, sicut
in coelo et in terra. Panem nostrum
quotidianum da nobis hodie: et di-
mitte nobis debita nostra, sicut et nos
dimittimus debitoribus nostris : et ne
nos inducas in tentationem: sedlibera
nos a malo. Amen.
Ave Maria, gratia plena: Dominus
tecum : benedicta tu in mulieribus, et
benedictus fructus ventris tui Jesus.
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro
nobis peccatoribus nunc et in hora
mortis nostrae. Amen.
66. CREDO IN DEUM, Patrem omnipo-
tentem, Creatorem coeli et terrae. Et in
Jesum Christum, Filium ejus unicum,
-ocr page 97-
93
»Onze Vader«; de twaalf Artikelen
des geloofs; de Litanie van de heilige
Maagd; den Rozenkrans.
65.   ONZE VADER, die in de hemelen
zijt: Geheiligd worde Uw Naam.
Laat toekomen Uw Rijk. Uw Wil
geschiede op aarde zooals in den
hemel. Geef ons heden ons dage-
lijksch brood. En vergeef ons onze
schulden, gelijk ook wij vergeven
aan onze schuldenaren. En leid ons
niet in bekoring. Maar verlos ons
van den kwade. Amen.
Wees gegroet, Maria, vol van genade,
de Heer is met u; gezegend zijt gij
onder de vrouwen, en gezegend is
de Vrucht uws lichaams, Jesus.
Heilige Maria, Moeder Gods, bid
voor ons, zondaars, nu en in het
uur van onzen dood. Amen.
66.   IK GELOOF IN GOD, den almach-
tigen Vader, Schepper van hemel
en aarde; en in Jesus Christus, zijn
-ocr page 98-
94
Dominum nostrum: qui conceptus est
de Spiritu Sancto, natus ex Maria
Virgine; passus sub Pontio Pilato, cru-
ciflxus, mortuus et sepultus; descendit
ad inferos; tertia die resurrexit a
mortuis; ascendit ad coelos, sedet ad
dexteram Dei Patris omnipotentis; in
de venturus est judicare vivos et
mortuos. Credo in Spiritum Sanctum;
sanctam Ecclesiam Catholicam,Sanc-
torum communionem, remissionem
peccatorum, carnis resurrectionem,
vitam aeternam. Amen.
-ocr page 99-
95
eenigen Zoon, onzen Heer; die ont-
vangen is van den Heiligen Geest,
geboren uit de Maagd Maria; die
geleden heeft onder Pontius Pilatus,
is gekruist, gestorven en begraven;
die nedergedaald is ter helle, den
derden dag verrezen van de dooden;
die opgeklommen is ten hemel, zit
aan de rechterhand van God, den
almachtigen Vader; van daar zal
Hij komen oordeelen de levenden
en de dooden. Ik geloof in den
Heiligen Geest; de heilige Katholieke
Kerk, de gemeenschap der heiligen;
de vergiffenis der zonden; de ver-
rijzenis des vleesches; het eeuwig
leven. Amen.
-ocr page 100-
jlJ^lCTï^ï^ïTOICTIsrai
L A T I N E.
1.   Confiteor Deo omnipotenti, beatae
Mariae semper Virgini, beato Michaeli
Archangelo, beato Joanni Baptistae,
Sanctis Apostolis Petro et Paulo, om-
nibus Sanctis, et tibi Pater: quia pec-
cavi nimis cogitatione, verbo et opere:
mea culpa, mea culpa, mea maxima
culpa. Ideo precor beatam Mariam
semper Virginem, beatum Michaelem
Archangelum, beatum Joannem Bap-
tistam, Sanctos Apostolos Petrum et
Paulum, omnes Sanctos et te Pater,
orare pro me ad Dominum Deum
nostrum.
2.   A quonam tempore confessus es?
3.   Annus, mensis, hebdomas. Unus, duo,
tres.
-ocr page 101-
ffisj Ma ras roa roa Ma raa
I T A L I C E.
1.   Confesso a Dio onnipotente, alla beata
Maria sempre vergine, al beato Mi-
chele Arcangelo, al beato Giovanni
Battista, ai Santi apostoli Pietro e
Paolo, a tutti i Santi, e a voi, Padre,
che ho troppo peccato, in pensieri,
parole, opere ed omissioni; per mia
colpa, per mia colpa, per mia massima
colpa. Perciö prego la beata Maria
sempre vergine, il beato Michele Ar-
cangelo, il beato Giovanni Battista, i
santi Apostoli Pietro e Paolo, tutti i
santi, e voi, Padre, di pregare per
me il Signore, Iddio nostro. Cosi sia.
2.   Quando è stata 1\'ultima confessione?
3.   Anno, Mese, Settimana. Si, no. Uno,
due, tre.
7
-ocr page 102-
08
4.   An praecedens confessio erat sacri-
lega?
5.   Scisne mysteria scitu necessaria scl.
unum esse Deum et trinum in perso
nis; Dei filium, Jesum Christum, in-
carnatum, passum pro nobis et mor-
tuum, Eumque esse remuneratorem
bonorum et vindicem malorum?
6.   Scisne prëces ordinarias? Oratio Do-
minica; Symbolum Apostolorum;
Decalogus; Praecepta Ecclesiae; Sa-
cramenta?
Circa praecepta Dei.
VI—IX.
7. Forte aliquid contra castitatem com-
misisti ?
-ocr page 103-
99
4.   Avete nulla a ridire suil\' ultima con-
fessione ?
5.   Conoscete i misteri fondamentali ?
Che c\'è un Dio, uno in natura e trino
in persona; che Gesü Cristo, il figli-
uolo di Dio si è fatto uomo, ha patito
ed è morto per noi; che luièilRe-
muneratore dei giusti e il vendicatore
dei malvagi?
6.   Sapete Ie preghiere ordinarie? Il Pa-
ter Noster; 1\'Ave Maria; il Credo; i
dieci comandamenti di Dio; i pre-
cetti della chiesa; i Sacramenti?
I dieci comandamenti di Dio.
VI—IX.
7. Avete forse fatto qualche cose contra
1\'onesta?
-ocr page 104-
100
Soluti interrogari possunt tali modi:
De tactibus:
8.   Teipsum vel alios obscoene tetigisti?
9.   Supra vestes?
10.   Quoties?
11.   Cum pravis cogitationibus, delectati-
onibus morosis ac desideriis?
12.   Peccasti amplexibus et osculis?
13.   An pejora fecisti?
14.   Cum eadem persona?
15.   Estne soluta, cognata, Matrimonio
juncta?
16.   Habitatne in eadem domo tecum?
De aspectibus:
17.   Teipsum vel alios obscoene inspexisti ?
-ocr page 105-
101
I soluti si possono interrogare cosl:
Sui toccamenti.
8.   Ci sono stati dei toccamenti disonesti
da voi o dagl\' altri?
9.   Avete toccato soltanto Ie vesti?
10.   Quante volte?
11.   Con disonesti pensieri, desideri o
senza ?
12.   Avete peccato per amplessi o baci?
13.   Avete forse fatto di peggio?
14.   Con la stessa persona?
15.   Questa persona era libera, e non aveva
nessuna parentela con voi, o era
sposata?
16.   Abita con voi?
Sugli sguardi:
17.   Degli sguardi disonesti a voi o ad
altri ci sono stati?
-ocr page 106-
102
18.   Diu?
19.   Quoties?
20.   Statuas picturasve obscoenas cum
delectatione vidisti?
21.   Quoties?
22.   Libros obscoenos legisti?
23.   Quoties?
De sermonibus:
24.   An verba inhonesta, cantilenas
obscoenas vel sermones pravos
protulisti?
25.   Quoties?
26.   Coram quot?
27.   Cum prava intentione?
-ocr page 107-
103
18.   Per lungo tempo?
19.   Quante volte 1\'avete fatto?
20.   Non avete mai guardato volontaria-
mente e con desiderio immorale
qualche statua, qualche pittura?
21.   Quante volte?
22.   Non avete mai letto qualche libro
osceno ?
23.   Quante volte?
Sui discorsi:
24.   Non avete mai detto qualche parola
disonesta, cantato qualche canzone
immorale o tenuto dei discorsi
disonesti ?
25.   Quante volte?
26.   E c\'erano molti presenti?
27.   E 1\'avete fatto con cattiva intenzione?
-ocr page 108-
104
Conjugati Interrogari possunt
tali modo:
28.   Num peccasti pravis desideriis in
alienas pcrsonas?
29.   Conjugatas vel solutas?
30.   Alteri parti in omnibus, quae ad
Matrimonium, obediens fuisti?
II.
31.   An verba protulisti blasphema in
Deum Ejusque Sanctos?
32.   Quae?
33.   Quoties?
34.   Num alios ad haec intulisti?
35.   Quoties?
III.
36.   Diebus Dominicis vel festis totum
Sacrum audisti vel male?
-ocr page 109-
105
Gli „sposati" si possono
interrogare cosi:
28.   Vi siete fermato volontariamente in
desideri osceni verso altre persone?
29.   Libere o no?
30.   Avete sempre compiti bene i vostri
doveri matrimoniali ?
II.
31.   Avete mai bestemmiato il nome di
Dio, della Madonna, dei Santi?
32.   Cosa avete detto?
33.   Quante volte?
34.   Non siete stato causa di ció anche
per gli al tri?
35.   Quante volte?
III.
36.   Avete ascoltato sempre la Messa con
divozione? Non avete lasciato qualche
parte considerevole ?
-ocr page 110-
106
37.   Serviles labores sine necessitate
exercuisti ?
38.   Quamdiu?
IV.
39.   Suntne parentes superstites?
40.   In rebus gravibus iis obedisti?
41.   lis maledixisti? Eos percussisti?
42.   Quoties?
Parentes interrogari possunt
tali modo:
43.   Pueri non una cum puellis dormiunt?
44.  Eos ad scholas publicas non misisti,
quamquam catholicae habeantur?
45.   Num permisisti adultis, qui Matrimo-
-ocr page 111-
107
37.   Avete lavorato senza necessita?
38.   Quanto tempo?
IV.
39.   Sono i vostri parenti ancora in vita ?
40.   Avete sempre obbedito ai genitori in
cose d\'importanza ?
41.   Non avete parlato con loro con poco
rispetto? Non mai alzato la mano
contro di loro?
42.   Quante volte?
I „genitori" si possono interrogare cosi •\'
43.   Permittete mai che flgli maschi e Ie
femine dormono assieme?
44.   Mandate i figli a buonescuole?Non
li fate frequentare scuole ove non
s\'insegna la religione cattolica?
45.   Non 1\'avete mai lasciato andare soli
-ocr page 112-
108
nium intendunt, esse solum cum
sola?
V.
46.   Odium, invidiam vel desideria vindi-
ctae fovisti contra proximum?
47.  Quamdiu?
VII—X.
48.  Furlum fecisti?
49.   Jam restituisti?
50.   Restituere proposuisti?
51.   Operaiis debitum dedisti stipendium ?
An minuisti?
VIII.
52.   In re gravi mentitus es?
53.   Hinc aliis grave damnum intulisti?
-ocr page 113-
109
con una sola anche si gia promessi
o vice versa?
V.
46.   Non portate odio o invidia a qual-
cuno ? Avete mai desiderato il male
al prossimo?
47.   Per quanto tempo?
VII—X.
48.   Non avete rubato niente?
49.   Avete restituito la roba rubata?
50.   Promettete almeno sinceramente di
restituirla appena che potrete?
51.   Avete sempre pagato giustamente i
vostri operai? Non avete mai pagato
meno?
VIII.
52.  Avete mentito gravemente?
53.   Avete colla vostra bugia danneggiato
qualcuno?
-ocr page 114-
110
54.   Aliis detraxisti?
55.   Coram quot?
56.   Alios calumniatus es?
Circa praecepta Ecclesiae.
57 Legem jejunii et abstinentiae servasti ?
58.   Plenam ebrietatem incurristi?
59.   In illo statu mala perpetrasti vel
dixisti ?
60.   Num forsan aliquid aliud habeas,
quod conscientiam tuam remordeat?
61.   Te absolvam.
62.   Actus contritionis.
Actus contritionis.
63. Domine Deus, doleo ex intimo corde
-ocr page 115-
111
54.   Avete mai diffamato alcuno?
55.   Quanti erano presenti?
56.   Avete calunniato qualcuno?
I precetti della chiesa.
57.   Avete sempre osservato il digiuno e
1\'astinenza?
58.   Vi siete mai ubbriacato?
59.   In questo stato non avete detto be-
stemmie o commesso altri peccati?
60.   Vi ricordate forse altri peccati, diteli
pure?
61.   Sto per darvi 1\'assoluzione.
62.   L\'atto di contrizione.
Atto di contrizione.
63. Mi pento e mi dolgo dei miei peccati,
-ocr page 116-
112
de peccatis commissis, quia per ea te,
summum Bonum, super omnia dile-
ctum, offendi, eaque detestor sincere,
quia tibi displicent, qui es totus in
te bonus, totus in te amabilis, et in
sanctitate tua magnificus: propono
firmiter non peccare de cetero atque
ab hoc momento statuo vitareettollere
occasiones omnes, causes et pericula
peccatorum, imo potius vitam et omnia
amittere, quam peccatum admittere;
statuo etiam peccata mea quam pri-
mum confiteri et in satisfactionem
accepto de manu tua omnia adversa,
onera ac labores quoscumque, prout
placuerit divinae majestati tuae.
Satisfactio :
64.   Semel, bis, quinquies Pater; Symbo-
lum Apostolorum; Litaniae B. M. V.;
Rosarium.
65.   PATER NOSTER, qui es in coelis,
sanctificetur nomen tuum: adveniat
-ocr page 117-
113
perchè con essi ho offeso un Dio
d\'inflnita bonté. Propongo col suo
ajuto di non peccare mai piii per
1\'avvenire e di sempre fuggire ogni
occasione e pericolo prossimo di
peccare. Cosi sia.
Penitenza :
64. Uno, due, cinque Pater, Credo, la
Litania della Madonna, la corona.
65. PADRE NOSTRO che sei nei cieli,
sia santificato il nome tuo. Venga il
8
-ocr page 118-
114
regnum tuum: fiat voluntas tua, sicut
in coelo et in terra. Panem nostrum
quotidianum da nobis hodie: et di-
mitte nobis debita nostra, sicut et
nos dimittimus debitoribus nostris:
et ne nos inducas in tentationem:
sed libera nos a malo. Amen.
Ave Maria, gratia plena: Dominus
tecum: benedicta tu in mulieribus, et
benedictus fructus ventris tui Jesus.
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro
nobis peccatoribus nunc et in hora
mortis nostrae. Amen.
66. CREDO IN DEUM, Patrem omnipo-
tentem, Creatorem coeli et terrae. Et
in Jesum Christum, Filium ejus
unicum, Dominum nostrum: qui
conceptus est de Spiritu Sancto, natus
ex Maria Virgine: passus sub Pontio
Pilato, crucifixus, mortuus et sepul-
tus; descendit ad inferos; tertia die
resurrexit a mortuis; ascendit ad
coelos, sedet ad dexteram Dei Patris
-ocr page 119-
115
regno tuo, sia fatta la volunta tua
come in cielo cosi in terra. Dacci
oggi il nostro pane quotidiano e
rimetti a noi i nostri debiti, siccome
noi li rimettiamo ai nostri debitori,
e non c\'indurre, ma liberarci dal
male. Cosi sia.
Dio ti salvi, Maria, piena di grazia.
Il signore è teco, tu sei benedetta
fra Ie donne, e benedetto il frutto
del tuo ventre Gesü. Santa Maria,
madre di Dio, prega per noi pecca-
tori, adesso e nell\' ora della morte
nostra. Cosi sia.
66. 10 CREDO in Dio, Padre onnipo-
tente, Creatore del cielo e della terra.
Ed in Gesü Cristo suo figliuólo
unico, Signor nostro. Il quale fu
concepito di Spiritu Santo, nacque
da Maria Vergine. Pati sotto Ponzio
Pilato, fu crocifisso, morto e sepolto.
Discese all\' inferno, il terzo di risu-
scitö da morte. Sall al cielo, siede
alla destra di Dio Padre onnipo-
-ocr page 120-
116
omnipotentis; inde venturus estjudi-
care vivos et mortuos. Credo in
Spiritum Sanctum; sanctam Ecclesi-
am Catholicam, Sanctorum com-
munionem, remissionem peccatorum,
carnis resurrectionem, vitam aeter-
nam. Amen.
-ocr page 121-
117
tente, di la ha da venire a giudi.
care i vivi ed i morti. Credo nello
Spirito Santo, la Santa chiesa catto-
lica, la comunione dei Santi, la
rimessione dei peccati, la risurre
zione della carne, la vita eterna.
Cosi sia.
-ocr page 122-
l^ïCTïCTI^I^ï^ffirai
L A T I N E.
1. Confiteor Deo omnipotenti, beatae
Mariae semperVirgini,beato Michaeli
Archangelo, beato Joanni Baptistae,
Sanctis Apostolis Petro et Paulo, om-
nibus Sanctis, et tibi Pater: quia pec-
cavi nimis cogitatione, verbo et opere:
mea culpa, mea culpa, mea maxima
culpa. Ideo precor beatam Mariam
semper Virginem, beatum Michaelem
Archangelum, beatum Joannem Bap-
tistam, Sanctos Apostolos Petrum et
Paulum, omnes Sanctos et te Pater,
orare pro me ad Dominum Deum
nostrum.
2. A quonam tempore confessus es?
-ocr page 123-
ICT W7iï ECT EQ3 EQ3 EKZ3 EQ3
HISPANICE.
1.   Io pecador me confieso ó Dios, a la
gloriosa siempre Virgen Maria, al
bienaventurado San Miguel Arcangel,
al bienaventurado San Juan Bautista,
a los Santos Apöstoles San Pedro y
San Pablo, y a todos los Santos, que
pequé gravemente por pensamiento,
palabra, obra y omision; por mi
culpa, por mi culpa, por mi grande
culpa; por tanto ruego a la bien-
aventurada Virgen Maria, al bien-
aventurado San Miguel Arcangel, al
bienaventurado San Juan Bautista,
a los Santos Apöstoles San Pedro y
San Pablo, a todos los Santos, que
rogueis por mi a Dios. Asi sea.
2.   Desde cuanto tiempo no se ha con-
fesado?
-ocr page 124-
120
3.   Annus, raensis, hebdomas. Unus,
duo, tres.
4.   An praecedens confessio erat sacri-
lega?
5.   Scisne mysteria scitu necessaria scl.
unum esse Deum et trinum in perso-
nis; Dei filium Jesum Christum, in-
carnatum, passum pro nobis et mor-
tuum, Eumque esse remuneratorem
bonorum et vindicem malorum?
6. Scisne preces ordinarias? Oratio Do-
minica; Symbolum Apostolorum;
Decalogus; Praecepta Ecclesiae; Sa-
cramenta ?
Circa praecepta Dei.
VI—IX.
7. Forte aliquid contra castitatem com-
misisti ?
-ocr page 125-
121
3.   Ano, Mes, Semana. Si, no. l\'n, dos,
tres.
4.   Hizo buena confesion verdad?
5.   Sabe los misterios, que es necesario
saber para salvarse; es decir: que
hay un solo Dios en tres personas
realmente distintas; que el Hijo de
Dios, Jesucristo, se encarnö, padeciö
y murio por nosotros; y que él
minno ha de prennar a los buenos
y castigar a los malos?
6.   Sabe la Oracion del Padre nuestro;
el Credo; los Mandamientos de la
ley de Dios y de la Iglesia y los
Sacramentos?
Mandamientos de la ley de Dios.
VI—IX.
7. Ha cometido algun pecado contra
la castidad?
-ocr page 126-
122
Soluti interrogari possunt tali modo:
De tactibus:
8.   Teipsum vel alios obscoene tetigisti ?
9.   Supra vestes?
10.   Quoties?
11.   Cum pravis cogitationibus delectati-
onibus morosis ac desideriis?
12.   Peccasti amplexibus et osculis?
13.   An pejora fecisti?
14.   Cum eadem persona?
15.   Estne soluta, cognata, Matrimonio
juncta?
16.   Habitatne in eadem domo tecum ?
De aspectibus r
17.  Teipsum vel alios obscoene inspexisti ?
-ocr page 127-
123
Si no es casado se Ie podra
preguntar asl:
Tocamientos:
8.   Ha tenido tocamientos impuros con-
sigo minno ó con otros?
9.   Han sido por encima de los vestidos?
10.   Cuantas veces?
11.   Con malos pensamientos, delectacion
morosa, y deseos deshonestos?
12.   Ha pecado alguna vez con abrazos
y besos?
13.£Ha hecho algo peor contra la castidad?
14.   Con la minna persona?
15.   Esta persona es soltera, casada ó
pariente?
16.   Vive en la minna cassa que Vd?
(usted).
Miradas :
17.   Ha mirado deshonestamente a sé
minno ó a otros?
-ocr page 128-
124
18.   Diu?
19.   Quoties?
20.   Statuas picturasve obscoenas cum
delcctatione vidisti ?
21.   Quoties?
22.   Libros obscoenos ligisti?
23.   Quoties?
De sermonibus:
24.   An verba inhonesta, cantilenas obs-
coeuas vel sermones pravos pro-
tulisti?
25.   Quoties?
26.   Coram quot?
27.   Cum prava intentione?
Conjugati interrogari possunt
tali modo:
28.   Num peccasti pravis desideriis in
alienas personas?
-ocr page 129-
125
18.   Ha sido con detención y entrete-
niéndose?
19.   Cuantas veces?
20.   Ha mirado con deleite estatuas ó
pinturas obscenas?
21.   Cuantas veces?
22.   Ha leido libros deshonestos?
23.   Cuantas veces?
Palabras:
24.   Ha proferido palabras torpes, ó can-
tado canciones obscenas, ó ha tenido
conversaciönes ó diseürsoslasclvos?
25.   Cuantas veces?
26.   Cuantos lo han oido?
27.   Con malos deseos?
A los casados se les puede preguntar
de este modo:
28.   Ha deseado deshonestamente persona
agena parapecar?
-ocr page 130-
126
29.  Conjugatas vel solutas?
30.   Alteri parti in omnibus, quae ad
Matrimonium, obediens fuisti ?
II.
31.   An verba protulisti blasphema in
Deum Ejusque Sanctos?
32.   Quae?
33.   Quoties?
34.   Num alios ad haec intulisti?
35 Quoties?
III.
36.   Diebus Dominicus vel festis totum
Sacrum audisti vel male?
37.   Serviles labores sine necessitate exer-
cuisti ?
38.   Quamdiu?
IV.
39.   Suntne parentes superstites?
-ocr page 131-
127
29.   Esta persona era soltera ó casada?
30.   Ha guardado en todo la fldelldad
deblda a su consorte?
II.
31.   Ha proferido blasfemias contra Dios,
la Sma Virgen ó los Santos?
32.   Cuales blasfemias ha proferido?
33.   Cuantas veces?
34.   Ha inducido a otros a que blasfe-
masen?
35.  Cuantas veces?
III.
36.   En los dias festivos ha oido la Santa
Misa entera, y bièn?
37.   Ha trabajado, ü ocupadose en obras
serviles sin necesidad?
38.   Por cuanto tiempo?
IV.
39.  Viven sus padres todavia?
-ocr page 132-
128
40.   In rebus gravibus iis obedisti?
41.   lis maledixisti? Eos percussisti?
42.   Quoties\'?
Parentes interrogari possunt
tali modo:
43.   Pueri non una cum puellis dormiunt ?
44.   Eos ad scholas publicas non misisti,
quamquam catholicae habeantur?
45.   Num permisisti adultis, qui Matrimo-
nium intendunt, esse solum cum sola ?
V.
46.   Odium, invidiam vel desideria vin-
dictae fovisti contra proximum?
-ocr page 133-
129
40.   En las cosas graves les ha sido
obediente?
41.   Les ha maldecido ó maltratado?
42.   Cuantas veces?
A los padres se les preguntard asl:
43.   Respecto de los hijos, ya tiene cui-
dado de que los ninos no duerman
junto con las ninas?
44.   I de que no vayan a las escuelas
püblicas, pudiendo hacer que vayan
a las católicas?
45.   No ha permïtido alguna vez que algun
hijo suyo que va ó contraher matri-
monio con alguna jóven, se esté a
solas con ella?
V.
46.   Ha alimentado en su corazon senti-
mièntos de odio, envldia ó venganza
contra su prójimo?
9
-ocr page 134-
130
47.   Quamdiu ?
VII—X.
48.   Furtum fecisti?
49.   Jam restituisti?
50.   Restituere proposuisti?
51.   Operariis debitum dedisti stipendium?
An minuisti?
VIII.
52.   In re gravi mentitus es?
53.   Hinc aliis grave damnum intulisti?
54.   Aliis detraxisti?
55.   Coram quot?
56.   Alios calumniatus es?
-ocr page 135-
131
47.   Por cuanto tiempo?
VIII—X.
48.   Ha hurtado ö robado alguna cosa?
49.   Ha restituido?
50.   Ha hecho propósito de restituir?
51.   Ha pagado el salario ö jörnal debfdo
a sus crfados y trabajadores? Les
ha defraudado algo?
VIII.
52.   Ha dicho alguna mentira grave?
53.   Ha inferido con ella algun dano
grave al prójimo?
54.   Ha disminuido la fama y buena
reputaciön del prójimo?
55.   Delante de cuantas personas?
56.   Ha calumniado a alguno?
-ocr page 136-
132
Circa praecepta Ecclesiae.
57.   Legemjejunii et abstinentiaeservasti?
58.   Plenam ebrietatem incurristi?
59.   In illo statu mala perpetrasti vel
dixisti?
60.   Num forsan aliquid aliud habeas,
quod conscientiam tuam remordeat?
61.   Te absolvam.
62.   Actus contritionis.
Actus contritionis.
63. Domine Deus, doleo ex intimo corde
de peccatis commissis, quia per ea te,
summum Bonum, super omnia dilec-
tum, offendi, eaque detestor sincere,
-ocr page 137-
133
Preceptos de la Iglesia.
57.   Ha guardado la ley del ayuno y
abstinencla?
58.   Se ha embriagado Vd? (usted.)
59.   En este estado ha cometido algun
pecado de palabra ó de obra?
60.   Tiene algo mas que Ie remuerda la
conciencia?
(51. Mientras Ie doy la absolucion.
62. Diga el acto de contricion.
El acto de contricion.
63. Senor mio Jesucristo, Dios y hombre
verdadero, Creador, Padre y Redentor
mio, en quien creo, en quien espero,
a quien amo sobre todas las cosas,
-ocr page 138-
134
quia tibi displicent, qui es totus in
te bonus, totus in te amabilis, et in
sanctitate tua magnificus: propono
firmiter non peccare de cetero atquc
al) hoc momento statuo vitare et
tollere occasiones omnes, causas et
periculapeccatorum.imopotiusvitam
et omnia amittere, quam peecatum
admittere; statuo etiam peccata mea
quam priraum confiteri et in satisfao
tionem accepto de manu tua omnia ad-
versa, onera ac labores quoscumque,
prout placuerit divinae majestati tuae.
Satisfactio :
64.   Semel, bis, quinquies Pater; Symbo-
lum Apostolorum; Litaniae B. M. V.;
Rosarium.
65.   PATER NOSTER, qui es in coelis,
sanctificetur nomen tuum; adveniat
regnum tuum: fiat voluntas tua,
-ocr page 139-
135
me pesa de haberos ófendido, por ser
vos, quien sois la bondad infinita;
me pesa porque podeis castigarme
con el infierno; y ayudado con vuestra
divina gracia, y esperando en los
méritos de vuestra Preciosa Sangre,
propongo no volver mas a pecar,
confesarme, y cumplir la penitencia
que me seré impuesta. Asi sea.
Penitencia :
64.   En penitencia diga una vez, (dos,
cinco veces) el Padre nuestro; el
Credo; las Letanias de la Sma Virgen;
el Sto. Rosario.
65.   PADRE NUESTRO, que estas en los
cielos, satificado sea el tu nombre;
venga a nos el tu reino; hagase tu
-ocr page 140-
136
sicut in coelo et in terra. Panem
nostrum quotidianum da nobishodie:
et dimitte nobis debita nostra, sicut et
nos dimittimus debitoribus nostris:
et ne nos inducas in tentationem:
sed libera nos a malo. Amen.
Ave Maria, gratia plena: Dominus
tecum: benedicta tu in mulieribus,
et benedictus fructus ventris tui
Jesus. Sancta Maria, Mater Dei, ora
pro nobis peccatoribus nunc et in
hora mortis nostrae. Amen.
66. CREDO IN DEUM, Patrem omni-
potentem, Creatorem coeli et terrae.
Et in Jesum Christum, Filium ejus
unicum, Dominum nostrum: qui
conceptus est de Spiritu Sancto, natus
ex Maria Virgine; passus sub Pontio
Pilato, crucifixus, mortuus et sepul-
tus; descendit ad inferos; tertia die
-ocr page 141-
137
voluntad, asi en la tierra como en
el cielo. El pan nuestro de cada dia
danosle hoy; y perdónanos nuestras
deudas, asi como nosotros perdona-
mos a nuestros deudores; no nos
deje caer en la tentacion, mas li-
branos de todo mal. Asi sea.
Dios te salve, Maria, plena eres de
gracia; el Senor es contigo; bendita
tu eres entre todas las mujeres y
bendito es el fruto de tu vientre,
Jesus. Santa Maria, Madre de Dios
mega por nosotros pecadores, ahora,
y en la hora de nuestra muerte.
Asi sea.
66. CREO en un solo Dios todopoderoso
Padre, creador del cielo y de la tierra;
y en Jesucristo, su ünico Hijo, Senor
nuestro, que fué concebido porobra
del Espiritu Santo, y nació de la
Virgen Maria, padeció bajo el poder
de Poncio Pilatos; fué crucificado,
muerto y sepultado; que descendió a
-ocr page 142-
138
resurrexit a mortuis; ascendit ad
coelos, sedet ad dexteram Dei Patris
omnipotentis; inde venturus estjudi-
care vivos et mortuos. Credo in
Spiritum Sanctum; sanctam Eccle-
siam Catholicam, Sanctorum com-
munionem,remissionempeccatorum,
carnis resurrectionem, vitam aeter-
nam. Amen.
-ocr page 143-
139
los infiernos, y, al tercer dia, resucitó
de entre los muertos, subió a los
cielos; esta sentado a la diestra de
Dios Padre; que desde alli ha de venir
a juzgar a los vivos y a los muertos.
Creo en el Espiritu Santo, en la Santa
Madre Iglesia católica, apostólica,
romana; en la comunion de los
san tos, en el perdon de los pecados,
la resurreccion de la carne, y en la
vida perdurable. Asi sea.
-ocr page 144-
jlirairaiOiffOflffOflEPiicCT
L A T I N E.
1.   Confiteor Deo omnipotenti, beatae
Mariae semper Virgini, beato Michaeli
Archangelo, beato Joanni Baptistae,
Sanctis Apostolis Petro et Paulo, om-
nibus Sanctis, et tibi Pater: quia pec-
cavi nimis cogitatione, verbo et opere:
mea culpa, mea culpa, mea maxima
culpa. Ideo pi\'ecor beatam Mariam
semper Virginem, beatum Michaelem
Archangelum, beatum Joannem Bap-
tistam, Sanctos Apostolos Petrum et
Paulum, omnes Sanctos et te Pater,
orare pro me ad Dominum Deum
nostrum.
2.   A quonam tempore confessus es?
3.   Annus, mensis, hebdomas. Unus, duo,
tres.
-ocr page 145-
j^j^l^ï^JTOffiTSJITO
D A N I C E.
1.   Jeg (jej) bekender (bekanner) for
Gud, den almagtige, (almaktige) den
heilige Maria, altid Jomfru, den hel-
lige Erkeengel Michael, den heilige
Johannes den Döber, de heilige
Apostle, Petrus og Paulus og alle
heilige og for dig (daj), Fader, at
jeg har syndet (sünnet) meget i
Tanker, Ord og Garninger ved min
Skyld, ved (wed) min Skyld, (skül)
ved min store Skyld. Derfor beder
jeg den heilige Maria, altid Jomfru...
[ut supra] alle heilige og dig Fader,
at I vil (wil) bede for mig (mej) til
Herren, vor (wor) Gud.
2.   Hvor (wor) lange (lange) er det siden
du sidst (sist) skriftede?
3.   Aar, Maaneder, Uger. En, to, tre, (tré).
-ocr page 146-
142
4.   An praecedens confessio erat sacri-
lega?
5.   Scisne mysteria scitu necessaria scl.
unum esse Deum et trinum in per-
sonis; Dei filium, Jesum Christum,
incarnatum, passum pro nobis et
mortuum, Eumque esse remunera-
torem bonorum et vindicem ma-
lorum ?
6.   Scisne preces ordinarias? Oratio
Dominica; Symbolum Apostolorum;
Decalogus; Praecepta Ecclesiae; Sa-
cramenta?
Circa praecepta Dei.
VI—IX.
7. Forte aliquid contra castitatem com-
misisti ?
-ocr page 147-
143
4.   Var (war) dit foregaaende Skrifte
maal gyldigt (güldigt)?
5.   Kender (kanner) du de (di) Sandheder
(Sanheder),enhver(enwar)maa kende
nemlig: Der er en Gud i tre Per-
soner; at Guds Són (Sön) Jesus
Kristus er blevet (bléwet) Menneske
har lidt og er död for os, og at han
belönner de gode men straffer de
onde (onne)?
6.   Kender du de almindelige (almin-
nelige) Bönner? Herrens Bön; den
apostoliske Trosbekendelse; (trosbe-
kennelse); de ti Guds Bud; Kirkens
Bud og Sakramenterne ?
Angaaende Guds Bud.
VI—IX.
7. Har du maaske (maské) syndet imod
Kyskheden (Küskheden)?
-ocr page 148-
144
Soluti interrogari possunt tali modo:
De tactibus:
8.   Teipsum vel alios obscoene tetigisti?
9.   Supra vestes?
10.   Quoties?
11.   Cum pravis cogitationibus, delectaü-
onibus morosis ac desideriis ?
12.   Peccasti amplexibus et osculis?
13.   An pejora fecisti?
14.   Cum eadem persona?
15.   Estne soluta, cognata, Matrimonio
juncta?
16.   Habitatne in eadem domo tecum?
De aspectibus:
17.   Teipsum vel alios obscoene in-
spexisti?
-ocr page 149-
145
Ugifte kan spörges saaiedes (saledes):
Om Beröringer:
8.   Har du rört dig selv (sal) eller andre
paa ukysk Maade?
9.   Var (war) det ovenpaa (owenpa)
Kladerne?
10.   Hvor (wor) ofte?
11.   Har du syndet med urene Tanker,
ved ukyske Forestillinger eller Begar?
12.   Har du syndet ved Omfavnelser eller
Kys (Küs)?
13.   Har du gjort noget endnu (ennu)
varre (varre)?
14.   Var det kun med én Person?
15.   Er hun ugift, en slagtning (slagtning)
af dig, eller gift?
16.   Bor hun i Hus med dig?
Ved (Wed) Öjekast:
17.   Har du paa ukysk Maade set paa
(pa) dig selv eller andre?
io
-ocr page 150-
146
18.   Diu?
19.   Quoties?
20.   Statuas picturasve obscoenas cum
delectatione vidisti?
21.   Quoties?
22.   Libros obscoenos legisti?
23.   Quoties?
De sermonibus:
24.   An verba inhonesta, cantilenas ob-
scoenas vel sermones pravos protu-
listi?
25.   Quoties?
26.   Coram quot?
27.   Cum prava intentione?
Conjugati interrogari possunt
tali modo:
28.   Num peccasti pravis desideriis in
alienas personas?
29.   Conjugatas vel solutas?
-ocr page 151-
147
18.   Lange?
19.   Hvor mange Gange?
20.   Har du med Velbetrag (Wélbetrag)
betragtet usadelige (usadelige) Statuer
eller Billeder?
21.   Hvor mange Gange?
22.   Har du last (last) usadelige Böger?
23.   Hvor mange Gange?
Ved Ord (Or):
24.   Har du sagt uarbare (uarbare) Ord,
sunget usadelige Viser (Wiser) eller
fort (fort) ukysk ïale?
25.   Hvor mange Gange?
26.   Hvor mange var tilstede?
27.   Var det i slet Hensigt?
Gifte kan spörges saaiedes:
28.   Har du syndet ved ukyske Tilböje-
ligheder mod fremmede?
29.   Gifte eller ugifte?
-ocr page 152-
148
30.   Alteri parti in omnibus, quae ad
Matrimonium, obediens fuisti?
II.
31.   An verba protulisti blasphema in
Deum Ejusque Sanctos?
32.   Quae?
33.   Quoties?
34.   Num alios ad haec intulisti?
35.   Quoties?
III.
36.   Diebus Dominicis vel festis totum
Sacrum audisti vel male?
37.   Serviles labores sine necessitate
exercuisti?
38.   Quamdiu?
IV.
39.   Suntne parentes superstites?
40.   In rebus gravibus iis obedisti?
-ocr page 153-
149
30.   Har du mod din Agtepart (agtepart)
opfyldt alle Agteskabets Pligter (Plik-
ter)?
II.
31.   Har du spottet Gud eller de heilige?
32.   Hvordan?
33.   Hvor ofte?
34.   Har du lokket andre dertil (dertil)?
35.   Hvor ofte?
III.
36.   Har du paa Söndage eller Hellig-
dage hort (hort) hele den heilige
Messe eller forsómt noget?
37.   Har du uden Nodvendighed forrettet
forbudt Arbejde?
38.   Hvor lange?
IV.
39.   Lever (léwer) dine Foraldre (foral-
dre)?
40.   Har du varet dem lydig i vigtige
(wigtige) Ting?
-ocr page 154-
150
41.   lis maledixisti ? Eos percussisti?
42.   Quoties?
Parentes interrogari possunt tali modo:
43.   Pueri non una cum puellis dormiunt?
44.   Eos ad scholas publicas non misisti,
quamquam catholicae habeantur?
45.   Num permisisti adultis, qui Matrimo-
nium intendunt, esse solum cum sola ?
V.
46.   Odium, invidiam vel desideria vin-
dictae fovisti contra proximum?
47.   Quamdiu?
VII—X.
48.   Furtum fecisti?
49.   Jam restituisti?
50.   Restituere proposuisti?
-ocr page 155-
151
41.   Har du talt ondt om dem? Eller
slaaet (slaet) dem?
42.   Hvor ofte?
Foraldre kan spörges saaiedes:
43.   Sover (sower) Drenge sammen med
Piger?
44.   Har du ikke sendt dem til offentlige
Skoler, skónt (skönt) der var (war)
saadan katolske?
45.   Har du tilladt forlovede (forlowede),
der skal giftes at vare sammen i
Enrum?
V.
46.   Har du naret Had, Vrede eller Havn-
lyst (havnlüst) mod din Naste (Naste)?
47.   Hvor lange?
VII—X.
48.   Har du stjaalet?
49.   Har du oprettet Skaden?
50.   Har du haft dit Forsat at oprette
Skaden?
-ocr page 156-
152
51.   Operariis debitum dedisti stipen-
dium? An minuisti?
VIII.
52.   In re gravi mentitus es?
53.   Hinc aliis grave damnum intulisti?
54.   Aliis detraxisti?
55.   Coram quot?
56.   Alios calumniatus es?
Circa praecepta Ecclesiae.
57.   Legemjejunii et abstinentiae servasti?
58.   Plenam ebrietatem incurristi?
59.   In illo statu mala perpetrasti vel
dixisti ?
60.   Num forsan aliquid aliud habeas,
quod conscientiam tuam remordeat?
-ocr page 157-
153
51.   Har du givet (giwet) Arbejderne den
skyldige Lön eller har du trukket
dem af.
VIII.
52.   Har du löjet i en vigtig Sag?
53.   Har du derved paafórt andre alvorlig
Skade?
54.   Har du talt nedsattende (nedsattende)
om andre?
55.   Hvor mange var til Stede?
56.   Har du bagtalt andre?
Angaaende Kirkens Bud.
57.   Har du holdt Faste- og Abstinens-
budet?
58.   Har du varet beruset?
59.   Hvad ondt har du i den Tilstand
(Tilstan) gjort eller sagt?
60.   Du har maaske endnu noget andet,
(annet) som piner din Samvittighed?
-ocr page 158-
154
61.   Te absolvam.
62.   Actus contritionis.
Actus contritionis.
63. Domine Deus, doleo ex intimo corde
de peccatis commissis, quia per ea te,
summum Boiium, super omnia dile-
ctum, offendi, eaque detestor sincere,
quia tibi displicent, qui es totus in
te bonus, totus in te amabilis, et in
sanctitate tua magnificus: propono
firmiter non peccare de celero atque
ab hoc momento statuo vitare et tollere
occasiones omnes, causas et pericula
peccatorum.imo potius vitam et omnia
amittere: quam peccatum admittere;
statuo ctiam peccata mea quam pri-
mum confiteri et in satisfactionem
accepto de manu tua omnia adversa,
-ocr page 159-
155
61.   Jeg vil forlade dig dine Synder
(Sünner).
62.   Opvakkelse (opwakkelse) af fuld-
kommen (fuikommen) Anger.
Opvakkelse af fuldkommen Anger.
63. Min Herre og min Gud! Af mit in-
derste Hjarte (jarte) föler jeg Smarte
over de Synder, jeg har begaaet, fordi
jeg ved dem har fornarmet (fornar-
met) dig mit hojeste (höieste) Gode,
som jeg elsker over alt, og jeg afskyr
,dem af ganske Hjarte, fordi de mis-
hager dig, den fuldkommen gode,
den fuldkommen elskelige, hvis (wis)
Hellighed fortjener al Lovprisning.
Jeg satter (satter) mig nu bestemt for
aldrig mere at synde og jeg vil fra
dette Ojeblik undgaa og hindre alle
Lejligheder, Anledninger og Farer for
at synde, ja hellere vil jeg miste Liv
(Liw) og alt end atter synde. Jeg
-ocr page 160-
156
onera ac labores quoscumque, prout
placuerit divinae majestati tuae.
Satisfactio :
Semel, bis, quinquies Pater: Symbo-
lum Apostolorum; Litaniae B. M. V.;
Rosarium.
PATER NOSTER, qui es in coelis,
sanctificetur nomen tuum: adveniat
regnum tuum: fiat voluntas tua, sicut
in coelo et in terra. Panem nostrum
quotidianum da nobis hodie: et di-
mitte nobis debita nostra, sicut et nos
dimittimus debitoribus nostris: et ne
nos inducas in tentationem : sedlibera
nos a malo. Amen.
Ave Maria, gratia plena: Dominus
tecum : benedicta tu in mulieribus, et
-ocr page 161-
157
satter mig ogsaa for snarest muligt
at skrifte mine Synder og jeg tager
vilJig som Straf fra din Haand (hand)
al Modgang, alle Byrder og Trangsler,
som det maatte (matte) behage din
guddommelige Majestat at paalagge
(palagge) mig.
Bod.
64.   En gang, to Gange, fem Gange: Fader
vor; den apostoliske Trosbekendelse;
Litaniet til Guds Moder; Rosen-
kransen.
65.   VADER VOR, (WOR) du som er i
Himlene, helliget vorde (worde) dit
Navn, til os komme dit Rige; ske
din Vilje (wilje) som i Himlen saa
og paa Jorden; giv os idag vort dag-
lige Bröd og forlad os vor Skyld
som og vi (wi) forlade vore Skyld-
nere, led os ikke i Fristelse, men
frels os fra det onde. Amen.
Hil dig, Maria, fuld af Naade, (nade)
Herren er med dig, velsignet er du
blandt Kvinderne (Kwinnerne), og
-ocr page 162-
158
benedictus fructus ventris tui Jesus.
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro
nobis peccatoribus nunc et in hora
mortis nostrae. Amen.
66. CREDO IN DEUM, Patrem omnipo-
tentem, Creatorem coeli et terrae. Et in
Jesum Christum, Filiumejus unicum,
Dominum nostrum: qui conceptus est
de Spiritu Sancto, natus ex Maria
Virgine; passus sub Pontio Pilato, cru-
cifixus, mortuus et sepultus; descendit
ad inferos; tertia die " resurrexit a
mortuis; ascendit ad coelos, sedet ad
dexteram Dei Patris omnipotentis; in
de venturus est judicare vivos et
mortuos. Credo in SpiritumSanctum;
sanctam Ecclesiam Catholicam,Sanc-
torum communionem, remissionem
peccatorum, carnis resurrectionem,
vitam aeternam. Amen.
-ocr page 163-
159
velsignet er dit Livs Frugt, Jesus.
Heilige Maria, Guds Moder, bed for
os Syndere nu og i vor Dódstime!
Amen.
66. JEG TROR paa Gud Fader, Himlens
og Jordens almagtige Skaber. Og paa
Jesus Kristus hans enbaarne(enbarne)
Sön, vor Herre, som er undfanget
(unnfanget) af den Helligaand, födt
af Jomfru Maria, pint under (unner)
Pontius Pilatus, korsfastet(korsfastet),
död og begravet, som nedfor til Hel-
vede opstod paa den tredje Dag fra
de Dode, opfor til Himlen, sidder ved
Gud Faders, den almagtiges höjre
Haand, hvorfra (worfra) han skal
igen komme at domme de levende
og de dode. Jeg tror paa den Helli-
gaand, den heilige katholske Kirke,
de helliges Samfund, Syndernes
Forladelse, Ködets Opstandelse og
det evige (ewige) Liv. Amen.
-ocr page 164-
llCTlCTlCTiCTiraiCTEffl
L A TI N E.
1.   Confiteor Deo omnipotenti, beatae
Mariae semper Virgini, beato Michaeli
Archangelo, beato Joanni Baptistae,
Sanctis Apostolis Petro et Paulo,
omnibus Sanctis, et tibi Pater: quia
peccavi nimis cogitatione, verbo et
opere: mea culpa, mea culpa, mea
maxima culpa. Ideo precor beatam
Mariam semper Virginem, beatum
Michaelem Archangelum, beatum Jo-
annem Baptistam, Sanctos Apostolos
Petrum et Paulum, omnes Sanctos et
te Pater, orare pro me ad Dominum
Deum nostrum.
2.   A quonam tempore confessus es?
-ocr page 165-
ECT ECT EKS3 WM ECT EM EKS3
POLONICE.
1. Ja grzeszny czlowiek apowiadam aie,
Panu Bogu wszechmogq,cemu,w Trójcy
swi^tej jedynemu, najswi^tszej Pannie
Maryi, wszystkira Swi^tym i tobie,
Ojcze duchowny, zem zgrzeszyl mysla.,
aio wem i uczynkiem: moja wina, moja
wina, moja bardzo wielka wina.
2. Kiedy ostatni raz spowiadaies (as) sie,?\'
\') Eé dicitur si vir, aé si muiier confltetur;
quod et vaJet de: it (yt) ej a.
n
-ocr page 166-
1(32
3.   Annus, mensis. hebdomas. Unus, duo,
tres.
4.   Ad praecedens uonfessio erat sacrilega?
5.   Scisne mysteria scitu necessaria scl.
unum esse Deum et trinum in per-
sonis; Dei filiura, Jesum Christum,
incarnatum, passum pro nobis et mor-
tuum, Eumque esse remuneratorem
bonorum et vindicem malorum?
6.   Scisne preces ordinarias? Oratio Do-
minica; Symbolum Apostolorum; De-
calogus; Praecepta Ecclesiae; Sacra-
menta ?
Circa praecepta Dei.
VI—IX.
7. Forte aliquid contra cantitatern com-
misisti ?
-ocr page 167-
163
3.   Rok, miesi^c, tydzien. Jeden, dwa, trzy.
4.   Czy ostatnia spowiedz nie byla swi§-
tokradzka?
5.   Czy wiesz to, co katolik przedewszyst-
kiem wiedziec powinien, a mianowicie,
ze jest jeden Bóg we trzech asobach:
Ojciec, Syn i Duch Swi^ty; ze Syn
Bozy, Jezus Chrystus btal si§ czlowie-
kiem, cierpial za nas i umarl, i ze
Ten nagradza dobre a za zie karze?
6.   Zuasz zwyczajne modlitwy? Modlitwe,
Panskaj Skiad Apostolski, Dziési^cioro
Bozych przykazan; przykazania ko-
scielne, Sakramenta swie^te?
Co do przykazan Bozych.
VI—IX.
7. Czy przeciw czystoéci wczem nie
uchybiies(as) ?
-ocr page 168-
164
Soluti interrogari possunt tali modo;
De tactibus:
8.   Teipsum vel alios obscoene tetigisti ?
9.   Supra vestes ?
10.   Quoties?
11.   Cum pravis cogitationibus, delectati-
onibus morosis ac desideriis?
12.   Peccasti amplexibus et osculis?
13.   An pejora fecisti ?
14.   Cum eadem persona?
15.   Estne soluta, cognata, Matrimonio
juncta?
16.   Habitatne in eadem domo tecum?
De aspectibus:
17.   Teipsum vel alios obscoene inspexisti?
-ocr page 169-
165
Wolnych mozna pytac w ten sposób:
O dotykaniu:
8.   Czy siebie lub drugich bezwstydnie
nie dotykales (as) ?
9.   Przez suknie?
10.   Ile razy?
11.   Czy brzydkiemi myêlami nie bawites
(as) si§? Czy nie miales poza.dliwosci
nieprzyzwoitych lub lubieznych?
12.   Czys nie zgrzeszyi (a) sciskaniem i
pocaiunkami ?
13.   Czys nie uczynit (a) cos gorszego?
14.   Zta. sama osoba^ ?
15.   Czy ona krewna, powinowata, wolna,
zam^zna ?
16.   Czy ona mieszka razem z toba, w
tyra samym domu ?
Co do spojrzen:
17.   Czy nie patrzales bezwstydnie na
siebie lub drugich?
-ocr page 170-
166
18 Diu ?
19. Quoties?
20 Statuas picturasve obscoenas cum
delectatione vidisti?
21.   Quoties?
22.   Libros obscoenos legisti ?
23.   Quoties?
De sermonilus:
24.   An verba inhonesta, cantilenas ob-
scoenas vel sermones pravos protu-
listi ?
25.   Quoties ?
26.   Coram quot?
27.   Cum prava intentione?
Conjugati interrogari possunt
tali modo;
28.   Num peccasti pravis desideriis in
aüenas personas?
-ocr page 171-
167
18. Dlugo?
1&. Ile razy?
20.   Czy nie przypatrywates sie, bezwstyd-
nym obrazom i pos^gom z upodoba-
niem ?
21.   Ile razy?
22.   Ksiaéek bezwstydnych nie czytaieé
(as)?
23 Ile razy?
O rozmoicach:
24.   Czy o rzeczacb bezwstydnych lub
nieprzyzwoitycb nie mówileê (as) lub
nie sluchaleê (as) z upodobaniem?
25.   Ile razy?
26.   Wobee Uu osób?
27.   Ze zlym zamiarem?
Malzonków mozna pytac w ten
sposób
:
28.   Czys nie zgrzeszyl (a) zlymi pragnie-
oi&roj do oudzyob osób?
-ocr page 172-
168
29.  Conjugatas vel solutas?
30.  Alteri parti in omnibus, quae ad
Matrimonium obediens fuisti?
II.
31.  An verba protulisti blasphema in Deum
Ejusque Sanctos?
32.  Quae?
33.  Quoties?
34.  Num alios ad haec intulisti?
35.  Quoties?
III.
36.  Diebus Dominicis vel festis totum
Sacrura audisti vel male?
37.  Serviles labores sine necessitate exer-
cuisti ?
38.  Quamdiu?
IV.
39.  Suntne parentes superstites?
-ocr page 173-
169
29.  Zam^znych czy wolnych?
30.  Czy m^zowi we wszystkiem, co
dotyczy malzenstwa, byïas posluszna?
II.
31.  Czy nie bluzniïeé kiedy przeciw Bogu
lub Jego Swi^tym?
32.  Jakie slowa wymawiales (as)?
33.  Ile razy?
34.  Czy innych de tego przywiodies (as)?
35.  Ile razy?
III.
36.  Wniedziele i éwi^ta stuchaïes catej
mszy swi^tej ?
37.  Czy robot ci^zkich i nuza.cych bez
koniecznej potrzeby nie podejmo-
wales (as)?
38.  Jak dlugo?
IV.
39.  Masz jesrcze rodziców?
-ocr page 174-
170
40.  In rebus gravibus iis obedisti?
41.  lis maledixisti? Eos percussisti?
42.  Quoties?
Parentes interrogari possunt
tali modo:
43.  Pueri non una cum puellis dorraiunt?
44.  Eos ad scholas publicas non misisti,
quamquam catholicae habeantur?
45.  Num permisisti adultis, qui Matrimo-
nium intendunt, esse solum cum sola?
V.
46.  Odium, invidiam vel desideria vin-
dictae fovisti contra proximum?
47.  Quamdiu?
VII—X.
48. Furturn fecisti?
-ocr page 175-
171
40.  Wrzeczach waznych sluchaleé (as) ich?
41.  Nie ztorzeczyles (as) im? Re,ki nie
podniosles (as) na nich?
42.  Ile razy?
Rodziców mozna pytac w ten
sposób
:
43.  Chlopcy nie spia_ razem z dziewcze/
tami?
44.  Nie posylates dzieci do szkóï pu-
blicznych, chociaz sa_ i katolickie?
45.  Nie pozwalales dorostym, co maja.
wejsc w zwia_zki malzenskie, pozosta-
waó sam na sam?
V.
46.  Nie zywiïes w sercu nieuawiéci,
zazdroéci lub za.dzy zematy przeciwkc
blizniemu ?
47.  Jak dlugo?
VII—X.
48.  Nie dopusciles si$ kradziezy?
-ocr page 176-
172
49.  Jam restituisti ?
50.   Restituere proposuisti ?
61. Operariis debitum dedisti stipendium?
An minuisti ?
VIII.
52.  In re gravi mentitus es?
53.   Hinc aliis grave damnum intulisti?
54.  Aliis detraxisti?
55.  Coram quot?
56.  Alios calumniatus es ?
Circa praecepta Ecclesiae.
57.  Legem jejunii et abstinentiae ser-
vasti ?
58.  Plenam ebrietatem incurristi?
59.  In illo statu mala perpetrasti vel
dixisti ?
-ocr page 177-
173
49.  Wynagrodziieé juz?
50.  Czy przyrzekies wynagrodzió ?
51.  Oddawaieê stugom zaptate, w catosu ei?
Nie umniejszaieê ?
VIII.
52.  Nie sklamaies w rzeczy wielkiej ?
53.  Czy przez to innym szkody wieikiej
nie wyrz^dzites ?
54.  Czy nie obmawiaies drugich ?
55.  Przed iloma?
56.  Nie oczerniles drugich?
Wzgledem przykazan
koscielnych.
57.  Czy posty przepisane zachowates?
58.  Nie upiieé sie_ calkiem?
59.  Czy w tym stanie nie popeinites
czego zlego, lub nie mówil ?
-ocr page 178-
174
60.  Num forsan aliquid aliud habeas,
quod conscientiam tuam remordeat?
61.  Te ab8olvam.
62.  Actus contritionis.
Actus contritionis.
63. Domine Deus, doleo ex intimo corde
de peccatis commissis, quia per ea
te, 6ummum Bonum, super omnia
dilectum, offendi, eaque detestor sin-
cere, quia tibi displicent, qui es to-
tus in te bonus, totus in te amabilis,
et in sanctitate tua magnificus: pro-
pono firmiter non peccare de cetero,
atque ab hoc momento statuo vitare
et tollere occasiones omnes, causas
et pericula peccatorum, imo potius
vitam et omnia amittere, quam pec-
catura admittere; statuo etiam ypec
-ocr page 179-
175
60.  Nie pamie.tasz nie wiecej ?
61.  Udziele, ei rozgrzeszenia.
62.  Akt zalu.
Zal i skrucha za grzechy.
83. Panie i Boze mój, zaluje, z calego
serca za wszystkie grzechy raoje:
zem przez nie obrazil Ciebie, naj-
wyzsze dobro, którego kochac powi-
nienera nadewszystko, brzydze, sie,
szezerze niemi, bo sie. Tobie nie podo-
baja., który caty w sobie jestes dobrym,
mitosci god nym i w swie,tosci swej
nie poje,tym: Postanawiam mocno
juz wiecej Ciebie nie obrazac i unikac
odtej chwili i usuna,c wszelkie okazye,
przyczyny i niebezpieczenstwa do
grzechów, owszero
raczej zyciö i
-ocr page 180-
170
cata mea quam primum conflteri et
in satisfactionem accepto de manu tua
omnia adversa, onera ac labores quos-
cumque, prout placuerit divinae ma-
jestati tuae.
Satisfactio:
64.  Semel, bis, quinquies Pater; Symbo-
lum Apostolorum; Litaniae B. M. V.,
Rosarium.
65.  PATER NOSTER, qui es in coelis,
sanctiflcetur nomen tuum: adveniat
regnum tuum: fiat voluntas tua, si-
cut in coelo et in terra. Panem no-
strum quotidianum da nobis hodie:
et dimitte nobis debita nostra, sicut
et nos dimittimus debitoribus nostris:
et ne nos inducas in tentationem:
sed libera nos a malo. Amen.
Ave Maria, gratia plena: Dominus
-ocr page 181-
177
wszystko utracic chce,, anizeli ia
grzech zezwolic: przyrzekam takze
grzechy raoje czempnjdzej wyznac i
na zadosycuczynienie przyjmuje, z
rajc twoich wszelkie przykrosci, ciqzary
i trudy wszelakie, wediug upodobania
Twego Boskiego Majestatu.
Pokuta:
64.  Raz, dwa razy, pie,é razy Ojcze nasz;
Sklad Apostolski, litania. do Naj-
swie,tszej Panny, rózaniec.
65.  Ojcze nasz, któryé jest w niebiesiech,
swi^c sie, Imie, twoje,przyjdz królestwo
twoje, ba_dz wola twoja jako w niebie
tak i na ziemi; chleba naszego pows-
zedniego daj nam dzisiaj i odpusc nam
nasze winy, jako i my odpuszczamy
naszym winowajcom, i nie wódz nas
na pokuszenie, ale nas zbaw ode
zlego. Amen.
Zdrowas Marya, laskis pehia, Pan z
12
-ocr page 182-
178
tecum: benedicta tu in mulieribus,
et benedictus fructus ventris tui Jesus.
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis
peccatoribus nunc et in hora mortis
nostrae. Amen.
66. CREDO IN DEÜM, Patrem omnipo-
tentem, Creatorem coeli et terrae.
Et in Jesum Christum, Filium ejus
unicum, Dominum nostrum: qui con-
ceptus est de Spiritu Sancto, natus ex
Maria Virgine; passus sub Pontio
Pilato, crucifixus, mortuus et sepul-
tus; descendit ad inferos; tertia die
resurrexit a mortuis; ascendit ad
coelos, sedet ad dexteram Dei Patris
omnipotentis : inde venturus est ju-
dicare vivos et mortuos. Credo in
Spiritum Sanctum; sanctam Eccle-
siam Catholicam, Sanctorum commu-
nionem, remissionem peccatorum,
carnis resurrectionem, vitam aeter-
nam. Amen.
-ocr page 183-
179
toba.; btogosïawionas ty mi§dzy niewia-
stami, i btogoslawiony owoc Êywota
twojego Jezus; Swie,ta Maryo, Matko
Boza, módl si§ za nami grzesznymi
teraz i wgodzin^smiercinaszej. Amen.
66. Wierze_ \\v Boga Ojca wszechmog^cego,
Stworzyciela nieba i ziemi; i w Jezusa
Chrystusa, Syna Jego jedynego, Pana
naszego, który siq poczaj z Ducha
• swie^tego, narodzil sie, z Maryi Panny;
umtjczon pod Pontskim Pikitem,
ukrzyzowan, uraarl i pogrzebion;
zsta.pil do piekiel, trzeciego dnia
zmartwychwstal, wstqpii na niebiosa,
siedzi ua prawicy Boga Ojca wszech-
ïnog^cego; zstamta.d przyjdzie sa.dzic
zywych i umarlych, Wierz§ w Ducha
swie_tego, éwie_ty Kosciot powszechny,
Swi^tych obcowanie, grzechów odpu-
szczenie, ciala zmartwychwstanie.
zywot wieczny. Amen.
-ocr page 184-
I^ITO^^l^?^]E^ffi7si
LATINE.
1. Confiteor Deo omnipotenti, beatae
Mariae somper Virgini, bcato Miohaeli
Arcbangelo, beato Joauni Baptistae,
Sanctis Apostolis Petro et Paulo, om-
nibus Sanctis, et tibi Pater: quia pec-
cavi nimis cogitatione, verbo et opere:
mea culpa, mea culpa, mea maxima
culpa. Ideo precor beatam Mariam
semper Virginem, beatum Michaelem
Archangelum, beatum Joannem Bap-
tistam, Sanctos Apostolos Petrum et
Paulum, omnes Sanctos et te Pater,
orare pro mo ad Dominum Deum
nostrum.
2. A quonam tempore confessus es?
-ocr page 185-
rarararararara
B O H E M I C E.
1. Vyznavam se Bohu Vsemohoucïmu,
blahoslavené Panne Marii, svatému
Miehalu archandëlu, svatému Janu
Kftiteli, svatym apostolüm Petru a
Pavlu, vsem svatym a yam Otce du-
chovnï,ze jsem mnoho hresil(a) mysle-
nim, reemi a skutky: moje vina, mo-
je vina, moje nejvëtsi vina. Proeez
vzyvam blahoslavenou Pannu Marii.
svatého Miehala archandëla. svatélio
Ja na Krtitele, svaté apostoly Petra a
Pavla. vseehny svaté a vas Otce du-
ehovnï, orodv^e za mne u Pama Bo-
ha naseho, Amen.
2. Kdy jste byl(a) u sv. zpovëdi na-
posled?
-ocr page 186-
182
3.   Annus, mensis, hebdomas. Unus, duo,
tres.
4.   An praecedens confessio erat sacri-
lega?
5.   Scisne mysteria scitu necessaria scl.
unum esse Deum et trinum in perso-
nis; Dei filium Jesum Christum, incar-
natum, passum pro nobis et mortuum,
Eumque esse remuneratorem bonorum
et vindicem malorum?
6.   Scisne preces ordinarias? Oratio Do-
minica; Symbolum Apostolorum; De-
calogus; Praecepta Ecclesiae; Sacra-
menta ?
Circa praecepta Dei.
VI—IX.
7. Forte aliquid contra castitatem com-
misisti ?
-ocr page 187-
183
3.  Rok? nuësic? tyden? Jeden, dva, tri.
4.  Byla vase po&ledni zpovëd\' platna?
5.  Znate nejhlavnêjsi tajemstvi viry, ja-
ko: ze jest jeden Büh ve tfech oso-
baoh; ze Syn Bozi, Jezis Kristus, stal
se clovëkem, trpël za nas a umfel a
ze dobré odmënuje a zlé tresce?
6. Umite nejhlavnêjsi modlitby? Otce
nas, vëfim v Boha, desatero, pfika-
zani cirkevni, svatosti?
O pfikazanich Bozich.
VI—IX.
7, Hfesival(a) jste proti cistotë?
-ocr page 188-
184
Soluti interrogari possunt tali modo:
De tactibus:
8.   Teipsum vol alios obscoene tetigisti?
9.   Supra vestes?
10.   Quoties?
11.   Cum pravis cogitationibus, delectati-
onibus morosis ac desideriis ?
12.   Feccasti amplexibus et osculis?
13.   Au pejora fecisti?
14.   Cum eadem persona?
15.   Estne soluta, cognata, Matrimonio
juncta?
16.   Habitatne in eadem domo tecum\'r\'
-ocr page 189-
185
Svobodni mohou byti dotazovani
nasledovnë
:
O dotycich.
8.  Dotykal(a) jste se nemravnë sebe ne-
bo jinych?
9.  Po satu?
10.  Jak casto?
11.  Mël(a) jste pfi torn hfisné myslénky,
rozkose neb o zadosti?
12.  llfesil(a) jste objimanim a libanïm?
13.  Spaehal (a) jste siiad jestë nëco hor-
siho?
14.  S touz osobott?
15.  Je svobodna? vdana? pfibuzna?
16.  Bydli v témz domë?
-ocr page 190-
186
De aspectibus:
17.   Teipsum vel alios obscoene inspexisti?
18.   Diu?
19.   Quoties?
20.   Statuas picturasve obscoenas cum dele-
ctatione vidisti?
21.   Quoties?
22.   Libros obscoenos legisti?
23.   Quoties?
De sermonibus:
24.   An verba inhonesta, cantilenas obscoe-
nas vel sermones pravos protulisti?
25.   Quoties?
26.   Coram quot?
27.   Cum prava intentione?
-ocr page 191-
187
O pohledech.
17.  Dival(a) jste se nestydatë na sebe ne-
bo na jiné?
18.  Dlouho?
19.  Casto?
20.  Pohlizel(a) jste se zalibou na nemrav-
né sochy nebo obrazy?
21.  Casto?
22.  Cetl(a) jste nemravné knihy?
23.  Casto?
O hovorech.
24.  Mluvil(a) jste necestna slova, vedl(a)
jste nestydaté hovory nebo zpival(a)
jste ohyzdné pisne?
25.  Casto?
26.  Pfed mnoha lidmi?
27.  Se zlym ümyslem\'?
-ocr page 192-
188
Conjugati interrogari possunt
tali modo:
28.   Num peccasti pravis desideriis in
alienas personas?
29.   Conjugatas vel solutas?
30.   Alteri parti in omnibus, quae ad
Matrimonium, obediens fuisti?
II.
31.   An verba protulisti blasphoma in Doum
Ejusque Sanctos?
32.   Quae?
33.   Quoties?
34.   Num alios ad haec intulisti?
35.   Quoties?
III.
36.   Diebus Doniinicis vel festis totum
-ocr page 193-
189
Otazky pro zenaté a vdané.
28.  Hresil(a) jste necistou zadostivosti
po jinych osobach?
29.  Byly svobodné ei vdané (zenaté) ?
30.  Plnil(a) jste vzdy manzelskou po-
vrnnost ?
II.
31.  Rouhal(a) jste se Bohu a svatym,?
32.  Kterym?
33.  Jak casto?
34.  Svadël(a) jste k tomu také jiné?
35.  Jak casto?
m.
16. Obcoval(a) jste v nedëlich a svatcïch
-ocr page 194-
190
Sacrum audisti vel male?
37.   Serviles labores sine necessitate exer-
cuisti ?
38.   Quamdiu?
IV.
39.   Suntne parentes superstites?
40.   In rebus gravibus iis obedisti?
41.   lis maledixisti? Eos percussisti?
42.   Quoties?
Parentes interrogarl possunt
tali modo:
43.   Pueri non una cum puellis dormiunt?
44.   Eos ad scholas publicas non misisti,
quamquam catholicae habeantur?
-ocr page 195-
191
msi sv. ? Poboznë?
37.  Konal(a) jste b&z potfeby tëzké pra-
ce?
38.  Jak casto? jak dlouho?
rv.
39.  2iji vase rodiëe?
40.  Poslouchal(a) jste jich v dftlezitych
vëcech?
41.  Nadaval(a) jste jim? Uhodil(a) jich?
42.  Jak casto?
Otazky pro rodiëe.
43.  Spëji vase dëti obého pohlavï pohro-
madë?
44.  Posilate je do skol verejnych misto
do katolickych?
-ocr page 196-
192
45. Num permisisti adultis qui Matrimo-
nium intendunt, esse solum cum sola?
V.
4(5. Odium, invidiam vel desideria vindi-
ctae fovisti contra proximum?
47.   Quamdiu?
VII—X.
48.   Furtum fecisti?
49.   Jam restituisti?
50.   Restituere proposuisti ?
51.   Operariis debitum dedisti stipendium?
An minuisti ?
VIII.
52.   In re gravi mentitus es?
-ocr page 197-
193
45.  Dovolujete vasim dospëlym dëtem,
aby prodlévaly o samotë s osobami,
které hodlaji se vziti?
V.
46.  Nenavidite bliznïho, zavidïte mu,
chcete se mu mstiti?
47.  Jat dlouh.0?
VII.—X.
48.  Kradl(a) jste?
49.  Vratil(a) ei mahradil(a) jste fcra-
dené?
50.  Mate ümysl vratiti?
51.  Vyplatil(a) jste dëlnïküm dliïznou
mizdu? Zkracujete jich na mzdëï
VIII.
52.  Lhal(a) jste v dülezité vëci?
18
-ocr page 198-
194
53.   Hinc aliis grave damnum intulisti?
54.   Aliis detraxisti?
55.   Coram quot?
56.   Alios calumniatus es?
Circa praecepta Ecclesiae.
57.   Legem jejunii et abstinentiae servasti?
58.   Plenam ebrietatem incurristi?
59.   In illo statu mala perpetrasti vel dixisti?
60.   Num forsan aliquid aliud habeas, quod
conscientiam tuam remordeat?
61.   Te absolvam.
62.   Actus contritionis.
-ocr page 199-
195
53.  Zpüsobil(a) jste lzi jinym velikou
skodui?
54.  Pomlouval(a) jste?
55.  Pfed kolika lidmi?
56.  Utrhal(a) jste na cti?
O cirkevnich pfikazanich.
57.  Zachovaval(a) jste pfikazani o po-
stu a ujmë v jïdle?
58.  Opijel(a) jste se üplnë?
59.  Pachal(a) jste v tom stavu nebo mlu-
vil(a) nëco zlého?
60.  Mate snad jestë nëco na svëdomi?
61.  Tedy vas rozfesim.
62.  Vzbuzemi litosti.
-ocr page 200-
196
Actus contritionis.
63.   Domine Deus, doleo ex intimo corde
de peccatis commissis, quia per ea te,
summum Bonum, super omnia dile-
ctum, offendi, eaque detestor sincere,
quia tibi displicent, qui es totus in
te bonus, totus in te amabilis, et in
sanctitate tua magnificus: propono
firmiter non peccare de cetero atque
ab hoc momento statuo vitare et tollere
occasiones omnes, causas et pericula
peccatorum, imo potius vitam et omnia
amittere, quam peccatum admittere;
statuo etiam peccata mea quam primum
confiteiï et in satisfactionem accepto
de manu tua omnia adversa, onera ac
labores quoscumque, prout placuerit
divinae majestati tuae.
Satisfactio :
64.   Semel, bis, quinquies Pater; Symbo-
lum Apostolorum; Litaniae B. M. V.;
Rosarium.
-ocr page 201-
197
Litost.
63.  Paoe Boze, z celého srdee svého lrtu-
ji spachanyeh hfichü, protoze jsem ji-
mi urazil(a) Tefoe, své nejvyssi a na-
de vse milované Dobro, a uprimnë si
je osklivïm, protoze se nelibëji Tobë,
jenz jsi sam o sobë dobry, sam o sobë
milovanï hodny a ve své svatosti nej-
vys dobrotivy: upfimnë si uminuji, ze
jiz nebudu vice hresiti a slibuji v
tomto okamziku, ze budu se varovati
vsech pfilezitosti, pficin a. nebezpeci
ke hfichü, ba^ ze radëji zivot a vse
ehci ztratiti, nezli znovu hresiti; za-
roven si také uminuji, ze ze svych
hfichü se co nejdrive vyznam a na
zadostiucinënï chci pfijimati trpëlivë
z ruky Tvé vseliké vëei protivné, vse-
lika utrpeni a bfemena, kterékoliv by
se Tvé bozské Velebnosti zlibilo na
mne seslati.
Pokani.
64.    1, 2, Skrate Otce nas; vëfim v Boha,
loretanské litanie, rüzenec.
-ocr page 202-
198
65.   PATER NOSTER, qui es in coelis,
sanctificetur nomen tuum: adveniat
regnum tuum: fiat voluntas tua, sicut
in coelo et in terra. Panem nostrum
quotidianum da nobis hodie: et dimitte
nobis debita nostra, sicut et nos dimit-
timus debitoribus nostris: et ne nos
inducas in tentationem: sed libera nos
a malo. Amen.
Ave Maria, gratia plena: Dominus
tecum: benedicta tu in mulieribus, et
benedictus fructus ventris tui, Jesus.
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro
nobis peccatoribus nunc et in hora
mortis nostrae. Amen.
66.   CREDO IN DEUM, Patrem omnipo-
tentem, Creatorem coeli et terrae. Et
in Jesum Christum, Filium ejus unicum,
Dominum nostrum: qui conceptus est
de Spiritu Sancto, natus ex Maria
Virgine; passus sub Pontio Pilato, cru-
cifixus, mortuus et sepultus; descendit
ad inferos; tertia die resurrexit a
mortuis; ascendit ad coelos, sedet ad
-ocr page 203-
199
65.  Otëe nas, jenz jsi na nebesich, posvët
se jméno Tvé, prijd\' kralovstvi Tvé,
trad\' vule Tva jako v nebi, tak i na
zemi. Chléb nas vezdejsi dej nam
dnes a odpust\' nam nase viny, jakoz
i my odpoustïme nasim vinnikum a
neuved\' nas v pokusenï, ale zbav nas
od zlého. Amen.
Zdravas Maria, milosti plna, Pan s
tebon. Pozehnana Ty\'s mezi zenami a
pozehnany plod zivota tvého Jezis.
Svata Maria, matko Bozi, pros za nas
hfisné nyni i v hodinu smrti nasi.
Amen.
66.  Vërim v Boha Otce vsemohouciho,
Stvofitele nebe i zemë. I v Jezise
Krista, Syna jeho jedinébo, Pana na-
seho, jenz se pocal z Ducha Svatého,
narodil se z Marie Panny; trpël pod
pontskym Pilatem, nkfizovan, umfel
i pohr\'ben jest; stoupil do pekel, tre-
tiho dne vstal z mrtvyeh; vstoupil na
nebesa, sedi na praviei Boha Otce
vsemohouciho; odtud pfijde soudit
zivych i mrtvyeh. Vërim v Ducha
-ocr page 204-
200
dexteram Dei Patris omnipotentis; inde
venturus est judicare vivos et mortuos.
Credo in Spiritum Sanctum; sanctam
Ecclesiani Catholicam, Sanctorum com-
munionem, remissionem peccatorum,
carnis resurrectionem, vitam aeternam.
Amen.
-ocr page 205-
201
Svatého; svatou Cirkev obecnou, sva-
tych obcovani; odpustëni hfichü; tëla
vzkfiseni a iivot vëcny. Amen.
-ocr page 206-
ICTlCTlffll^ïCTflrajICTi
L ATINE.
I. Confiteor Deo omnipotenti, beatae
Mariae semper Virgini, beato Michaeli
Archangelo, beato Joanni Baptistae,
Sanctis Apostolis Petro et Paulo, om-
nibus Sanctis, et tibi Pater: quia pec-
cavi nimis cogitatione, verbo et opere:
mea culpa, mea culpa, mea maxima
culpa. Ideo precor beatam Mariam
semper Virginem, beatum Michaelem
Archangelum, beatum Joannem Bap-
tistam, Sanctos Apostolos Petrum et
Paulum, omnes Sanctos et te Pater,
orare pro me ad Dominum Deum
nostrum.
2. A quonam tempore confessus es?
-ocr page 207-
Isr^iCTïCTEPfligreflis^ig^
SLAVICE.
1. Spovedam sa Paira Bohu vsemohüee-
mu, Preblahoslavenej Panne \' Marii,
svatémiu Miehalovi Archanjelovi, sva-
témiu Janovi Krstitel\'ovi, svatym apo-
stolom Petrovi a Pavlovi, vsetkym
Bozïm svatym, i vam Otce d\'uchovny,
na mieste Bozom postaveny, ze som
vel \'a zhresil: myslienkami\', slovom a
skutkoi»; moja vi<na, moja vina, moja
najvacsia vina. Preto prosrm Prebla-
hoslavenü Pannu Mariu, svatého Mi-
chala Arehanjela, svatého Jana Kr-
stitel\'a, svatych apostolov Petra a
Pavla, vsetkych Bozïch svatych, i vas
Otce duchovny, orodujte za mna u
Pana
Boha nasho. Amen.
2. Kedy ste vykonali poslednu spoved\'?
-ocr page 208-
204
3.   Annus, mensis, hebdomas. Unus, duo,
tres.
4.   An praecedens confessio erat sacri-
lega?
5.   Scisne mysteria scitu necessaria scl.
unum esse Deum et trinum in perso-
nis; Dei filium Jesum Christum, incar-
natum, passum pro nobis et mortuum,
Eumque esse remuneratorem bonorum
et vindicem malorum?
6.   Scisne preces ordinarias? Oratio Do-
minica; Symbolum Apostolorum; De-
calogus; Praecepta Ecclesiae; Sacra-
menta ?
Circa praecepta Dei.
VI—IX.
7. Forte aliquid contra castitatem com-
misisti ?
-ocr page 209-
205
3.  Rok, mesiac, tyzden. Ano, nie. Je-
den, dva, tri.
4.  Bola vasa predosla, spoved\' snéd\' sva-
.tokradezna?
5.  Poznate tie najhlavnejsie pravdy vie-
ry, a sice: ze je jed\'en Boh a ze sü
tri Bozské osoby; ze Syn Bozi Jeüs
Kristus ostal clovekom, a pre nas
smrt\' podstüpil, a ze dobré odplaca a
zlé tresce?
6.  Viete obycajné modlitby ? Otce nas;
Vyzmanie viery; desatoro Bozïch pri-
kazani; patoro cirkevnych prikazani;
svaté Sviatosti?
O prikazani Bozich.
VI—IX.
7. ZhreSili ste snad\' proti cistote?
-ocr page 210-
206
Soluti interrogari possunt tali modo:
De tactibus:
8.   Teipsum vol alios obscoene tetigisti?
9.   Supra vestes?
10.   Quoties?
11.   Cum pravis cogitationibus, delectati-
onibus morosis ac desideriis?
12.   Peccasti amplexibus et osculis?
13.   An pejora fecisti?
14.   Cum eadem persona?
15.   Estne soluta, cognata, Matrimonio
juncta ?
16.   Habitatne in eadem domo tecum?
-ocr page 211-
207
Slobodnym (nezenatym, nevydatym) oso-
bam mozno predlozit\' nasledujüce otazky:
O nemravnych skutkoch.
8.  Pachali ste nemravné veci so sebou,
alebo s osobou iného pohlavia?
9.  S oblecenou?
10.  Ako casto?
11.  Mali ste pri tom zlé (necisté) myslien-
ky, pöso\'bilo vam to chlipny pözitok
(rozkos), alebo ste mali necisté zia-
dosti ?
12.  Zhresili ste snad\' objimanim sa alebo
bozkavanim ?
13.  Spachali ste snad\' t\'azsi hriech?
14.  S tou samou osobou?
15.  Bola ta. osoba slobodna, bola s vami
v pribuzenstve, alebo bola vydata
(zenata)?
16.  Byva ta osoba s vami v jednom
dome?
-ocr page 212-
208
De aspectibus:
17.   Teipsum vel alios obscoene inspexisti?
18.   Diu?
19.   Quoties?
20.   Statuas picturasve obscoenas cum dele-
ctatione vidisti?
21.   Quoties?
22.   Libros obscoenos legisti?
23.   Quoties?
De sermonïbus:
24.   An verba inhonesta, cantilenas obscoe-
nas vel sermones pravos protulisti?
25.   Quoties?
26.   Coram quot?
27.   Cum prava intentione?
-ocr page 213-
209
O êiadostivych pohl\'adoch.
17.  Vrhali ste ziadostivé pohl\'ady na tü
samü alebo na dïuhü osobu?
18.  Za dlhsi cas?
19.  Ak\'0 casto?
20.  Divali ste sa ziadostivé (z chlipnosti)
na nemravné, necudné sochy (vyobra-
zenia rezbarske), obrazy?
21.  Aiko casto?
22.  Öitali ste nemravné knihy?
23.  Ako casto?
O osklivych reciach.
24.  Hovorili ste osklivé (hanebné) slova,
spievali ste nemravné piesne, viedli
ste s daky^m1 nemravny^ rozbovor?
25.  Ako casto?
26.  Za pritomnosti kol\'kych os&b?
27.  Zo zlého ümyslu?
u
-ocr page 214-
210
Conjugati interrogari possunt
tali modo:
28.   Num peccasti pravis desideriis in
alienas personas?
29.   Conjugatas vel solutas?
30.   Alteri parti in omnibus, quae ad
Matrimonium, obediens fuisti?
II.
31.   An verba protulisti blasphema in Deum
Ejusque Sanctos?
32.   Quae?
33.   Quoties?
34.   Num alios ad haec intulisti?
35.   Quoties?
m.
36.   Diebus Dominicis vel festis totum
-ocr page 215-
211
Vydatym (Senatym) osob&m mozno pred-
lozit\'
nasledujüce otazky:
28.  Zhresili ste skrze necisté ziadosti o-
proti osobam iného pohlavia?
29.  Boly vydaté (zenaté), alebo slobodné?
30.  Posluchali ste vasn manzelku (vasho
mamzela) ohl\'adne manzelskych po-
vrnnosti ?
II.
31.  Bühali ste sa Bohu a svatym Bozim?
32.Ako?
33.  Ako casto?
34.  Vykonali ste pri tom aj insie ?
35.  Ako casto?
III.
36.  Slysali ste v nedel\'u a vo sviatok ce-
-ocr page 216-
212
Sacrum audisti vel male?
37.   Serviles labores sine necessitate exer-
cuisti ?
38.   Quamdiu?
IV.
39.   Suntne parentes superstites?
40.   In rebus gravibus iis obedisti?
41.   lis maledixisti? Eos percussisti?
42.   Quoties?
Parentes interrogari possunt
tali modo:
43.   Pueri non una cum puellis dormiunt?
44.   Eos ad scholas publicas non misisti,
quamquam catholicae habeantur?
-ocr page 217-
213
lü sv. omsu? Nabozne?
37.  Nekomali ste v tie dni sluzobné prace ?
38.  Ako dlho?
rv.
39.  Ëijü vasi rodicia?
40.  Poslüehali ste ieh vo vaznych veciach ?
41.  Hresili ste im (aiadavali) ? Snad\' ste
ich aj bili?
42.  Ako casto?
Rodiöom mozno predlozit\' nasledujüce
otazky:
43.  Spavajü vase deti spolu s dievèat\'mi
(s chlapcami) ?
44.  Posielali ste vase deti do beznabozen-
skych skól napriek tomu, ze mate ci-
sto katollcke?
-ocr page 218-
214
45.   Num permisisti adultis qui Matrimo-
nium intendunt, esse solum cum sola?
V.
46.   Odium, invidiam vel desideria vindi-
ctae fovisti contra proximum?
47.   Quamdiu?
VII—X.
48.   Furtum fecisti?
49.   Jam restituisti?
50.   Restituere proposuisti ?
51.   Operariis debitum dedisti stipendium?
An minuisti?
VIII.
52.   In re gravi mentitus es?
-ocr page 219-
215
45.  Dovolili ste, aby vase dospelé na vy-
daj (k zenbe) suce deti s osobou iné-
ho pohlavia spolu samotné zostaly?
V.
46.  Boli ste zavistlivy, nenavideli ste da-
koho, alebo ste sa pomstili na bliz-
nom?
47.  Za aky cas?
VII—X.
48.  Spacbali ste kradez?
49.  Navratili ste ukradené veci hned\'?
50.  Mali ste v ümysle ich navratit\'?
51.  Vyplatili ste robotnïkom patriacu
imzdu? Ste ich snad\' aj ulkrivdili?
VIII.
52.  Luhali ste vo vaanych veciach?
-ocr page 220-
216
53.   Hinc aliis grave damnum intulisti?
54.   Aliis detraxisti ?
55.   Coram quot?
56.   Alios calumniatus es?
Circa praecepta Ecclesiae.
57.   Legem jejunii et abstinentiae servasti?
58.   Plenam ebrietatem incurristi?
59.   In illo statu mala perpetrasti vel dixisti ?
60.   Num foi\'san aliquid aliud habeas, quod
conscientiam tuam remordeat?
61.   Te absolvam.
62.   Actus contritionis.
-ocr page 221-
217
53.  Zapricinili ste tymi druhému skodu?
54.  Ohovarali ste druhého?
55.  Za pritomnosti kol\'kych osób?
56.  Utrhali ste druhému na cti?
O cirkevnych prikazani.
57.  Zaehovavali ste ustanovené pósty a
zdrzovali ste sa od masityeh pokr-
mov?
58.  Boli ste celkbm opily?
59.  Vykonali ste v torn stave zlé veci,
alebo ste osklive hovorili?
60.  Vykonali ste aj insie, co vam zapri-
cinüo hryzenie svedomia?
61.  Dam Vam rozhresenie.
62.  Vzbudenie 1\'utosti.
-ocr page 222-
218
Actus contritionis.
63.   Domine Deus, doleo ex intimo corde
de peccatis commissis, quia per ea te,
summum Bonum, super omnia dile-
ctum, offendi, eaque detestor sincere,
quia tibi displicent, qui es totus in
te bonus, totus in te amabilis, et in
sanctitate tua, magnificus: propono
firmiter non peccare de cetero atque
ab hoc momento statuo vitare et tollere
occasiones omnes, causas et pericula
peccatorum, imo potius vitam et omnia
amittere, quam paccatum admittere;
statuo etiam peccata mea quam primum
confiteri et in satisfactionem accepto
de manu tua omnia adversa, onera ac
labores quoscumque, prout placuerit
divinae majestati tuae.
Satisfactio:
64.   Seniel, bis, quinquies Pater; Symbo-
lum Apostolorum; Litaniae B. M. V.;
Rosarium.
-ocr page 223-
219
L\'utost\' za hriechy.
63.  Boze, Tutuiiem za moje hriechy z ce~
lého srdca mojho, lebo som nimi naj-
vyssieho, najlaakavejsieho Boha obra-
zil (obrazila). V osklivosti mam tie
opravdu, ponevac to Ty nenavidis,
ktory si nagdobrotivejsï, najlaskavej-
si, najsvatejsi a najmilostivejsi: silno
sl\'ubujem nikdy viac r-ehresit\', a od
toho O\'Hmzeniia ka£dej prïlezitosti
hriechu sa varovat\', kazdej priciny a
nehezpecenstva \'hriechu sa chranit\',
ano radsej zivot a vsetko ztTatit\', ako
znovu do hriechu upadnüt\': silno
sl\'ubujem aj zo vsetkych mojich hrie-
chov sa spovedat\' nakol\'ko len mozno
a prijat\' z ruk Tvojich akékol\'vek
protivenstva, biedy a bol\'asti, dl\'a
tvojej Bozskej milosti, zad\'ostucinenie.
Dostucinenie.
64.  Jeden, dva, pat\' Otce nas; apostolské
vyznanie viery; Lauretanske litanie;
rüzenec.
-ocr page 224-
220
65.   PATER NOSTER, qui es in coelis,
sanctificetur nomen tuum; adveniat
regnum tuum: fiat voluntas tua, sicut
in coelo et in terra. Panem nostrum
quotidianum da nobis hodie: et dimitte
nobis debita nostra, sicut et nos dimit-
timus debitoribus nostris: et ne nos
inducas in tentationem: sed libera nos
a malo. Amen.
Ave Maria, gratia plena: Dominus
tecum: benedicta tu in mulieribus, et
benedictus fructus ventris tui, Jesus.
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis
peccatoribus nunc et in hora mortis
nostrae. Amen.
66.   CREDO IN DEUM, Patrem omnipo-
tentem, Creatorem coeli et terrae. Et
in Jesum Christum, Filium ejus unicum,
Dominum nostrum: qui conceptus est
de Spiritu Sancto, natus ex Maria
Virgine; passus sub Pontio Pilato,
crucifixus, mortuus et sepultus; de-
scendit ad inferos; tertia die resurrexit
a mortuis; ascendit ad coelos, sedet
-ocr page 225-
221
65.  Otce nas, ktory si na nebesiach, po-
svat\' sa meno tvoje; prid\' kral\'ov-
stvo tvoje; bud\' völ\'a tvoja, jako v
nebi tak i na zemi. Chlieb nas ve>-
zdajsi daj nam dnes a odpust\' nam
nase viny, jako i my odpust\'ame na-
sir vinnikom, a neuvod\' nas v poku-
senre, ale zbav nas od zlého. Amen.
Zdravas\' Maria, milosti plna, Pan s
teboui, ty s pozehnana. medzi zenami,
a pozehnany je plod zivota tvojeho,
Jezis; Svata Maria, Matko Bozie,
pros za nas hriesnych nyni i v hodi-
nu smrti nasej. Amen.
66.  Verim v Boha, Otca vsemohüceho,
stvoritel \'a neba i zeme; i v Jezisa
Krista, Syna jeho jednorodzeného,
Pana naseho, ktory sa poëal z Ducha
svatého, narodil sa z Marie Panny,
trpel muky pod\' Pontskym Pilatom,
ukrizovany umrel i pochovany je;
vstüpil do pekiel, tretieho dna vstal
z mrtvyeh; vstupil na nebesia, sedi na
praviei Boha Otca vsemohüceho. 0d-
tial\' pride südit\' zivych i mrtvyeh.
-ocr page 226-
222
ad dexteram Dei Patris omnipotentis;
inde venturus est judicare vivos et
mortuos. Credo in Spiritum Sanctum;
sanctam Ecclesiam Catholicam, San-
ctorum communionem, remissionem
peccatorum, carnis resurrectionem, vi-
tam aeternam. Amen.
-ocr page 227-
223
Verïm v Ducha svatého, svatu cirkev
vseobeenü, Svatych. obcovanie, hrie-
chov odpustenie, >tela z mrtvych
vzkriesenie a zivot vecny. Amen.
-ocr page 228-
Ï^ICTf^ia^ICTiCTjiCTi
L A T I N E.
1. Confiteor Deo omnipotenti, beatae
Mariae semper Virgini, beato Michaeli
Archangelo, beato Joanni Baptistae,
Sanctis Apostolis Petro et Paulo, om-
nibus Sanctis, et tibi Pater: quia pec-
cavi nimis cagitatione, verbo et opere:
mea culpa, mea culpa, mea maxima
culpa. Ideo precor beatam Mariam
semper Virginem, beatum Michaelem
Archangelum, beatum Joannem Bap-
tistam, Sanctos Apostolos Petrem et
Paulum, omnes Sanctos et te Pater,
orare pro me ad Dominum Deum
nostrum.
2. A quonam tempore confessus es?
-ocr page 229-
W^W^WWWW$v®Wiï\\W\'fi\\
ESPERANTO.
1. Mi konfesasal Dio ciopova,al laSankta
Maria êiam Virgulino, al Êiuj Sanktu-
loj, kaj al Vi, Patro, ke mi muite
pekis per pensoj, paroloj kaj faroj,
je mia kulpo, je mia kulpo, je mia
plejgranda kulpo. Pro tio mi petas
al la felicega Maria, ciam Virgulino,
al sankta Mihaelo arkangelo, al
sankta Joano-Baptisto, al la feliêegaj
Apostoloj Petro kaj Paulo, al Ciuj
sanktuloj, kaj al vi, patro mia, ke
vi pregu por mi la Sinjoron, nian
Dion.
2. Kiom da tempo pasis post via lasta
konfeso ?
15
-ocr page 230-
226
3.   Annus, mensis, hebdomas. Unus, duo,
tres.
4.   An praecedens confessio erat sacri-
lega?
5.   Scisne mysteria scitu necessaria scl.
unum esse Deum et trinum in perso-
nis; Deifilium Jesum Christum,incar-
natum, passum pro nobis etmortuum,
Eumque esse remuneratorem bono-
rum et vindicem malorum?
6. Scisne preces ordinarias ? Oratio Do-
minica; Symbolum Apostolorum;
Decalogus; Praecepta Ecclesiae;
Sacramenta ?
Circa praecepta Dei.
VI—IX.
7. Forte aliquid contra castitatem com-
misisti ?
-ocr page 231-
227
3.   Jaro, monato, semajno. Jes, ne. Unu,
du, tri.
4.   Cu via lasta konfeso estis bona?
5.   Cu vi konas la êefajn misterajojn de
la kredo, t. e. (tio estas): ke ekzistas
unu sola Dio en tri personoj; ke la
Filo de Dio, Jezu-Kristo,farigis homo,
ke Li suferegis kaj mortis por ni;
kaj ke Li estas la rekompencanto de
1\'virtuloj kaj la punanto de l\'malvir-
tuloj?
6.   Cu vi scias la ordinarajn pregojn?
Patro nia; Mi kredas en sola Dio; la
ordonoj de Dio kaj de 1\'Eklezio; la
Sakramentoj ?
La Ordonoj de Dio.
VI—IX.
7. Cu vi pekis kontraü la êasteco?
-ocr page 232-
228
Soluti interrogari possunt tali modo:
De tactibus:
8.   Teipsum vel alios obscoene tetigisti ?
9.   Supra vestes?
10.   Quoties?
11.   Cum pravis cogitationibus, delectati
onibus morosis ac desideriis?
12.   Peccasti amplexibus et osculis?
13.   An pejora fecisti?
14.   Cum eadem persona?
15.   Estne soluta, cognata, Matrimonio
juncta?
16.   Habitatne in eadem domo tecum?
De aspectibus:
17.   Teipsum vel alios obscoene inspexisti?
-ocr page 233-
229
Al ne-edzigitaj personoj oni povas
demandi tiamaniere.
Pri faroj.
Cu 8. vi fans malcastajojn, 2e vi mem
aü kun aliaj ?
9. Super la vestajoj?
10.   Kiom da fojoj ?
11.   Cu kun malvirtaj pensoj, aü malbon-
moraj deziroj?
12.   C u vi pekis per cirkaübrakoj kaj kisoj ?
13.   Eble vi pekis ankoraü pli grave?
14.   Cu kun la sama persono?
15.   Cu tiu persono estis edzigita, parenca?
16.   Cu vi ambaü logas en sama domo?
Pri rigardqj.
17.   Cu vi malcaste rigardis vin mem aü
alian personon?
-ocr page 234-
230
18.   Diu?
19.   Quoties?
20.   Statuas picturasve obscoenas cum
delectatione vidisti?
21.   Quoties?
22.   Libros obscoenos legisti?
23.   Quoties?
De sermonibus:
24.   An verba inhonesta, cantilenas ob-
scoenas vel sermones pravos protu-
listi ?
25.   Quoties?
26.   Coram quot?
27.   Cum prava intentione?
Conjugati interrogarl possunt
tali modo:
28.   Num peccasti pravis desideriis in
alienas personas?
-ocr page 235-
231
18.   Cu longtempe?
19.   Kiel ofte?
20.   Cu vi plezure vidis al malhontemaj
statuoj au pentrajoj ?
21.   Kiom da fojoj?
22.   Cu vi legis malbonmorajn librojn?
23.   Kiel ofte?
Pri paroloj.
24.   Cu vi elparolis vortojn skandalajn,
kantis malcastajn kantojn, tenis mal-
virtajn interparoladojn?
25.   Kiom da fojoj ?
26.   Kun kiom da personoj ?
27.   Cu kun malbona intenco?
Al personoj edzigitaj oni povas demandi
laü sekvanta maniero:
28.   Cu vi pekis per malvirtaj deziroj je
aliaj personoj?
-ocr page 236-
232
29.   Conjugatas vel solutas?
30.   Alteri parti in omnibus, quae ad
Matrimonium, obediens fuisti?
EL
31.   An verba protulisti blasphema in
Deum Ejusque Sanctos?
32.   Quae?
33.   Quoties?
34.   Num alios ad haec intulisti?
35.   Quoties?
III.
36.   Dicbus Dominicis vel festis totum
Sacrum audisti vel male?
37.   Serviles labores sine necessitate exer-
cuisti ?
38. Quamdiu?
-ocr page 237-
233
29.   Cu edzigitaj, tu ne-edzigitaj ?
30.   Cu vi estis obiema al £iuj edzaj devoj
kaj rajtoj?
II.
31.   Cu vi blasfemis Dion kaj Liajn San-
ktulojn ?
32.   Kiel? (Kiamaniere).
33.   Kiom da fojoj?
34.   Cu vi ne instigis aliajn por ke ili
faru la saman?
35.   Kiom da fojoj ?
III.
36.   Cu vi atente êeestis la Sanktan Meson
je dimanêoj kaj festotagoj?
37.   Cu vi sklaveman laboron faris sen
neceseco ?
38.   Dum kiom da tempo?
-ocr page 238-
234
IV.
39.   Suntne parentes superstites?
40.   In rebus gravibus iis obedisti?
41.   lis maledixisti? Eos percussisti?
42.   Quoties?
Parentes interrogari possunt
tali modo:
43.   Pueri non una cum puellis dormiunt?
44.   Eos ad scholas publicas non misisti,
quamquam catholicae habeantur?
45.   Num permisisti adultis, qui Matrimo-
nium intendunt, esse solum cum sola ?
V.
46.   Odium, invidiam vel desideria vindio
tae fovisti contra proximum?
47.   Quamdiu?
VII—X.
48.   Furtum fecisti?
-ocr page 239-
235
IV.
39.   Cu viaj gepatroj ankoraü vivas?
40.   Cu vi en gravaj aferoj estis malo-
biema al ili?
41.   Cu vi malbenis ilin? Cu vi batis ilin?
42.   Kiom da fojoj?
Al gepatroj oni povas demandi tiele:
43.   Cu viaj geinfanoj ne dormas kune?
44.   Cu vi ne sendis ilin al neütralaj ler-
nejqj, kvankam ekzistas katolikaj ?
45.   Cu vi permesis al via infano kiu in-
tencas edzigi, esti sola kun fianc(in)o ?
V.
46.   Cu vi havis malamon, envion aiï
vengodeziron je proksimulo?
47.   Depost kiam?
VII—X.
48.   Cu vi §telis?
-ocr page 240-
23ö
49.   Jam restituisti?
50.   Restituere proposuisti?
51.   Operariis debitum dedisti stipendium ?
An minuisti?
VIII.
52.   In re gravi mentitus es?
53.   Hinc aliis grave damnum intulisti?
54.   Aliis detraxisti?
55.   Coram quot?
56.   Alios calumniatus es?
Circa praecepta Ecclesiae.
57.   Legemjejunii etabstinentiaeservasti?
58.   Plenam ebrietatem incurristi?
-ocr page 241-
237
49.   Cu vi jam redonis?
50.   Cu vi intencas redoni?
51.   Cu vi pagis la tutan salajron sulditan
al la laboristoj?
VIII.
52.   Cu vi grave mensogis?
53.   Cu tio katizis gravan malprofiton al
alia persono?
54.   Cu vi malsatatigis aliulon (Cu vi
malbone parolis pri alia persono)?
55.   Cu antaü diversaj aüdintoj ?
56.   Cu vi kalumniis?
La Ordonoj de la Eklezio.
57.   Cu vi laüdeve fastis kaj abstinencis?
58.   Cu vi ebriigis?
-ocr page 242-
238
59.   In illo statu mala perpetrasti vel
dixisti ?
60.   Num forsan aliquid aliud habeas,
quod conscientiam tuam remordeat?
61.  Te absolvam.
62.   Actus contritionis.
Actus contritionis.
63. Domine Deus, doleo ex intimo corde
de peccatis commissis, quia per ea te,
summum Bonum, super omnia dilec-
tum, offendi, eaque detestor sincere,
quia tibi displicent, qui es totus in
te bonus, totus in te amabilis, et in
sanctitate tua magnificus: propono
firmiter non peccare de cetero atque
ab hocmomento statuo vitareettollere
occasiones omnes, causas et pericula
peccatorum, imo potius vitam et
omnia amittere, quam peccatum
-ocr page 243-
239
59.   Cu en tiu stato vi diris ati fans ion
malbonan ?
60.   Cu vi memoras aliajn pekojn, kiuj
maltrankviligas vian konsciencon ?
61.   Mi senpekigos (absolvos) vin.
62.   Prego de pentesprimo.
Prego de pentesprimo.
63. Sinjoro, mia Dio, el profundeco de
mia koro mi bedaüras la pekojn fari-
tajn kontraü Vi, Car Vi estas senfine
bona, super êio aminda, kaj êar la
pekoj malplacas al Vi.
Mi bedaüras ilin car mi meritis
per ili la punojn de Viajusteco, kaj
insultis Vin kiu estas plenajebone-
geco por mi kaj senfine perfekta kaj
afablega en Vi mem.
Mi pentas kaj malestimas miajn
pekojn pro mia amo al Vi, kaj mi
-ocr page 244-
240
admittere; statuo etiam peccata mea
quam primum confiteri et in satis-
factionem accepto de manu tua
omnia adversa, onera ac labores
quoscumque, prout placuerit divinae
majestati tuae.
Satisfactio:
64.   Semel, bis, quinquies Pater; Symbo-
lum Apostolorum; Litaniae B. M.
V.; Rosarium.
65.   PATER NOSTER, qui es in coelis,
sanctificetur nomen tuum: adveniat
regnum tuum: fiat voluntas tua,
sicut in coelo et in terra. Panem
nostrum quotidianum danobishodie:
et dimitte nobis debita nostra, sicut
et nos dimittimus debitoribus nostris:
et ne nos inducas in tentationem:
sed libera nos a malo. Amen.
Ave Maria, gratia plena: Dominus
tecum: benedicta tu in mulieribus,
-ocr page 245-
241
firme decidas, per la helpo de Via
graco, plibonigi mian vivon, kaj
neniam plu insulti Vin.
Amen.
La Kontentigo.
64.   Kiel punfaro vi diros:
Unufoje, dufoje, kvinfoje: Patro nia;
Mi kredas en sola Dio; La Litanioj
de la Sankta Virgulino; la rozario.
65.   PATRO NIA, kiu estas en la eieloj,
sanktigu nomo via; alvenu regno via;
farigu volo via, kiel en la Êielo, tiel
ankaü sur la tero. Panon nian Êiutagan
donu al ni hodiaü, kaj pardonu al ni
ofendojn niajn, kielni ankaü pardonas
al ofendintoj niaj, kaj ne konduku
nin en tenton, sed liberigu nin de
1\'malbono. Amen.
Saluton Maria, graco plena: la Sin-
joro estas kun vi: vi estas benata
16
-ocr page 246-
242
et benedictus fructus ventris tui
Jesus. Sancta Maria, Mater Dei, ora
pro nobis peccatoribus nunc et in
hora mortis nostrae. Amen.
66. CREDO IN DEUM, Patrem omnipo-
tentem, Creatorem coeli et terrae. Et
in Jesum Christum, Filium ejus uni-
cum, Dominum nostrum: qui con-
ceptus est de Spiritu Sancto, natus
ex Maria Virgine; passus sub Pontio
Pilato, cruciflxus, mortuus et sepultus;
descendit ad inferos; tertia die re-
surrexit a mortuis; ascenditad coelos,
sedet ad dexteram Dei Patris omni-
potentis; inde venturus est judicare
vivos et mortuos. Credo in Spiritum
Sanctum; sanctam Ecclesiam Catho-
licam, Sanctorum communionem,
remissionem peccatorum, carnis re-
surrectionem, vitam aeternam. Amen.
-ocr page 247-
243
inter la virinoj, kaj benata estas la
frukto de via karno Jezu. — Sankta
Maria, patrino de Dio, pregu por ni
pekuloj, nun kaj en la horo de nia
morto. Amen.
66. MI KREDAS EN SOLA DIO, Patro
Ciopova, kreinto de l\'Cielo kaj de 1\'tero;
kaj en Jezu-Kristo, lia unika Filo, nia
Sinjoro; kiu estas konceptita de la
Spirito Sankta, naskita el Maria Virga;
suferintasubPoncioPilato,krucumita,
mortinta,kajentombigita;malsupren-
iris al inferoj; la trian tagon revivigis
el mortintoj; supreniris al Cieloj; sidas
dekstre Dio, la Patro êiopova; de tie
li estas revenonta por jugi vivulojn
kaj mortintojn. — Mi kredas en
Spirito Sankta, la Sankta Eklezio
katolika, la interkomunigo de l\'sank-
tuloj, la pardono de 1\'pekoj, la revivigo
de 1\'karno, la vivo eterna. Amen.
-ocr page 248-
244
INDEX.
Methodus excipiendi confessionem.
üedicatio.....
Ad editionem primam
Ad editionem alteram
Ad editionem tertiam
Ad editionem quartam
Brittannice
Gallice .
Germanice
Neerlandice
Italice.
Hispanice
Danice .
polonice
bohemice
Slavice
Esperanto
-ocr page 249-
IN AMERICA DE HAC METHODO
JUDICAVERUNT:
America: a catholic review of the week,
June 10, 1911, p. 211.
„This little book ought to be welcome
to priests in America, where the tribes of
the earth meet. It contains those prayers
and judicial questions which are apt to
be most used in confession ....
We are sure many priests will want
this book."
The catholic Fortnichtly-review, First July
Issue, 1911, p. 405.
„The little volume fills a want. Books
of this kind are very useful, especially in
the administration of the last Sacraments,
in places with a mixed population. In
our polyglot country, the Methodus should
have a wide circulation."
-ocr page 250-
Ecclesiastical Review, September, 1911,
p. 379.
„Nothing could be more convenient
than this arrangement for assisting needy
penitents of foreign nationality in their
hour of sickness and death. The little
volume is an improvement on all similar
attempts to supply language aids to the
missionary priest for his scattered sheep
of other tongues."