-ocr page 1-

J. C. B. EIJKMAN

Bijdrage tot de Kennis
der Grieksche
Toponymie

-ocr page 2-

-

» 1

O

, \' N
1

V

-ocr page 3-

• ■

■• r. - •

-ocr page 4-

■ :

» :

.r-nbsp;■ •

•ia;:

-ocr page 5-

[■mi

-ocr page 6-

universiteitsbibliotheek utrecht

llillllil.......

3969 4082

-ocr page 7-

BIJDRAGE

TOT DE KENNIS DER

GRIEKSCHE TOPONYMIE

proefschrift ter verkrijging van den
graad van doctor in deletteren en wijs-
begeerte aan de rijksuniversiteit te
utrecht. op gezag van den rector magni-
ficus
Dr A. A. pulle. hoogleeraar in de
faculteit der wis- en natuurkunde vol-
gens besluit van den senaat der univer-
siteit, tegen de bedenkingen van de fa-
culteit der letteren en wijsbegeerte
te verdedigen op vrijdag 18 october 1929
des namiddags te 3 ure

door

Johannes Constant Borghardt Eijkman

geboren te gieterveen

h. j. paris
amsterdam—mcmxxix

BIBLIOTHEEK DER
RIJKSUNIVERSITEIT
ÜTPlECHTé

-ocr page 8-

ftv .nbsp;. -ïHMn\'ii-^a yjrODtr ; v^J^i/ A-f^)

iiHtinbsp;ÎOT

,nbsp;agt;iü i îiT HÜAaólKAH^ii^i ,

~ Tnbsp;\'nbsp;ft- quot;nbsp;j

r

rî îl/\'i J. H ; ■

ft\'

u

■f ■ •-.

-ocr page 9-

aan mijn ouders
aan mijn vrouw

-ocr page 10-

\' - :

ft

•nbsp;--^.w^C- .nbsp;\' .-Vjnbsp;v; \'■■.,

• . ■

-ocr page 11-

Bij de voltooiing van dit proefschrift acht ik het een voorrecht U Hoog-
pleerde V
ollgraff. zeer geachte Promotor, mijn hartehjken dank uit
te spreken voor de uitnemende wijze, waarop U mij in opzet en uitwerking
van dit geschrift hebt willen voorlichten en steunen. Het is mij, wellicht
meer dan iemand anders, zeer wel bewust hoeveel nauwkeurige en tijd-
roovende arbeid U aan de kritiek en correctie van mijn werk hebt willen
wijden. Voor Uwe welwillende belangstelling en steeds vriendelijke ont-
vangst ten Uwen huize, moge ik U hier openlijk dankzeggen. De wijze
waarop Uwe colleges mijn liefde voor de Grieksche taal hebben aange-
wakkerd en m goede banen geleid, heeft mij een bezit voor het leven mee-
gegeven.

Ook aan U, Hooggeleerde Damsté, Ovink, Bolkestein. Schrijnen
^eergeleerde van Hoorn, betuig ik hierbij mijn dank voor het onderwijs!
aat ik van U mocht ontvangen, en voor de warme belangstelling in mijn
studie, die ik van U ondervond.

Allen voorts en niet in de laatste plaats mijn collega\'s hier en elders
aie met raad en belangstellende wenken mijn werk gesteund hebben\'
ZIJ mijn welgemeende dank betuigd. In het bijzonder gedenk ik hier dé
hulpvaardigheid der beambten van de Universiteitsbibliotheek te Utrecht
en die van de Koninklijke Bibliotheek te \'s-Gravenhage. en dank hen
voor het vele werk. dat zij zich voor mij hebben willen getroosten.

Dat ik dit proefschrift kan opdragen aan mijn Ouders en mijn Vrouw
stemt mij tot groote vreugde.

-ocr page 12-

inhoud

..............9

Hoofdstuk i..............................^

^ — Doel en Methode...................

B - Critische bespreking van Geraadpleegde Werken over Griek-

10

sehe Stedenamen.............\' \' /

hoofdstuk ii - classificatie van enkelvoudige ^^

namen.....................\' \' •

A — Formeel.......................

B — Materieel.......................

hoofdstuk iii - classificatie van composita ..... 70

HOOFDSTUK IV - alphabetische lijst van niet nader
te verklaren namen.................

alphabetisch register .................

-ocr page 13-

HOOFDSTUK I
A — DOEL EN METHODE

Ondanks de groote belangstelling, die er in de laatste jaren voor Griek-
sche eigennamen bestaat en die zich voornameUjk geconcentreerd heeft
op de namen van personen, is er op het gebied der Grieksche toponymie
nog maar weinig gepubliceerd. Dit baart des te meer verwondering, daar
de namen van steden uit taalkundig oogpunt toch zeker even belangrijk
te achten zijn als die van personen, en een groot materiaal hier op be-
werking wacht.

Het doel, in deze bijdrage tot de kennis der Grieksche toponymie be-
oogd, is uitsluitend het classificeeren van Grieksche stedennamen, zooals
die ons uit de verschillende litteraire, epigraphische en numismatische
bronnen zijn overgeleverd. Van welken aard deze classificatie zal zijn,
moge hier met eenige woorden uiteengezet worden.

De eerste vraag, die zich bij mijn onderzoek voordeed, was die naar
den omvang van het begrip stedenaam. Ik heb gemeend dit begrip zoo
ruim mogelijk te moeten opvatten, niet uitsluitend in den zin van den
naam van een aaneengesloten nederzetting, al of niet om een burcht ge-
groepeerd en met muren voorzien, maar ook dorpen, vlekken, haven- en
landings-plaatsen en forten in mijn onderzoek betrokken, zooals dit ook
in werken over toponymie van de landen van het hedendaagsch Europa
gebruikelijk is. Immers niet de politieke of oeconomische beteekenis van
een bepaalde plaats is in dit onderzoek van gewicht, maar uitsluitend de
vorm en de beteekenis van den plaatsnaam en de wijziging(en), die zulk
een naam vaak in den loop der eeuwen ondergaat. Die wijzigingen komen
zoo veelvuldig voor, dat men ze kan splitsen in bewuste en onbewuste
naamsveranderingen: bewuste in den zin van door een veroveraar of
autoriteit gedecreteerde, onbewuste, berustend op phonetische, analo-
gische of semasiologische gronden. Dit geldt zoowel voor oude als voor
moderne talen, al zal men voor de laatsten op een grooter aantal moei-
lijkheden stuiten, waardoor de arbeid, die vaak vereischt wordt om een \'
enkele stedenaam zoowel naar vorm, als naar beteekenis te verklaren,
omvangrijk is, vooral waar het onbewuste naamsveranderingen betreft.

Dit wil mij dan ook de reden toeschijnen, waarom wel reeds vele pubü-

1

-ocr page 14-

caties hebben plaats gehad over stedenamen in hedendaagsche landen
of provincies afzonderlijk maar men er nog weinig toe gekomen is het
aldus verzamelde en grootendeels verklaarde materiaal systematisch naar
zijn beteekenisgroepen te ordenen, te classificeeren.

Toch is deze classificatie noodzakehjk. Immers pas v^anneer men in ver-
scheidene landen de daar voorkomende plaatsnamen gerangschikt heeft
naar de formeel logische of materieele groep van woorden, waarvan zij af-
geleid zijn, b.v. van historische en legendarische personen, bergen, rivieren,
planten, dieren enz. kan men overgaan tot een psychologische verklaring
van de motieven, die ertoe geleid hebben, plaatsen naar personen, rivieren,
planten enz. te benoemen. Natuurlijk zijn er namen in overvloed, waarbij
het motief tot benaming zonder meer duidehjk is, maar bij de overgroote
meerderheid is dit niet het geval, en toch zal men ook bij deze laatsten
de benaming evenzeer restloos willen verklaard zien. Dit klemt te meer,
daar door den hoogen ouderdom van vele plaatsnamen de wortels van
dit gebied der taalpsychologie zeer diep benaderd kunnen worden.

Reeds heeft de heldere structuur van de meeste Grieksche persoons-
namen bewezen, met hoeveel vrucht de bestudeering van eigennamen in
deze taal kan plaats hebben Weliswaar zijn de Grieksche plaatsnamen
vaak niet even doorzichtig als de persoonsnamen, die uit twee zelfstan-
dige woorden of een verkorting daarvan bestaan, maar in vele gevallen
kan men met weinig moeite de afleiding van een plaatsnaam uit een be-
paald Grieksch woord vaststellen. Telkens wanneer ik meende, de aflei-
ding van een plaatsnaam als juist ingezien te hebben, bracht ik deze in
een woordgroep onder, er daarbij naar strevend het aantal van deze groe-
pen zoo groot mogelijk te maken, ten einde de differentiatie der motieven
tot benaming duidehjk te demonstreer en. Zoo ontstond bij het doornemen
van het materiaal a. h. w. organisch de classificatie, die ik in de volgende
bladzijden aanbied.

Ondanks mijn streven alle Grieksche stedenamen in de aldus gevonden
klassen onder te brengen, wil ik geen aanspraak maken op volledigheid;
bij de verspreide toestand van het gebruikte materiaal zullen er zeker
namen aan mijn aandacht ontgaan zijn. Aan de classificatie als zoodanig
behoeft dit mijns inziens geen afbreuk te doen, of het moest zijn, dat
juist eenige niet vermelde namen een nieuwe woordgroep zouden vormen,
wat niet waarschijnlijk is. Bedenkt men bovendien, welk een gering per-
centage van alle plaatsnamen, die in de oudheid bestaan hebben, ons is
overgeleverd, dan wordt toch het begrip volledigheid op dit gebied een

J) Voor Nederland: Nomina geographica neerlandica, z. j.

Voor Duitschland: E. Förstemann, Altdeutsches Namenbuch Dl. II, Ortsnamen 1916.

Voor Frankrijk: Dictionnaire topographique de la France, sinds 1852 n. n. voll.

») Vgl. het hoofdwerk Fick-Bechtel, Die Griechischen Personennamen\'. 1894; Bach-
tel, Die historischen Personennamen des Griechischen, 1917.

-ocr page 15-

illusie. Opzettelijk is door mij geen acht geslagen op de ook in het
Grieksch zoo veelvuldige ethnica, daar deze, hoewel taalkundig nauw
met plaatsnamen verwant, nu eenmaal geen plaatsnamen zijn, en dus
als zoodanig buiten het hier beoogde onderzoek vallen.

Het ware eenvoudig geweest, de namen, die mij om een of andere reden
onverklaarbaar bleven, zonder meer niet in dit werkje op te nemen, een
methode, die nog maar door al te veel geleerden van naam, ook op het
gebied der naamkunde wordt aangekleefd. Beter heeft het mij toegesche-
nen die namen, voor welker verklaring mijn kennis te kort schoot, in
een laatste hoofdstuk in alphabetische volgorde op te nemen

Bij de groepeering van stedenamen kan men zich op drieërlei standpunt
stellen.

I — In de eerste plaats kan men de namen historisch beschouwen, d. w. z.
zuiver trachten vast te stellen in welke eeuw, in welk jaar een plaats met
een bepaalden naam benoemd is. Deze methode is van het grootste belang
voor de namen in landen, die veel aan invallen door andere volkeren
hebben blootgestaan, waardoor de taal van den veroveraar, naast andere
invloeden, heeft ingewerkt op de taal van dit land of van een bepaalde
streek ervan. Zoo ook in landen, die na een zeker tijdstip voorgoed over-
heerscht zijn, in welk geval de penetratie van de taal van den vreemden
invaller veel absoluter is. In zulke gevallen b.v. zal men het jaartal of
althans de eeuw der verovering moeten kennen, om uit te kunnen maken,
of de ons overgeleverde vorm van een plaatsnaam de oorspronkelijke is,
of dat deze reeds onder vreemden invloed vervormd is.

Is dit historisch fixeeren van een plaatsnaam bij de verklaring van
hedendaagsche stedenamen meestal onmisbaar, bij Grieksche stedenamen
zal men zich althans rekenschap moeten geven, of een benaming dateert
Van vóór of na de groote volks verschuivingen, of er al of niet praehel-
ieensche of niet-Grieksche elementen onder schuilen. Dit geldt met name
Van het onderzoek naar de Grieksche namen in Klein-Azië, waar andere talen
de Grieksche dialecten zoo gemakkelijk konden beïnfluenceeren, en men
dus op zijn hoede moet zijn voor eventueele vergrieksching van b.v.
Carische namen. In deze materie heb ik mij telkens gerefereerd aan de
resultaten van A. Fick, Vorgriechische Ortsnamen en aan G. Meyer, Die
Carier, (Bezzenb. Beitr. dl. X, pag. 173 sqq.). Vaak wijzen niet-Griek-
sche suffixen hier den weg, ja vormen dikwijls het eenige criterium voor
net vaststellen van den relatieven ouderdom van een plaatsnaam. Het
historisch bepalen van het tijdperk van ontstaan van een plaatsnaam
hier taalkundig gesteund, is bij de classificatie zeker de eerste onmisbare
factor.

Voor de juiste verklaring van iedere in deze lijst voorkomende naam zal ik dank-
bar zijn; het belang van het onderwerp verdient, dat iedere lacune in de kennis der
rieksche toponymie verdwijnt.

-ocr page 16-

IInbsp;— Een tweede wijze van groepeeren is van formeelen aard. Hierbij let
men in het bijzonder op de formeel-logische klasse, waartoe de naam
behoort. Deze vorm kan zijn:

a) een substantivum,

h) een adjectivum of participium,

c)nbsp;een verbum,

d)nbsp;een numerale,

wanneer het een niet-samengestelden naam geldt

Is de naam daarentegen een compositum, dan mag men onderscheiden:

a)nbsp;een samenvoeging van twee nomina uit eenzelfde klasse,

b)nbsp;een samenvoeging van twee nomina uit verschillende klassen,

c)nbsp;een samenvoeging van een nomen met een praepositie.

Op dit formeele standpunt stelt A. Fick zich in zijn artikel Griechische
Ortsnamen (Bezzenb. Beitr. dl 23) waarop ik nader terugkom 2).

Men kan nu speciaal letten op de woordvorming, nagaande met welke
suffixen een nomen tot stedenaam gepromoveerd wordt, welke verande-
ringen het hierbij verder ondergaat, welke de eigenaardigheden zijn bij
de vorming van composita, en vele zuiver phonetische en andere taal-
kundige verschijnselen meer.

Al heeft men voor een classificatie van stedenamen deze formeele ver-
deeling in logische categorieën noodig, de consequente en uitsluitende
doorvoering van dit standpunt heeft meer waarde voor de kennis der
Grieksche taal in haar geheel, dan voor die van de Grieksche en alge-
meene toponymie in het bijzonder.

IIInbsp;— Vandaar dat de behoefte aan een derde indeelingsprincipe zich
vanzelf aanmeldt. De beide voorafgaande, de historische zoowel als de
formeele groepeering kunnen slechts een inleiding zijn tot de derde: de
materieele classificatie. Immers om tot een gedifferentieerde indeeling te
kunnen geraken, zal men er niet bij mogen blijven stilstaan, dat een
plaatsnaam is afgeleid van een substantivum, adjecrivum, enz., maar
dringt zich aanstonds de vraag op: bij wat voor soort substantivum, een
nomen proprium of appellativum en bij welke klasse daarvan, bij wat voor
soort adiectivum: een, dat een geestelijke of dat een materieele eigenschap
aanduidt? En verder: bij wat voor een nomen proprium: van een per-
soon, een berg, een rivier enz.? Bij wat voor soort appellativum, een
plant-, een dier-, of een andere soortnaam? Het zal bijna steeds gelukken
op deze vragen bij de afleiding van plaatsnamen antwoord te geven en
den naam in de desbetreffende klasse onder te brengen. Bij sommige
plaatsnamen zal men weifelen tusschen twee klassen, of b.v. een plaats
genoemd is naar een berg, dan wel naar een rivier in zijn omgeving, maar

1) Verg. het overzicht der classificatie op pag. 14.

») Zie de bespreking op pag. 11.

-ocr page 17-

in de meeste gevallen zal men ook hier tot een beslissing kunnen komen.

Bijzondere moeilijkheden leveren hierbij die plaatsnamen op, waarbij
de overlevering de benaming toeschrijft aan een mythischen stichter of
heros. Blijkt zulk een verklaring soms afdoende, in vele gevallen mag men
er niet bij blijven stilstaan, maar moet de verklaring dieper gezocht worden,
b.v. in een eigenaardigheid van het omgevende terrein (accidenteering,
rivieren, flora of fauna).

De groepeering nu der Grieksche stedenamen naar deze materieele cate-
gorieën is het doel van deze bijdrage.

Vergelijking met werken over oude plaatsnamen in Duitschland en
Frankrijk versterkte mij in de opinie, dat een verdeeling der namen vol-
gens de drie bovengenoemde principes de juiste was.

Het tweede deel van Schönfelds Wörterbuch der Altgermanischen
Personen- und Völkernamen, Heidelberg 1911, de Ortsnamen bevattend
is nog niet verschenen. Of Schönfelds methode, waar hij in het eerste
deel van zijn werk de alphabetische opsomming der persoons- en volks-
namen geeft met volledige bronvermelding, en zich daarbij opzettelijk
zoo veel mogelijk onthoudt van een etymologische verklaring, bij een
eventueele behandeling der plaatsnamen, meer zou geven dan zeer veel
materiaal, kan men natuurlijk niet zeggen, maar zeker moet op dit ge-
bied een verdere studie volgen, die het aldus verkregen materiaal formeel
en materieel groepeert.

Voor oude Duitsche plaatsnamen was ik dus aangewezen op Förste-
mann Altdeutsches Namenbuch Bd. II Ortsnamen^ 1916. In dit werk
vinden we de geographische namen vooral taalkundig gegroepeerd: alle
namen, die van eenzelfde woord zijn afgeleid staan onder hetzelfde hoofd
vermeld. Deze hoofden dan verder te groepeeren volgens de materieele
indeeling heeft Förstemann nagelaten, waarschijnlijk omdat dan de al-
phabetische volgorde geheel verstoord zou worden. Toch vraagt men
zich af, of het zuiver alphabetisch registreeren in een materie als deze
Wel de juiste methode is, nu er van een overzien van eenige groepen van
woorden, die aanleiding hebben gegeven tot vorming van plaatsnamen,
in het geheel geen sprake is. Beter ware het m. i. geweest voor een zoo
uiterst belangrijk werk als dit, de materieele classificatie door te voeren
en in den index, die nu toch ook gemaakt moest worden, ter wille van
die namen waarbij het minder doorzichtig was, welk woord eraan ten
grondslag lag, naar de betreffende klasse of pagina te verwijzen.

Zoo vond ik dus in dit standaardwerk over oude Duitsche plaatsnamen
Weinig steun voor de door mij gevolgde methode van groepeering; de eerste
druk van dit werk dateert echter van 1871 en latere bewerkers hebben den
opzet niet ingrijpend gewijzigd.

Veel meer aanknoopingspunten vond ik in een werk over Fransche
plaatsnamen: H. Gröhler, Ueber Ursprung und Bedeutung der französi-

-ocr page 18-

sehen Ortsnamen, Heidelberg 1913. Hier vinden we het systeem van
materieele indeeling der plaatsnamen grootendeels doorgevoerd. Nadat
Gröhler namelijk de in Frankrijk voorkomende oudste plaatsnamen his-
torisch gesplitst heeft naar hun oorsprong, (Ligurische, Iberische, Griek-
sche, Gallische namen) maakt hij eerst een verdeeling tusschen namen,
die een compositum vormen met een topisch grondbegrip en die, welke
van een ander appellativum zijn afgeleid. Deze laatsten worden dan ver-
der verdeeld in die, welke een begrip uit het planten-, dieren-, of delf-
stoffen-rijk en die, welke een ander appellatief begrip bevatten. Ook zijn
de Gallische namen, afgeleid van goden- en persoons-namen in een af-
zonderlijke klasse behandeld.

De materieele indeeling, die ik mij gedacht had, vond ik dus hier beves-
tigd. Niet kan ik Gröhler echter volgen, waar hij terwiUe van saamhoorige
verschijnselen de onderscheiding van ethnica, toponymica in engeren zin
en oorspronkelijke plaatsnamen uitschakelt. Daar ethnica geen plaats-
namen zijn, en de verhouding van ethnicon tot plaats- of volks-naam
veel meer van phonetisch, dan van etymologisch belang is, en daar een
ethnicon in den regel moeihjk verklaard kan worden, wanneer men den
plaatsnaam, waarvan het is afgeleid, niet opgehelderd heeft, mag men
mijns inziens deze secundaire woorden niet met primaire plaatsnamen in
eenzelfde bewerking onderbrengen. Bovendien wordt de te behandelen stof
er aanzienlijk door uitgebreid en de overzichtelijkheid geschaad. Vandaar
dat ik mij van de opname van ethnica ten eenen male onthouden heb.

Daar mijn doel slechts een classificatie van stedenamen, niet een vol-
ledige beteekenisverklaring van iederen afzonderlijken naam beoogde,
meende ik mij de volgende beperkingen te mogen opleggen.

Wanneer kon worden vastgesteld, dat een plaatsnaam van den naam
van een persoon was afgeleid, achtte ik het niet noodig het onderzoek nog
verder naar de beteekenis en afleiding van dezen persoonsnaam uit te
strekken. Evenmin bij benaming naar berg- en rivier-namen en andere
nomina propria. Deze onderzoekingen behooren thuis in studies, die zich
speciaal bezighouden met de verklaring van die klassen van nomina pro-
pria^). Het bepalen van de klasse der woorden, waarvan de betrokken
plaatsnaam is afgeleid, was voor mijn doel dus voldoende.

Er zijn echter nog andere grenzen, die bij de bepaling van mijn onderwerp
moesten getrokken worden. Op een historisch-taalkundige begrenzing
wees ik boven reeds: behandeld worden slechts die namen, die van zui-
ver Griekschen stam zijn; prae-helleensche namen kwamen evenmin in
aanmerking, als die namen, die, hoewel bij Grieksche auteurs voorkomend,
hun vreemd karakter hebben behouden of slechts vluchtig gehelleniseerd

1) Zie hiervoor o. a. Curtius Ges. Abhandl. pag. 477 sqq.
Fick, Altgriechische Ortsnamen, Bezz. Beitr. Bd. 21 en 22.

-ocr page 19-

zijn, zooals men vooral in het Oosten van het Grieksche taal- en cultuur-
gebied er vele aantreft. Gezien de menigvuldige grensgevallen, nam ik bij
gegronden twijfel, of een naam nog als Grieksch te beschouwen was, deze
niet op; wel echter die namen, die een volkomen Grieksche vertaling zijn
van vreemde namen, zooals b.v. van vele Aegyptische plaatsnamen.

Een derde begrenzing is van geographischen aard. Het gebied van
onderzoek beperkte ik locaal tot de landen om de Middellandsche zee, het
kolonisatieterrein om de Zwarte Zee en enkele namen uit Mesopotamië
en het verdere Oosten, wanneer deze een markant voorbeeld voor een of
andere klasse leverden. Het uitvoerigst schonk ik natuurlijk aandacht aan
de plaatsnamen van Griekenland zelf en van de Klein-Aziatische kust.

De laatste beperking, die ik mij oplegde, was een temporeele: ik classi-
ficeerde de plaatsnamen van de oudste overlevering af tot keizer Constan-
tijn den Groote; veel namen behoefden hierdoor niet af te vallen, daar
de Grieksche naamgeving in de tweede helft van de 4de eeuw vrijwel
ophoudt.

Van een vertaling van Grieksche stedenamen door een equivalent in de
Nederlandsche of in een andere taal, waartoe G. E. Benseler bij zijn be-
werking van het 3de deel van Papes Lexicon zonderlingerwij ze is over-
gegaan heb ik mij natuurhjk geheel onthouden. Wanneer men de be-
teekenis kent van dat woord, waarvan de plaatsnaam is . afgeleid, heeft
het m. i. geen nut, voor dien plaatsnaam bovendien een modern equiva-
lent te gaan substitueeren, dat zeker slechts gedeeltelijk met den Griek-
schen naam kan overeenstemmen, en bovendien de aandacht van het
materiaal afleidt, nog daargelaten het bezwaar, dat dergelijke vertalingen
vaak in woordspelingen zouden moeten ontaarden.

Met de hier uiteengezette gegevens en beperkingen kwam ik tot een clas-
sificatie, die men aan het begin van het tweede hoofdstuk vindt opgenomen
voor zoover het enkelvoudige namen aangaat en aan het begin van hoofd-
stuk
ni voor de composita (resp. pagina 14 en pag. 62).

t)e bronnen, waaraan ik mijn materiaal ontleende, zijn de volgende.

Bronnen

Pape-Benseler, Wörterbuch der griechischen Eigennamen». (P. B.) «).
Indices der Inscriptiones Graecae (I. G.).
Indices van Dittenbcrger Sylloge\' (Ditt. Syii.).

Indices van Collitz-Bechtel, Sammlung Griechischer Dialekt-Inschriften Dl. IV. (C. B.

\') Vgl. zijn argumenten hiervoor in de voorrede tot den 3den druk van Papes Wör-
terbuch der griechischen Eigennamen 4ter Abdr. pag. VIII.

Waar nadere aanduidingen achter een plaatsnaam ontbreken, is deze ontleend
aan P. B., waar men de auteursplaatsen, die den naam vermelden, vindt. In alle andere
gevallen is de bron uitdrukkelijk vermeld.

-ocr page 20-

Indices van Bechtel, Griechische Dialekte.

Indices van Head, Historia Nummorum®. (H. H. N.).

Indices van Fick, Vorgriechische Ortsnamen, pag. 170 amp; 171.

Artikelen van C. W. Vollgraff in Bulletin de Correspondance Hellénique Dl. 12 sqq. en

in Mnemosyne, dl. 42 sqq.
Artikelen van Fick in Bezzenbergers Beiträge dl. 23 sqq.

B — CRITISCHE BESPREKING VAN GERAADPLEEGDE WERKEN
OVER GRIEKSCHE STEDENAMEN

Inbsp;— Pape-Benseler, Wörterbuch der Griechischen Eigennamen (le editie

1842, 3e, bewerkt door Benseier 1862.)
Dit lexicon is van groote waarde door de geweldige hoeveelheid mate-
riaal, die het biedt en de vele bewijsplaatsen, die het vermeldt. Wehswaar
is het verouderd wat de volledige bronvermelding aangaat van die namen,
welke aan inscripties in de Grieksche taal te danken zijn, die n.1. nog alle
geciteerd worden volgens het oude Corpus Inscriptionum Graecarum.
Voor deze epigraphische namen is men dan ook naast het nieuwere Ber-
lijnsche Corpus, aangewezen op de registers der verschillende syllogae
en andere collecties.

Natuurlijk is het niet het doel van Pape geweest in zijn alphabetisch
lexicon de eigennamen (c.q. plaatsnamen) ook maar eenigzins te classi-
ficeeren, een overzicht over de vorming van persoonsnamen doet hij echter
in de voorrede van zijn werk voorafgaan. Deze verdeeling van persoons-
namen is van zuiver formeelen aard; daar de plaatsnamen er niet onder
begrepen worden, doet zij hier echter weinig ter zake.

Benseler heeft bij zijn bewerking van den derden druk van Papes lexicon
een verklaring aan de eigennamen (persoons- en plaats-namen) in den
vorm van een vertaling door een Duitsch equivalent toegevoegd. Vaak
brengt dit den lezer op het spoor van de juiste opvatting van den betrok-
ken naam, doch in vele gevallen zijn de vertalingen weer zóó onnauw-
keurig, terwijl ze ook niet anders kunnen zijn, dat ze beter achterwege
waren gebleven. Bij de letter T te beginnen worden de Duitsche naam-
substituties trouwens zeer sporadisch, om ten slotte geheel te verdwijnen.

Dit alles neemt niet weg, dat ieder onderzoek naar Grieksche toponymie
van Papes materiaal nog steeds zal moeten uitgaan.

IInbsp;— Curtius, Beiträge zur Griechischen Onomatologie 1861. (Göttinger

gelehrte Nachrichten 1861 no. 11, opgenomen in Gesammelte Ab-
handlungen dl. 1, pag. 477 sqq.)
In de eerste van zijn drie Beiträge, die handelt over de namen van
voorgebergten, heeft Curtius het postulaat gesteld, dat plaatsnamen
geordend moeten worden „„und zwar nach den Objekten (Berg, Flusz,
Stadt, Quelle, u.s.w.) wie nach der Formquot;.

-ocr page 21-

Naar den vorm, zegt hij, moet men de echt-Grieksche namen scheiden
van de ontleende namen; vervolgens de Grieksche namen ordenen naar
stammen en suffixen.

Bij de verklaring van plaatsnamen moet men leveren: (pag. 478) „die
Nachweisung dessen, was den Namen veranlaszt hat, die èxupioXoyÊa und

aiTioXoyia. Alle Eigennamen sind ursprünglich Appellative i)____es kommt

also darauf an, die Namen auf ihre appellative Bedeutung zurück zu
führen und in dem Övopia xópiov die ÈTiri^TixT) è\'vvoia nach zu weisen (Herod

[xov. Xe^. blz. 13, 14.).quot;

Hier is reeds in 1861 volkomen duidelijk het principe tot een doeltref-
fende classificatie opgesteld: eerst een formeele, vervolgens een materieele.
Dat deze principes tot nu toe nog niet beiden werden uitgewerkt, is wel
een bewijs, hoe gering de belangsteUing voor dit toch zoo belangrijke
onderdeel der Grieksche taalkunde geweest is. En toch heeft Curtius ook
reeds zeer terecht gezegd: (pag. 478) „Die Untersuchungen der Ortsnamen
haben aber nicht blosz ein sprachgeschichtliches Interesse, sondern sie
greifen auch in die allgemeine Volks- und Culturgeschichte ein. — Das\'
Verhältnisz der Menschen zur Natur tritt uns in den Namen entgegen, r
je mehr es uns gelingt, Sinn und Bedeutung in ihnen zu erkennen.quot;

Dit het eerst ingezien, en daardoor den weg voor latere onderzoekingen
gebaand te hebben, is de groote verdienste van Curtius op dit terein
geweest.

^^^ Bursian, Geographie von Griechenland. 1862.

In de voorrede van dit werk geeft Bursian een verdeeling van de geo-
graphic aan, die bestaat uit een beschrijving van het relatief-standvastige
element der aarde (oro- en hydro-graphie) en van het steeds veranderlijke
element:de werken der menschen op den aardbodem (topographic). De
geographic is nauw verwant met de ethnographic, de schildering van de
volkeren, die in elk land gewoond en zich ontwikkeld hebben.

Van deze verdeehng uitgaande, geeft Bursian dan een beschrijving van
de afzonderlijke landschappen, bergen, rivieren, plaatsen, alles locaal
gegroepeerd. Etymologische opmerkingen geeft hij slechts spaarzaam,
quot;^ijn doel is dan ook kennelijk een ander dan dat van den taalgeleerde,
yien immers de vorm en de beteekenis van een plaatsnaam het meest
interesseert, de beschrijving van de ligging en de onderlinge verhouding
der plaatsen echter slechts middeUijk, voorzoover ze hem onmisbaar is
^g
OT de juiste verklaring van den naam.

\') Angermann merkt in zijn bespreking van Grasbergers Studien zu den Griech.
rtsnamen in Jahns Jahrbücher 1889 op, dat men beter zou moeten zeggen: „jeder
^ahre Ortsname geht ursprünglich zurück auf einen appellativen Begriff, der verbunden
ist mit einem Attributquot;, Hij geeft echter zelf dadelijk toe, dat natuurlijk niet alle plaats-
namen uit dit attribuut-principe te verklaren zijn.

-ocr page 22-

Voor een onderzoek als het hier beoogde, heeft dit boek dus slechts
weinig waarde.

IV —i. Grasberger, Studien zu den Griechischen Ortsnamen, 1888.

Grasberger geeft in zijn voorrede te kennen, dat tot nu toe zijns in-
ziens bij de verklaring van plaatsnamen- te weinig acht is geslagen op
topographische eigenaardigheden, dat er te veel uitsluitend gelet is op den
louter taalkundige kant van een naam, den uiterhjken vorm, die, zegt hij,
reeds in de oudheid tot misvatting aanleiding heeft gegeven. Bij dit be-
zwaar ontgaat het den schrijver, naar het mij voor wil komen, dat het
moderne taalonderzoek tegen dit soort foutieve etymologiën vrijwel afdoende
middelen gevonden heeft. Zooals echter nader zal worden aangetoond,
is dit niet het eenige voordeel der vergehjkende taalstudie, dat de schrijver

zich heeft laten ontgaan.nbsp;, ^ ^

Grasberger komt verder op tegen de in zijn tijd blijkbaar heerschende
meening, dat slechts een zeer gering percentage der Grieksche stede-
namen Grieksch zou zijn; zoo beschouwde b.v. de geograaf H. Kiepert
nog in 1861 hoogstens twintig plaatsnamen in Griekenland als van Hel-
leenschen oorsprong. Hiertegen protest aangeteekend te hebben, is zeker
een verdienste van Grasberger, al bestaat er nog tot op den huidigen dag
menige twijfel omtrent den oorsprong van vele namen in Griekenland
en het Grieksche kolonisatiegebied. Doch zijn reactie gaat te ver. Immers
pag VIII zegt hij: „Die hier aufgeworfene Frage lautet nicht ....: Was ist
heUenisches Sprachgut und was nicht? sondern vielmehr: Wie verhalten
sich die erhaltenen altgriechischen Lokalnamen zu ihrer Lokalitat?quot; Stil-
zwijgend wordt hier blijkbaar aangenomen, dat vrijwel aUe plaatsnamen
in Griekenland in ieder geval Grieksch zijn. Tot welke zonderlinge conse-
quenties dit leidt moge hier met een enkel voorbeeld gedemonstreerd
worden: de verklaring van den naam \'AXi-Kxp^jxnaóq (pag. 297), die naar
Grasbergers meening, „recht durchsichtigquot; is. Na eenige verklaringen, die
noch hem noch iemand bevredigen, verworpen te hebben, geeft Gras-
berger de eigenaardige oplossing, dat het gedeelte -xapv- als stam moet
worden opgevat, identiek met het Phoenicische qeren (= hoorn, rots).
Dat in het resteerende Siki- het woord = zee steekt en dat -acraoc; een
vergrieksching is van den wortel 49a = Ansiedlung, wordt zonder meer
aangenomen en de vertaling luidt verbluffend helder: „Burg auf dem
Meerfelsenquot;. Het behoeft wel nauwelijks betoog, dat een boek waarin
dergelijke gewaagde en absoluut foutieve verklaringen een ruime plaats
bekleeden, met zeer groote voorzichtigheid moet worden gebruikt. Scherp
was dan ook reeds Angermanns kritiek erop in Jahns Jahrbücher 1889.
Deze noemt twee bezwaren tegen Grasbergers boek. Ten eerste, dat hem
de kennis van de beginselen der taalwetenschap, met name der klank-
wetten vreemd is, en ten tweede, dat hij te weinig de opinie van andere
geleerden op dit gebied recht laat wedervaren.

-ocr page 23-

Het eerste bezwaar zal ieder, na vluchtige inzage van het boek terstond
onderschrijven; de voorbeelden, die Angermann ten bewijze daarvan aan-
haalt, zouden nog met tientallen te vermeerderen zijn.

Het tweede bezwaar is van minder emstigen aard: men kan zich b.v.
denken, dat Grasberger de verklaringen van oudere geleerden zóó onaan-
vaardbaar vond, dat hij ze verzweeg, veel citeert hij trouwens wel degelijk.

Nader uitweidend over de fouten van Grasbergers boek, komt Anger-
mann tot de conclusie: „Fehler und Miszverständnisse____hier sind der-
selben soviele, dasz der Wert des ganzen Werkes fast auf Null herab-
sinktquot;. Schifting en kritisch onderzoek, zegt hij, ontbreken den schrijver ten
eenen male; het werk maakt den indruk vluchtig te zijn geredigeerd naar
slecht geschreven excerpten. Zeer terecht maakt Angermann ook aanmer-
king op de onoverzichtelijkheid van het materiaal en op het slechte register.

Ondanks deze verpletterende kritiek, vrijwel onmiddellijk na de ver-
schijning, door een van de weinige autoriteiten toen ter tijde op het gebied
der Grieksche toponymie geleverd, wil ik hier toch een goede eigenschap
Van Grasbergers werk releveeren. Afgezien van de eerste 72 pagina\'s in-
leiding (Ueber Naturspiele und anthropomoiphische Naturanschauung
en Ueber absichtliche und reflektierte Personifikation) in romantische en
Weinig ter zake dienende bewoordingen, is met name de indeeling der
stof, die men in de inhoudsopgave overziet niet onverdienstelijk. Gras-
oerger onderscheidt en is daarin feitelijk de eerste, de namen, die naar de
gestalte van menschen en dieren zijn genoemd, naar eigenaardigheden
Van den bodem, plaatsnamen, ontleend aan de flora, benamingen naar getal-
en en abstracte begrippen. Weliswaar mist men hierbij eenige belangrijke
categorieën van namen, zooals die genoemd naar historische en mytho-
logische personen, naar attributieve adiectiva e. a., maar de bedoeling heeft
in leder geval voorgezeten, om de plaatsnamen te ordenen naar hun mate-
rieelen inhoud.

Al zal men de uitwerking van Grasbergers indeeling heden ten dage
IJiet meer kunnen apprecieeren, in deze indeeling zelve bestaat een ver-
dienste van zijn werk.

^ — Fick, Altgriechische Ortsnamen, I—VI, 1896—8. (Beiträge zur Kunde

der indogermanischen Sprachen Bd. 21—24.)
^ Nadat Fick in band 21 en 22 van dit tijdschrift de namen behandeld had
IftSnbsp;enz., eilanden enz. wateren en landen enz. publiceerde hij in

o97 een artikel over de plaatsnamen in engeren zin, te weten de namen
an menschelijke woonplaatsen. Hij begint dit artikel met uiteen te zet-
dat men deze namen kan verdeelen volgens drie beschouwingswijzen:
1- naar de grammaticale vorm van den naam,
2. naar de directe of indirecte benaming,
naar den zakelijken inhoud van den naam.

-ocr page 24-

Als zijn principe van indeeling kiest hij dan het eerste gezichtspunt i)
en verdeelt dan onmiddeUijk de namen in: I. substantiva en II. adiectiva.
De namen, die I. een substantivum zijn, verdeelt hij dan verder m die,
waar het substantivum een algemeen woord is, dat een nederzetting van
menschen aangeeft; en die namen, waar het substantivum aan een andere
begripssfeer is ontleend. Verder splitst hij de namen, die II. een adiec-
tivum zijn, in zulken, die een aanvullend substantivum behoeven (zgn.
Kurz- of Halbnamen) en die, welke door een suffix tot adiectivum gewor-
den zijn. Nader worden deze suffixen dan weer onderscheiden in -ta, -aia,

-eia en -ea, die het meeste voorkomen.

Tot zoover houdt Fick zich streng aan de indeeling volgens het ge-
zichtspunt, dat hij zich had voorgesteld. Nu gaat hij echter verder en
verdeelt (pag. 197 en 198) de namen met suffixen in twee afdeelmgen:
a) die van appellativa, b) die van eigennamen zijn afgeleid. Ongemerkt is
hij hier van de zuiver formeele indeeUng overgegaan tot wat hij sub 3
noemt: verdeeling naar den zakelijken inhoud van den naam. Zijn „ober-
stes eintheilungsprinzipquot; mondt hier uit in een contaminatie van twee
volkomen ongelijksoortige indeelingsprincipes. Welk een diepgaande in-
consequentie dit is, meen ik in mijn inleiding (sub A) voldoende duidelijk
gemaakt te hebben. Het geheele artikel van Fick gaat echter onverstoord
verder op materieele basis (van pag. 234 af): „Viele Ortsnamen fuhren über-
tragene eigennamen .... So tragen nicht wenige orte den eigennamen des
berges oder des Vorgebirges, an welchem sie liegen ....quot; (volgen eenige
voorbeelden). Ook vestigt hij er de aandacht op dat namen van eilanden
gemakkelijk overgedragen worden op de steden, die er het centrum van
vormen- die van rivieren en persoonüjke wezens eveneens (zoowel mythi-
sche als historische). Het zijn slechts een paar honderd plaatsnamen, die
Fick van dit gezichtspunt uit behandelt, een principe van mdeelmg, dat.
verder uitgewerkt mij vruchtdragend genoeg toescheen voor het ver-
werven van een betere kennis der Grieksche toponymie en dat ik aan
deze bijdrage, zooals boven uiteengezet, ten grondslag legde.

Behalve de „Anregungquot;, die ik in Ficks artikelen vond. werden mij door
zijn groote kennis van deze materie en zijn heldere uiteenzetting vele af-
zonderhjke namen duidelijk. Zij ook het doel, door mij beoogd, en de
methode, die ik volgde, geheel anders dan die van Fick, zoo dank ik toch
aan zijn werk in bijzonderheden veel opheldering van moeilijkheden en
verbetering van inzicht. Niet minder is dit trouwens het geval met zijn
andere werken: Vorgriechische Ortsnamen en Hattiden und Danubier.

VI —K. Schmidt, Beiträge zur Griechischen Namenkunde, Programm
Elberfeld 1903.

\') „In der folgenden darstellung wird die wortform des namens als oberstes einthei-
lungsprinzip zu gründe gelegt werden.quot; B. B. 23, pag. 1.

-ocr page 25-

In ^t kleine werkje is het Schmidts doel, systematisch het veelvuldig
gebruik van bepaalde indogermaansche woordstammen bij de vorming
van eigennamen aan te toonen. Hij neemt daartoe slechts enkele indo-
germaansche wortels en groepeert daaronder aUe namen, zoowel die van
personen als van rivieren, bergen, steden enz. die waarschijnlijk van zulk
een stam afgeleid zijn, en waarbij natuurlijk ook niet-Grieksche namen
zijn.

Zeker heeft een dergelijke groepeering zijn nut, als men de namen van
plaatsen of personen uitsluitend wil aanwenden als middel om dieper in de
kennis der vergelijkende indogermaansche taalstudie door te dringen.
De zelfstandige waarde van de beteekenis van den naam komt hier dan
echter in het geheel niet tot haar recht.

Voor mijn doel had dan ook Schmidts geschrift alleen waarde voor het
onderkennen van enkele plaatsnamen, die weliswaar Grieksch hjken,
jnaar waarvan hij bewijst, dat ze tot een andere indogermaansche taal
behooren, of in het geheel niet indogermaansch zijn.

-ocr page 26-

hoofdstuk ii
classificatie van enkelvoudige namen

B. Materieel.

Afdeeling

1.nbsp;a. Bronnen, beken en rivieren.

b.nbsp;Meren, baaien en zeeën.

c.nbsp;Bergen, heuvels, dalen en vlakten.

2.nbsp;Landen, eilanden en steden.
Namen van 3. Personen: a) mythologische en legenda-
rische.

b) historische.

4.nbsp;Volkeren en stammen.

5.nbsp;Heiligdommen.

l.la. Delfstoffen en mineralen,
b. andere geologische begrippen.

2.nbsp;Plantenrijk.

3.nbsp;Dierenrijk: a) Dieren.
Natuurt b) Menschen.

4.nbsp;Hemellichamen, natuur- en weers-ver-
schijnselen en -toestanden.

Concretanbsp;5.)piaatsaanduidingen.

6.nbsp;Lichaamsdeclen.

Ïa) huiselijk,nbsp;j

7.nbsp;Zaken op: b) maatschappelijk, Uerrein.
c) religieusnbsp;J

Plaatsnamen afgeleid van
A. Formeel
Klasse

A. Nomina propria.

B. Appellativa. Namen
van

Abstracta
Namen van

C.nbsp;Adiectiva en
adverbia

D.nbsp;Verba en verbaalstammen.

E.nbsp;Numeralia.

F.nbsp;Praepositie\'s en partikels.

al Kleuren.
11 \\ Materieele eigenschappen: ^^ƒ andere.

[2. Geestelijke eigenschappen.

Appendix. Namen, die op meer dan ééne wijze te verklaren zijn.

-ocr page 27-

Klasse A
Afdeeling
a
Bronnen, heken en rivieren

AheXtj?, stad in Lydië waarsch. naar de rivier van denzelfden naam.
Axpaya?, stad op Sicilië naar de rivier van denzelfden naam.^)
AXapfiv, stad op Sicilië naar gelijknamige rivier.
AXo? of quot;AXo?, stad in Locris, naar een zoutbron aldaar. 2)
Acxpatov, stad in Paeonië aan de rivier \'AciTpato?.
AdojTcia = Secyon, naar de rivier Asopus. (Grieksch?) 3)
AxepovTia, stad in Bruttii naar de rivier de \'Axéptov.
Aij;oppo?, stad en rivier in Cappadocië.
plaats en rivier in Elis.
stad op Sicilië naar de rivier de TéXa?.
AwScov of AwStóvrj, stad in Epirus, naar AwScov een rivier aldaar(?) e)
_-tXtc7(T(óv, stad in Arcadië (= \'EXiacrou^) naar gelijknamige rivier

Attische demos aan gelijknamige beek.
JEpiixT], stad en rivier op Sicilië.
Qépfia, stad op Sicilië naar de rivier de ©épfzo?.
louXtg, hoofdstad van Ceos naar een gelijknamige bron.
i^rHT^vy], dorp in Boeotië aan den bron van dien naam.
^«f^ixóc;, stad en rivier op Sicilië.

^«pxtvtTi?, stad in Europ. Sarmatië, naar KapxivtTTj?, rivier aldaar.
Attische demos, naar de rivier Cephisus.
of
KCepov of Kiéptov, stad in Bithynië naar een rivier v. d. naam.«)
^^Tcop, plaats in Arcadië aan gelijknamige rivier, v.1. KXetxcop.
^quot;^WTCia of KvoStto?, stad en rivier in Boeotië.

stad in Cyrenaïca, naar een bron Kópvj in Lybië.\')
stad in Lucanië aan gelijknamige rivier.
-^oyyaviQ, versterkte plaats op Sicilië, naar de rivier de Aoyyavó? (H. H. N.)
^EtXoi; of Ne(Xou ttóXk;, stad in Egypte aan gelijknamige rivier,
stad aan gelijknamige rivier in Troas.«)

Ook steden in Thracië, op Euboea en Cyprus en in Aetolië van dien naam.
) Ook een stad in Plitiiiotis (cf. pg. 27).
\') Ook rivier in Carië, welliciit Kl. Aziat.
*) Ook stad in Apulië.

P Voor andere hypothetische verklaringen cf. Pauly-Wissowa. s.v.
\') Ook stad in Thessaliotis.

\') Volgens Fick B. B. 23. 236 naar gelijknamige bron in Thessalië.
) Volgens Steph. Byz. ook een stad op Lesbos.

-ocr page 28-

Olvou?, stadje in Laconica aan gelijknamige rivier, i)
quot;OX[xe(i)ov, plaats in Boeotië aan de beek \'OX(X£ió? (Fick, B. B. 23. 239.)
\'Opv£(0ai, stad bij Corinthe, naar de rivier de \'Opvéa? (Strabo).
UoLiaóq, stad in Troas (= \'ATraiaó?) naar gelijknamige nvier. (Gneksch?)
navTixaTcaiov, stad in de Taurische Chersonesus, naar de nvier ïïav-

TtXaTTT]^.

rieipai, stad in Achaia aan de rivier Ilelpo?.
\'Pt^tóv, stad in Dalmatië, naar rivier van dien naam.
S«X(xwvr), stad in Pisatis (Elis) naar geüjknamige bron.
2eXivoült;;, stad op Sicilië naar gelijknamige rivier.
Sïpi?, stad in Lucanië aan gelijknamige rivier. 3)
SxafzavSpia, stad in Troas aan de rivier de Sxc^fiavSpo?.
Sxapoi, stad in Lycië waarsch. naar gelijknamige heilige bron.
STtépxsia, vlek in Phthiotis aan den mond van de nvier de Sttspxeio?.
Tivaïc;, stad in Aziatisch Sarmatië aan gelijknamige rivier.
Teuamp;éa, stadje in W. Achaia, naar de rivier Teu^éa?.
Ttravo?, stad en rivier in Aeolis.nbsp;, _

Tópac;, stad in Europeesch Sarmatië aan gelijknamige rivier
\'TéXT) stad in Lucanië = Elea of Velia, naar gelijknamige bron.
\'TTTÉpka, oorspronkelijke woonplaats der Phaeaken in Epirus, mis-
schien naar bronnen van denzelfden naam?nbsp;wr^. t^ nm
quot;Yttio^, stad aan gelijknamige rivier bij Heraclea (Pontus) (Steph. Byz.)«)
OiXoxaXsia, stad in Pontus aan gelijknamige rivier.
(Doïvi^, stad in Lycië aan gelijknamige rivier.

XaXxy)SfJ)v, stad aan de Thrac. Bosporus in Bithynië, naar gelijknamige
rivier. ®)

\'QxaXéa, vlek in Boeotië, naar gelijknamige beek.

Afdeeling 1. b
Meren, baaien en zeeën

\'Ayxót), plaats en meer aan de Cephissos in Boeotië.
BÓ(T7ropolt;;, stad aan den
Bosporus = Panticapaeum.
S\'ni[X9aXo,;, stad in Arkadië, naar gelijknamig meer.
Supaxoucai, stad op Sicilië, naar een moeras Supaxw.
Tpix^viov, plaats in Aetolië bij het meer Tpixwv[lt;;.
XaXaaxpa, stad in Macedonië aan gelijknamig meer.

1) V. 1. OlvÓY) (zie B 6a).

») Ook stad in Ciücië, naar een rivier aldaar.
») Ook stad in Macedonië.
«) Ook steden op Sicilië en in Troezen.
«) V. 1. \'TTiat.

•) Ook KaXx7)Sc!)V geschreven.

-ocr page 29-

Afdeeling 1. c

Bergen, heuvels, dalen en vlakten

AyaixfiEta, plaats in Troas aan gelijknamig voorgebergte.
AÏTvai of AÏ
tvt), stad en berg op Sicilië.
^Axaxrjcnov, stad aan gelijknamige berg in Arcadië.
^ AxTtov, stad aan gelijknamig voorgebergte in Acarnanië.
^AXa^aorrpa, stad in Midden-Aegypte aan het Alabastrongebergte.
^ AfXTueXoq, plaats op Creta, op gelijknamig voorgebergte.
^AvaxTÓpe(i)ov, stad in Acarnanië, naar gelijknamig voorgebergte.
AcTTTif;, stad en voorgebergte in Zeugitana (later KXuTréa).
BouSopov, kasteel aan gelijknamig voorgebergte op Salamis.
rapYapo(; of
Tapyapov of Tapyapa, stad in Troas aan de voet van den berg

Fapyapov of Tdcpyapoc aldaar.
^^PPi\'?. stad in Macedonië, aan gelijknamig voorgebergte.
Apaxavov, waarsch. = ApéTtavov, stad en voorgebergte op Icaria (Spor.).
0epfi,o7ttiXai, plaats bij de bergpas van dien naam in Thessalië.
öpa[xpo?, stad aan gelijknamig voorgebergte in Macedonië.
®póvoi, stad en voorgebergte van Cyprus.
KaXuScóv, stad in Aetolië aan berg van dien naam.
KacTCTiÓTnf), stad op Corcyra aan gelijknamig voorgebergte.
Karapa^fjió«;, plaats aan gelijknamig gebergte in Cyrenaïca.

stad aan gelijknamig gebergte tusschen Phocis en Locris.
KopaxYjdiov, stad en voorgebergte in Cilicië.
Kopu9aCTiov, stad en voorgebergte in Messenië.
KoniXaiov, stad aan gelijknamige berg op Euboea.
KpÓTwv, stad in Bruttii aan gelijknamige berg,
Kijxvoc;, stad, berg en rivier in Colchis.
Auyxela later Aópxeta, of Aópxeiov, stadje en berg in Argolis.
MabaXov, stad en gebergte in Arcadië.

^ETaytóviov, havenplaats aan gelijknamig voorgebergte in Mauretanië.

stad en voorgebergte in Campanië.
Mo^tóvv), stad in Messenië naar Moö-wv, naburige rots.
Mu6vvv)cto?, stad en voorgebergte aan de Ionische kust.

^YX^CTfio?, havenstad in Epinis, naar quot;Ayxeafio«;, berg in Attica(?).
,, gebergte in Thessalië, volg. Steph. Byz. ook een gelijknamige stad.
, ^(^\'Xat = \'OfjióXyj, stad in Thessalië, naar gelijknamige berg.
OfióXiov, stad aan gelijknamige berg in Thessalië.

\') Ook een plaats in Cyrenaïca.

\') Of naar gelijkn. eilandje bij Ephesus.

\') Of verwant met óyX^oj = ó^éto dragen.

-ocr page 30-

plaats en vlakte op Creta.
quot;Op[jiiva(i) = \'Yp[ji.CvY], stad in Elis naar gelijknamig voorgebergte.
IlaXTov of lïaXTo?, stad en voorgebergte in Syrië.
nevTÉXsiov, stad in Noord-Arcadië naar den berg rievxéXeia.
IleTpoaaxa, berg en plaats in Arcadië. (Grieksch?)

ü\'^Xtov, stad in het gelijknamig gebergte in Thessahë (later ATjpLVjTpiaf;).
Iliepia, stad in Boeotië naar de Iltsp^a = Helicon.
rioCTEiS\'^iov, stad in Cilicië, naar het voorgebergte JlocjeiSiov.
Triyiov, stad in Bruttii aan gehjknamig voorgebergte. ®)
\'PoiTsiov, plaats aan den Hellespont aan gelijknamig voorgebergte.
SapTT/jStóv, stad en voorgebergte in Thracië. ®)
SrjTTtac;, stadje in Thess. Magnesia aan gelijknamig voorgebergte.
\'Liyeiov of Eiyv], stad en voorgebergte in Troas.
Soóvtov, stad in Attica naar gelijknamig voorgebergte.
STsvuxXapoc;, stad en vlakte in Noord-Messenië.
Taivapoc;, stad aan gelijknamig voorgebergte in Laconica.
Ti9\'óp(p)a, stad aan den voet van gelijknamige top v. d. Parnassus in Phocis.
Tpy)Ta, stad op Cyprus naar het voorgebergte Tp^xoi.
Tpvixsta, stad in het gebied der Ephesiërs, naar het gebergte aldaar van
dien naam. ®)

TpiÓTTiov of Tpto;};, stad op gelijknamig voorgebergte in Carië.

Tpüxat of Tpuxa?, stad op Euboea, naar een berg Tpó/aTa aldaar.

\'Ytl^oüi;, stad in Arcadië op gelijknamige berg.

lt;D£(Oa of Oia, stad in Elis aan gelijknamig voorgebergte.\')

lt;t)tXia, stad in Thracië naar gelijknamig voorgebergte.

Ootvixi?, stad in Boeotië naar tó Ooivtxiov 6polt;;.

OoXÓT), stad(?) in Arcadië naar gelijknamig gebergte.

lt;Igt;uxoü(;, stad in Cyrenaica aan gelijknamig voorgebergte.

Xal-Aq, stad in Aetolië naar gelijknamige berg.«)

Yuxiov of Yuxsu;, stad en kaap op Creta.

\') Ook plaats in Epirus.

») Ook stad in Macedonië, die genoemd zou zijn naar Iltepoi;, zoon van Zeus, die de
Muzenvereering in Boeotië zou hebben ingevoerd.
•) Ook stad in Thracië.
*) Ook plaats in Arcadië.
\') Ook stad in Ciücië.
•) Ook oude naam voor Ephese zelf.
\') Ook stad in Thessalië.

») Ook steden in Elis en aan den Athos. Volg. Steph. Byz. ook een eiland met ge-
lijknamige stad.

-ocr page 31-

Afdeeling 2

Landen, eilanden en steden

A^v)v(a, Attische demos, naar gelijknamig Arcadisch landschap.
Aïyiva, stad op gelijknamig eiland, i)

stad op gelijknamig eiland in de Aegaeische zee.
^AXó(u)vtiov, stad op N.-Sicilië, naar \'AXoüt; in Arcadië.
^ApyéwouCTa of \'ApYivoucra, stad op een van de Arginusische eilanden.

Apyoi;, stad in Argolis, naar den ouden naam van het land quot;Apyoq.
AouXlxiov, stad op gelijknamig eiland in de Ionische zee.
EXecpavTtvTQ, stad en eiland in Aegypte. quot;■)
Zwvv), stad in Thracië aan de gelijknamige landtong.
\'\'HXi? of \'AXit;, 5) hoofdstad van het land Elis.«)
©■\'ipaCTia, stad op gelijknamig eilandje bij Thera.
Kafxapiva, stad op Sicilië, naar Kafxapa op Creta.
A«xe8at(i.(ov, stad in het landschap Lacedaemon, vroeger Sparta genaamd.
Aeuxag, stad op het gelijknamig eiland.

AiTTapa of AiTiapafciiv TróXtc;, stad op gelijknamig eiland bij Sicilië.
^leaoTivT), stad in gelijknamig landschap v. d. Peloponnesus.
lIé9vo5, stad in Laconië met gelijknamig eiland ervoor.(?)
HiTavT) = IlepiTTÓXiov, plaats in Bruttii, naar gelijkn. pl. in Laconië. H. H. N.
npoxóvvTjCTot;, stad op gelijknamig eiland aan de Propontis.
PoSia, stad in Lycië, kolonie van Rhodus.
I^óSoi;, stad op gelijknamig eiland.
S«Xoc(x((;, stad op gelijknamig eiland,
stad op gelijknamig eiland,
stad op de gelijknamige Cyclade.
^\'t^poc;, stad op de gelijknamige Sporade.

stad in Phocis, kolonie v. d. stad Sxeipla in Attica.
\'i^avayópeia, stad op gelijknamig eiland aan den Cimm. Bosporus.

stad in Illyrië a. d. Dalmatische kust, naar gelijknamig eiland.
^aXxT) of XaXxeia, stad op gelijknamig eiland bij Rhodus.
•^sppóvTjCTo?, stad op gelijknamig schiereiland. (Taurische Chersonesus).

\') Ook stad in Paphlagonië en plaats bij Epidaurus.
\') Ook stad op Chios.

\')nbsp;Ook steden in Acarnaniö, Troezene, Macedonië, Cilicië en op Nisyros.

*)nbsp;V. 1. \' EXeqjdcvTwv TTÓXK;.

\')nbsp;Ook genoemd \'HXeitov ttóXk; of ótcTU.

*)nbsp;Ook steden in Arcadië, Thessalië cn Spanje.

\')nbsp;Ook stad op Cyprus volg. Steph. Byz.

*)nbsp;Ook stad in Perrhaebia.

\')nbsp;Ook naam van de stad Apamea in Syrië, en stad in Libyë. v. 1. Xepotiv.

-ocr page 32-

Ta[xa9-ó«;, stad op gelijknamig eiland aan de Noordkust v. Afrika.
Tupa of Tupia, stad op gelijknamig eilandje bij Chios.

Afdeeling 3. a

Mythologische en legendarische personen

\'Ayafi^Sy], plaats op Lesbos bij Pyrrha, naar gelijknamige dochter v. Ma-

caria (Pyrrha).
\'AyyeXy], Attische demos, naar quot;AyyeXo? = Hermes.
\'ASpavó;;, \'ASpavóv of \'ASpdcvwv, stad op Sicilië, naar \'ASpavó?, god v. h.

vuur aldaar.
\'A^vai, stad in Attica naar de godin Athene.

\'Axajxavxiov, stad in Phrygië, naar \'Axa|jiavTt? epiclesis van Aphrodite.
\'AXaXxofjisvat, stad in Boeotië, naar een epiclesis van Athena dXaXxo|xsvyj. 2)
\'AXéa, stad in Arcadië, naar Athena Alea?

\'A(jiu[xa)V7], Attische demos, naar een bronnymph van dien naam.
\'A[Alt;pi-^Ó7), plaats op inscr. van Euboea, naar gelijkn. Nereïde (C. B. 5342,7).
\'Avaxaia, Attische demos, naar de quot;Avaxe? = Dioscuren.
\'Avaxv), stad in Achaia, naar de quot;Avaxe? = Dioscuren.
\'ATToXXcovia, naam van 24 steden (zie P. B. sub voce) naar \'AttóXXwv.
\'ApyjVY), stad in Elis, naar gelijknamige dochter van Oebalus.
\'ApTEfAiCTiov, stad op Euboea, naar quot;ApTEfXK;.

\'AraXavTT), stad in Macedonië, naar gelijknamige dochter van lasius,
\'A9po8itjta(lt;;), stad in Laconië, naar \'A9P081T7].
\'AcppoStaiac;, stad op Cyprus, naar \'A9poStT7]. ®)
\'Ax^XXstov, fort bij kaap Sigeum, naar graf(?) van Achilles.
quot; Atj^upxit;, stad en eiland bij de Illyrische kust, naar quot; Atj^upToc;, broeder van
Medea.

quot;Acopo?, stad op Creta (later Eleuthera genoemd) naar een nymph quot;Atopo?.
(Steph. Byz.)

Bax/la, plaats in Albanië, naar Baxxo; = Aióvucyó;;.
BouSeiov, Stad in Phthiotis, naar BouSeta, epiclesis van Athene.
Bpaupcüv, stad in Attica, naar heros Bpaup(ov.(?) ®)

\') Ook steden in Laconië. Boeotië, Acarnanië, Carië, op Euboea en aan den Pontus
Cappadocicus.

Voor den pluralis cf. Usener Götternamen p. 232. en Kretschraer, Einleitung, p. 418.
«) Ook stad op Ithaca; pluralis als \'A^vai. v. 1. \'AXxo[icvaC. Volgens de sage naar
\'AXaXxo{xeveólt;;. zeer oude Boeot. heros eponymus der stad (Roscher Lex. s. v. § 6).
•) Ook stad in Thessalië. misschien niet-Grieksch, vgl. Fick. Vorgr. Ortsn. pag. 93.
♦) Ook een kasteel in Elis.

») V. 1. \'A9po8tcTiov. ook steden in Phrygië en Thracië.

•) Artemis Brauronia, was oorspr. theriomorph cf. Christ Schmidt I, 365. (Grieksch?)

-ocr page 33-

revsö^Xiov, plaats in Argolis, naar revé9-Xiolt;;, bijnaam van Poseidon. i)
PiyavTsa, plaatsnaam op inscriptie I. G. XII, iii, 92,2 naar de Giganten.
^oXYo^, stad op Cyprus, naar stichter róXyo?, kolonistenleider uit Sicyon.
(Grieksch?)

AafxaavSpot;, plaatsnaam op Argivische inscriptie, naar gelijknamige heros.

(Vollgraff, Mnem. 42, 346).
AexéXcia, plaats in Attica, naar den heros epon. AéxeXo?. 2) (?)
AédTToiva, plaats in Arcadië, naar een bijnaam van Demeter (I. G. V, ii, I2994).
Aiófieia, Attische demos naar A[o(xo^, een Attische heros.
^tofjLTjSeia, stad in Z.-Italië, naar Atofjfi^STjf;.
Aiovuoia, stad in Italië (Steph. Byz.), naar Aióvuao«;.
AtoCTxoupia?, of AiocTxoupi«; ttó
Xk;, stad en eiland van Colchis, naar de Dios-
curen.

Apiaiva, stad in Cilicië, naar stichter Apóaivoi;. (Steph. Byz.) 3)
Aup(p)(itj^iov, stad in Illyrië, naar stichter Auppaxoc;, zoon van Poseidon.
AudTTÓVTtov, stad in Pisatis, naar AtiaTcovroi;, den stichter. ®) (St. Byz.)
E(OXei0^óaiov, plaats op inscriptie van Tenus, naar EiXsf^uia, geboorte-
^ godin. (C. B. 538815).

EXeuctIi;, stad in Attica, naar Eleutho, Eleusia of Eleusinia = Eilei-
thyia. 8)

Epuclxr), stad in Acarnanië\') (later ObtaSai), naar gelijknamige dochter
van Achelous. (Steph. Byz.)
\'EdTcepJSej;, stad in Cyrenaïca, naar de Hesperiden, ®)
EtewvÓï;, stad in Boeotië, naar gelijknamige afstammeling van Boeotus.(?)
|ExeSa(xeia, stad in Phocis, naar een heros \'ExéSa(jio?(?) (Paus. X, 3, 2.)
^Hpa(a, stad in Arcadië, naar quot;Hpa. ®)
^HpaxXeia, stad in Elis, naar \'HpaxXyji;.
H9aiCTTta, stad op Lemnus, naar quot;HtpaiaTot;.

ösiCTÓa, stad in Z.W. Arcadië, naar een van de aldaar vereerde nymphen
van die naam (?) ^i)

V. 1. Tevémov.

\') Misschien een niet-Grieksche naam. cf. Fick, Vorgr. Ortsn. pg. 93.
*) Indien Grieksch, wellicht verwant met Spuïvo?, ApuAi; boomnymph of Apudc? 200n
van Ares.

*) Ook stad in Laconica; volg. Fick B. B. 23,,, van Sii? en (idcxi?, ruggegraat, bergrug.

\') Of van Siii; en ttóvto?.

•) Ook stad in Boeotië en op Thera.

\') Aan de Achelous.

\') V. 1. \'Earecpf? en EóeoTCptSei;.

*) Ook steden in Syriö, Libye, Bithynië en op Sicilië,
naam van nog 16 andere steden (P, B. sub voce).

Ook stad in M. Arcadië. Volg. Bérard, Origine des cultes arcadiens 207 identiek
quot;let Theiosso, phoenicische naam van Elissa.

-ocr page 34-

©éXTTouo-a, stad in N.W. Arcadië, naar gelijknamige bronnymph.
\'IxÉTSia, plaats in Arcadië, naar een heros \'lylTccq. (I.G. V, ii, 444i2).
KepSuXiov, plaats in Macedonië, tegenover Amphipohs, naar KepSóXac;,

bijnaam van Zeus.
KoXtóvetov, plaats in Attica, naar den heros KoXawq.
KpTjTtvaïov, vlek bij Ephesus, naar een zekere KpyjTLVï]? (Fick B. B. 28218)?
Kpóvtov, plaats op Sicilië, naar Kpóvolt;;.

Aócpptov, plaats op Aetolische inscriptie. (Dittenbérger Syll.® 8664), naar
Aaqjpioc, bijnaam van Apollo of Aacppia, bijnaam van Artemis o. a. in
Calydon.

MsXi^oia, stad in Thess. Magnesia, naar gehjknamige gemalin van Magnes.
Móvoixo«; = Monaco, naar Heracles Monoecus.

NaxóXsta of NaxwXsta, stad in Phrygië, naar een nymph. NaxóXï). ®)
N-^Xeia, stad in Magnesia, naar een heros NrjXeu«;, zoon van Poseidon.
\'OXupLTiia, stad aan den Alpheus, naar Zeus Olympius.
\'Ofjiapiov, plaats in Achaia naar tempel van \'Otxayópiot;, bijnaam van Zeus.

(I. G. V II, pag. XXIV 152).
Oupavta, stad op Cyprus, naar \'A9po8tTir) Oupavta, aldaar vereerd.
Ilaiavia, Attische demos, naar Haidtv = Flatatov, bijnaam van Apollo.
Ilaiavtov, stad in AetoHë, naar Ilaidcv, bijnaam van Apollo.
riaifóv, stad in Thracië, naar bijnaam van Apollo.
IlaXX-^vr), Attische demos, naar een heros IlaXXac;.

IlaveXo?, Stad aan den Pontus Euxinus, naar gelijknamig inwoner van

Heraclea. (Steph. Byz.).
napQ^evÓTTY), oude naam van Napels, naar gelijknamige Sirene.
néXiv
(v)a of IlsXtvvatov, stad in Thess. Hestiaeotis, naar Zzxic, neXtvvaïolt;;(?) «)
Ilsv^iXy), stad op Lesbos, naar Ilev^iXof;, zoon van Orestes.
IlotfxavSpta, vroegere naam van Tanagra, naar üoipiavSpo«;, achterklein-
zoon van Zeus.
noXtdcCTiov, plaats in Laconië, naar \'A(^Yiva noXi.a£;(?).
IIoCTeiScovia, naam van Paestum in Lucanië, naar Poseidon. ®)
riocjetScovta!;, stadje bij Troezen, naar Poseidon.

IIoTtSata, stad in Macedonië (later KaCTocvSpsta), naar itoriSac; = IloaetSwv.«)
IToxiSavia,
stad in Locris, naar IIoTtSav = Poseidon.
Iluö^tov, plaats op Creta, naar üó^yioq, bijnaam van Apollo.\')

Aan den Ladon. Wellicht = ©dlXTTOuaa, stad in Arcadië?

\')nbsp;Of naar NdxoXoi;, zoon van Dascylus.

•)nbsp;Cf. Roscher Lexicon d. Gr. u. Röm. Mythologie s. v. Pailenis.

*)nbsp;Epiclesis van Zeus op Chios naar den berg Pelinnaion. Niet-grieksch ?

»)nbsp;Ook naam van Troezen, v. 1. IlooetSaividci;.

•)nbsp;Cf. Ahrens Philol. 23, 1 en 2 blz. 9 en 203.

\')nbsp;Ook tempels en plaatsen in Macedonië en Pontus.

-ocr page 35-

SaXyayeii;;, stad in Boeotië, naar den aldaar vereerden Apollo.
Saptovia, naam van Troezene, naar Zdcpwv koning van Troezene.
SsX(X)aCTia, stad in Lacedaemon, naar bijnaam van Artemis aldaar.
SxuX(X)TQTtov, stad in Bruttii, naar de Scylla, later ExiiXXaiov.
TéX9ouCTa, stad in Arcadië, waarschijnlijk = ©éXTrouCTa.
Tépiva, stad in Bruttii, aan gelijknamige rivier, naar Aphrodite Tepetvïj.
Tt^pcóvtov, stad in Phocis, naar Ti^B-pwv^ bijnaam van Athene.
l^pwxT), stad in Thessalië, naar gelijknamige dochters van Peneüs.
TijSeia, plaats op inscriptie van Euboea naar een heros TuSeólt;;(?) (C B

laTista, stad in Phocis, naar een zekere quot;Yarcoi;. (St. Byz.) (?) (verder
onbekend).

quot;yo-i

ipXa, naam van 3 steden op . Sicilië, naar koning quot;TpXo,; of quot;T(3Xtov
(Grieksch?).
\'^TCpïjCTta, stad

in Achaia, naar \'TTrepifjciLoi;, koning van Achaia, vader van

Amphion.

^TrepxeXeaTov, plaats in Laconië, naar de epiclesis \'T7TepTsXeaTalt;; van Apollo
aldaar.

^«(Ovayópa, stad aan den Cimmer. Bosporus, naar Oa(i,)vayópalt;; leider
der Teïsche

kolonisten.

^apai, oude stad in Achaia, met een oud Hermesorakel, naar ^)apilt;;, zoon
y. Hermes.

^«pi?, stad in Laconië, naar Oapt^, zoon van Hermes.

stad in Thessalië, naar Oépy;^, zoon van Tyro en Cretheus.«)
^Xiout;, stad tusschen Sicyon en Argos, naar gelijknamige zoon van Dio-
nysus.

^aipcóvsia, stad in Boeotië, gesticht door XaCptov, zoon van Apollo.
^aXxt?, stad op Euboea, naar Chalkodon, leider der Abanten.«) (Grieksch?)
^apia[a(t,), stad in Arcadië, naar de
Xdcpixe?.
;XiTwvr], Attische demos,\') naar Artemis Xitwvy).
^■^pUCTaopig, stad in Carië, naar Zeus
Xpucjacop.

«P(07ió(;, stad aan de grens van Attica, naar een gelijknamigen ouden heros
of god Oropos (cf. Usener Götternamen pg. 356). s)

\') Of naar gelijknamige rivier.
\') Cf. Gruppe, Griech. Mythol. 1362.

*) Ook steden in Achaia, Laconië, Boeotië en op Creta. Of naar (pipo?, geploegd land ?
*) Ook steden in Achaia, Messenië, Laconië en Aetolië.

) Door Studniczka, Kyrene pg. 148 wordt Chairon beschouwd als een heroïsche
Vorm van verschijning van Apollo zelf, door Pindarus een avSpdcot xapf^a «pfXoi? genoemd.
*) De stedenaam zou dan verkort zijn uit XaXxtoSovTt;. Fick B. B. 23, 221.
\') Zeer twijfelachtige overlevering.

) Ook steden in Boeotië, Macedonië, Syrië, Argos en Thesprotia, misschien een
••-^jr. naam. Volg. Meineke moet men EöptoTO; lezen(?).

-ocr page 36-

Afdeeling 3. h
Historische personen

.\'Ayvcóveia, stad in Thracië, bij Amphipolis, gesticht door quot;Ayvtov, Atheensch

strateeg in 440.
\'ASpiavoi of \'ASpiïjvoi, stad in Mysië, naar keizer Hadrianus.
\'AXe^avSpsia, stad in Aegypte, naar Alexander den Grooten.
\'AvTtyóveta, stad in Arcadië, naar koning \'AvTiyovoc;.
\'AvTióxsia, naam van vele steden naar Antiochus, zoon van Seleucus Ni-
cator.

\'AvTiTraxpta of \'AvxiTcaTpt?, stad in Macedonië, naar koning Antipater.
\'ATrafxsia, drie steden in Azië, naar gelijknamige vrouw van Seleucus
Nicator.

\'AizoXkoiviQ, stad in Mysië, naar gelijknamige moeder van Eumenes.
\'Apiapdc^ia, Stad in Cappadocië, naar Ariarathes, een vorst aldaar.
\'Apaivóv], naam van elf steden volg. Steph. Byz. naar vorstinnen uit het

huis der Ptolemaeën,
\'ApxeXat?, stad in Cappadocië, naar Archelaüs, koning van Cappadocië.
\'ApxéXao?, plaats in Phocis, naar gelijknamige generaal van Mithradates

van Pontus, die daar tegen Sulla streed.
\'ATTocXeia, stad aan de kust van Pamphylië, naar Attalus II. 3)
Bepevixeia, stad in Cilicië e. a. naar prinses Berenice.
ropy(7nreia, stad aan den Pontus, naar Gorgippus, stichter (± 350).
AépStov, plaats in Macedonië, naar AépSa?, vorst van Elima ten tijde van
Perdiccas II.

A-/][ji73Tpidcc;, stad in Thessalië, naar Demetrius Pohorcetes.
Aióvudo?, plaats in Marmarica, naar Ptolemaeus Dionysus, vader van Cleo-
patra.

\'ETcicpaveia, stad in Cilicië, naar Antiochus IV Epiphanes.\'•)
EÓSoxidc?, stad in Phrygië, naar de Byzantijnsche prinses EóSoxta, doch-
ter van Valentinianus III.
EiSo^ia?, stad in Galatië, naar EuSo^fa, gemalin van Valentinianus III.
Euptéveia, stad in Phrygië, naar Eumenes van Pergamon.
EuTTaTopta, stad in Pontus, naar Mithradates Eupator.
EOpuSixsia, stad in Macedonië, naar Eurydice, vrouw van Demetrius
Poliorcetes.

ZiTto^Tiov, stad in Bithynië, naar een Bithynischen koning ZiTrotxy]?.

-ocr page 37-

OsoSocla, stad aan de Taurische Chersonesus, naar keizer Theodosius.
ö^ffaXovixYj, stad in Macedonië, naar gelijknamige dochter van koning

Philippus II, vrouw van Cassander.
Kaïc
^psia, steden in Bithynië, Carië, Cilicië, Thessalië e. a. naar Kaïaap.
^aXXivixof;, stad in Mesopotamië, naar Seleucus Callinicus.
KacavSpeta, stad in Pallene = IIoTiSaia, naar KdccravSpo?, zoon van Anti-
pater.

KXeoTraxpÈ?, stad in Aegypte = Arsinoe, naar Cleopatra, koningin van
Aegypte.

AaoSUeia, naam van zes steden in Azië, door Seleucus I, II en III naar

hun moeders of zusters AaoSixï) genoemd.
Auc7i(i%ia, stad in Aetolië, naar Aualiiaxoq, veldheer van Alexander den
Grooten. 2)

NCxata, stad in Bithynië, naar Nicaea, vrouw van Lysimachus.
Nixo(Z7]Seta, stad in Bithynië, naar NixofjiYjST)«;, zoon van Prusias.
^^^Hmxc;, stad in Thessalië, naar de gemalin van Philippus.
iIXeioTapxeia = Heraclea in Carië, naar nXetcjTapxot;, broeder van Cassan-
der.

noXefxtdviov, stad in Pontus, naar IloXéfxfov, koning aldaar ten tijde van
Augustus.

npouda of npouCTia(;, stad in Bithynië, naar Prusias, koning van Bithynië

ten tijde van Hannibal.
jlfoXe^aïxY) of IlToXejiat«;, stad in Aegypte naar nT0Xe(jiai0(;. s)
\'A^ppeïov, burcht in Ambracia, naar koning Pyrrhus.
jEpaoTTeia, stad in Pontus, naar SepaoTÓ?, Augustus, oorspr.
Kapetpa.
^epadTT), stad in Cilicië, naar Sepacrró?, Augustus.

eXerixeta, naam van verscheidene steden, naar Seleucus Nicator.
JTpaTovCxeta, stad in Carië, naar Stratonice, vrouw van Demetrius II.
■^fpaTovtxT), stad op Chalcidice, naar gelijknamige dochter van Deme-
trius Poliorcetes. 1)

^«pvaxeta, stad in Pontus = voormalig Kepaaou?, naar 3gt;apvax7)^, ko-
nmg van Pontus.

stad in Macedonië, naar gelijknamige moeder van Demetrius II.
^jXaSéX(peia, stad in Lydië, naar Attalus Philadelphus. ®)
iXiTtTcot of OCXiTCTto«;, stad in Macedonië, naar Philippus
II.

Pnbsp;V. 1. ©eoSoaCou jrôXiç.

\')nbsp;Ook stad aan de Thracische Chersonesus.

)nbsp;Ook op een inscriptie van Argos (Vollgraff. Mnem. 43, 367).

)nbsp;Ook steden in Carië en Mesopotamië.

)nbsp;Ook steden in Cilicië, Palaestina en Aegypte (naar Ptolemaeus Philadelphus).

-ocr page 38-

Afdeeling 4
Volkeren en stammen

AloXiSeï?, stad in Phocis, naar AtoXt?, landschap in Klein-Azië. (Fick,

Vorgr. Ortsn. pag. 158).nbsp;. .

quot;ApuTie^ =nbsp;stad in Achaia, naar een daar wonende stam(?).

Aoxpoi, Grieksche stad in Z.-Italië, naar de Lelegische volksstam Aoxpot.
MEcraava of Mectct^vy) = Zancle op Sicüië, door de Messeniërs herdoopt,

naar hun stad en land.
MopyavTtvT), stad op Sicihë, door de uit Italië verdreven MópyTjTeq ge-
sticht. (Grieksch?)
OlvidtSai, Stad en volk van Acarnanië.

\'Opeiaxai, vroegere naam van Brasiae in Laconica, naar gehjknamige
stam.

Afdeeling 5
Heiligdommen

\'A^Vaio^\'\' plaats bij Megalopolis in Arcadië, waarschijnlijk naar een
Athenetempel.

A-^lXiov, stadje aan de kust van Boeotië, met een Apollotempel, zooals die

op Delos.nbsp;TT ^ ^ t

\'ExaTfjcTiov = Idrias, stad in Carië, naar een Hecatetempel.

\'Epfxaiov, plaats en tempel voor Hermes m Coronea. i)

quot;Hpaiov, stad op Sardinië, naar een Heratempel. 2)

•HpdcxXstov, stad op Sicilië, naar een Heraklestempel.

\'H9ataT£tov, plaats in Campanië, naar een Hephaestustempel.

0e(a)t[S(£)iov, plaats in Thessalië, naar een Thetistempel.

MyiTpoiov, stad in Bithynië, naar een [X7)Tpcöov = Cybeletempel.

NóiJKpaiov, stad aan den Cimmerischen Bosporus, naar een Nóix9aiov, nym-

phentempel.nbsp;, . t^ .l--

\'OyxvjffTÓ^, heiUge ruimte ter eere van Poseidon en stad m Boeotie aan

het Copaïsmeer.

\'OXufXTTieiov of \'OXii(X7riov, plaats op Delus, naar \'OXÓ|X7riolt;;, bijnaam van
Zeus.

nu^a)(v), de stad Delphi en vooral het Apolloheiligdom aldaar.

gt;)nbsp;Ook plaats en tempel bij Lampsacus en plaats in Arcadië.

«)nbsp;Ook stad in Thracië.

»)nbsp;Ook de naam van nog 9 andere steden.
«) Ook vlek op SiciUë.

-ocr page 39-

Klasse B

Afdeeling \\. a

Delfstoffen en mineralen

en \'AXatai, stad in Boeotië, van aXlt;;, zout. i)
AUx, stad in Argolis, naar
oXq, zout 2).
AXfxog of quot;AX[i,o^, plaats in Boeotië, van aX?, zout.
AX(iup(Se?, plaats in Attica, van aXfiupti; zout water.
^ AXo(;, stad in Phthiotis, van aXc;, zout.
^AXou«;, plaats in Arcadië, van aXóeii;, van aX?, zout.
AXuxiiai, stad op Sicilië, van aXuxi;, zoutbron.
A(iaÖ-at, stad op Sicilië, van a(i,a9-olt;;, zand.
Ana^ia, stad in Macedonië, van dcfAaO^o?, zand.
^AfiaO^ouf;, stad op Cyprus, van (Xfia^o?, zand.

stad op Cephallenia, van (Sc(ji[jio? = 4\'aH.fio?. zand.
Apyupa, stad in Achaia, van (Xpyupo,;, zilver.
Apyupta, stad in Troas, van écpyupo?, zilver.
Apyópia, plaats aan den Pontus, van amp;pyupolt;;, zilver.
Aa7)[iou(;, stad in Thracië, naar (Ï(T7)(jiov zilver.

stad in Thessalië, vannbsp;zand.

plaats in Illyrië, van xépa^ = xépai;, hoorn. (Hes.)
^óviov, stad in Phrygië, naar xovia of xovt?, stof.»)
A«, Aaa; of Aat;, stad in Laconica, van Xalt;; = Xaa?, steen, rotsblok.

plaats op inscr. van Argos, van Xao(; steen (Vollgraff, B. C. H. I91O339).
«ttv) of aatcttt] of Aa(X7tv), stad op Creta, van
Xoctoj of Xocixto), schuim.«)
^^ayviTjcrfa, stad in Carië, van (xaYv/j?, magneetsteen, zilverachtig metaal. ®)
Ovii^tov, plaats op Creta, van Övu^, onyx.
^«XaTrt« of \'AXa7t[a, stad in Apulië, van aXlt;;, zout.
ocvSapaxT), kuststad in Bithynië, van aavSapaxY], rood auripigment.
\'•ö\'/)pou(;, stad en voorgebergte in Lycië, van afSvjpoi;, ijzer,
fayeipo^^ stad op Chalcidice, naar crTaywv, druppel, of soort metaal,
stad in Aetolië, naar i\'^\'kv.^^, koper.«)
of XdcXxat, stad in Thessalië (Steph. Byz.), naar yoikK^^, koper,
voorstad van Nicomedea, van tj;afia{gt;0(;, zand.
-.^.g^ijlg
^ouc, havenstad in Laconië, vannbsp;zand van het zeestrand.

) Ook stad in Zuid-Argolis, Cilicië en plaatsen op Creta en de kust van Cyrenaïca.
) Ook stad in Macedonië.

\') Kóvio? is oen bijnaam van Zeus in Megara.
) V. 1. Aauata en AajjtTraCa. Ook stad in Acarnanië en Argolis.
I {iayvo?, volg. Phot.
töv iKOfxaaaovxa xal xa^^atpovra reinigend; fidyvo^, volg. Hes
®jniging. Ook stad in Lydië.
\') Ook steden in Carië en Libye.

-ocr page 40-

Afdeeling 1. h

Andere geologische hegriffen

ALytaXÓ?. stad in Thracië, aan den Strymon, naar aiyiaXÓ? strand.

AEyioXt], stad op Amorgus, naar alyiaXó^, strand.

quot;Axpa, vlek aan den Cimmer. Bosporus, van (ïxpa, bergspits, i)

quot;Axpal, stad op Sicilië, van axpa, bergspits. 2)

\'Axpata, stad in Laconica, van axpa, bergspits. 3)

\'AvauXout;, plaats bij Byzantium, van dvaTiXout;, vaart, stroom.

\'Avrptiv, stad in Thessalië, naar avxpov, grot.

Bacaai, plaats in Arcadië, van paaca = ^Tjaaa, dal.

BwXa^, stad in Triphylia (Elis), van püXa?, aardklmt.

BwXo?, plaats op Chalcidice, van ^öikoq, aardkluit.

AetpaSs^;, Attische demos, van Seipac;, bergrug.

Aépa, plaats(?) op Aenianische inscr. van SépT) = Seipa^, bergrug, t. B.
1432b4.

Aépai, plaats in Messenië, van SépY), afgrond, bergrug.

Ayjpdc?, plaats op inscr. van Lato, van Ssipaq, bergrug, C. B 5075.

Elxéaiov of ELXécnov, stad in Boeotië, naar gXo?, moeras(?). )

\'EXeioiiXiov, plaats op Tenos, naar IXo?, moeras(?).

\'EXstóv, vlek in Boeotië, van eXo?, moeras.

quot;EXi?, vlek in Argolis, van eXo?, moeras.

quot;EXcopo?, stad in Macedonië, verwant met gXo?, moeras(?).®)

\'Hïóvec;, vlek in Argolis, naar ^ïtóv, strand.

\'Httóv, stad in de Peloponnesus, van tjïwv, strand.\')

KaTapa^txólt;;. plaats op inscr. van Lato, van xaTapa^^fió?, steil afloopend

terrein C. B. 5075.
KXa^pa, plaats(?) op Argivische inscr. van xXei^pov, pas, engte (Vollgratl,

Mnem. 42, 346).
KoXo(pwv, stad in Lydië, van xoXocpoiv, top, spits.
KoXtovat, stad in Thessalië, van xoXwvt), heuvel.«)^
KoXtóvT), plaats in Lacedaemon, van xoXamp;gt;vy], heuvel.»)
KoXcovó?, twee demen in Attica, van xoXwvó?, heuvel.

-ocr page 41-

KopucpavTi?, vlek by Mitylene, naar xopu9-^, bergspits.
Kpavv), plaats in Arcadië, van xpdvr), bron.
KpavtSsf;, plaats in Pontus, naar xpvjvi«;, dem. van xp-^vT), bron.
Kpavvwv, stad in Thessalië, naar xpavva aeol. = xp\'^vT), bron,
Kp7)[^vta, andere naam voor Gortyn, van xpTjfivó?, rotskloof.
Kp^M-voi, stad in Scythië, van xp7)(jLvó(;, rotskloof.
Kpyjvat, plaats in Acarnanië, van xprjvï], bron.
Kp7]vtSe(;, stad in Thracië, van xp7)vC? dem., van xp-/)V7], bron.
KpoovoC, vlek in Elis, naar xpouvó?, bron.
Aifzvai, stad in Messenië, van XifivT), moeras. 2)
Ai.(xva[a, vlek in Acarnanië, van X^jxvy), moeras. ®)
At^vtaST], vlek in Marmarica, van XifxvY), moeras(?).
NaTcv), stad op Lesbos, van vdcTH], wouddal.
NSctoi, plaats in N, Arcadië, van v^cro?, eiland.
^^Pk, plaats in Messenië, van vTjpt«; = xotXr) Tréxpa (Hes.).
N^ctoi;, stad in Acarnanië, van vyjcroi;, eiland. ®)
Nóat, stad op Sicilië, van vóa = Tnjyrj, bron (Hes.).«)
^OpÉCTTT], stad(?) op Euboea, naar Öpo?, berg.
^pecrxia, stad in Arcadië (v. 1. \'Opéaxeiov), naar berg(?).\')
^\'Opiov, plaats op Creta, van öpo«;, berg.

^ Opfia, stad in Macedonië, van ópfx\'^, aanval(?) of öpfxoj;, ankerplaats(?).
OpfiÊai, volg, Strabo = Formiae, in Latium, naar öpixo«;, ankerplaats,
haven(?).

0lt;ppijvi0v, stad in Troas, van 09pólt;;, heuvel, terras.
neStov, plaats in Arcadië, van
7ceS£ov, vlakte.
JJeXayla, plaats in Illyrië, naar
neKayoq, zee (H. H. N.).
néxpa, vlek in Elis, van Tréxpa, rots. ®)

stad in Megaris, van 7rY]yr), bron. ®)
JJWaiaC, later ook IlXaxeiaf, stad in Boeotië, bij TrXar»), plat oppervlak.
nXaxa}iO(;, plaats(?) of rivier(?) op Sicilië, naar TcXaxafxcóv, plat oppervlak,

strand. (C. B. 5200, Hja).
|lWafji(igt;v = Dion in Macedonië, van TrXaxafxwv, strand.
nóXo(;, plaats in Boeotië, van TtóXo?, as, pool.

[^^^cüv, plaats in Libye, bij het voorgebergte Hermaeon, van 7róvxolt;;, zee.
\') Ook stad aan den Pontus.

\') Ook voorstad van Sparta en op de Thrac. Chersonesus.
•) Ook vlek in Argolis en Thessalië.
\') Ook plaats bij Delphi.

\') Ook stad op Euboea en in Arcadië (= Naooi?).
*) Waarschijnlijk = NofxaC op N.-Sicilië.

\') Volgens Fick, V. O. pg. 92, vergrieksching van \'Opeffamp;dcriov.
\') Ook stad in Macedonië en op Sicilië (= AeuKOTTéxpa) e. a.
*) Ook stad in Arcadië, Boeotië, bij Byzantium en op Cyprus.

-ocr page 42-

nopO\'ixia, of nop9-[xiov, plaats aan de Cimmer. Bosporas, van 7Top9^(xólt;;,

zee-engte, overvaartplaats.
nópo«;, Attische demos, van irópo?, wad.
rioTatió?, Attische demos, van TroTafxói;, rivier.
IIpÓTTOu«;, plaats in Arcadië, van TtpÓTroui;, uitlooper van een berg.
npwva, stad op Creta, naar Tipwv, heuvel, top(?).
riptóvai of ripwava, stad in Thessalië, naar Trptóv, heuvel, top(?).
\'PaiTÉat, waarschijnl. = \'Poiréai, plaats in Arcadië, van poa, stroom, i)
\'Ptixixó;, plaats(?) op inscr. van Argos, van prixy-ÓQ, spleet. (Vollgraff,

Mnem. 42, 340).
\'Ptov, stad in Messenië, van piov, voorgebergte, bergspits.
\'PÓY), kuststad in Bithynië, van poT), stroom.

Syjpayyiov, plaats in den Piraeus, van oTipayyiov, demin. van lt;TY)paY^, kloof.
SxÓTTsXo«;, plaats in Z.W. Aziatisch Sarmatië, van ay-ÓTiekoc,, klip.
STOjXaiov, plaats bij Pella (Maced.), van oTtTiXaiov, hol.
a)apuYai, stadje in Locris, van (papu(Y)^, kloof, afgrond. 2)
Oóppa;;, stad der Achaeïsche Thessaliërs, van 9oppa(;(Yy)), weide.
XapaSpoüc;, stad op Chalcidice, naar xapaSpa, kloof.

Afdeeling 2

Plantenrijk

\'Ayvewv, plaats op W. Creta, naar ocyvo^;, soort wilg.
\'Ayvoü?, plaats op Peparethus, naar ótYvo? wilg, (Fick, Vorgr. Ortsnamen, pag.
68) 3).

AÏYeipa, stad in Achaia, van aÏYeipo^;. populier. ■»)
AïyiXa, vlek in Laconië, van aÏYtXoc;, een kruid.
AiY^Xia, plaats op Euboea, bij Eretria, van al-^ikoc,, een kruid.
AiYipósCTcra, Aeolische stad, van cd-^zi^oc,, populier.

Al(TÜ(i.ï), kuststad in Thracië, volg. Steph. Byz. = 01(tu[X7) van olcjua, wilg.

quot;Axav^^oc;, stad aan de Strymonische golf, van amp;xav^gt;0£;, beerenklauw. ®)

■AXi[jioü(;, Attische demos, naar aXi[xo(;, strandplant.

\'AvaYupou?, Attische demos, van avaYupo?. een struik.

\'Avö-avl?, andere naam van Troezen (Steph. Byz.), naar Hv^oq, bloem(?).

quot;Avista, stad in Messenië e. a., van üvQ-oi;, bloem.

\'Av{gt;£pioG?, stad in Macedonië, van (5cv{gt;s[i.ov, bloem.

\'Av^Xt), dorp bij Thermopylae, van avO^^Xyj, bloesem.

-ocr page 43-

of \'Av^ava, stad in Arcadië, van aév^o^, bloenj. i)
Apxsu-^v], Grieksche naam voor AéppTj in Lycaonië, van apxsuO\'o1;, jenever-
boom.

^Apóy), plaats in Arcadië, van apov, adderkmid, amm.

Apcofia of \'Apa)(j,aTa, stad en voorgebergte aan de kust van Africa, naar
^^ «pwpia, specerij.

Acrxpa, plaats aan den Helicon, van aoxpa = Spu? ^xo-pnoq (Hes.).
^AcTrapayiov, plaats bij Dyrrhachium, van aCTTrapayo?, asperge.
^ Actj^eiov, stad in Achaia, van aaxtov, truffel (Grieksch?). 2)
AxspSóet,;, plaats op inscr. van Lato (Creta), van ^tyepSoc, wilde peer
C. B. 5075,,.

AxepSoui;, Attische demos, van (ScxspSo;, wilde peer.
BaXavéai of
BaXavaJa, stad in Phoenicië, van (3aXavo(;, eikel.
Ban^, Attische demos, van paxoc, doornstruik, of van (Saxov, braambes.
BarCai., plaats in Epirus, van paxo?, doornstruik.
Bóxpu(;, stad aan zee in Phoenicië, van póxput;, druif.
Bpo(iCcTxo?, stad in Macedonië, aan het Bolbemeer, van Ppófjio(;, haver(?).
Bpudviov, stad in Thesprotië, naar Ppiiov, mos.
J^tyapTov, stad in Phoenicië, van
ytyapxov, druivepit.
J^wavai, stad in Epirus, van
ytxéa = ixéa = wilg. (Hes.) (?).
quot;paCTTiXXo^ of ripaaxtXXo? (Steph. Byz.), stad in Macedonië, van ypalt;Txilt;; =
^pacixic;, gras.

^««pvv), voorstad van Antiochia, van Sacpv^, laurierboom.

ot9vou(; of Aa(pvoü((j)a\'a, stad in Locris, van Sa9VY), laurierboom.

^oc9voó(nov, plaats bij Rhegium, van Sacpv^, laurierboom.

^evO^aXioi, stad tusschen Messenië en Lacedaemon, van Sev8«X£?, gerst.

^ovaxwv, plaats bij ïhespiae, van Sovaxcóv, rietbosch.

^öva^, plaats op Tenos, van Sóva^, riet.

^P\'Jf^ai, stadje in Doris, van Spufxó«;, kreupelhout.

^P^Hala, stad in Phocis, van Spufxó;, kreupelhout.

plaats op de grens van Attica en Boeotië, van Spuuóc, kreupel-
hout. *)nbsp;r r ^ t^

^poÓTty), stad in Doris, van Spü?, eik. ®)
^Pö?, stad in Thracië, van 8pu?, eik.«)
\'iTéa, Attische demos, van eJxéa, wilg.

stad in Mysië (Aeolis), van èXaia, olijfboom.

in Bithynië, van ikxioq, wilde olijfboom.\')
\') Ook vlek in den Peloponnesus.
J Cf. Autran Nom propre grec pg. 511.
gt; 1. AeXamp;dcvtoi en AeXamp;dcvvot.
J V. 1. Apufxa^tx.
P Ook stad bij Hermione.
\') Ook stad in Epirus, plaats in lonië.
) Ook plaats in Messenië.

-ocr page 44-

\'EXatoütT(cya), stad in Argolis, van SkoLioq, wilde olijfboom, i)
\'EXdcTsia,
Stad in Thessalië (Pelasg.), van sXaTTj, den. 2)
\'EX(xy), stad in Achaia, van êXtxr), wilg.
\'EXixoüc, stad in Arcadië, van sXixt], wilg.

\'EXtva, plaats op inscr. van Dodoma, naar eXivo?, wijnrank. (C. B.
1461 Cl).

quot;EXtvoi, plaats op Sicilië, van eXivo?, wijnrank.

quot;EXufxov of quot;EXujxa, stad op Sicilië, van eXupiot;, cf. oXupa, spelt (Boisacq).
\'EXufjita, plaats in Arcadië, van eXu[ji.olt;;, spelt.

\'Epéveia of \'Epiveta, vlek in Megaris, van èptvsó^, wilde vijgeboom.

\'Epixeia, Attische demos, van èpixv), heidekruid.

\'Eptxivtov, stad in Thessalië, van èpixT), heidekruid.

\'Epivsót;, een stad v. d. Dorische tetrapolis, van èpivzót;, wilde vijgenboom. ®)

Zaïa of Zéa, stad in Boeotië, van ^e(i)a, soort graan.

\'HXioxpÓTtiov, plaats bij Thebe, van YiXiorpÓTitov, zonnebloem.

0ptoüc;, stad aan de N.W.kust van de Peloponnesus, van ^ptov, vijgenblad.

0p\\iov, stad in Elis, van O^póov, bies.

\'l^ia(i), plaats op Rhodus, van l^ia, maretak.

quot;Ixtov, stad in Thessalië (Phthiot.), van Ixéa, wilg. ®)

stad in Gr. Phrygië, van ï^lioq, kurkboom.
KaXa(xai, vlek in Messenië, van xaXa[xr], riet of korenhalm.
KaXafiiCTOc;, Stad der Ozol. Locri van xaXa[xo(;, riet.
KaXafioi, stad op Samos, van xaXa[xo?, riet.

Kapoia, plaats aan het Maeotismeer, in Sarmatië, van xapoua lacon. =

xapua, noteboom. (Hes.)\')
Kapijai, vlek in Laconië, van xapua, noteboom.»)
Kap9a(a, stad in Doris, van xap9Y), stengel, stroohalni.
Kaaxavata, stad in Thessalië, van xaoxavatov, kastanje.
Kaaxavla, plaats bij Tarente, van xaaxavov, kastanje.
KacrxavC«;, stad in Pontus, van xaaxavov, kastanje.
KauXojvia of AuXwvCa of AóXwv, stad op Sicilië, van xauXÓ? stengel»).
KeYXpe(i)a(0. stad in Argolis, van xéyxpo?. gierst, iquot;)
Kepaaoü?, stad in Pontus, van xépacro?, kersenboom.

-ocr page 45-

K-/]Tapia, stad op Sicilië, van xr^xct — xaXaptivO^T), muntkruid. (Hes.)
Kivaptóv, plaats bij Byzantium, van xivapa of xóvapa, artisjok.
KicratvT), stad in Thracië, van
xlggóc,, klimop (of adiect. xbaivo^).
Kiacot;, stad in Macedonië, van xiciaóf;, klimop.
KtTpov, stad in Macedonië, van xiTpov, citroen.
Kójjiapoi;, havenplaats in Epirus, van xó[jiapoq, haagappelboom.
K
ójjit], plaats op Lemnische inscriptie, van xÓ(jlv), loof (I. G. XH, viii, IQg en u).
Kpavia,
andere naam voor Tarsus, van xpavta of xpaveia, kornoeljeboom.
Kpavtoi of Kpavsioi, stad op Cephallenia, van xpavta, kornoeljeboom.
KpaoTÓi;, stad op Sicilië, van xpaoxK;, gras(?).
Kpi^éa, stad aan den Hellespont, van xpi^r), gerst.
KpoxiiXeia, plaats in Acarnanië, of op Ithaca, naar xpoxilx;, pluis, vlok(?).
Kpofjifiuwv, fort in Megaris, van xpó(x(tJi)uov, ui.
Ku[xtvï), stad in Thessalië, van xófjiivov, kummel.
K\\j7raipK, stad in Thessalië, van xÓTretpo?, moerasplant, cypergras.
KuTTaptaaa, stad in Triphylië, van xu7rapi(jCT0(;, cypres.
KuTuapiaata, stad in Messenië, van mTzó-piaaoQ, cypres. 3)
KuTrapioCTOf;, stad in Phocis, van xu7rapiaaolt;;, cypres.
Aaitaö^ou?, plaats aan den Olympus, van XdcTraö^ov, zuring.
Aa^avta, dorp op Cretensische inscr., van Xaxavov, groente (Ditt. Syll.®
940^).

Aeuxai, stad in Laconica, van Xsiixr), witte popuUer.
Acuxcovta, plaats op Chios, van Xsóxr), witte populier.
Abov, plaats aan de kust van Propontis, van Xtvov, vlas.
^axouv[at, plaats bij Pharsalus, van [jn^xwv, papaver (C. B. 326).
^laXÊa, att. MvjXta, stad in Thessalië, van [xaXov, appel.
MaXoüq, plaats in Troas, van (xaXov, appel.
Mdcpa^a, vlek in Arcadië, van (xapaQ^ov of [i,apa9\'olt;;, fenkel.
^apa{gt;7iatov, Ionische stad in Lydië, van (xapaö^ov, fenkel.
M«pa9-oi;, stad in Acarnanië, van (xapaO^o?, fenkel.
^apa^ouc(a)a, stad op Creta, van (i.apa^gt;ov, fenkel.
JJapa^wv, vlek in Attica, van (jiapa^ov, fenkel.
MotpaB-oivta, stad in Thracië, van (jLapatgt;ov, fenkel.
^éXiva, stad in Argolis, van (xeXfvT), gierst,
^^ixcovv), oude naam van Secyon, van firixaiv, papaver,
^upixoui;, plaats in Mysië, van (xuptxr), tamarisk.
Attische demos, van (jLuppfvrj, myrte.

\')nbsp;Ook stad in Aetolië. Misschien van xpoxdcXT] kiezel?

\')nbsp;Ook stad in Libye.

\')nbsp;Ook stad in Laconië; v. 1. KuuapiOCTtat en KuTrapiaoai.

\')nbsp;Ooknbsp;steden in lonië (= Aeuxy)) en vlek a. d. Ida.

\')nbsp;Ook stad in Phoenicië.

-ocr page 46-

Mupoivo?, stad in Elis, van (xupoivY) of [xuppivT), myrtetak.
Nap\'S-axiov, stadje in Phthiotis, van vapQ^)?, dolik.
OivstaSai, stad in Thessalië, van
oIviólc, = oLva?, wijnstok.
OïvT), stad in Argolis, van oivtq, wijnstok.

OivÓT) of OivwT], naam van twee Attische demen, naar oIvoq, wijn. i)

\'Ofxcpaxv], stad op Sicilië, vannbsp;onrijpe druif.

\'O^uvsia, stad in Thessalië, van Ö^uvoi; oïvoi;, o^ivriq, zure wijn.

\'Opópiat, kuststad op Euboea, van opópiov, kleine erwt. 2)

quot;OcsTX(poq, stad in Thracië, van ba-zo^cpLc; = acjTa^i«;, rozijn.

JlaSósacra, plaats op Arcadische inscr. van tzólSoc,, boom of struik (pruim?)

(Bechtel, Gr. D. I, 394).
HaXtoupoi;, vlek in Cyrenaïca, van TcaXioupo?, soort doornstruik.
ritTuc;, plaats op Chios, van m-uic,, pijnboom. (Fick, Vorgr. Ortsn. pag. 61.)
nXaxavr] of nXaravot;, plaats in Phoenicië, van TrXaxavoi;, plataan.
nXaxavtaTa^, plaats bij Sparta, van
■jika.\'iccjoq, plataan.
nXaxaviaToiJi; = Macistus in Elis, van TrXaxavo«;, plataan.
riXaTavoü?, kustplaats in Cilicië, van TcXdcTotvoi;, plataan.
ITpacjiat, Attische havenstad, van Tcpaaov, prei.
IlpaaiStov, stad in Thracië, van ixpaaov, prei.

ripivóscrcja, plaats op inscr. van Lato (Creta), van Tiplvo^, steeneik (C. B.
5075).

IlTEXéa, stad in Thessalië, van TcxeXéa, olm. ®)
riTEXéov, havenstad van Phthiotis, van TCTsXéa, olm.«)
IIu^k; ofnbsp;stad in Oenotria, van
tz^^iq, buksboom,

riu^oüf;, havenstad in Lucanië, vannbsp;buksboom.

Oupïjvaia, stad in Locris, van 7rup7)v, pit.

üuptovata, stad in Locris (misschien = voorg.), naar rcupó«;, tarwe.\')

TafjLvou1;, kasteel of stad in Attica, van pa[xvolt;;, doornstruik.

\'Pi^Yjv^a, stad op Creta, naar pL^a, wortel(?).

\'Pi^iou?, stad in Thessalië, naar pt^a, wortel, kruid.

ToSóttt), stad in lonië, van póSov, roos.

ToSoüorcra, stad in Argolis, van póSov, roos.

S7]oa[jiov, stad in Paphlagonië, van trvjcyapiov, vrucht van de sesamplant.
SiSr), stad in Laconië, van ctISt), granaatappel. ®)

-ocr page 47-

SiSoü«;, plaats in Pamphylië, van mSv], granaatappel, i)

SiSwvta, stad in Troas, van aiSr], granaatappel.

Sixucóv, stad in de Peloponnesus, van aixvog of aixut;, komkommer.

vlek in Boeotië, volg. Paus. Tt9a, van ricprj, soort graan.
^icovia, stad in Pontus, van ctiov, waterplant.

Sxapipsia, stad der Epicnem. Locri, naar xxpcpoi;, stroohalm, strootje.
^xtXXout;, stad in Triphylia, van cixtXAa, zeeajuin.
Suxat, voorstad van Byzantium, van otuxt), vijgeboom.
Suxrj of Suxi^, stad in Cilicië, van aux^, vijgeboom.
S^Jtafiivai, stad in Phoenicië, van Guxa[itvéa, moerbeiboom.
^uxtvT), stad in Macedonië, van aüxov, vijg.
^Xoïvoi;, stad in Boeotië, van oxotvoi;, bies.
^Xo^^\'oüf;, plaats in Arcadië, van axoïvo^, bies.
Taptpyj, stad in Locris, van
Tiipcpo:;, kreupelhout.
Ti9a dor. Sifix, stadje in Boeotië, van rlcpv), soort graan. 2)
lp«9ei,a of Tap9eta, stad in Boeotië, van Tap9olt;;, kreupelhout,
vlek op Cyprus, vannbsp;terpentijnboom,

stadje in Boeotië, van uXy), bosch.
^«xiov, plaats in Thessalië, van 9ax^, linze.

^«pxaScóv, stad in Thessalië aan den Peneüs, van 9apxa = a9apx7), een
irnmergroene plant (Bechtel, Griech. Dial.).
Attische demos, van 97)yólt;;, beuk.
^Vysicx of 0YjYloc, stad in Arcadië, van 9V)y6lt;;, beuk.

stad in Thessalië, van cpTiydi;, beuk.
^^Youg, Attische demos, van cpyjyó^, beuk.

\'^\'■yxMoc of C)tYaXe(i)a, stad in Z. Arcadië, verwant met 9y]Ylt;^?, beuk(?).
^oivixT), stad in Epirus, van 9o\'i:vi^, dadelpalm. ®)
^otvi^ of Ooivixoüi;, havenstad op Creta, van cpoïvi^, dadelpalm.
•l^oXiaScóv, stad in Thessalië, van 9uXJa, wilde olijf. (Bechtel, Gr. D. I, pag.
175 en C. B. 1415i3).

stad in Phthiotis, naar 9UXX0V, blad, loof(?).

-ocr page 48-

Afdeeling 3
Dierenrijk
a) Dieren

Alya of Aiyat, stad in Arcadië, naar aï^, geit.
ALyai of A\'iy^, stad in Macedonië, naar al^, geit. i)
Aiyat, stad in Locris, naar al^, geit.

Aïyecrxa of quot;AyscTTa of quot;EyetjTa of SsyéffTT), stad op Sicilië, van cdl, geit.

Aïyiov, stad in Achaia, van cd^, geit.

AiytTtov, vlek in Aetolië, van cdl, geit.

Alyü^, stad in Laconië, van cd^, geit.

AiytóVT] of Alywvsta, stad in Thessalië, van aï^, geit.

Mycxia^iq, stad in Locris, naar aï^, geit.

Al\'sTot, plaats op Creta, naar akró?, adelaar (Vollgraff, B. C. H. lOlOggj).
Ml, stad in Samnium van cd^, geit.
\'AXwTrexYi, attische demos, van dcXtóTrv)^, vos.
\'Av^TjSwv, stad in Boeotië, van
dvO-r)So)v, bij (L. Sc.).
\'AoTaxót; of \'OdTaxót;, stad in Acarnanië, van doxaxó^;, ocTaxó?, krab,
kreeft.

\'Axapvai, plaats in Attica, naar écxapvoc;, zeevisch.
Bola of Boiat, stad in Laconië, van ^ou?, rund.»)
Boioi, stad in Illyrië, van pou;, rund.
Botóv, stad van de Dorische tetrapolis, van poüc;, rund.
BoXpiTLVY), stad in Aegypte, van PoX^itivy), inktvisch.
BouxoXiwv, stad in Arcadië, van pouxóXtov, kudde.
Boüpa, stad in Achaia, van poü?, rund.

Boült;;, plaats aan den Thrac. Bosporus (Aziat.), van pou?, rund.
Bou(p[a, vlek in Sicyon, naar poü,;, rund.

Bpuxoü?, stad op Carpathus, van ppuxó;, sprinkhaan (Fick, Vorgr. Ortsn.
pag. 42).

TaXapCa, stad op Sicilië, van yaXapfat; = èvtaxo?, stokvisch. (Hes.)(?)
TepavsCa, stad in Megaris, van yépavo?, kraanvogel.
rp7)CTiv73 of rprjatvo?, stad in de Chersonesus, naar ypdoo^ of ypdaao?, stank
van een bok.

AdfjtaX^, plaats aan den Bosporus, van Sd(jiaXi?, vaars.

AeXcptviov, stad op Chios, van SsXcpt?, dolfijn.

AeXtpoC of AeX9Clt;;, stad in Phocis, van SeXcpC?, dolfijn. 1)

1nbsp;1) Ook stad op Euboea.
») Ook stad in Bithynië.

-ocr page 49-

EyxéXeia, vlek in Boeotië, van eyx^Xuq, aal.

EXXoTiia, stad in Dolopia (St. Byz.), van eXXo^\', geschubde visch.
EXXÓTctov, stad in Aetolië, van sXAo^\', visch.
Exïvo;;, stad en voorgebergte in Phthiotis, van èxivo?, egel. i)
3optxó(; of Gopuxói;, stad in Attica, van ^opói?, •3-opr), zaad.
lépa^, stad in Aegypte, van lépa^, valk.

\'Ivuxoi; of quot;Ivuxov of quot;Ivu^, stad op Sicilië, naar ïvu^ = tuy^, een vogel.
(Hes.)

iTiTuava, stad op Sicilië, van iTznoq, paard.
iTtTcóXa, stadje in Laconië, van
\'innoc,, paard.
\'iTTTuot;, stad in lonië, van
ltztzoq, paard.
IttttcÓv, stad in Africa, e. a., van Ïtitto«;, paard.
ItttkÓviov, havenstad in Bruttii, van \'i-mzoc,, paard.
KaXapii;, stad op Sicilië, van
xtxXapit;, een onbekende vogel.
KaptSei;, stad op Chios, van xapi?, krab.
Kdcpxiva, stad in Europ. Sarmatië, van xapxivoc;, kreeft.
KeXeal, plaats bij Phlius, van xskzóc,, specht.

Kspxat;, stad in Boeotië, naar xepxaQ = xps^ (Hes.), een zekere vogel.

KepxfOTTta, stad in Gr. Phrygië, van xÉpxw^i, langstaartige aap.

KédTpsov, plaats op Tenos, naar xécjTpa, soort visch.

Keaxpia, stad in Epirus, naar xsoxpa, soort visch. ®)

KoTTpéwv, plaats bij Alexandria, naar xÓTrpoi;, mest.

KóTTpot;, Attische demos, naar xÓTrpoi;, mest.

Kopaxai, stad in Magnesia, van xópa^, raaf.

Kópaxelt;;, plaats in Thessalië, van xópa^, raaf.

Kopaxta, plaats in Thessalië, van xópa^, raaf (= voorgaande?).

KopijSaXXa, stad op Rhodus, van xopiiSaXXolt;; = xopuSó?, kuifleeuwerik.\')

Kopcóveia, stad in Boeotië, van xoptóvy), kraai. ®)

Kop(i)v7], stad in Messenië, van xopwvr), kraai.

KoxXfai;, plaats in Pamphylië, van xoxXt;, kleine slak.

Ktevou«;, plaats in de Taur. Chersonesus, van x-vzlq, kammossel.

KcdvcÓtcy), stad in Aetolië, van xwvcoij;, mug.

Kwvwttiov, plaats aan het Maeotismeer, van xa)vo)i|;, mug.

-ocr page 50-

Aa[xia, stad in Thessalië, van Xa[j,ia, vraatzuchtige zeevisch. i)

Aeovtlvoi, stad op O.-Sicilië, naar Xéwv, leeuw.

Aécóv, vlek bij Syracuse, van Xéwv, leeuw.

Auyxaiv],. stad in Macedonië, naar XiSy?, lynx, 2)

Aoyxsta, stad in Argolis, naar Xuy^, lynx.

Auxaia, vlek in Arcadië, van Xóxo«;, wolf.

Aóxtov, plaats in Thessalië, van Xtixoc;, wolf.

Auxóa, stad in Arcadië, van X^ixo?, wolf.

Auxot;, stad in Illyrië, van Xiixoi;, wolf.

Auxfóvy], stad in Thracië, naar Xóxolt;;, wolf(?).

MéXiaaa, stad in Libye, van [xéXiocra, bij.

MrjXo^, vlek in Acarnanië, van {xy)Xov, schaap.

Mijpat, stad in Thessalië, van (xupoi;, zeepaling.(?)

Móp[j!,7]^, plaats in Thracië, van (jLÓp[ji7]^, mier.

\'Ovamp;ópiov, Thessalische stad bij Arne, naarnbsp;mest{?).\')

\'09JTSta, stad in Phocis, van 0911;, slang.

IlepStxÊa of IlspSixiat, plaats in Lycië, naar TiÉpSt^, patrijs.

nepiCTTspr), Phoenicische stad, van TOpicrTepa, duif.

ïlepioTTspicóv, plaats op inscr. van Lato (Creta), van TreptCTTspd?, duif (C. B.
50 7564).

ntB^xSci^, plaats in Kl.-Azië, van 7it9-7]xo(;, aap.

ITivvoi; of Ilivvov, plaats op inscr. van Euboea, van mwa, soort mossel

(c. b. 5432ii).
Saupta, stad in Acarnanië, van aaupa = aaCpO!;, hagedis.
E-^TTsia, plaats in Argolis, van Grima., inktvisch.

Sttivósvc;, plaats op inscr. van Lato (Creta), van otrivoi;, een kl. vogel (C. B.
5075).

STpoii\'S-eta, stad in Phrygië, van axpou^ói;, musch.

Sufovia, plaats op inscr. van Lato (Creta) van ouj;, zwijn (?) (C. B. 507563).

S9-^xsi,a, stad op Euboea, naar u^prjxix, wespennest.

Taptxsïai, stad in N.-Africa, van xdcpixo?. gepekelde visch.

Taptx^Qiat. stad aan den mond van den Nijl, van xdcpixoi;, gepekelde visch.

TeGÖ-i;;, vlek in Arcadië, van tsuO-k;, inktvisch.

Tpayéai of Tpayta, stad op Naxus, van xpayot;, bok. «)

-ocr page 51-

Tpayiov, stad in Laconië, van ipó.\'^oq, bok.
\'YSpa, stad op Sicilië, van uSpa, waterslang, i)
^Txapa, stadje op Sicilië, naar uxvj, een soort zeevisch.
Ypxaxiva, stadje op Creta, naar upxaxoi; = oaxpeov, oester.
•ï^aXavva, stad in Thessalië, naar
9aX(X)aiva, walvisch, monster{?). 2)
^tvsiov, plaats in Pontus, naar (p\'ivic; = (pVo adelaar(?).
^Xeyiia of OXéyuf;, stad in Boeotië, naar 9X£yijalt;;, een soort gier.
^óixaia., stad in lonië, van 9(0x7], rob, zeehond.

of X^jvai, plaats in Laconië, naar xV» gans.
XvjvopoCTxÊa, plaats in Aegypte, vannbsp;ganzenkudde.

Xifxaipa, vesting in Epirus, van xifJi-aip«, geit.
XXoijvetov, plaats in Aetolië, van /Xoiivyj?, everzwijn.
^»iXXa, plaats bij Heraclea in Bithynië, van (puXXa = vloo.

Af deeling 3 b

b) Menschen

\'AvSpCa, stad in Elis, verwant met av7)p, man.
AvSpiaxY), stad in Thracië, verwant met avifjp, man.(?)
Tpata, stad in Boeotië, naar ypaia, oude vrouw.

HptpSeia, plaats op inscr. van Tarente of Heraclea, naar ^pae;, held(?).

Bechtel, Gr. D. II 387.
Kopeïov, plaats op inscr. van Acrae, van xópy), meisje (C. B. 32464).
Koópiov, stad in Acarnanië, naar xoópv), maagd. ®)
^lata, stad aan den Hellespont, van [xaïa, min, verzorgster.(?)

Afdeeling 4
Hemellichamen en natuur- en weersverschijnselen

\'Avefiatai, waarsch. een plaats, naar (5cv£[j,olt;;, wind. (I. G. II, 54534. Ditt.
, Syll.3 14530).

Acyxépiov, plaats bij Magnesia (Thess.), naar dcCTx^p, ster.\')

-ocr page 52-

quot;AcTTpov, stad in Argolis, van aaxpov, ster.

AuyaJ, plaats in Cilicië, van auyi], straal.

Auyaia, plaats in Chalcidice, van auy^, straal.

Auyeiai, stad in Locris, van auy^, straal.

quot;Axvai, stad in Thessalië, van acyy-i), schuim, rook. 2)

Atdppoia, kasteel en haven a.d. Gr. Syrte, van Stdppoia getij.

\'EXia, stad in Laconica, van scXt) of IXv) of aXsa, zonnewarmte of zonneglans.

\'Elt;oa, stad in Africa, naar eco^, dageraad.

ZaXia, stad aan den voet, van de Ida, van t^dXy], branding, stormvlaag.
KóptT], stad in Aeolis, bij xü[xa, golf.

KuvÓCToupa, stad op Creta, naar Kuvócoupa, naam van het gesternte de
Kleine Beer.

Maïpa, vlek in Arcadië, naar Malpa, Sirius, hondsgesternte.

MsCTafjipptT], havenstad aan den Pontus, van fjiecatippiy], middag of zuiden.

Ns9éXY), dorp in Thessalië, van veipéXT], wolk.

Ne9éXtov, stad a. d. kust van Cilicië, van vs^sXt], wolk.

Ni(];a, stad in Thracië, verwant met vi^ac,, sneeuw.

Sxid, stadje op Euboea, naar crxid, schaduw.

SxKÓvT), stad op Pallene, naar axid, schaduw.

Afdeeling 5

Plaatsaanduidingen

\'Ayopd, oude stad aan de Thrac. Chersonesus, het latere Lysimachia,

naar dyopd, markt.
\'Ayupiov, stad op Sicilië, naar ayupti;, verzamelplaats.
\'AxpÓTToXii;, stad in Aetolië, van dxpÓTuoXi?, burcht.
\'AXcüiov, stad in Thessalië, naar dXcoï), att. dXcot;, dorschvloer.
\'ATcópa^fio^, vlek in Argolis, naarnbsp;trap, stoep.

AuXai, havenstad in Cilicië, naar auXif), hof.
AuX\'^, plaats in Arcadië, van auXr), hof.
AuXii;, stad in Boeotië, van ocöXk;, tent, herberg.
AuXdóv, stad in Arcadië, van auXcóv, dal, holte.

-ocr page 53-

A(póp{xiov, plaats bij Thespiae, naar aqsopfi,\'/), punt van uitgang.
Bó^uvo?, plaats in Attica, van pó0^uvolt;; = pó^polt;;, groeve.
Bówv, stad aan den Pontus, van (Socóv, koestal.
Tpafxfxiov, stad op Creta, naar ypapipiT), lijn, streep(?).
EiXsoi, plaats in Argolis, van
zikioc,, hol, schuilplaats.
Eipxxat, plaats in Argolis, van eEpx-rv), gevangenis.
EipxTT], vesting op Sicilië, van e\'ipxTT], gevangenis.
^EfATuópiov, stad op Sicilië, van È[X7TÓptov, stapelplaats.
^EpyÉTiov, stad op Sicilië, naar IpyeTOt; == 9pay[xÓ5, omheining (Hes.).
Ecxaxta, plaats op Scyrus, van laxaxta, uiterste deel van het land.
0aXa(xat, stad in Laconica, van ^aXocfjiT), legerstede, schuilhoek.
quot;Ixvat, ofnbsp;stad in Phthiotis, naar ï/vo?, spoor(?). »)

Ka[i,7rai, stad in Cappadocië, naar xafjiTUT], bocht.
KïjTroi, stad in Aziat. Sarmatië, van xtïttoi;, tuin.

K(ójxaia(?), plaats op inscr. van Eretria, van xwfjiTj, dorp (C. B. SSlSjte)-

versterkte plaats in Epirus, van xwfjLir), dorp.
Aaópa, plaats op Samos, van Xaópa, straat, steeg.
Aeifjitóv, plaats bij Hermion, van Xei[i.tóv, weide.
Aifxsvia, stad op Cyprus, naar Xijx-i^v, haven(?).
MéxaXXa, stad op Z.W. Sardinië, van (xéxaXXov, steengroeve.
MéxaXXov, stad in Lydië, aan den Pactolus, van (AsxaXXov, steengroeve.
\'Oyxai of quot;Oyxetov, stad in Arcadië, naar oyxo«;, kromming, haak.
Oia of 0Ï7), stad op Thera, van ol\'a = xcóf^ig, dorp (Hes.).
Oixou; of Oixoudtov acTxu, stad in Carië, van olxo?, huis.
Otvswv, stad der Ozol. Locri, van oivewv = att. oLvtóv, wijnkelder.
OJvwvy), stad in Phthiotis, naar oivcóv, wijnkelder.
\'OfxcpaXói; = Enna op Sicilië, van ofxtpaXói;, navel, middelpunt.
\'OpxopiEvó:; of \'Epxofjievóc;, stad a. h. Copaïsmeer, naar ópxo(jievói;, volg.

Suid. = vaót; xwv stSwXwv, cf. op^o?, omtuinde plaats.
\'Oxópwfjia, plaats op Rhodus, van óxiip(0[jia, versterkte plaats.
IlapaSeiao?, vlek in Cilicië, van TrapaSsiao?, park.

napspi[3oX7], grensvesting van Aegypte en Aethiopië, van 7raps(ji,poXY), kamp.
noXeiStov, stad, door Suidas vermeld, van ttoXs^Siov, stadje.
nóXiov, stad in Troas, naar tióXk;, stad. ®)
IIóXk;, vlek der Orol. Locri, van TtóXt«;, stad.\')

-ocr page 54-

rioXixvy), stad in Laconië, van TroXt^vT], demin. van TróXti;.

nópo?, attische demos, van nópoQ, wad.

nüXat of riuXaia, plaats in Arcadië, van ttuXy), poort.

ITuXata, plaats aan de baai van Malea, van tióXy], poort.

nuX7)v7), stad in Aetolië, naar tcuXt), poort.

riuXoi;, stad in Elis, naar 7niXo(; = ttuXtj, poort. 2)

nupa[jii(;, plaats in Argolis, van mt^a-^dq, pyramide (Fick, B. B. 23, 28).
nópyot, stad in Elis, naar Trupyo.;, burcht.
Ilupyoi;, plaats in Lycaonië, van Tiupyo«^, burcht.

Sïjjtoi, plaatsnaam Anth. Pal. VII 529, van ariy.6lt;;, afgesloten ruimte.
E^ppa, stad in Thracië, naar cippóc, = aipÓQ, kuil (Suid.) (?).
SxÓTttov, plaats bij Thebe, van cxxoTrta, uitkijk.
STa^fxot, plaats bij Sparta, van (jTa^pióf;, stal.
Ta9po(;, plaats in Messenië, van
xatppo?, gracht. ■1)

Tdxri, plaats(?) op inscr. van Chersonesus, van tsïxo?, muur, wal. (C. B.
30872i).

Tdx^ov, stad in Aetolië, van rzixiov, muur.
Tzlxoc;, kasteel in Achaia, van TsZxoq, vesting.
C)apoi, plaats in Arcadië, van cpapoi;, vore, geploegd land.
Opoópia, plaats bij Sparta, van cppoupiov, wachtpost.
lt;I
)poupiov, plaats in Laconië, van cppoupiov, wachtpost, burcht. (I. G. V, i,
55921).

^)uXaxaC, plaats in Pieria in Macedonië, van 9uXaxy], wachtpost.

«tuXaxT), stad in Phthiotis, van 9uXax7), wachtpost. ®)

Xapaxcofjia, stad in Laconië, vannbsp;ompaalde plaats, legerplaats.

Xdcpa^, plaats aan den Pontus, naar xap«^. palisade, paal. ®)

XïjXai, plaats aan de kust van Bithynië, vannbsp;havendam.

Xw[jLa, plaats in Arcadië, van x^fxa, aarden wal.

Afdeeling 6

Lichaantsdeelen

\'AyxuXv], Attische demos, van ayxóXir), elleboog.

\'Ayxcóv, stad in Itahë, (Ancona), van ayxtóv, elleboog. ®)

FvaO^tai, stad in Apulië, van yvaa^olt;;, kinnebakken(?) (I. G. XIV, 685).

1nbsp;nbsp;Ook plaats a. d. Taur. Chersonesus en de Gr. Syrte.

\')nbsp;Ook stad in Lycië.
Ook vlek in Pontus.

-ocr page 55-

róvvot; of róvvoi of róvvov of Fóvoi, stad bij Tempe, van yóvu, knie.
Aépata, stad in Arcadië, van Sépv) = Scipa, hals.
KapSla of KocpSiÓTroXiq, stad aan de baai Melas, van xapSia, hart.
KapuCTTo^, stad op Euboea, naar xdcpu«; = xapyj (Et. M. 450, 31). 2)
Kspatai, stad op Creta, van xspaia, gewei, hoorn.

Attische demos, van xecpoiky], hoofd.
KecpaXoiStov, stad op Sicilië, naar x£(paX-^, hoofd. (C. B. 5199i).
KovSuXé a, plaats in Arcadië, naar xóvSuXo^, gewricht. ®)
KoCTfiaia of KoTTata, stad in Thracië, naar xótta, xotii; of
xottIq, hoofd.
KpcopiiXy), plaats in Thracië, naar xpfo^uXy], haarvlecht.

stad in Z. Arcadië, naar [lól-q = [zaCTxaXy) (Hes.), oksel, okselholte.
MaXyjvT], stad in Mysië, naar fxaXir), oksel.
^iQpóq, stad in Gr. Phrygië, van [xyjpó«;, heup, dij.

népvT), v. 1. nxépvT] (Hes.), stad in Thracië tegenover Thasus, naar :tTépv7],
verze, hiel.
OXévr^, plaats in Elis, naar wXévrj, elleboog.
quot;QXsvolt;;, stad in Aetolië, naar wXévy), elleboog.

Afdeeling 7. a

Zaken op huiselijk terrein. {Gebruiksvoorwerpen)

quot;Ayyeiai, plaats in Achaia Phthiotis, van Siyyoc,, vat, emmer (I. G. IX,
n, 224—9).

\'Ayxupa, stad in Gr. Phrygië, (Angora), van (Styxupa, anker.
Atpa^, stad in Macedonië, van alpa, hamer. quot;5)

Axóvai, plaats bij Heraclea, aan den Pontus, naar axóvai, slijpsteenen, die

men daar vond.
Axóvtiov, stad in Arcadië, van axóvxtov, speer. ®)

AfjKpiyéveia, stad in Triphylië, van apLcpiyevót; = a^^vr), tweesnijdende bijl
^ (Hes.).

A7to[5aö^pa, plaats bij Sestus, naar d7co(3a{l-pa, valreep, landingsbrug.
quot;Apfjia, vlek bij Tanagra, van apfxa, wagen.
Ap|iaxou(;, stad in Aeolis, naar apfxa, wagen. ®)

Of van Touveii?, een aanvoerder. rov(v)oütroa, bij Tzetz. Lycophr. 906 is dezelfde
stad.

Ook stad in Laconië.
Of naar
xovSiiXYj. buil.
*) Ook steden in Galatië en Achaia.

\') Ook steden in lonië en aan den Hellespont. alpa is ook de naam van een plant.
\') Ook stad op Euboea.
\') Ook een plaats in Attica.
\') Ook een voorgebergte aldaar.

-ocr page 56-

\'A(7Tpdpa?, plaats bij Delphi, naar dcjTpdpr], zadel, i)

BatTiov, stad in Macedonië, naar patnr) = Gtaüpa, mantel van bont.

rdptoc;, plaats aan de Paphlagonische kust, van yói^oc,, pekel.

récpupa, stad in Boeotië, van yécpupa, brug.

ró[ji(poi, stad in Thessalië, van YÓ(ji(po(;, spijker.

Fpóvetov, stad in Aeolis, van ypuvót;, fakkel.

Fupxcóv of FupTtóvY], stad in Thessalië, van yupTÓv = axucpof;, beker (Hes.).
AsiTTvidi;, plaats in Thessalië, naar Seïttvov, maal.
Ae^a(xevai, voorstad van Ambracië, van Se^apisvT], regenput.
AtÓTTT), stad in Arcadië, van Siótttj, soort oorbel.
Aifppoi, Phoenicische stad, van Siiypoi;, wagen.

ApÉTrava, stad op Sicihë, op sikkelvormige landtong, van SpsTiavov, sikkel. 2)
ApETrdvr), plaats in Bithynië, van SpsTrdvY], sikkel.
quot;EXXa, handelsplaats in Azië, van éXXd, zetel (cf. Lat. sella).
\'EXXd, naam voor Dodona, van éXXd, zetel.

\'EXXdi;, stad in Phthiotis, van lacon. éXXd = xa-^éSpa (Hes.), zetel.

\'EcTTiai, plaats bij Constantinopel, van éaxta, haard.

\'EaTtata, plaats op Euboea, naar zgt\'iol, haard.

Euvata, stad in Argolis, van suvaioi;, adiect. van euvt), bed.

\'ExéxXa, stad op Sicilië, van IxétXy), ploegstaart.

ZdyxXr], stad op Sicilië, van CdyxXyj of J^dyxXov, sikkel.

Zsüytxa, stad in Syrië, aan den Euphraat, van ?^eüy[xa, verbinding, brug.

©epdcTTVT), of ©epotTTvat, stad in Boeotië, van ■ö-epdcTivT), woning.

ÖTjycóviov, plaats in Thessalië, verwant met ö^viyavov, slijpsteen.

0póvtov, stad der Epicnem. Locri, van ^póvo«;, zetel, stoel. ®)

0u(jitaT7]pia, stad in Mauretanië, van ^^upitaTTipiov, rookvat.

©upatov, stad in Z. Arcadië, naar -amp;ópa, deur.

0upiov, stad in Acarnanië, van ö-ópiov, deurtje.

©uaaavoü?, plaats in Peraea, van amp;uc7(c7)avolt;;, kwast (Ditt. Syll.^ 819).

0wpa^, stad in Aetohë, van ^cópa^, harnas.\')

\'Ittvol, plaats aan den Pelion, bij Magnesia, van imóq, oven.

quot;iTtvof; of \'iTivÉa, plaats der Ozol. Locri, van imóq, bakoven.

\'Itcvoü«;, plaats op Samos, van iTcvói;, oven.

\'lottata of \'EöTtaia, stad op Euboea, van Ictti?) = éatia, haard.

\'ItoXxó?, stad in Thessalië, naar aöXa^ of ócXo^ of vore. ®)

-ocr page 57-

KaXaO^ava, plaats in Thessaliotis, van xaXaö-oi;, korf.
KaXTTV) of KaXTTia, havenplaats in Bithynië, van xaXTiit; of xocXttv), water-
kruik. 1)

KaXiipv], stad in Thracië, van xaXu(37), onderdak, hut.
Kafiapa, plaats op Creta, van xafjiapa, gewelf.
Kajjtaxov, plaats in Cilicië, van xa[xa^, speer of paal.
Ka[it,vY)7], plaats op inscr. van Chios, van xafxivo!;, oven (C. B. 5363 C.22).
KapiiJ^a of Ka(|;a, stad in Macedonië, van xapn{;a, kist, korf.
Kanai, stad aan den Hellespont, van xaTcv], krib.
KepauTTjq, plaats bij Milete, van xspaia, paal, ra (C. B. 54953o).
Kepa[i,£ia of Kspocjxea, stad in Macedonië, van xépafxoi;, aarden pot.
Kipsptq, stad in de Chersonesus, naar xi^oc; = xiptóriov, kistje, doos,
(Suid.)(?).

KijJtoróc;, naam voor Apamea, van xiPwtó«;, kist, doos.
KXeicra;;, stad in Boeotië, bij xXsii;, sleutel.

stad in Paphlagonië, van xXïfjia^, ladder, trap. 2)
KopYivT) of KopiivT), stad in Elis, naar xopóv/j, strijdknots.
Kopijva, stad op het Erythraeisch schiereiland, naar xopiSvr], strijdknots.
Kpacjspiov, stad op Sicilië, naar xpao-épa, meelzeef.
KpcoTTEiai = KpcoTitSai, Attische demos, van xpcÓTiiov, sikkel.
Kiipo«; of Kupó), Ionische stad in Phoenicisch Libye, van wi^oc,, dobbel-
steen.

KiiXixs«;, plaats in Illyrië, van xóXi^, beker.
KóTTaot?, stad aan den Hellespont, van xuTraaati;, soort hemd.
Kii^{;eXa, stad in Thracië aan den Hebrus, van xuvj^éXT), mand, kist.
kwrtat,, stad in Boeotië, aan het Copaïsmeer, van xwttt), roeiriem.
Aa[j(,7Ta£;, stad in het gebied van Carthago, van
Xo.^tzó.c,, fakkel.
AafiTTTpat, Attische demos, naast XafATTTifjp, lantaarn.
Aéxaiov, plaats a. d. golf van Corinthe, naar Xé^oi;, leger, bed.
A7ivo(;, plaats in Elis, van Xvjvó?, wijnpers.

Aoyy(Óv7), stad op Sicilië, naar XoyyaCTta of XoYywvsi; (Et. M.), doorboorde

steenen om schepen vast te leggen.
AoTiaSiov, stad in Bithynië, van XottocSiov, dimin. v. XoTcalt;;, schotel.
AuxviSó?, stad in Epirus, naar \'Küyyoq, lamp.
MaxeXXa, stadje op W. Sicilië, van [laxeXXa, hak, schoffel.
HaxTcópiov, stad op Z. Sicilië, naar fxaxTiQpiov, kneedtrog.
Meaópoa, plaats in Arcadië, van (xécrapov, jukriem.

-ocr page 58-

MuXai, stad op N.0. Sicilië, van [xóXt], molen.
MiiXï], stad in Cilicië, van (xóXy), molen.
MiiXoiv, stad in Aegypte, naar [juiXo«;, molensteen.
Ei9(ovCa, stad op Sicilië, van ^.(foc;, zwaard.

quot;OXoupi(; of quot;OXoupa, stad in Messenië, naar oXoupoi = aTpÓ9iYYe;;, deur-

pennen (Hes.).
quot;Opu^, plaats in Arcadië, van opu^, boorijzer.

Oupia, stad in Zuid-Italië (kolonie van Creta), v. 1. \'Tpia van upov, bijenkorf. 2)

IlaXXa, stad in Pontus, naar TidcXXa, bal.

IlapwTioi;, stad op Sicilië, verwant met TiaptÓTctov, oogscherm.

nacraaptóv, plaats in Epirus, bij Tzccaatx-pioc, = oTaupóf;, paal (Hes.)(?).

néXTai, stad in N.-Phrygië, van TiéXTY], klein schild,

ÜTjSaXiov, plaats in de Chersonesus, van TrïjSaXiov, stuur, roer.

n-^Xrjxei;, Attische demos, van tiyiXtj^, helm.

IliS-Of;, plaats in Cyrenaïca, van TrtO^oi;, vat.

nXtv^ivt), stad in Aegypte, van tcXivO^o«;, tegel.

nXuvó«;, stad en haven in Marmarica, van tuXuvÓi;, waschbak.

Ilviysu^, plaats in Marmarica, van Ttvtysuq, oven.

nop9upEa)v, stad in Phoenicië, van 7top9Ópa, purperstof.

SavSaXiov, slot in Pisidië, van oavSaXtov, sandaal.

SaviSsta, plaats op Rhodische inscr., van lt;Tavtlt;;, balk, plank (C. B. 3758i5g).

Sstpai, plaats in Arcadië, naar cstpa, band, touw.

Exixq, plaats in Arcadië, naar axiócq, tent, priëel.

SxoXoTióeic;, plaats aan de Gaeson in Kl. Azië, naar crxóXoij;, paal.

Sxucpiix, stadje bij Clazomenae, van (txu9olt;;, beker.

HxciXoi;, vlek in Boeotië, naar lt;7xwXolt;; = (ixoXot];, paal.

EfjtCXa, stad in Thracië, naar crfiiXr), mes(?).

STTdcXaS^pov of STiaXsö^pov, vlek in Thess. Magnesia, van cTraXaO-pov, oven-
krabber.

STrapT/j, stad in Lacedaemonië, van aTiapTvj, richtsnoer, touw. ®)
STüipaiov, plaats(?) op inscr. van Epidaurus, van cTreïpa, touw, net (C. B.
30254).

STe9av7), stad in Phocis, van (jzefxvy), krans.\')

-ocr page 59-

Srecpavcóv, plaats in Opus (Loer.), van aTÉcpavo?, krans.
^Tscptóv, plaats bij Tanagra, van axécpo;, krans.
^TviXai, stad op Z. Creta, van aT^jXyj, stele.
^XsSioc, plaats op Rhodus, van axeSta, vlot, schipbrug.

stad op Sicilië, van TdXapo?, korf.
lavaypoc, stad in Boeotië, van rdvaypa, koperen kookpot.

stad aan den Pontus, van xópii?, nijptang,
iopouveiov, plaats in Arcadië, van Topóvyj, roerlepel (L G. V, ii, pag.

XXXVII, 122).
fopóvT), plaats in Thesprotië, van Topiivv^, roerlepel.
TpdTO^a, stad in Arcadië, van xpaTcs^a, tafel.
^pa7re2;ou(7(ai), stad in Arcadië, naar Tpckm^x, tafel, i)
IpboSsi;, plaats in Megaris, naar Tpinouq, drievoet.
^luTtavÉizi of Tu[X7ravéai, stad in Elis (Triph.), van TÓ(X7ravov, handpauk.-
I pt«, stadje in Boeotië, van
upiq, upóv, bijenkorf. 2)
^«Xapa of OdXapov, stad in Thessalië, van «pdXapa, helmsieraad.

plaats in Elis, van cpcüpiayióq, kast, kist.
X^Tpoi, stad op Cyprus, van x^^^po?, aarden pot.
Xwv«i = Colossae in Gr. Phrygië, vannbsp;trechter.

XtóvT), stad in Z.-Italië, van x^vv], trechter.

Afdeeling 7. b

Zaken op maatschappelijk terrein

AXieï«;, stad in Argolis, van dXtEii,;, visscher.
BaciXJ:;, stadje in Arcadië, van ^xaiklc., koningin.
Boiixaia, stad in Phocis, bij pouxato?, koeherder(?).
Btó-riov, plaats bij Ilium, bij pcóxr)? = Poóttji;, koeherder.
^evéoT), stad in Laconië, naar yhoq, geslacht, of yevsT^, geboorte(?).

plaats op Ithaca = KpoxóXsiov, naar S-^jxo?, volk.
^EXdrpsta, plaats in Thesprotië, van skx-rrip, wagenmenner.
^IXÉTtov, stad in Thessalië, naar I\'
Xt), escadron(?) (Fick, B. B. 28213).
^iTtTróxai, dorp aan den Hehcon, van mn^-zric,, ruiter.
^iTtTcÓTEia, plaats(?) op Rhodus, van
Itcttótt]«;, ruiter (Ditt. Syll.^ III85).
^ Ipa of Tpy) of \'IpT] ,stad in Messenië, ®) naar tpa, gerechtsplaats.«)

Itopov, stad in Macedonië, van llt;opó(;, wachter.
Ke
pg^slt; of Kepafxsixó^;, Attische demos, van xspafXEiij;, pottenbakker.
\') Ook stad in Pontus.

\') Ook stad in Japygië en andere naam voor Seleucia.
\') Of van (paXapoi;, helder.

*) Of genoemd naar Xiirpo?, zoon van Alexander van Cyprus.
\') Ook stad op Lesbos en in Thessalië (ook \'\'Ipo? genaamd).
•) Cf. Fick, B. B. 23,34.

-ocr page 60-

Kpéoucia of Kpsüda, stad in Boeotië, naar xpsiouaa, heerscheres.
AvjaTaSai, vlek op Naxus, naar XyjaxY)«;, roover.
MsSswv, stad in Boeotië, van {xsSéwv = (xéSwv, heerscher. i)
ndTpa(i), stad in Achaia, van TrdcTpa, vaderstad.
noi[j(,7]v, plaats bij Heraclea, naar Trotfxvjv, herder.
rioXiTEia, stad in Achaia, van TioXixsia, burgerij.
IIpoCTTpÓTTaia, stad op Sicilië, van TrpocrTpÓTuaio?, smeekeling.
ripcoTELov, plaats op inscr. van Euboea, naar Tcpcoxstov, eereprijs (C. B.
534I2).

ErpaTia, stad in Arcadië, naar GTpaTtd, leger.
SrpaTix^, stad in Aetolië, naar mpccTix, leger.
TptTcoXit;, stad in Carië, naar TpiTroXii;, vereeniging van 3 steden.
TpÓTCaiov, plaats bij Salamis, naar xpÓTratov, zegeteeken.
Attische demos, naar (puXr), phyle.

Afdeeling 7. c

Zaken op religieus terrein

\'ExaTÓ(xpatov, plaats in Achaia, naar èxaTÓfjipY), offer.

©pïa of volgens Steph. Byz. ©piat en öpta^;, Attische demos, van 9-piai,

waarzegsteentjes.
0\\I)((T)Ttov, stad in Aetolië, naast O^óxsiov, offerplaats.
K-^X7]Tpov, Macedonische stad in Crestis, van xtjXyjtpov = xY)Xv)8-pov, toover-
middel (Hes.).

Méyapa, stad in Megaris, van pLÉyapov, (Demeter)heiligdom,

Necóv, stad in Phocis, van veo)?, tempel(?).

Eóava, stad in Galatië, van ^óavov, houten godenbeeld. ®)

nÓTviai of rioTvia, stad in Boeotië, van Troxvia, gebiedster. ®)

Ilijppixot;, stadje in Z.W. Laconië, naar nuppixfi, wapendans.

S^axT/jpia, grensplaats tusschen Elis en Messenië, naar Gcpaxxrip, slacht-

priester, of cj9dxTpia, offerpriesteres.
^)7){xtai, stad in Arnaea (Boeot.), naar 9ïifJL7], goddelijke stem, voorteeken.

Afdeeling 8
Abstracta

Alaa, stad in Thracië, naar alcra, lot.

-ocr page 61-

Abcóv, stad in Magnesia, naar alax, lot.
^Axeaai, stad in Macedonië, van öcxoi;, heil(?).

AXa^ovta of \'AXa^óviov, stad in Troas, van aXa^oveta, pocherij, pralerij.
ApTTtxyiov, plaats op Euboea, van apTcay^, roof.
Axaia, stad in Laconië, van «tt], onheil.

quot;Acpscy^, dorp op Rhodus, van acpsoi?, vrijlating (en andere beteekenissen)

(C. B. 4109).
Btóoq, plaats in Arcadië, van pdc^o«;, diepte.
BXaxeta, plaats bij Cumae, van pXaxsta, domheid, traagheid.
BoXivy], stad in Achaia, naar (BoXyi
, worp(?).2)
BouXi(; of BouXsia, stad in Phocis, naar PouXy), raad, wil.
Pavot;, stad in Thracië, naar yavoi;, glans, sieraad.
Apay[jLÓ(;, stad op O.-Creta, van Spaypiót;, samenvatting.
Aij(xy) of Aufxatat, stad in gelijknamig landschap inW. Achaia, naast Sucifjf^,

zonsondergang, westen(?).
\'Evóttt], stad in Messenië, van ÈvÓTng, krijgsgeschreeuw, stem.
\'Epyioxï), stad in Thracië, naar epyov, werk.
ECixapTieia, stad in Phrygië, van suxapTita, vruchtbaarheid.
EüTTopia, stad in Macedonië, van euTTOpta, gemak.

Eöpoia, stad in Epirus, van söpota, gemakkelijk stroomen, goede afloop,
succes.

Eüdépeia, stad aan den Taurus (= Tyana), van sucé^sia, vroomheid.
HSovia, stad in Epirus, van TjSovr], genot,
©éa, stad in Laconië, van ö-éa, aanblik, schouwspel,
öoupta, stad in Messenië, naar ^gt;oüpilt;;, onstuimige kracht.
\'I(xépa, stad op Sicihë, van tfjiepo^, verlangen, s)
\'I[Aepatov, plaats in Thracië, van \'i^izpoq, verlangen.
Htpava (\'Ipava), plaats(?) op Boeotische inscr., van Ipava boeot. = etp-^vY),
^ (Bechtel, Gr. D. I).

quot;iCTfAapo?, stad bij Maronea of vroegere naam ervan, van l\'(jLspo(;(lt;ilt;7[ji-epo(;),

verlangen(?). ®)
Kaïj^ava, plaats bij Syracuse, naar xaó^ig, pralen.
KsXaSwv/), stad in Locris, naar xéXaSo?, gedruisch.
Kixiiatov, stad in Elis, naar xïxu«;, kracht.
KXewvat, stad in Argolis, naar xXéo?, roem(?).\'\')

-ocr page 62-

KoXaxsia, stad der Meliërs, naar xoXaxsia, vleierij.
Kpareia, stad in Bithynië, naar xpdcTo?, kracht.

KwTtXiov of KwTtXov, plaats in Arcadië, van xwTtXia, gesnap, gepraat.
Aayycov, plaats in Elis, naar Xayycóv, aarzeling.
AuaicLC,, vlek in Arcadië, naar
Xuait;, bevrijding(?). i)
MsTaPoX-i^, plaats in Kl. Azië, van [xsTa^oX-^, verandering.
neitavt], (neatavy)) of nocjtia, vlek bij Mantinea, naar vóctto?, terugkeer
(cf.
véofxai.).

NCxaia, stad in Locris, naar vixtj, overwinning. 2)

quot;OXTrat, stad in Acarnanië, van oXtctj = zkulq (Hes.), hoop, verwachting.
IlaXEia, stad in Achaia, naar TtaXo«;, het werpen van het lot (of van TzóX-n,
worstelstrijd).

IletpaaCa, of nsip£(Tia(i), stad in Thessalië, naar Tcetpaq = Ttetpap = einde(?).

nXoÓTtov, stad der Tyrrheni, van tttXouto,;, rijkdom.

ITpoxXóviov, plaats in Thessalië (Hes.), naar xXóvo?, rumoer, beweging(?).

IluSva, stad in Macedonië, van TióO-va = TruB-fji-^v, bodem, 3)

\'PiTTTj, stad in Arcadië, van pm\'^, worp, stoot.

\'PfófXY), stad in Troas, naar plt;ó[i,7), kracht moed.

SocXk^, stad in Thracië, naar adcXo«;, branding, onrust.

Sivósaaa, plaats in Boeotië, naar aivoc,, schade(?),

Sivo?, plaats in Thracië, naar üImoc,, schade (I. G,, P, 21I24),

Dicottt], stad in Elis, van critóTn^, zwijgen.

liXTi^iq, stad in Troas, van axri^iq, grond, verontschuldiging, voorwendsel.

Sxoxavir), plaats in Arcadië, naar cxóto;;, duisternis.

Sxópoi, stad in Maced, Paeonia, van crTópot;, gepoch(?),

Stp^vo?, stad op Creta, van cttp^vo,;, overmoed, kracht (St. Byz.),

SuvóSiov, plaats in Illyrië, van guwBoq, samenkomst.

OoiTtai, stad in Acarnanië, van 901x0^, zwerven, dolen. ®)

Opi^a, stad in Elis, naar cppi^ot;, huivering,

lt;Igt;ÓTeiov, stad in Elis, naar 9UT£ta, aanplanting.

Klasse C

Afdeeling La
Kleuren

Alfxoviat, stad in Arcadië, naar aifxcov, bloedrood.

AlóXecov, stad op Chalcidice, van cdó\\zioc, = TtoixtXo«; (Et. M.), bont gekleurd,

•) Ook steden in Phrygië en Syrië.

Ook steden in Boeotië en Illyrië.
•) Ook stad op Creta. Verklaring van Fick, Vorgr. Ortsnamen pag. II.
•) V. 1. S-ninetov van
avlynex = 6 ({\'ófpo? t^? Ppovnjt; (Hes.) Grieksch ?
quot;) Ook OotTiov,nbsp;en C^iixatov.

-ocr page 63-

\'Apyoupa, stad in Pelasgiotis, van dpYÓ(;, wit.
^Epeu9-aAta, stad in Argos, van èpeuö^aXéo«;, rood.

EpuS\'pai, stad in Boeotië, van èpu9-pólt;;, rood.
Kippa, stad in Phocis, van
xippoc;, geel.
Kpoxsai, vlek in Laconië, van
xpóxsoc;, saffraangeel.
Kudvsai, stad in Lycië, van
kuolvsoq, donkerblauw,
^euxd, plaats in Carië, van Xeuxóc, wit.
■\'^Euxdi;, plaats in Bithynië, van
Xeuxó?, wit.
Aeuxdoiov, vlek in Arcadië, van Xeuxó?, wit.
-\'^eiixY), plaats en vlakte in Laconica, van Xsuxóq, wit.
Aeuxoata, vroegere naam van Samothrace, van Xeuxólt;;, wit.
*)
■\'^euxTpa, stad in Boeotië, van
Xedxó«;, wit.
MeXaivaL stad in W. Arcadië, van [izKaq, zwart.
^eXavTjt«;, vroegere naam van Eretria, van [LsKaq, zwart.
Sdv^Eia, stad in Thracië, van ^av9-ólt;;, geel.
Souö^ia, stad op Sicilië, vannbsp;bruinachtig.

néXif), twee steden in Thessalië, van ueXióc,, loodkleurig.\')
néXXa, stad in Thessalië, van
tzzïIóc;, zwartachtig, loodkleurig. «)
rieXXTjvy), stad in Achaia, van tteXXó*;, loodkleurig.
nspxfÓTY), stad in Mysië, van Trépxoi; = Trspxvói;, zwartblauw,
ripaxvo^, stad in Illyrië, van Trpdxvoc; =
[itKctc, (Hes.). ®)
n^jppa, stad op Lesbos, van Truppó;, vuurrood, i»)
XpGaa, stad in Troas, naar /pucioüi;, gouden.

Afdeeling 1. b

Materieele eigenschappen

\'AyxidXY) of \'kyyicLkot;, stad op Sicilië, van dyxtaXo?, dicht aan zee.
AiytXnj;, stad op Cephallenia, van alylXti]/, ontoegankelijk, i®)
AtTiEia, stad in Messenië, van airciit;, steil, hoog.
Ook plaats op Euboea.

Ook steden in Locris, Kl. Azië, Libye en op Cyprus.
\') Of niet-Grieksch? (suffix -aoto). vgl. hierover Solmsen Untersuch. 37.
*) Ook AeuxtovCa en Aeuxwata.
\') Ook plaats in Laconië.

•) V. 1. MsXatveat; ook stad in Lycië en Cilicië en vlek in Troas en Attische demos.
\') Volg. Fick, Vorgr. Ortsn. ontstaan uit IléXe«.

\') Ook steden in Achaia en Macedonië; misschien van TtéXXa = ipéXXa, steen (Hes.).
\') Of een door Hes. verklaard Illyrisch woord?
\'quot;) Ook steden in Thessahë, Carië en Lycië.
quot;) Ook steden in Illyrië en Thracië aan den Pontus.
quot;) Ook plaats op Leucas.
quot;) Ook stad op Cyprus.

-ocr page 64-

Aimóv, stad in Elis, naar ain^^Q, hoog.

\'Axpai9viov, stad in Boeotië, van dxpatlt;pv^lt;;, ongedeerd, i)

^\'Axpoq, stad op het eiland Acra (Afrikaansche kust), van (Xxpo?, hoog.

quot;AXtiq of quot;AIzlq, plaats op Cos, naar akriq, geconcentreerd.

^^AXtov, stad in Elis, van (XXioq, tot de zee behoorend, (marinus).

quot;AXuxot;, plaats in Megara, naar dXuxó?, zout. 2)

\'A[X9iSu[zov, plaats in Argolis, van d[X9i8ufjioq, dubbel (Bechtel, Gr. D. II,
514).

\'Ave[xc5a(ja, plaats in Arcadië, van dvefxóeti;, winderig.
\'A7repdvT(s)ia, stad en streek in Thessalië, van dcTrépavxo?, onbegrensd
\'Apys^^a, plaats op inscr. van Delphi, naar dpy^^, glanzend(?) (C. B.
258O35).

quot;ApYEtc, stad in Thessalië, van dpYY)(;, glanzend. »)
quot;ActP
coto^;, stad in Thessalië, bij xa^zaToq, onuitbluschbaar. «)
\'Activtj, stad in Argolis, van
aaiv-^q, ongedeerd, onbeschadigd.
quot;AcmeXoq, plaats op Sicilië, van dcrxsX-^,;, hard, verweerd.
\'Aaxpaia, stad in Illyrië, van daxpato?, schitterend als een ster.
quot;At{/oppolt;; (= \'\'A^copo??), stad bij Dalmatië, naar
^oppoq, terugstroomend?
Bad-zia, stad in Lusitanië, van Pa^ó?, diep.

Botpy], stad in Thessalië, volg. P. B. = 90ÈP7), van 90ÏP0?, helder(?).6)
rXa9Ópai, stad in Thessalië, van y^^acpupo?, hol, gewelfd.
FXuxsia, plaats bij Ilium, van y^\'JJtw?, zoet.
rovouCTcra, lt;rovósCT(Ta, stad in Achaia, van yovóeiq, vruchtbaar
Fpfóveta, stad in Phocis, van yp^voi;, uitgehold.
Aaaéai, stadje in Arcadië, van Sacni«;, dichtbegroeid.
AiSufxoi, plaats in Argolis, van S[Su(ji.olt;;, dubbel.
AoX^xv], stad in Thessalië, van SoXi/ó«;, lang.
\'Ep{p6)Xo(;, haven in Nicomedia, van èpi(3coXolt;;, grofkluitig.
EuSeieXoc;, latere naam van \'AcTrXTjScóv, van suSeieXo^, goed zichtbaar
EuTrdytov, stad in Elis, naar euTzxyriq, goed gebouwd.
EuTcdXtov of EuTraXJa, stad der Ozol. Locri, naar zunaXriq, gemakkelijk te
slingeren.

EupufjiéStdv, plaats bij Tarsus, van supufxeSfov, wijd heerschend.
Eupóvta, plaats(?) op Aetolische inscr., van supijf;, breed (C. B. 14158).
EupuTsa = OechaUa in Thessalië, van euptS^, breed(?).
EuptoTTÓi;, stad in Macedonië, van eupcouó?, breed.

-ocr page 65-

EuiiSpiov, stad in Thessalië, van suuSpo^, met goed water.
Eu9Óp[3iov, stad in Phrygië, van eutpop^o?, vet, goed gevoed.
Zecpijpiov, stad in de Taur. Chersonesus, van ^ecpópiot;, westelijk, i)
•^«{xia of Oafxista, stad in Thessalië, van •ö^apisió^, dicht opeengedrongen.
®ép[x7) of 0ép(xa of ©spfzov of ©éppto«;, plaats in Macedonië, van ^spaót;,
warm. 2)

®spH.i.véai, plaats in N. Griekenland op inscr. van Epidaurus, van ^épfjuvo?,
lupineachtig (I. G. IV, 1504 Igg).

Ol of ©épfjia, plaats inW. Midden-Griekenland, van ö^spfxó^ warm (C B

iccia = \'Ifxépa, stad op Lesbos, van ïaaoc, aeol. = laoc,, gelijk.
Kaïvir), stad in Laconica, van ycaivóc,, nieuw.
Kaïvcó, plaats op Creta, van xaivót;, nieuw.
KaXXia of KaXXtai, stadje in Arcadië, van xaXó?, schoon.
KaXXiapo(;, stad in Locris, naar xaXólt;;, schoon(?).3)
KaXXiov, stad in Aetolië, naar xaXói;, schoon.
KaXXov, plaats in Thracië aan de Propontis, van xaXó1;, schoon.
Kaprepa, vlek in Thracië, van xapT£pó(;, krachtig.
KeXaivat, plaats in Attica, van xsXaivói;, donker.
Keva, plaats in Thracië, van xsvót;, leeg.

Attische demos, van xoïXo^, hol.
Kparata, kasteel in Macedonië, van xpaxaióc;, sterk.
K\'ipTcovsc;, stadje in Boeotië, van xupTÓ«;, gekromd.
K»j(pavTa, havenstad in Laconië, naar xutpói;, gebukt.
Aayapia, vlek in Lucanië, van Xayapó^;, dun, smal.
Aapivv), dorp in Epirus, van Xapivót;, vet, gemest.
Aacraia, stad op Creta, van Xaaiot;, dichtbegroeid.
Aaaicov, stad in Elis, van
Xólgioc,, dichtbegroeid.
Aeia, stad op Creta = Ae^-^va, van Xeto^, glad.
AÉTtpsov, stad in Z. Elis, van XsTrpó?, schilferachtig.
Aijxtolt;;, of Autto?, stad op Creta = Kapvir)a-CTÓTroXilt;;, van Xuttoi;, hoog

(Steph. Byz.).«)
M«xi(tto(;, stad in Elis, van [xocxictto
*; = iiipuciToq, langste.
Mappiapiov, stad op Euboea, van (xap|xap£olt;;, schitterend.
MeXiffCToupy^, plaats in Macedonië, van (xeXiCTcroupyó;, bijenhoudend.
MsCTdcTii;, stad in Achaia, van ^éaoq, middelste.
MecróXa, stad in Messenië, van [léaoQ, middelste.

1nbsp;Ook stad in Scythië.

Ook plaatsen in Cappadocië, Bithynië, Syrië en op N. Sicilië.
\') Of naar een heros epon. KaXXtapo??

-ocr page 66-

MÉcjcra, stad in Laconica, van (xsoroot;, middelste, i)
M£cj(a)óa, plaats in Laconië, van pi£a(c7)olt;;, middelste. 2)
M£Ta7róvTt,ov, stad in Lucanië, van [jL£Ta7róvTtolt;; = StaTróvrto1;, overzeesch
(Hes.).

MET£t;)ptov, plaats genoemd in Ephr. Mon. 9534, van fXETitopo?, hoog.
MrixiaTov, stad in Elis, van (A7ixiaTolt;;, langste (= Maxtaxo?).
Mivóoc, stad in Thessalië, van den stam ptivu-, klein, in fjiCvuvö-a,
(xtvóQ-w. 3)

NÉat, stad op Sicilië, van vsolt;;, nieuw.
NÉYjTov, stad op Sicilië, van
vioc,, nieuw.
Nótiov, stad in AeoHs, van vótio^, zuidelijk.
EuXivy], stad in Pontus, van ^óXtvoc;, houten. ®)
OIov, Attische demos, van oloi;, alleen.

OÏTuXolt;; of BeituXo? of BiruXa, stad in Laconica, van ÏtuXoj; = vÉo^, jong
(Hes.).

quot;OXuxa of quot;AXuxa, stad in Macedonië, naar aXuxót;, zout (adi.).
\'O^ófOTiov, stad in Troas, vannbsp;scherpziend.

\'^07CÓ£1(; of \'OTroult;;, hoofdstad der Opunt. Locri, van otzÓzk;, sappig, frisch.«)
quot;Opö^TQ, plaats in Thessalië, van ópö^ó«;, recht omhoog.
\'Op^ta, plaats in Arcadië, van 6pamp;iolt;;, steil.
quot;Opa-oi, plaats in Thessalië, van opö^ot;, steil (C. B. 258O129).
Ilatov, stad in W. Arcadië, van Tiaïoc; = pépaioc;, hecht (Hes.).\')
riaXaia, stad op Cyprus, van uaXaió«;, oud.®)
ITaXaïot, stad op Creta, van TraXatót;, oud.
ITaXtaxto?, plaats in Arcadië, van TcaXtaxio^, dichtbeschaduwd.
Ilaviov, stad aan de Thracische kust, van Tiavioc; = xa^apó«;, helder
(Hes.) ®)

ITavopfio«;, havenplaats op Creta, van TrafAopvoq, geschikt om te landen. quot;gt;)
IlapaXof;, stad op Melos, van TcapaXo(;, aan zee gelegen.
napa7i:oTa[jito(;, stad in Phocis, van TrapaTtoTafxio?, aan de rivier gelegen.
üapö\'Evixóv, stad op Sicilië, van Trap^Evtxóc;, maagdelijk.
Ilapö-Éviov, stad in Arcadië, van 7Taptgt;£vtO(;, maagdelijk.

1nbsp;nbsp;Of beteekent het: heiligdom van Pan?.

quot;)nbsp;Ook plaats op Samos, stad op Sicilië e. a.
Ook steden op Euboea, in Thracië en Mysië.

-ocr page 67-

Hepaia, stad in Mysië, tegenover Tenedos, van 7rEpa\'i:o(;, aan de overzijde
gelegen, i)

IleTifjXia, stad in O. Bruttii, naar izk-rfikoc, — TckToXoc,, plat, uitgespreid,
nsófxaxa, stad in Phthiotis, van 7rófxaT0(;, laatste (Bechtel, Gr. D. I,
150).
Hiovtai,, stad in Mysië, naar uttov, vet.

nXaxou^, dorp in het gebied van Troje, naar tzKolv-ózic,, plat.
nXetai, plaats in Laconië, van Tzkzloc, = vol (I. G. V, i, 6O212).
noi-^ccTo-a, stad op Ceos, van ttoi\'^s^, grasrijk.
noXiipoTo«;, stad in Groot Phrygië, van 7i:oXópoTO(;, veel voedend.
noXuppTjvta of noXuppiQv(i,)ov, stad op W. Creta, van TroXóppTjv, met veel
schapen.

PdxTjXoi;, stad in Macedonië, van pdxeXo1; = CTxXyjpói;, dor (Hes.)(?).
SepfxiiXv], stad in Macedonië, van aep(AÓlt;; = ■^epixot;, warm (Hes.). 2)
S^cttÓi;, stad in Thracië, aan den Hellespont, van cjïjcjtÓi;, gezeefd.
Sxtpo;, arcadische kolonie in Sciritis in Laconië, van axipó?, hard.
SxóXii;, stad in Achaia, naar oxoXtó?, krom(?).
SxoTouCToa, stad in Thessalië, van cjxotóek;, donker.

SxGpof;, vlek in Arcadië, (Parrhasia), van axupói; = dxtppó«;, steenachtig.\'\')
SxEipta, stad in Attica, van axEtpo«; = (jTEppólt;;, stijf, star.
STpdTo?, stad in Acarnanië, naar stam van aTÓpvu(jii, cf. lat. stratus, ®)
STpdcTtov, vlek in Acarnanië, naar stam van oTÓpvufjii. cf. lat. stratus. ®).
Tsyéa, stad in Arcadië, van xkyzoc,, met stevig dak, goed gedekt.\')
TeixiÓECTcra of TEtxtou(T(a\'a), stad bij Milete, van teixióek;, met muren om-
geven.

TsTpa(puX£a, plaats in Epirus, van TeTpd9uXo^, met vier stammen.
Tpaxl? of Tpyj/t?, stad in Thessalië, van xpaxtJ?, ruw, oneffen. ®)
Tpixapïjvla, stad in Pontus, van Tpixdp7]volt;;, driekoppig.
Tpt7ToXo(;, stad op Creta, van zplnoXoi;, driemaal geploegd, gekeerd.
\'TSpoti,;, Grieksche havenstad in Calabrië, van v8p6zilt;;, waterrijk.
\'TTrdcTa, stad in Thessalië, van uTcaxoi;, hoogste.
\'Y7róxp7)(jLvo(;, plaats in lonië, van uTtóxpY^fAvot;, een weinig steil.
\'Y^I
^YjXï), vlek in Opper-Aegypte, van utj;7)Xó(;, hoog.

plaats(?) op Arcadische inscr., van lt;paetvólt;;, glanzend (L G., V,

1nbsp;nbsp;Cf. aeol. CTTpÓTOi;.

\')nbsp;Ook plaats op Creta.

Ook stad in Phocis.

•)nbsp;Ontstaan uit Oaféova.

-ocr page 68-

«PaiSpta of OaiSptov, plaats in Arcadië, van 9aiSpói;, helder, schitterend.
OaiCTTÓf;, stad in Achaia, van cpaiaxó;;, glanzend.
OaXdxpa, stad in Cyrenaïca, van 9aXaxpói;, kaal, glad.
lt;I)dXaxpilt;;, plaats in Messenië, van 9aXaxpói;, kaal (1. G. V, II, pag. XXVII75).
OdXïjpov,
haven in Attica, van (pcOcripóq, blank.
OavoTEut;, of OavÓTV], stad in Phocis, van 9avólt;;, licht(?). 2)
OXuyóviov, stad in Phocis, op inscr. nXuyóvtov, van rzkoyovoc; — TroXóyovo^,
vruchtbaar.

Ooi^L«, stadje der Sicyoniërs, van 9oï;polt;;, glanzend. 3)

Opuyta, plaats tusschen Boeotië en Attica, van 9p\'jyio5, dor.

X£t(jLépi,ov, havenplaats in Epirus, van /eip(,£piO(;, stormachtig.

XotpÉai, plaats op Euboea, bij Tamynae, van x^ip^oq, varkens—.

TuxTïjpto?, plaats in Thracië, van v|;uxT7)pio£;, verkoelend.

\'Qpaióq of So)p£Ó(;, stad in Achaia, van wpaïoi;, rijp(?).

quot;QpiKoq, Gr. zeestad in Illyrië, kolonie van Euboea, van wptxó«;, op de

juiste plaats (tijd).

Afdeeling 2

Geestelijke eigenschappen

\'Ayd^oia, Cretensische plaats op Argivische inscr., van oLyoL^óq, goed (Voll-
graff, B. C. H. 19IO339).
\'AypiXiov, stad in Bithynië, van aypio?, wild.

\'Aypiviov, stad in Aetolië, van xypioq, wild, „qui se trouve en campagnequot;
(Boisacq).

quot;A^tóTO?, stad in Achaia, van a^coTOt; = a^icoTOt;, onverdraaglijk (Hes,).(?)
Alvia, stad in Aetolië, van
cdvóq, verschrikkelijk.

\'ArcdToupyo^, stad in Aziat. Sarmatië, van aTraToupyó«; = xooXuTtxói;, hinder-
lijk (Hes.).

\'A9£Tai, stad in Magnesia (Thess.), van a9£Tolt;;, losgelaten, vrij.®)
quot;A9VE10V, stad in Phrygië, van d9V£iói;, rijk, overvloedig.
Faóptov of ParipEiov, plaats op Andros, van yaupo«;, vroolijk.
Fevtlvoi;, stad in Troas (Steph. Byz.), van yévTivo? = oixeto«;, verwant
(Hes.).

-ocr page 69-

Pópyiov, plaats op Sicilië, van yopyói;, schrikwekkend.
AoxifAiov of Aoxi[xia of Aoxifxeta, plaats in Phrygië, van 8óxi[jiO(;, aan-
zienlijk.

Atópiov, stad in Doris = Erineos, van Stópio«; = Stopixó?, dorisch.
^EXsuö^épa, stad op Creta, van èX£u^spo(;, vrij.

EXuÖ^spaC, plaats op de grens van Attica en Boeotië, van èXeuö^spot;, vrij. i)
^EXsu^épiov, stad in Mysië, van IXsu^spo;;, vrij.
\'EXeu^ep^t;, stad in Boeotië, = \'EXeuO
^epat.
EXEuö^sptCTxof;, stad in Macedonië, van èXeó\'9-epo^, vrij.
\'EX£ija^£pva(i), stad op Creta, = \'EXEuO\'épa.
Ettleixi«, plaats bij Sicyon, van ims\\.y.i]c;, liefelijk.
^ Epav(v)a, stad in Elis of Messenië, van Ipavvó?, liefelijk.
\'Epavvoi;, stad a. d. Parnassus, van êpavvó«;, liefelijk.
Euopya, plaats(?) van Euopyoi;, welgezind of opvliegend (= £uópy7)To?

Hes.), Dittenb. Syll.^ 47I25).
EuTraxpta, Stad in Lydië, naar EUTraxtóp, van edele huize.
Eupujxsva(, stad in Thessalië, van EupufzEVTQi;, breed en geweldig.
EucppavT(a)i;, fort aan de Gr. Syrte, naar EUfppavxóc;, verheugd.
EuwvófXEia, stad in Carië, naar £ua)vu[xolt;;, met goeden naam, gelukkig,
öeia, plaats op inscr. van Thera, van ^eïo?, goddelijk (I. G. XII, iii,
suppl. 1290).

öéoTCEia of ©eaTtiai, stad in Boeotië, naar HaniQ, door god bezield. 3)
lepai, plaats op Sicilië, van Ispói;, heilig.
\'l£póv,plaats in Cilicië, van lEpói;, heilig.
Kivópeia, stad op Cyprus, naar
xivupó?, jammerend, klagend.
KXeiTcop of
KXEiTop^a of KXixópiov of KXuxóptov (Et. M.), stad in Arcadië,

naar xXeixó?, beroemd.
KiiSpai, stad in Epirus, naar xuSpó(;, beroemd.
Aaxépeia, stad in Thessalië, naar Xaxspói;, rumoerig.
Aixat, stad in Laconica, van Xixó:;, arm, eenvoudig.
Maxap[a(t), stad in Arcadië, van (jiaxdcpioi;, gelukzalig. ®)
MiCTVjxÓ!;, stad in Macedonië, van [xictyjxó«;, gehaat.
Huvia, stad in Thessalië, van ^uvóc, = xoivólt;;, gemeenschappelijk.
Oïoq, stad in Arcadië, van oio?, alleen, eenzaam.
\'0Xj3ia, stad aan den Hellespont, van oXpio?, gelukkig.«)
TaXavxla, vroegere naam van Histiaea, van xaXai;, rampzalig.

-ocr page 70-

OtXavópiov, plaats in Argolis, van 9tXavcop, menschen-liefhebbend, zegenend.
OiXvjvóptov, stad in Boeotië, van iptXi^vtop, menschen-liefhebbend, zegenend.

Klasse D

Verha of Wortels

AÏS-aia, stad in Laconië, van aïö^co, branden.
AiQ^ÓTTtov, plaats op Euboea, van ai^o), branden, i)
Alö-tó, volgens Suidas, stadsnaam, van atO^w, branden.
Aï^wv, plaats in Phigaha (Arcadië), I. G. V, 2, 4254, van at\'^w, branden.
Al^wveia, stad in Magnesia, van aé^w, vermeerderen, voeden(?).
Al^tovY), demos in Attica, van aé^w, vermeerderen, voeden(?).
\'AXé^eia, plaats bij Larisa (I. G. IX, ii, 576), van aXé^w, afweren, bescher-
men.

\'AXscrtai, plaats in Laconië, van oXéco, malen(?).
\'AXóx[i.7], volg. Steph. Byz. een stad, van aXócjaoi, rusteloos zijn(?).
quot;Afxpaaov, stad in Phrygië, naar avapaivto, opstijgen(?).
quot;Atxppuoo1;, stad in Phocis, van dva^puco, opborrelen.
\'A[jt9avat, stad in Thessalië, van dva9atvio, laten lichten, openbaren.
\'Avd9XuaToc;, Attische demos, van dva9XóJ^to, opborrelen.
\'Avxixijpa, stad in Phocis, naar dvTixiipw, aantreffen, ontmoeten.
\'ApxsCTivT)?, stad op Amorgos, van dpxéw, afweren(?).
quot;ApTiuia, stad in Illyrië, van wortel dpTi lt;srp. van dpTrdt^co rooven.
\'A(T7rXy)8agt;v of STiXrjSwv, stad in Boeotië, van oTrXyjSo), stuiven (Hes.) ? ®)
quot;A9t,Sva(!,), stad in Laconica*), van a privans en wortel 918, van 9sl8o[xai,
sparen.

Bpuffsat, stad in Laconica, van wortel ppu, rijkelijk groeien, overstroo-
men(?).

Taaéai, stad in Arcadië, van yiQ^éw, zich verheugen(?).
re9upwT7], stad in Libye, van Y£9upóagt;, overbruggen.

Aa[xdcTTtov, plaats in Epirus, van wortel 8a(xa, van Sd{jLVY)(jii, bedwingen.
AÓCTTOi;, stad op Euboea, van wortel Su van Siojjiat, ondergaan (St. Byz.).
EiSotiEVT), stad in Macedonië, van etSo(xat, gelijken(?).«)
\'EXXófxevov, stad op Leucas, van stX(X)co == Att. elXéco, samendringen.\')

1nbsp;1) Ook plaats in Lydië a. d. Hyllus. Misschien niet-Grieksch ?

Ook stad in Doris; of van aixtptcpavT)?, rondom zichtbaar.
») Volg. Fick, B. B. 2840 v. foTcaXo?, visch.
«) Ook stad in Attica.

») Zou dan beteekenen niet sparend, rijk ; ook stad in Attica.
«) V. 1. \'ISofxevaL

\') Volgens Forchhammer, Hellenika 102 verschrijving van KX\\i(JLevov thans Klimeno
geheeten.

-ocr page 71-

\'E(x[3aTov of quot;E(jiPaTa, plaats bij Erythrae, naar èfjipaivco, inschepen,
binnentreden.

EvicTtT), plaats in Arcadië, naar èvbTcco, mededeelen, verkondigen.
^Epat, stad in lonië, van wortel spa van epapiai, liefhebben(?).
Epsxpai of \'EpsxpCa, stad in Phthiotis, naar epsx-, wortel van èpéxxw,
^ roeien (?).

^Epexpta, stad op Euboea, van wortel spex- van Ipéxxco, roeien(?).
^E9eao(;, stad in lonië, van ècptefxat, wenschen. i)
Exsiai, stad in Laconië, van wortel sxquot;» van ixa, houden(?).
©ocXidSsq, plaats in N. W. Arcadië, van wortel S-aX-, van •adXXw, bloeien.
©dXTroucia, stad in Arcadië, van O^ocXtuco, verwarmen.
©au^axSa, stad aan de kust van Magnesia, van wortel ■8\'au(xa-, van O-aufza^w,
bewonderen.

©aufiaxot, stad in Thessalië, van wortel 0-au[xa-, vannbsp;bewonderen.

©pauCTxolt;;, stad in Elis, van 9-palt;ia), verpletteren.
©uafxta, kasteel bij Secyon, vannbsp;aanstormen(?).

KaXÊvSoia, stad in Macedonië, van xaXivSéw = xuXivSéo), wentelen.
Kaout;, vlek in Arcadië, van xatw, branden.

Kixupo(;, stad in Thesprotië, latere naam voor Ephyra, van xixdvw, erlan-
gen, bereiken.

KXa^ofXEvat, Ionische stad bij Smyrna, van xXd^to, klinken.
KofjLTrdcriov, plaats in Arcadië, van xofjnrd^co, pralen.
Kx7)[Aévai of KxifAEvai, stad in Macedonië, van xxit^w, stichten.
Kti[jiév73, stad in Thessalië, van xxt^^w, stichten.
KijO^viov, plaats in Argolis, van wortel xuö^ van xEiiO-w, verbergen.
Aa(X7Twvtov of AafAittóvsta of AapiTicovla, stad in Troas van XdfjiTtco, lichten.
Astpyj^pa, stad in Macedonië, van wortel X£i(3- van Xstpco, uitgieten.
AuxaÊ, stad in Thessalië, van Xóto, losmaken.
Maxuvta, stad in Aetolië, van jxaxóvw, lang maken.
Mapióc;, stadje in Laconië, van (xapCw, koortsachtig zijn(?).
Maptóvsia, plaats in Attica, van wortel (xap- van ptappta^pco, schitteren.
MéXTTEia, plaats in Arcadië, van (
jléXtcco, zingen en dansen.
Msvai of MÉvaivov, bergstad op Sicilië, van (jlévlt;o, blijven(?).
MtCTxofXEvaJ, stad in Thessahë, van (jLiayo), mengen.
Muaxia, stad aan de Oostkust van Bruttii, van fjióco, zich sluiten.
Ne|xéa, stad in Locris, van wortel vEfji- van vé[xw, toededen of véfiofiai.,
weiden. ®)

-ocr page 72-

Ilappdf;, plaats op inscr. van Chios, verwant met Tcapapaivco (C. B. Ö66I34).
IleTecóv, vlek in Boeotië, van wortel ttst- van TOxojxat, vliegen.
nXupiwv, plaats op inscr. van Lato (Creta), verw. met tiXóvw, wasschen

(C. B. ÖOTSeg).
ripi-^VT), Ionische stad in Carië, van 7rpia[xai, koopen.
\'Psuvoi;, plaats in Arcadië, van wortel cypef- van péco, stroomen.
SdpTT), stad in Macedonië, van wortel oap-, van craipto, vegen(?).
SxaTTTTjcTuXv), stadjc in Thracië, tegenover Thasos, van cjxdTcxco, graven, i)
HHipTtóviov, stad in Z. Arcadië, van axipTocco, springen.
Swtouoa, stad in Pisidië, van cjcóJ^to, redden. 2)

oude stad in Thessalië, verwant met 99-1(0, omkomen(?).
XuTÓv, plaats bij Clazomenae, van xéco, gieten.

Klasse E

Numeralia

quot;Ep8o[xov, plaats bij Constantinopel, van epSo[jLOlt;;, zevende.
quot;EpSofxo;;, stad in het gebied van Carthago, van e(38o(jlolt;;, zevende.
EïvaTOi; of EtvaTov, stad op Creta, van eïvaTo? = ëvaTolt;;, negende(?).
TexpaStov, stad in Lycaonië, van TSTpdSiov, viertal, quatern.
TpiTaia, stad in Achaia, naar xpixoi;, derde.
TpiTÉat of.Tpixeia, stad in Phocis van rpiTetot; = Tptxo?, derde.

Appendix

Namen, die op meer dan é\'ene wijze te verklaren zijn

AIvolt;;, stad in Thracië (Aeol. kolonie), van aïvoi;, lof of aivó;;, verschrikkelijk.
\'Axata (\'AxaLia), stad op Creta, van \'A/ata, bijnaam van Demeter of van
dxéoj, klinken. ®)

rXauxr) of PXauxia, stad in lonië, bij Mycale, van yka.Mv.6c,, blauwachtig of

van yXaijxo«;, blauwachtige zeevisch (Arist. H. A. 2, 17).
ru7)vó(;, stad in Colchis, van yuT]?, kromhout aan de ploeg of van yiia =
yï), zaad veld.

\'ETTtSafxvoi;, stad in Illyrië, van èm en 8d(xvolt;; = ïimoq (volg. Hes.), of van
èizi en stam van Sd(xv7][At, temmen.

-ocr page 73-

KXapo;, stad bij Colophon, van ylÓLpaq =nbsp;(Hes.), of volg. anderen

van xXaio), weenen(?). i)

K^jcpoj;, vlek in Thessalië, naar gelijknamige berg of rivier.

Nt5ojlt;póptov, kasteel bij Perganum, van vtxr) en (pépco, of naar Zeus Nixvjtpópoi;.

PoS;, vlek in Megaris, van poö;;, azijnboom (rhus coriaria) of poult;;, stroom.

Tap^v^, stad in Locris, naar gelijknamige bron, of naar Tapcpoe; — rnxvóq.

^ÓLlt;rrikiq, zeestad in Pamphyhë (Dor. kolonie) van (picrikot;, adviesjacht,
of van cpaoTjXoi;, een plant of boom.

tov, stad in Gr. Phrygië, van 9!,Xó(jiy]Xolt;;, appel- of ooftlievend, of
van 9iXo[j,-;^Xa, nachtegaal.

XapaSpa, plaats in Phocis, van ^apaSpa, kloof, of naar de rivier XapaSpoi;.

-ocr page 74-

A.nbsp;Nomen proprium

B.nbsp;Appellativum

C.nbsp;Adiectivum of adverbium

D.nbsp;Verbum of verbaalstam

E.nbsp;Numerale

Appellativum.
Verbaalstam.

Appellativum.

Adiectivum,

Verbaalstam.

Nomen proprium.
Appellativum.
Adiectivum.
Verbaalstam.

Appellativum.

Appellativum.
Adiectivum.

Nomen proprium.

Appellativum.

Verbaalstam.

F.nbsp;Praepositie of partikel

HOOFDSTUK Hl
CLASSIFICATIE VAN COMPOSITA i)

Composita bestaande uit:
le gedeeltenbsp;2e gedeelte

-ocr page 75-

Klasse A

Nomina propria, samengesteld met appellativa en verba

I-nbsp;Composita, waarvan het eerste deel is afgeleid
Van den naam van een bron, beek of rivier. (Klasse

A, afd. 1. a)

1. Samengesteld met een plaatsaanduiding (Klasse B, afd. 5)

stad in Neder-Moesia, naar \'A^ióf;, een rivier aldaar.
ItTTpÓTtoXii;, stad in Moesia aan den mond van den Donau, van quot;Icrxpoi;.
HaiavSpoiiTtoXti;, stad in Magnesia naar de rivier Maeander.

II-nbsp;Composita, waarvan het eerste deel is afgeleid
Van den naam van een berg (Klasse A, afd. 1. c.)

1. Samengesteld met een verbaalstam (Klasse D)

TaupofAéviov, stad op Sicilië, naar den berg Taüpo(; aldaar -f- stam van
Hévfo, bhjven.

In. Composita, waarvan het eerste deel is afge-
leid van den naam van landen, eilanden en steden

(Klasse A, afd. 2)

1. Samengesteld met een plaatsaanduiding (Klasse B, afd. 5)

BiavStvouTToXii;, stad in Laconica, naar de Laconische stad BidvSiva.
MiXyitouttoXk;, stad in Mysië, naar MiXtqto?.

IV Composita, waarvan het eerste deel is afge-
leid van den naam van mythologische of legenda-
rische wezens (Klasse A, afd 3. a)

1. Samengesteld niet een plaatsaanduiding (Klasse B, afd. 5)

\'Apfdvou xetxo?. stadje in Paphlagonië, naar een zekeren quot;Apcovo?? 2)
A\'S^Tjvat; xeixo?» plaats bij Panormus, naar de godin \'AO\'ïjva.
\'AvxaioiiTtoXic;, plaats in Opper-Aegypte, naar den gigant \'Avxato«;.
\'AtcóXXcovoi; TTÓXi?, steden in Aegypte {iizyxkr} en [Jiixpd), naar Apollo.
\'Apxav8poiJ7roXi(;, stad aan den Nijl in Beneden-Aegypte, naar quot;ApxavSpoi;,

schoonzoon van Danaüs.
\'AfppoStxÓTToXii; of \'Alt;ppoSix7](; ttóXh;, stad in de Thebaïs (Aeg.), naar Aphrodite.
\'AxiXXsto^ vM^f], plaats op Sicilië, naar Achilles.
\'Ax^XXeio^;nbsp;plaats in Mysië (Fick, B. B. 235).

-ocr page 76-

AtoviicyoD Tzóliq, stad in Libyë, naar Dionysos.
AtoCTxoópcovnbsp;plaats in Libyë, naar de Dioscuren.

EiXei^utac; tcÓXi?, stad in Opper-Aegypte, naar Eileithuia.
\'Ep[jLoxa7r7]Xta, stad in Mysië, naar Hermes.
\'EpixouTToX!,?, stad in Arcadië, naar Hermes. i)
Zt^voóttoXic;, stad in Lycië, naar Ztqv, Zeus.
\'Hpaïov Tzlxoc,, stad in Thracië, naar Hera.
\'HpaxXeoiiTToXic;, drie steden in Aegypte, naar Heracles.
\'laaóvioi xTjTroi, plaats in Pontus, naar lason.
\'ItcttoXóyou xtó[x7), plaats in Thessalië, naar \'IttttoXóxo;; (heros).
\'Iw7ToXtlt;;, stad in Syrië bij Antiochië, naar \'Itó.
KevxaupÓTToXK;, stad in Thessalië, naar een Centaur.
Ari-zoüq Tzó\'kiQ, stad in Beneden-Aegypte, naar Lato.
Mo^iousaxia, stad op Sicilië, naar Mó(J;o(;, zoon van Manto.
Ilavói; TcóXt? of IlavÓTroXK;, stad in Aegypte, naar Pan.
noXuyvcÓTou nokic,, plaats tusschen Argos en Nemea, naar een zekeren
n0XUYV(0T0(;(?).

OivÓTToXi,?, stad aan den Bosporus (Thracië), naar een stichter Oiveó?.
2. Samengesteld met een lichaamsdeel (Klasse B, afd. 6)

\'AfiaX^-sta«; xépat;, plaats bij Hipponium, naar \'A[jLdX9£i.a, myth. geit.
Aa[jLiai; [xaaO-ot, plaats op inscr. van Acrae, naar Aa[xCa, dochter van Posei-
don (C. B. 324641).

3. Samengesteld met een abstractum (Klasse B, abstracta)

AiopoiiXiov, stad aan den Pontus, van Zeus en pouXr).
AióxXsta, stad in Gr. Phrygië, van Zeus en yikéoq.

4. Samengesteld met een verbaalstam (Klasse D)

ZtjvoSótiov, stad in Mesopotamië, door Macedoniërs gesticht, naar Zyjv
en adi. verbale Soxóc;, van stam 80-, geven.

V. Composita waarvan het eerste deel is afge-
leid van den naam van een h i s t o r i s c h p e r s o o n

(Klasse A, afd. 3. b)

1. Samengesteld met een plaatsaanduiding (Klasse B, afd. 5)

\'ASptavou aïipat, stad in Mysië, naar keizer Hadrianus.
\'ASpiavoiiTToXi«;, stad in Carië, naar keizer Hadrianus. 2)
\'AXs^av8pó(u)TcoXilt;;, stad in Thracië, naar Alxeander den Grooten.»)

-ocr page 77-

\'AXe^dcvSpou TravSoxEÏov, plaats in Phrygië, naar Alexander den Grooten.
\'AXe
^dcvSpou TTapsfxßoXYj, plaats in Libyë, naar Alexander den Grooten.
\'AXe
^dcvSpou TtrjpYo?, plaats in Thessalië, naar Alexander den Grooten.
\'AXe^dlvSpou xapa^. plaats in Phrygië, naar Alexander den Grooten.
\'A
vtivÓou ttóxt?, plaats in Aegypte (= Besa), naar Antinoüs, gunsteling

van keizer Hadrianus.
\'Apdlxou Tzixoq, plaats op de Thrac. Chersonesus, naar Aratus, Gr. veld-
heer.

rep[i.avetxÓ7roXilt;;, stad in Paphlagonië, naar Germanicus.
AioxXYjTiavÓTToXit;, stad in Macedonië, naar keizer Diocletianus.
\'EX£vó(ó)7roXi?, stad in Bithynië, naar \'EXsvt], moeder van keizer Constantijn.
\'louXiÓTToXt?, stad in Armenië, naar lulius (Caesar), i)
KXauSió^ioXi?, stad in Bithynië, naar keizer Claudius.
MayvÓTToX^, stad in Pontus, naar Pompeius Magnus.
Ma^ifAivtavoiiTToXiq, stad in Palaestina, naar keizer Maximinianus.
MapxiavoiiTToXic;, stad in Moesië, naar een zuster van keizer Traianus.
nXtoTivÓTToXt?, stad in Thracië, naar nXcoTÏva, gemalin van keizer Traianus.
HofjiTrTiïÓTroXK;, stad in CiHcië, naar Pompeius. =»)
nóppou xapa^, plaats in Laconië, naar Pyrrhus van Epirus.
TißspioiircoXi^, stad in Galilaea (= Tißspia?), naar keizer Tiberius.
Tpaiavó(ó)iioXi(;, stad in Thracië, naar keizer Traianus.
OaXdipiSo; 9poópiov, kasteel op Sicilië, naar Phalaris, tyran van Acragas.
OiXittttÓtcoXk;, stad in Thracië, naar den stichter Philippus IL
a)XaouiÓ7ïoXi?, stad in Cilicië, naar een Flavisch keizer(?).

VI. Composita, waarvan het eerste deel is afge-
leid van den naam van een volk of stam (Klasse

A, afd. 4)

1. Samengesteld met een plaatsaanduiding (Klasse B, afd. 5)

\'EXXYjvÓTroXt?, stad in Bithynië, naar quot;EXXtjv, Griek.

Gpaxwv xcifj-v). vlek bij Antiochia, naar de Thraciërs.

\'IwvÓTioXic;, stad in Paphlagonië, naar de loniërs.

KpTjTÓTToXi? of KpTjTwv ttóXi?, stad in Pisidië, naar de KpTjxe? in Kl. Azië.

Sxu^óttoXk;, stad in Z. Galilea, naar de Scythen.

2. Samengesteld met een verbaalstam (Klasse D)
\'EXXavoxpaxeia, stad(?) in Lesbisch fragment, van quot;EXXtqv en xpaTÉto (Bech-
tel. Gr. D. I, pag. 58).

-ocr page 78-

Klasse B

Appellativa, samengesteld met appellativa, adiectiva en verba

I.nbsp;Composita, waarvan het eerste deel is afgeleid
van den naam van delfstoffen en mineralen

(Klasse B, a f d. 1.)

1. Samengesteld met een plaatsaanduiding (Klasse B, afd. 5)

\'Afifzóawpa, plaats op inscr. van Magnesia, van écfjifjio? en atopó^, hoop.
Ai^oCTwpia, plaats in Bulgarije, vannbsp;en c7wpó(;, hoop.

SuXóttoXk;, stad in Macedonië, van ^iSXov en tróxt,;. \'

2. Samengesteld met een gebruiksvoorwerp (Klasse B, afd. 7. a)
quot;YSpafAOt; of
\'TSpafiia, stad op Creta, van uSwp en afAyj, emmer.

3. Samengesteld met een verbaalstam (Klasse D)
\'A(i[xóxco(jTolt;;, stad op Cyprus, van ^fxfxo? en stam. vannbsp;opwerpen.

II.nbsp;Composita, waarvan het eerste deel is afgeleid
van den naam van planten (Klasse B, afd. 2)

1. Samengesteld met een plaatsaanduiding (Klasse B, afd. 5)
\'Axdv{)-(ov TTÓXit;, stad bij Memphis, naar lïxava-o?, berenklauw.
Aa9vVoXi(;, stad genoemd bij Eust. er. 89—lig, naar Sdcpvr), laurier.
\'EXatou \'zziyQlt;;, stad in Lycië, naar eXaiolt;;, wilde olijfboom.
\'PoSÓTToXi,«;, vesting in Colchis, naar póSov, roos.
Suxoóptov, plaats in Thessalië, van tjuxov, vijg en 6po?.
Sxtvoupi?, plaats op Creta, van ajlvoa, lentiscus, mastikboom en Spo«;.

2. Samengesteld met een rehgieus begrip (Klasse B, afd. 7, c)
KapTTouSatpiov, stad in het binnenland van Thracië, naar xapTióc en
Sxl-

(X0)v(?).

3. Samengesteld met een verbaalstam (Klasse D)
OtvócpuTa, stad in Boeotië, van oïvo^ en 9Óo[i,ai.

III.nbsp;a. Composita waarvan het eerste deel is afge-
leid van een naam uit het dierenrijk, afdeeling

d i e r e n (Kl a s s e B, afd. 3. a)
1. Samengesteld met den naam van een legendarisch persoon (Klasse A

afd. 3. a)

nlt;öXoi nupaix(.iou, plaats op Euboea, van ttwXo,;, veulen en een zekere

Pyraechmus).
---

Of niet-Grieksch: KapTió? als nom. propr. komt ook in Pisidië voor (Sterrett, Ep.
Journ. 76 sq.).

-ocr page 79-

2. Samengesteld met den naam van een plant (Klasse B, afd. 2)

Aiy^ö-aXXcf;, plaats bij Lilybaeum op Sicilië, naar aï^ en B-aXXólt;;, loof.

3. Samengesteld met den naam van een dier (Klasse B, afd. 3)

■\'^eovTocpvr), plaats in Boeotië, naar Xécov en dpYiv, ram.

4. Samengesteld met een plaatsaanduiding (Klasse B, afd. 5)

Myoc, 7roTa(jiot, stad in Thracië, aan gelijknamige rivier.
AX(07r£xóvvgt;5(j0(;, stad op de Thracischen Chersonesus, naar dXtÓTc, vos.

a, plaats in Boeotië, van poui; en ëSpa of éSpiov (deminut.).
BouaóXsia, stad in Scythië, van (3oult;; en auXyj.
Boiivo[jiolt;; = Pella in Macedonië, van poü«; en vofjn^, weide.
Boiixexa, stad in Epirus, van pou? en ox^róq, gracht.
\'EXdccpco Xifxva, plaats op inscr. van Lato (Creta), van êXafpo«; en X[[jivv] (C. B.
^ 5075).

\'Ispdxcov nokiQ, stad in de Thebaïs (Aeg.), naar tépa^, havik.
I\'Ittttou (Scxpa, stad bij Utica (N. Afr.), naar iwizoc;, paard, i)
\'Itttcou ka)[jl7], dorp in Lycië, naar
Ïtïtzoq, paard.
KpoxoSsiXwv TToXt?, stad in M.-Aegypte, naar xpoxóSsiXo«;, krokodil.
Kuvoc; CT^fjia of Kuvó(77][jiov, plaats in Libye, naar xócov, hond.
Adrwv TTÓXt«;, stad in Aegypte, naar XdTolt;;, een Nijlvisch.
AeovtótüoXk;, stad in Phoenicië, naar Xéwv, leeuw.
Aijxou TzoXiQ, stad in de Nijldelta, naar Xóxoi;, wolf.
Auxoupia, plaats in Arcadië, naar Xuxo?, wolf en öpo,;, berg.
Aüxtov TióXti;, stad in Opper-Aegypte, naar Xóxolt;;, wolf.
Auxwpeia, plaats bij Delphi, naar Xóxo:;, wolf.
\'Opvi9-o)v ttóXk;, stad in Phoenicië, naar opvii;, vogel.
TaupQxlt;o(jLov, kasteel in Thracië, naar Taüpo«;, stier.
TaupÓTioXt«;, stad in Carië, naar
zaZpoq, stier.

^«YpcopiÓTioXK;, stad in Beneden-Aegypte, naar 9aYpcópLo^, een Nijlvisch.

Samengesteld met den naam van een lichaamsdeel (Klasse B, afd. 6)
Boódoupa, stad op Cyprus, van poü«; en oupd, staart.
iTiTToxécpaXo^, een plaats, van ïrniot; en xecpaXif).
AeovToxé9aXov, stad in Phrygië, van Xécov en x£9aXyj.
Taupox£9dXaiov, kasteel in Rhodope, van xaGpoi; en XE9aXr].
TpayEupiva, plaatsnaam op Arcadische inscr., van TpocYo? en fpivó?, huid
(Vollgraff, Mnem. 42, 332i2).

6. Samengesteld met den naam van een gebruiksvoorwerp (Klasse B,

afd. 7. a)

\'iTTTroxoptóviov, plaats op Creta, van Itztzoc, en xopcóvy], ring.

quot;Axpa Ïtcttou, plaats op Sicilië.
\') Ook plaats in Marmarica.

-ocr page 80-

7. Samengesteld met een abstractum (Klasse B, abstracta)

Aiyóaamp;sva., stad in Megaris, van aï^ en cö^évoi;, kracht.

\'l7TTC(XY[pa], plaats op inscr. van Lato (Creta), van \'Ctz-koc; en (Scypa, vangst

(C. B. 507557).
Auxocrö-Évsta, stad in Lydië, van Xuxo? en uQ-hoq.
Auxwtct), stad in Aetolië, van Xwoq en ojtt^, aanblik, gezicht.
Sudypa, plaats in Cilicië, van
aüq en i^typa, vangst.

8. Samengesteld met een verbaalstam (Klasse D)

BouTupdcCTiov, stad in Elis, van poui; en TutTcpdaxco. i)
Bou9dyi.ov, plaats in Arcadië, van [ioui; en *(pay-, eten.
\'iTtTrdypsTa, stad in Africa, van Ïtttto^ en dyeipo), verzamelen.

III.nbsp;b. Composita, waarvan het eerste deel is afge-
leid van een naam uit het dierenrijk, afdeeling

menschen (Klasse B, afd. 3. b)

1. Samengesteld met een plaatsaanduiding (Klasse B, afd. 5)

\'AvSpwv Tzokic,, plaats in Aegypte, naar dvrjp, man.

ruvaixoTcoXn;, stad in Phoenicië, naar yuvy), vrouw.

MïjTpÓTroXi^, stad in Acarnanië, naar (XïjTTjp, moeder.

Ilap^evÓTCoXK;, stad in Bithynië, naar Trap^évo?, maagd.

2. Samengesteld met een adiectivum, dat een geestelijke eigenschap

aanduidt (Klasse C, afd. 2)
\'AvSpdpiCTTOi;, stad in Macedonië, naar dvvjp en apitjTOi;.

IV.nbsp;Composita, waarvan het eerste deel is afge-
leid van den naam van hemellichamen, natuur- en

weersverschijnselen (Klasse B, afd. 4)
1. Samengesteld met een plaatsaanduiding (Klasse B, afd. 5)
\'Avefjicópeia, Stad in Phocis, van ave(xolt;; en 6po(;.
\'HXiouttoXk;, stad in Aegypte, van f^Xioq en tróxtt;. 3)
OupavÓTioXi?, stad in Macedonië, naar oupavót;, hemel.

V.nbsp;Composita, waarvan het eerste deel is afge-
leid van den naam van een lichaamsdeel (Klasse B,

afd. 6)

1. Samengesteld met een plaatsaanduiding (Klasse B, afd. 5)
ScpupÓTCoXt? of STiipÓTCoXi?, stad aan den Bosporus, van cjcpupóv, enkel.

\') Ook de naam van een rivier en van het landschap.

») Ook steden in Thessalië, Gr.-Phrygië, Lydië, Scythië, Pontus en op Euboea.
») Ook steden in Syrië (Baalbek) en Thracië.

-ocr page 81-

VI. a. Composita, waarvan het eerste deel is afge-
leid van den naam van een gebruiksvoorwerp

(Klasse B, afd. 7. a)

1. Samengesteld met een plaatsaanduiding (Klasse B, afd. 5)

ZoyóttoXk;, stad in Pontus bij Colchis, naar t^uyóv, juk.

Kepa[i,wv ayopa, stad in Phrygië, naar xépa[jLO(;, pot.

NaiiXo/oi, vlek op Sicilië, naar Xóxolt;;, ankerplaats, schuilplaats.

NaiiXoxoc;, ankerplaats aan de Thracische kust, naar quot;kó^oq, ankerplaats.

NaÓCTTa9-tJi,olt;;, havenstad op Sicilië, naar CTTaO^pió?, ligplaats, i)

ShutótcoXk;, stad in Libye, naar ayójxoq, leder.

TpaTreJ^ÓTToXi?, stad in Carië, naar TpdcTis^a, tafel.

XuTpÓ7roXilt;;, stad in Thessalië, naar x\'^fpo?. aarden pot.

2. Samengesteld met een verbaalstam (Klasse D)

\'Afjia^avTEia, Attische demos, van ócfxa^a en avTsco, ontmoeten.
\'A(jia^(.TÓ(;, stad aan, de kust van Troas, van ócfxa^a en stam van lévai.
KevTÓpiTra, stad op Sicilië, van xévxpov en pi7tT0)(?).
NaiixpaTi? of Nauxpaxta, stad in Opper-Aegypte, van vau«; en xpaxétó.
NaÓTcaxTo?, stad aan de golf van Corinthe, van vcójq en Ttaxxóco = TiTjyvujjii.
NauTtXJa, havenstad aan de Argolische golf aTio xoü xaLlt;; vauai TrpociTrXstoö^ai.
(Paus. VIII, 48, 7).

VI. b. Composita, waarvan het eerste deel is afge-
leid van een maatschappelijk begrip (Klasse B,

afd. 7. b)

1. Samengesteld met een plaatsaanduiding (Klasse B, afd. 5)

BouxóXtov nóliq, stad in Palaestina, naar pouxóXo*;, herder.
AquXótcoXk;, of AoóXtov Tzóliq, stad op Creta, naar SouXo«;, slaaf.
MapxupÓTToXit;, stad in Armenia maior, naar [xapxult;;, getuige.
NexpÓTToXif;, voorstad van Alexandria, naar vsxpói;, doode.
ripo^evouTcoXK;, stad bij Naucratis, naar Tipó^evoi;.

VI. c. Composita, waarvan het eerste deel is afge-
leid van een religieus begrip (Klasse B, afd. 7, c)

1. Samengesteld met een plaatsaanduiding (Klasse B, afd. ö)

\'Apaïvov xtipiov, plaats in Laconica, naar apa, vloek, gebed(?).
\'Hp({)cov ttóXk;, stad in Aegypte, naar
OeÓTToXtt;, stad in Aegypte, naar

Ook havenstad aan den Pontus.
») Ook stad in Carië.
\') Ook steden in Carië en Libye.

-ocr page 82-

\'IspoSouXcov TTÓXii;, stad in Libye, naar IspóSouXoi;, tempelslaaf.

2.nbsp;Samengesteld met een adiectivum, dat een geestelijke eigenschap

aanduidt (Klasse C, afd. 2)

©soTi[jLaïov, stad in Cyrenaïca, van •B-sói; en Tt[i.a\'ïo(;, geëerd.

VII.nbsp;Composita, waarvan het eerste deel is afge-
leid van een plaatsaanduiding (Klasse B, afd. 5)

1. Samengesteld met den naam van een lichaamsdeel (Klasse B, afd. 6)

rdSstpa, stad in Spanje (Cadiz), van yTj en Seipd, hals.

2. Samengesteld met een plaatsaanduiding (Klasse B, afd. 5)

ra(Tfopo(;, stad in Macedonië, van y^ en dor. ópoq = berg.
FovvoxóvSuXof;, stad in Thessalië, van yovvóq thess. = youvóc;, veld, en xóv-

SukoQ, verhooging.
\'HiovÓTToXic; == Aegialus in Paphlagonië, naar rjicóv = vljioikóq, strand.
KcojxÓTToXi?, stad in Assyrië, naar xtófXT), dorp.
\'OSioÓTtoXi;;, plaats bij Heraclea (Pontus), naar óSó^.
IIovTcópsta, plaats in Peraea, tegenover Rhodus, naar nóvxoq.
SsppaiTToXii;, vlek aan de kust van Cilicië, naar aéppai = oippat?, atppo?,
kuil.

SreqjavTjTroXi;, stad in Epirus, naar aTscpdvï).

STOfxaX^fxvT], plaats op Cos, van lt;7TÓ[xa, monding en Xffjivy], baai.

3.nbsp;Samengesteld met een adiectivum, dat een kleur aanduidt (Klasse C,

afd. 1. a)

quot;Axpa XeuxY], plaats in Spanje.
quot;Axpa [xéXatva, vlek in Bithynië.

4.nbsp;Samengesteld met een adiectivum, dat een materieele eigenschap aan-

duidt (Klasse C, afd. I. b)

Toy) dya^^, kolonie der Massalioten.
SxoTctd paö-Eta, plaats aan den Bosporus.

5. Samengesteld met een verbaalstam (Klasse D)

\'HfjiepoCTXOTtstov, stadje in Spanje, van yjfjiépa en crxoTtéü).

VIII.nbsp;Composita, waarvan het eerste deel is afge-
leid van een abstractum (Kl asse B, abstracta)

1. Samengesteld met een plaatsaanduiding (Klasse B, afd. 5)

\'AypuXï), oudere vorm \'AypauXy), Attische demos, van aypa, jacht en uXt).

Ook een kolonie van Athene op Sardinië.

-ocr page 83-

EipTjvÓTToXi?, stad in Cilicië, naar elprjvv), vrede.
NixÓTToXt«;, stad in Epirus, naar vixtq, overwinning, i)

2. Samengesteld met een abstractum (Klasse B, abstracta)

KXeavSpsta, stad in Troas, naar xXéoi;, roem en dvSpsta, dapperheid.

Klasse C

Adiectiva en adverbia, samengesteld met nomina propria, appellativa, adiec-

tiva en verba

I- Composita, waarvan het eerste deel is afge-
leid van adiectiva, die een kleur aanduiden

(Klasse C, afd. 1. a)

1 Samengesteld met den naam van een dier (Klasse B, afd. 3)

MeXavviTTTTiov, stad aan de Lycische kust, van [léXai; en Ïttttoi;.

2.nbsp;Samengesteld met een plaatsaanduiding (Klasse B, afd. 5)
\'Epul^pd (3cöXo?, stad in Neder-Aegypte.

Asuxovót), Attische demos, van Xeuxó«; en vók), bron (Hes.). 2)
AeuxÓTrayo?, plaats in Carië, van XeuxÓ(; en Tcdyo?, heuvel.
Aeugt;tÓ7roXi(;, plaats in Carië, van Xsuxó? en ttóXii;. 3)

AeuxÓTiopof;, plaats op Argivische inscr., van Xeuxó(; en 7TÓpolt;;, wad, weg

over zee of over een rivier (Vollgraff, B. C. H., lOlOgji).
Aeóxotppu*;, stad in Carië, van Xsuxó? en ocppói;, bergrand.
MeXayyEÏa, vlek in Arcadië, van (xÉXai; en y?).

3.nbsp;Samengesteld met een abstractum (Klasse B, abstracta)
MsXafx^iov, vlek in Thessalië, van iiéXaq en ^loq.

II. Composita, waarvan het eerste deel is afge-
leid van adiectiva, die een andere materieele eigen-
schap aanduiden (Klasse C, afd. 1. b)

1. Samengesteld met den naam van een stad, land, of eiland (Klasse A,

afd. 2)

NEoxaiodpEia, stad in Pontus, van vsot; en Kaïcdpeta.
naXatydfjLppEiov, stad in Aeolis, van TraXaióf; en FdfjiPpEtov.

Ook steden in Tliracië, aan den Haemus, in Cilicië, Kl. Armenië en Bithynië.
Of naar een bronnymph van dien naam.
») Ook plaats in Calabrië.
♦) Ook plaats in Kl.-Azië.
») Ook stad in Bithynië.

-ocr page 84-

naXaiTTspxtÓTT), stad in Troas, van TraXaió^ en IlepxcÓTT].
naXataHTQtl\'i.i;, stad in Troas, van tzoXchióc, en

2.nbsp;Samengesteld met den naam van een historisch persoon en een plaats-

aanduiding (Klasse A, afd. 3. b en Klasse B, afd. 5)

NsoxXauSiÓTToXii;, stad in Paphlagonië, naar keizer Claudius.

3.nbsp;a. Samengesteld met den naam van een delfstof of mineraal (Klasse

B, afd. 1. a)

©épfzuSpa, haven van Lindus op Rhodus, van Ö^eppió^ en uStop.
KaXuSwv, oude hoofdstad van Aetolië, van xaXólt;; en uSolt;; = uSwp, water(?)

3. b. Samengesteld met den naam van een ander geologisch begrip

(Klasse B, afd. 1. b)

EupriaXoc, kasteel bij Syracuse, van eupó.; en oCkc,.

4. Samengesteld met den naam van een plant (Klasse B, afd. 2)
Euavamp;ta, stad in Locris Ozol., van e5 en
EuTTupJSai, Attische demos, van sö en Tiupói;, tarwe (trots 5)..
EupuafXTTOt;, stad in Magnesia, van eupult;; en ayicpiiq = oi[i(p\'ioi(;, soort wijn
(Hes.).

Eöorxotvo?, plaats aan de Cyrenaïsche Syrte, van sö en axoïvo^;, bies.
KaXav9-ta, plaats in Cilicië, naar avB^o«;, bloem.

5. a. Samengesteld met den naam van een dier (Klasse B, afd. 3. a)

\'ApyópiTiTia, stad in Apulië, van apyupo*; en ïrcnoq.

Eüpoia, stad op Corcyra van e5 en pou«;. i)

Euittttt), plaats in Carië, van eö en Ïttttoi;.

KdXapva, stad in Macedonië, van xaXó? en dp7]v, ram.

5.nbsp;b. Samengesteld met den naam van een mensch (Klasse B, afd. 3. b)
ïlavTOfxaTpiov, stad op Creta, naar ^nrjTrjp.

6.nbsp;Samengesteld met den naam van een lichaamsdeel (Klasse B, afd. 6)
\'Hfju
^dpa, stad op Sicilië, van en y^dpa = xdpa, hoofd(?).

7. Samengesteld met een plaatsaanduiding (Klasse B, afd. 5)
\'Ayopaïov TzïxoQ, stad aan den Hellespont.
quot;Ayptot Xtfjiéve«;, plaats aan den Hermon, van ^ypioq, wild.
\'Axpcópsioi, stad in Elis, van ócxpo? en opoi?, berg.
\'Apat-B-upéa, stad en landstreek in Argolis, van dpaióq, nauw en ^ópa.
\'ApxaiÓTCoXiq, stad in Lydië, van dpxaïolt;; oud.

Baö^óxoXTtoi;, plaats aan den Bosporus, van paö\'Ui; en xóX7ro(;, baai (Fick,
B. B. 23224).

») Ook stad op gelijknamig eiland, in Macedonië en op Lemnos.

-ocr page 85-

Euyeia, plaats in Arcadië, van sö en yaïa.
EuSo^iÓTToXtc;, stad in Pisidië, naar s^éo^oQ, beroemd.
EöXsTra, plaats in Cappadocië, naar XÉTrat;, kale rots(?).
I^wpia, vesting in Aetolië, naar L^ui;, recht en
opoq, berg.
KatvT) TtóXti;, stad der Eleutherolaconen.
Kaïvöv 9poupiov of Kaïvotppotipiov, kasteel aan den Pontus.
KatvÓTToXt«;, stad in Cyrenaïca.
KaXaxnr] of KaXrj \'Axtt), stad op Sicilië.
KaXiTcoXiq, stad in de Taur. Chersonesus.
KaXXiTToXi?, stad op Sicilië, i)
KapTepóv Tsïxoq, plaats in Europ. Sarmatië.
Kévaypov, plaats bij Theogn. can. 26, van xsvó? en
dypói;.
Maxpa xlt;ó[jiY], plaats in Locris of Doris.
Maxpovnbsp;stad in Thracië.

Mav^upéa, vlek in Arcadië, van [Aavólt;;, los en
MsydcXT) xcófx-iT), vlek op SiciUë.
^sydcXr) TióXt? of MeyaXoTToXii;, stad in Arcadië. 2)
^ovÓTToXii;, stad in Apulië.
NeaTcoXi«;, stad in Campanië.

Neóxwfjiov, stad in N.-Italië, aan het lacus Larius,
Néov Tsïxoi;, stad in Thracië.
SuXivY) xa)[i7), plaats in Pisidië.

\'OpO^ayopsta, misschien een vroegere naam van Stagirus in Thracië, van

opQ-ói; en ayopa.
\'OpO^ÓTtoXii;, stad in Macedonië.
HaXaia x(ó(x7], dorp in Laconië.

IlaXaia (tuoX^xvv]), stad op Cyprus, naar noMxvr), stadje.
HaXatóv TBÏxoc;, stad in Lycië.
HaXaiÓTToXK;, vroegere naam van Mantinea.
ITaXatTroXt?, oudste deel van Napels.
naXaiwpiov, stad in Macedonië, aan den Athos.
riavaxpov, stad op Cyprus, van irav en lïxpov.
riavaxToc;, kasteel in Attica, van ttScv en axxY), oever.
riavTE^xi-ov, plaats bij Chalcedon.

napoixÓTToXi?, stad in Macedonië, naar Ttapoixo?, naburig.
IloXuTetx^Ssi;, plaats bij Colophon.
OaXaxö^^a, stad in Thessalië, van
cpxXóe; = Xsuxói; en
OaXwpeta of OaXfópT), stad in Thessalië, van 9aXó(; en 6polt;;.

Ook steden in Macedonië.
Ook stad in Pontus.

») Ook steden in Thracië, Taur. Cherson. Lydië, Carië, Pontus, Colchis, op Sardinië,
Sicilië e. a.
«) Ook stad in Mysië.

-ocr page 86-

OaXtópid?, stad in Locris, van cpaXó? en 6polt;;.
Xa[JiatY£9ijpai., plaats in Epirus, van xap»\'«\' en Yé9\'jpa.
XpucTÓ7roXt,(;, plaats in Bithynië, tegenover Byzantium.
XcoXóv Tzlyoc,, stad in Carië, vannbsp;verminkt.

8. Samengesteld met een maatschappelijk begrip (Klasse B, afd. 7. b)

\'ApiaxovauTai, havenplaats van Pallene (Achaia), van apicro? en vaór/)1;.
KaXXt-ö^pa, plaats in Thessaliotis, naar Ö^Tjpa, jacht.
KaXXifidx\'/), plaats in Carië, naar [xdxv], gevecht.
KaXXioTpaTLa, kustplaats in Paphlagonië naar axpaxid, leger.
IlaixcpuXta, stad in Macedonië, naar 9uXy], stam.
na(X9uXiaxóv, plaats in Argos, naar 90X7], stam.

9. Samengesteld met een abstractum (Klasse B, abstracta)

Eup(0(ji0(;, stad in Carië, van en ptófxif).
EuTpyjCTK;, stad in Arcadië, van e5 en xp^aK;, het doorboren.
Movoxd[i,i,vov, stad in Beneden-Aegypte, van jaóvoi; en xd[jiivo?, oven.
NedvSpsia, stad in Troas, naar dvSpsia, dapperheid.

10. Samengesteld met een adiectivum, dat een geestelijke eigenschap
aanduidt (Klasse C, afd. 2)

Euaifxcov, stad der Orchomeniërs, van sö en atfjicov, begeerig.
SoXoYopYÓf;, stad in Arcadië = \'OXoYopYÓlt;;, van YOPYÓ?. verschrikkelijk.
EoXiiyeia, vlek in het gebied van Corinthe, van 8Xolt;; en uYtrilt;;(?). 3)

11. Samengesteld met een verbaalstam (Klasse D)

KaXXiópacyov, plaats op Creta, van xaXó? en ópdw.

IlavoTreó«;, stad in Phocis ,van ttSv en* otu —.

noXu(x^Setov, vlek in Troas, naar 7toXult;; en stam van [ji,-^So[xai..

III. Composita, .waarvan het eerste deel is afge-
leid van een adiectivum, dat een geestelijke eigen-
schap aanduidt (Klasse C, afd. 2)

1. Samengesteld met den naam van een historisch persoon (Klasse A,

afd. 2)

\'lepoxatodpsta, stad in Lydië, naar een Caesar.
Se^aoTÓTToXi?, stad in Pontus, naar Augustus, (Se[3aaTÓlt;;).

2. Samengesteld met den naam van een plant (Klasse B, afd. 2)

\'lepd ctuxy;, plaats in Attica.

-ocr page 87-

3.nbsp;Samengesteld met den naam van een gebruiksvoorwerp (Klasse B,

afd. 7. a)

\'lepditutva of \'lepdcTuuSva, stad op Creta, naar uiixva of ttutiv/), flesch.

4.nbsp;Samengesteld met den naam van een maatschappelijk begrip (Klasse B,

afd. 7. b)

MuTic7TpaTolt;;, stad op Sicilië, naar [jlutk;, volg. Hes. teugelloos.

5. Samengesteld met een plaatsaanduiding (Klasse B, afd. 5)

Aixaidpx(e)ia, stad in Campanië (Poz2^ioli), van 8iy.a.ioq en dpxv).

Aix atÓTToXi^ of Aixaia izoXic,, stad in Thracië, bij Abdera.

\'lepocTToXi^, stad op Creta.

\'lepoxTjTTta, plaats op Cyprus, naar xrjTro«;, tuin.

novTjpÓTToXt?, stad in Thracië, vroeger Eupolis, later Philippopolis.

6. Samengesteld met een abstractum (Klasse B, abstracta)

\'Aya^T) TÓxv], kolonie der Massilioten.

Klasse D

Verba of verbaalstammen, samengesteld met appellativa

I. Composita, waarvan het eerste deel is afgeleid
van een verbum of verbaalstam (Kl a s s e D)

1. Samengesteld met den naam van een delfstof of mineraal (Klasse B

afd. 1)

A£l.^|;uSplov, kasteel in Attica, van Xeitcw en uStop, water.

2. Samengesteld met den naam van een dier (Klasse B, afd. 3)

\'ApTraXuxeta, stad in Phrygië, van* dpTray- en Xuxot;, wolf.
KevO-itcttt], plaats in Argos, van xevxéco en Ïtttco«;, paard.

3.nbsp;Samengesteld met een plaatsaanduiding (Klasse B, afd. 5)
\'Ict/óttoXk;, stad in Pontus, van ïcsyj^ en tcóXi(;.

MevéXao^, havenstad in den Nijldelta, van (xévw en Xaó?. 2)
Sco
^ÓTcexpa, stad in Cilicië, van ow^^w en Tréxpa.
Sto^ÓTcoXt?, stad in Thracië, van aw^w en TtóXti;. 3)

4.nbsp;Samengesteld met den naam van een maatschappelijk begrip (Klasse B

afd. 7 b)

\'AXc^idpoix;, plaats in Boeotië, van dXs^co en ^p-qc, strijd, of dp\'^, vloek.

-ocr page 88-

\'Epacri.crTpdTtO(;, plaats op Samos, van stam Ipa- en GTpaióq, leger of Lat.
stratus, uitgespreid.

5. Samengesteld met een abstractum (Klasse B, abstracta)

Sfocö-éviov, plaats aan den Pontus, van crtóCco en a-Ö-évo«;.
SoiCT^evit;, stad in Thessalië, van awJ^to en a-ö-évo«;.

Klasse E

Numeralia, samengesteld met appellativa en adiectiva

I. Composita, waarvan het eerste deel is afge-
leid van een numerale (Klasse E)

1. Samengesteld met den naam van een lichaamsdeel (Klasse B, afd. 6)
\'ExaxovTaxeipia, stad in Epirus, van éxaTÓv en x^tp.
Muptoxé9aXov, plaats in Phrygië, van [xupioi en xecpaX-r).

2. Samengesteld met een plaatsaanduiding (Klasse B, afd. 5)
AiTTOiva, stadje in Arcadië, van Si(;(?) en Troivr), boete, vergelding.
\'Ep8o[jL7)xovTa xtó(jiai,, plaats in Aethiopië.

\'ExaTÓ[ji7rESov, plaats in Epirus, van èxaTÓv en toS-, van Tcoüq, voet.
*ExaTÓ(ji7ruXolt;; v. 1.
\'ExaTovTocTruXoi;, stad in Africa, van éxaxóv en ttuXt),
poort.

\'Evvéa óSoi, plaats in Thracië.
\'E^dtTtoXit;, stad in Sarmatië.

\'Etctoc ytovtai, plaats bij Sparta, naar ytovJa, hoek.
\'ETTTa x{ö[jLai, plaats in Pontus.
\'Etttoc uSaTa, Septem aquae in agro Sabino.
\'Etito: 9péaTa, plaats in Arabië.
\'OxTaTuoXi^, stad in W. Lycië.

\'OxTtóXopo; of \'OTTa)Xo9ov of \'0TTtóX090(;, stad in Thessalië, naar XÓ9olt;;

rievTaTioXt^; (twv Awpiéwv), stedenbond a. d. Pontus.

n£VTdcrxoi.volt;;, stad in Beneden-Aegypte, naar axolwc,, (60 stadiën).

TETpaTToXif;, vier Attische gemeenten, i)

TETpaTiupyla, stad in Cappadocië, naar THjpyoi;, burcht.

TpixXapoi, plaats in Thessalië, naar xXapot;, stuk grond.

TpixóXcovot, stad in Arcadië, naar xóXwvoi;, heuvel.

Tptvaao?, stad en haven in Laconië, naar vyjao*;.

TpivEjjLEia, Attische demos, naar vi\\ioQ, weide.

TpioSot, plaats in Arcadië.

Tpmupyia, plaats in Aegina.

-ocr page 89-

3. Samengesteld met den naam van een maatschappelijk begrip (Klasse B,

afd. 7. b)

TpitTToXoi;, stad in Macedonië, naar gtqXoq, toerusting.

Samengesteld met een adjectief, dat een materieele eigenschap aan-
duidt (Klasse C, afd. 1. b)

TpixaXov of TptxaXa, stad op Sicilië, van -vpiq en xaXó«;.

Klasse F

Praepositie\'s en partikels, samengesteld met nomina propria, appellativa

en verba

I. Composita, waarvan het eerste deel een prae-
positie is (Klasse F)

1. Samengesteld met den naam van meren, baaien en zeeën (Klasse A,

afd. 1. b)

ripoxspaCTTii;, vroegere naam van Chalcedon, naar Képac;, (Gouden) Hoorn.

2. Samengesteld met den naam van een berg (Klasse A, afd. 1. c)
quot;TTraiTra, stad in Lydië, aan de voet van den berg Aepos (St. Byz.).

3.nbsp;Samengesteld met den naam van landen, eilanden en steden (Klasse A,

afd. 2)

\'ETTtXsuxaStot, stad op Leucas, naar Aeuxa?.

\'TTio^^pai, stad in Boeotië, volg. een scholion ad lUad. B. 505, vlekken
rondom Thebe, volgens Strabo 9, 412, Thebe zelf, onder de Cadmea,
die vroeger OviPai. heette.
\'TTTÓxaXxi? = XaXxl«;, in Aetolië.

4.nbsp;Samengesteld met den naam van een heiligdom (Klasse A, afd. 5)
\'EkiS-^Xiov, plaats in Laconië, naar ArjXtov, Apolloheiligdom.

5. Samengesteld met den naam van delfstoffen (Klasse B, afd. 1)
MeMSptov, stad in Thessalië, naar öScop

G. Samengesteld met den naam van natuur- en weersverschijnselen

(Klasse B, afd. 4)

\'ETitJ^Etpópioi, stad in Z. Italië, naar t^éipupo?, westenwind.

npóaxtov, stad in Aetolië, aan den berg Aracynthus, naar x^^^j sneeuw.

-ocr page 90-

7.nbsp;Samengesteld met den naam van een lichaamsdeel (Klasse B, afd. 6)
\'EmfiacToi;, stad in Thracië, naar iiotaróq = [za^ói;, borst.

8.nbsp;Samengesteld met den naam van een gebruiksvoorwerp (Klasse B,

afd. 7. a)

Metocxoiov, kasteel in Boeotië, naar xou?, kan.

9. Samengesteld met een plaatsaanduiding (Klasse B, afd. 5)

\'A[jL(pi7roXilt;;, stad in Macedonië.
\'AvtittoXk;, stad in Gallië.
\'AvwttoXk; = \'ApaSïjv, op Creta.

Aidxepai?, kasteel aan de Gr. Syrte, naar x^pcrof;, vasteland, (woestijn),

\'Ercaxpia of \'EvraxTpia, stad in Attica, (Strabo), naar ócxpov, hoogte.

\'ETTiX^fiviov, plaats op inscr. I. G. II, v, 519bi3, i) naar XCfivT], moeras.

Ilaptópeia, stad in Z. Arcadië, naar opoi;, berg.

nepiTTÓXtov, kasteel in Bruttii.

*T7TÓ)peta, Attische demos, naar öpo^, berg.

10 Samengesteld met een abstractum (Klasse B, abstracta)

\'Afx^^SoXot, stad in Elis, naar SóXo«;, list.
\'A(jL9txX£ia (of \'AfJi9txaia), stad in Phocis, naar xXeo;, roem.
\'A(jL9i.Tpo7T7), Attische demos, naar TpoTrv), wending, keer.
\'ETtiTpoTO), Attische demos, naar TpoTr/], wending.
IlapaxXóvLov, plaats in Thessalië, naar xXóvo^, gewoel, gedrang.

11 Samengesteld met een verbaalstam (Klasse D)

npoOTaXxa, Attische demos, naar TtdXXw, schudden, loten.

II. Composita, waarvan het eerste deel een parti-
kel is (Klasse F)

1. Samengesteld met een plaatsaanduiding (Klasse B, afd. 5)

\'AXayovta, stad der Eleutherolaconen, van a-privans en Xaytóv, flank.

2. Samengesteld met een abstractum (Klasse B, abstracta)

\'Apia, stad in Messenië, van a-privans en geweld.

-ocr page 91-

HOOFDSTUK IV

ALPHABETISCHE LIJST VAN NIET NADER TE VERKLAREN

NAMEN

\'AyuXeJa, dorp op Rhodus, Ditt. Syll.^ III85.

AiYuvéa, plaats in Arcadië, I. G. V, II, pag. XXVIIjoa.

H Tav AEpe7i:lt;ó(?), plaatsnaam op inscr. van Lato (Creta), C. B. SOTS^j.

AlcriXv), plaats op inscr. van Tenos, C. B. 549258.

\'\'AxpiTto?, plaats in N. Griekenland, I. G. IV, 1504, I, 34.

\'Axutolt;;, stad op Melus, van ócxutoi;, onvruchtbaar?

Ax\\I)9a(;, stad in Thessalië.

AXaicra, stad op N. Sicilië. (Halaesa).

quot;AX97)9ov of quot;AX9v)9olt;;, plaats? bij Argos, 1. G. IV, 757, B. 26.
|ApCapTot; of \'AX^apToc;, stad in Boeotië.
AXixóai, stad op Sicilië.

\'AXtxVjvr) = \'AX[j,évY) = \'ApfA-^vY), stad op de Paphlagonische kust, verwant
^ met aïpw? of met aiX[ia (Fick, B. B. 23)?.
\'AXu^(s){a, stad in Acarnanië.

quot;AXcopoi;, stad in Macedonië, (misschien Macedonische naam?).
\'Afxicjóf;, stad in Pontus, volg. P. B. voor \'Atxrjaói;, van d[jidw, maaien?
quot;A(x9Eta, stad in Messenië; Fick vergelijkt met \'A(ji9£tov, Amphion-heiligdom,

maar dit is bij Thebe.
quot;A7to(ji.9o?, stad in Midden Griekenland (C. B. 258O49),
quot;ApaTüXo?, plaats op de Thrac. Chersonesus; Palmer vermoedt \'AvdTrXoult;;,
opvaart.

\'ApxipÓECTcra, stad aan den Pontus (St. Byz.).

\'ApjxÉvT) of \'ApfzévT) of \'ApfAYjv^, vlek bij Sinope, verwant met Ta (5cp[XEva,

scheepstuig(?).
^Aprixta, plaats(?), in Epirus, I. G. IV, 1504, I, 30.
\'ApxsXdxxa of \'ApxeXdpxa, plaats op inscr. van Lato (Creta), C. B.. 5075,2
\'Arpcóv, plaats der Itanii (Creta) Ditt. Syll.^ 685eo.
quot;A9UTt(;, stad op Pallene in Macedonië, verwant met d9Óto, bleek worden(?quot;
Béjjiptv a of BÉ(x,ptvo?, dorp in Argolis bij Nemea, vannbsp;tol(?).

Ook stad in Messenië.

-ocr page 92-

BtavStva of BtavSuva, stad in Laconica.
BtSa, plaats op Cretensische inscr. C. B. 49 852.

BtSti; of B(£)ïSo?, stad op Sicilië, naar ÏSt], woudrijk gebergte (Hes.)(?).
BXéavSpoc; of BXaiavSpo?, stad in Phrygië van? -j- avyjp.
BXÉviva, stad in Arcadië.

BoTTiata, stad en landschap, aan zee in Macedonië.
Bóttoi?, plaats in Aetolië, C. B. 2515,.

Bpéa, stad in Thracië.

BpiSai;, plaats bij lasos, Ditt. Syll.® I6935 en so-

BptÓTtov, stad in Samothrace, waarsch. van Ppóxiov, PpÓTStot;, menscheüjk
rXa[xea, Stad op Creta(?). i)
PXuTCTTta, vlek in Laconië.

rov(v)eLlt;;, stad in Thracië, het latere Adrianopel.

Poïivaf;, kolonie in Syrië, naar youvó*; = yóvot;, bouwland(?) (St. B.).

róQ-stov, kuststad van Sparta.

FuXaxeia = Apollonia in Illyrië.

Aocto«;, stad in Thracië, aan de Strymonische golf van Saiw, verdeelen(?).
AevO^taSet; = T£va^iaS£(;(?), plaats in Laconië, bij tév9-7)c;, lekkerbek(?).
quot;Eyyuov, stad op Sicilië, van Eyyuoi;, borgstellend, gewaarborgd(?), of van

X£amp;i(?), of van Eyyü«;, nabij(?).
\'EXixpavov, plaats in Epirus.
quot;Evva of quot;Evvt], stad op Sicilië.
quot;EvrcXXa, stad op Sicilië.

\'EopSia of \'OpSata, stad aan den Strymon; cf. Èopxaf;, apEoxoócrai;, xaXdc?
(Hes.)(?).

\'ETca^EVTa (acc.), plaats(?) op inscr. van Lato (Creta), C. B. 507588.
\'Euaxivdc, plaatsnaam(?), Ditt. Syll.^ 826 E IV22.
\'EtcitoXiov, stad in Elis.

\'Epijcrö-Eia, stad op Cyprus, volg. P. B. = Eupua9-£ta.
quot;Epwxoi;, stad in Phocis.
\'Exaistc;, stad in Laconica.

EuocSai, plaats op inscr. van Chios, C. B. 5623 C19, van e5 en stam van
avSav6o(?).

Euv£L(;, plaats bij Messana, op Sicilië, verwant met Euvat(?).

Euxaia, plaats in Arcadië, Fick, Vorgr. Ortsn. pag. 92.

ZÉpEia, plaats? op Att. inscr. 1. G. P, 64io8-

^^HXo«;, stad in Laconica.

\'HXcóvy], stad in Thessalië (Phthiotis).

©apEÏSai, plaats in W. Midden Griekenland, C. B. 25 8062.

©ÉTcxtvov, plaats op inscr. van Epirus, C. B. 1334^3.

©Ecxtat, plaats op Delphische inscriptie, C. B. 2580io2-

Misschien identiek met Aafjita (K. Schmidt, Programm Elberfeld 1903 pag. 24).

-ocr page 93-

©sCTTtsLi;, plaats in Aetolië,
©vjdxoi^, stad in de Chersonesus.
©laóa, stad in Arcadië, I. G. V, 2, 142i6.
©udxEipa, stad in Lydië (Grieksch?).
Öijppsiov, stad in Acarnanië, Ditt. Syll.® 739i.
Igt;lt;apia, Attische demos.
Ifxdxapa, stad op Sicilië.

Iva^wpiov, stad op Creta, van stam van hó.aaoi, stroomen en xwp£ov(?).
]Wvia, plaats(?) op inscr. L G. XII, 3, 123.
\'Ix«va, stadje op Sicilië.
Kdpeipa, stad in Pontus, naar de Kdpetpot(?).
Kdpetpoq, stad in Boeotië, naar de KdpEtpoi(?).
Kapiaxai of KE[iaxa[, stad der Bottiaeërs, I. G. P, 220i2.
KaTttTtov, stad op Sicilië, van xtjttiSiov, demin. van x^7rolt;;(?).
KdptTra, plaats op Sicilië.
Kaafxévyj, stad op Sicilië.

Kauxdva, stad op Sicilië, verwant met xaici)(?).
KspCa, plaats(?) op een Attische tribuutlijst I. G. P, GSge-
KÉt};apov, plaats op inscr. van Halicamassus, C. B. 5727ai8.
Kxéai, plaats op inscr. van Erythrae, C. B. 5690a2.
Kvauoov, stadje in Arcadië, van xvdo), schaven, wrijven(?).
KoxiSXtov, stad in Aeolis.

Kópvoi, plaats bij Epidaurus. Ditt. Syll.^ lieOg».

KoputóSaXo;, plaats(?) op inscr. van Athene, 1. G. III, 61, A, II.

Ko-njpxa, plaats in Laconië.

Kp^^cjiov, stad op Cyprus van Kp%, Cretensisch of Cretenser(?).

KpTjTéa, plaats in Arcadië,,

Kpwfxoi, stad in Arcadië.

Kpoi(jiva, stad in den Peloponnesus.

Kptoti,vo(;, stad in Arcadië. ®)

Ku[i,j3po(;, plaats op inscr. van Euboea, C. B. 5342i8,
KuvéTEia, stad in Argolis, verwant met
xuvét), helm(?).
Kijpa, plaats in W. Midden Griekenland, C. B. 268O53.
Kiixiva, stad in Thessalië, van
xótivo?, kelk van een granaatappel, of xóxoi;,
holte(?).

Kut^viov, stad in Doris, van xótivo(;, kelk van een granaatappel of xóto?
holte(?).

Kijqjatpa, plaats in O. Midden Griekenland, C. B. 258O41.
K(ó(jiPpEia, stad in Macedonisch Cossaea.
AaxaJpia, stad, verw. met Xaxapyj, olm(?).

-ocr page 94-

Ad(ppo?, plaats in W. Midden Griekenland, C. B. 258O48, verwant met

Aa^pia, bijnaam van Artemis(?).
AéSföv, plaats in Phocis.

A^yov of A^tov, stad op Z.W. Sicilië (alleen Ptolem. III, 4).
MoXusCt], plaats op inscr. van Erythrae, C. B. 5690ai.\'
MsXdjxTreia, stad in Lydië.

Mepoiiatov, plaats op Sicilië, verwant met [i,spolt;;, aandeel?.
Mvacruptov, stad op Rhodus (Grieksch?).
[MJovSaia, plaats in ThessaUë, C. B. 2580i2g,
NaxóvT] of NaxwvT], stad op Sicilië.
NécTCTcav, stad in Thessalië.

NeuxXetov, plaats? op inscr. van Tenos, C. B. 5492eg.
N-i^pTjTov of NdpTjTov, stad in Calabrië.

N^fipixo^, stad op Leucas, van vvjpó^; of vapó?, vochtig(?) of verwant met N^/jpi-

TOQ, eilandje bij Ithaca, of N-^pixov, berg op Ithaca(?).
N(óvaxpi,(;, plaats in N. Arcadië,
Eaupo;, plaats in Macedonië.
OlxaXÊa, stad in Thessalië.
quot;OXoupo?, stad in Achaia.
\'OXoö(;, stad op Creta, naar ctóXo?, schijf?. 2)

quot;OvoyXa, plaats bij Pitana in Laconië, van Övo? en yXa = ydXa(?) (Fick,

B. B. 23225).
\'Opfjiéviov, stad in Thessalië.
nax-njT], stad in de Thracische Chersonesus.
ndXauO^pa, stad in Thessalië (Lycophr. 899) = S7cdXa9\'pov(?).
ndvvova, stad op Creta = (pdvvova, van stam van 9aiva)(?).
IlavTaXia, stad i. d. Thrac. Chersonesus, op munten HauraXta.
HapapXeta, plaats(?) op Rhodische inscr., C. B. 42755.
ITeipaieu?, haven van Athene. 3)
neppai|3ólt;;, stad in Thessalië.
IIivTta, stad op Sicilië.

nXeuptT), plaats? op Attische inscr., I. G. I^, 64125.
nXcóö-sia, Attische demos.

IIoiogt;vólt;;, plaats in Epirus op inscr. van Epidaurus I. G. IV, 1504, I, 27.
Ilpa;; of Ilpd«;, stad in ThessaUë.

IlpaoiXXo?, plaats in Thracië, 1. G. P, 220ii (= rpdcoTtXXo;?).
Ilpóspva of Ilpóapva, stad in Phthiotis.
npÓTuaXai, stad op Sicilië.
IlToXéSsptia, stad in Z. Arcadië.

Grieksch? Ook steden in AetoHë, Messenië en op Euboea.
V. 1. SoXoü?. Volg. Fick, V. O. pg. 13 ontstaan uit foXófev?; praehelleensch?
») Cf. neipaióc, plaats op Thera (Fick, B. B. 23,i,).

-ocr page 95-

plaats op Cretensische inscr. C. B. 5016io.
SaXuPpCa of SrjXuixPpCa, stad in Thracië.
^avY), stad op Pallene.

SeXXdvuov, plaats? op inscr. van Epidaurus, C. B. 30254, verwant met

eXXlt;ü(?).
StXdva, plaats in Thessalië.
St-réa, plaats op inscr. van Cos, C. B. 36884.
2Hip9at, stad in Phocis.
SoupiaTia, stad in Arcadië.
SrexTÓpiov, stad in Phrygië.

SticÓtiov, plaats op inscr. van Lato (Creta), C. B. 5075^^, naar cttïov, a-uLx,

kiezel(steentje)?.
STU(X(paLa, stad in Epirus, naar arófxcpo«;, pralerij?
Sófjiaiö^a, stad in Thessalië.
Taiciai, plaats in Z. Itahë, C. B. 258O115.
Tajiwat, stad op Euboea.
Tdpvv), stad in Achaia. i)

Tei^pcov, plaats op Delphische inscr., C. B. 19883,5 == Tt9\'pa)vtov,inPhocis(?).

Téxfxov, stad der Thesproten.

Tevéa, vlek in het gebied van Corinthe.

een van de 12 Ionische steden aan de Lydische kust.
Ti^vsiov, stad in Achaia, waarsch. praehelleensch. 2)

een van de 100 Laconische steden.
ToXXo9agt;v, plaats in Zuid-Italië op inscr. van Epidaurus, I. G. IV, 1504
II, 9.

ToXo9a)v, stad der Ozol. Locri.
ToX9a)vta, plaats bij Delphi, Ditt. SylL^
6IO4.
Top^^ijvetov, stad in Arcadië, Ditt. Syll.® 90, noot 4.
Topó(3eia, plaats in Acarnamië op inscr. van Epidaurus, I. G. IV, 1504,
I, 18.

TopcdVT), Grieksche kolonie in Macedonië.
TpdïXolt;;, stad der Bottiaeërs, I. G. P, 64^5.

Tp^Tioai, plaats in Thracië op Attische tribuutlijst, I. G. P, 220g. ®)
quot;YTcava, stadje in Elis (Triph.).

\'T4»óeilt;;, stad in Elis (Triph.), verwant met ötpo?, top(?).
quot;Ttj;oi, plaats in Laconië, verwant met (jtj^o«;, top(?).
^aXaiotai, stad in Arcadië.

OaXlxa of OdXuxo?, plaats op Delph. inscr. (C. B. 2136i).
Oapd, stad in Arcarnanië.

\') Ook steden in Lydië en Boeotië (v. 1. quot;Apvv]).

\') cf. Fick. Hattiden 20.

») Ook stad der Bottiaeërs I. G. 1«. 90„.

-ocr page 96-

Odpa, stad in Achaia. i)
OdpaaXoï;, stad in Thessalië.
Osveót;, stad in Arcadië.
Oip(l!gt;Tt8slt;;, stad in Dassaretis. 2)

OivTia, plaats op inscr. van Heraclea (Lucanië), C. B. 4629, naar «Div-

tyran van Acragas(?), of naar lt;Egt;ivtkx$, stad op Sicilië(?).
Oopisia, dorp in Arcadië.

C)uYeXa, plaats op Rhodische inscr., C. B. 3758i2o, 122. misschien = nóyeXa,
van 7tuYy)(?).

«tuyeXi^, plaats(?) op inscr. van Astypalaea, I. G. XH, 3, ITljg.
lt;Igt;wTivaiov, stad in Thessalië.
Xda, oude stad in Elis.

Xdpaiot, plaats op inscr. van Chersonesus, C. B. 3087i3, 29-

XaXdSpa, plaats in Elis.

XaXxTjTÓpiov, stad op Creta, naar ya}M6lt;;{?).

XoXapyec^, Attische demos.

Xopaia, stad in Boeotië.

XupsTtai, stad in Thessalië (Histiaeot.).

*Ftlt;pa, plaats op Troezenische inscr. L G. IV, 82335, eo-

Tóa, stad aan de Bosporus, van 4\'óa of ({;otd, beter ij^óa, lendenen(?)

\'i^peó?, stad op N. Euboea.

\'Üp^xiov, plaats in Attica.

Ook stad in Messenië, v. 1. $apaL
\') V. 1. lt;amp;oipdTi8slt;;.

-ocr page 97-

REGISTER

\'Ap£a

\'Aydc^ota
[AyaixifjST]
Ayiixfjieta
quot;AyYeiai
\'AyyeX-/)

quot; a

AyeoTa
\'AyxuX-^
quot;Ayxupa
Ayxtov
\'AyveTov
\'Ayvoui;
Ayvciveia
\'Ayopdl
Ayopatov ■
\'AypauXi^
\'AypEXiov
\'Ayptviov
quot;Aypioi Xi(.
\'AypuXV]
\'AyuXsta
\'Ayiiptov
|AYxi(iXif)
\'AyyloL},o(;

ASpav6v
\'ASpav6lt;;
\'ASpavMV
\'ASpiavot

quot;AJ^CiTOi;

\'A^^vat

\'A-amp;Tf)vaiov

78

\'ASTJVOC? Tstxolt;;

63

AEpaE

43

\'AXaXxofisvaE

20

63

Aiyiii)

36

Alpercti

79

\'AXaTtEa

27

75

Atystp«

30

AXax

48

\'AUx

20

50

AtyeoTa

36

AIGLXTI

79

quot;AXei?

52

20

Aly^

36

AJaiijxT]

30

\'AXe^avSpeia

24

17

AlyiikTj

28

AEotiv

49

\'AXe^avSpou

TTavSo-

43

AEyiaX6?

28

AT-rvai

17

xeTov

65

20

AEyt^aXXoi;

67

\'Axax^cjiov

17

\'AXe^avSpou

Tcapeji-

36

AtyiXa

30

\'Axa[JiavTiov

20

PoX^

65

42

AtyiXia

30

quot;Axavdo?

30

\'AXs5avSp6(ti)7ro-

43

AlytXn];

51

\'Ax(ivamp;wv 7:6Xilt;;

66

Xi?

64

42

Atyiva

19

\'Ax£Xr)i;

15

\'AXs^avSpou

TuSp-

30

A^yiov

36

\'AxsaaC

49

Yo?

65

30

AEytriov

36

\'Ax6vai

43

\' AXe^avSpou 65

24

Atyip6£ooa

30

Ax6vtiov

43

\'AX£5eia

58

40

Aty6(iamp;eva

68

quot;Axpa

28

\'AXe^iapoui;

75

72

Atyii; ttotafxot

67

\'Axpiya?

15

\'AXeoEai

58

70

Alyuv^a

79

quot;Axpai

28

quot;AXtjc

52

56

AEyu?

36

\'Axpaia

28

quot;AXamp;y)9ov

79

56

Alytivsia

36

\'AxpotEtpviov

52

quot;AX-amp;7)90i;

79

72

AlytovY]

36

quot;Axpa XeuxiQ

70

\'AXEa

27

70

atytiiotk;

36

quot;Axpa n^Xaiva

70

\' AXEapxoi;

79

79

AUetoi

36

quot; Ax p 1710?

79

\'AXieti;

47

40

58

\'Axp6T:oXii;

40

\'AXtxiiat

79

51

A!{gt;6mov

58

quot;Axpos

52

\' AXifioug

30

51

AlS-w

58

quot;Axtiov

17

quot;AXiov

52

16

ACGwv

58

\'Axpcopsioi

72

19

20

AEfxovtai

50

quot;Axuto?

79

\'AXxo[jisvaE

20

20

AEvia

56

\'Axiifpa?

79

\'AX(ji£vy)

79

20

AIvoi;

60

\'AXdtpaaTpa

17

\'AXfjn^vT)

79

24

AT?

36

\'AXaPlt;iv

15

quot; AX[jio(;

27

64

AE^oveia

58

\'AXayovta

78

\'AX[i.uptSe?

27

64

Al^ovV)

58

\'AXa^ovtoc

49

\'AX6v(v)7)ooi;

19

19

AE6Xeiov

50

\'AXa^6viov

49

quot;AXo?

15, 27

56

AloXtSei?

26

\'AXaE

27

quot;AXo?

15

20

At-KSIOL

51

\'AXaTai

27

\'AX6(u)vTtov

19

26

a[7n6v

52

quot;AXaiaa

97

\'AXoij?

27

-ocr page 98-

79

\'Avamp;avtç

30

\'ApjiaToüi;

43

AùXwvta

32

quot; AXuxa

54

quot;Avamp;eia

30

\'Ap{i,év7]

79

quot; Açeoiç

49

quot;AXuxoç

52

\'AvôefjLoûç

30

\'ApiJtSVY]

79

\' AcpeTaî

56

\'AXuxóai

27

\' AVS7)S(ÓV

36

\'Ap[J,VjV7)

79

quot;AçiSvai

58

\'AXÛXM

58

\'AVÔYJXYI

30

\'ApnVri

79

quot;Açveiov

56

\'AXcbtOV

40

\'AVS^VT)

30

\'ApÓT)

31

\'Açôp[jiiov

41

\'AXtùTcexTQ

36

\'AvTaioÔTcoXtç

63

\'ApKoéyiov

49

\'Aq)poSta£a(ç)

20

\' AXwusxôvvTQaoç

67

\'AvTiyóveia

24

\'ApTtaXuxda

75

\'AtppoSiTTjç TtôXtç 63

quot;AXwpoi;

79

\'AvTixùpa

58

quot;ApTTuta

58

\'AçpoSiTÔTtoXtç

63

27

\'AvTIVÓOU JTÔXtÇ

65

\'ApClVÓT)

24

quot;Açutoç

79

\'AfiaS-ta

27

\'AvTióxsta

24

\'ApTe(itaiov

20

\'Axata

60

\'Afjiaöoüi;

27

\'avtlttatptlx

24

\'Aprixta

79

\'Axatla

60

\'A[xaX^taç xépaç 64

\'AvTiTîaTptç

24

quot;ApuTCi;

26

\'AxapvaC

36

\'A(i.aÇàvTeta

69

\'AvrtTtoXtç

78

\'ApxaiÔTtoXtç

72

\'AxepSôsiç

31

\'AfxaÇtTÔi;

69

\'AvTptóv

28

\' ApxavSpoiiTtoXiç

63

\'AxepSoûç

31

quot;A[i,ßaaov

58

\'Av({)7ïOXtÇ

78

\'ApxeXaltç

24

\'Axepovxta

15

quot; A[i.ßpuao?

58

\'AÇtoÛTToXiç

63

\'Apx^Xaoç

24

\'AxCXXeiov

20

\'Afiiaôç

79

\'Anâiieia

24

\'ApxeXàxxa

79

\'AxtXXeioç xtamp;{i,Yj 63

quot;AfitJioç

27

\'AuàToupYOç

56

\'ApxeXàpxa

79

\'AxCXXetoç xlt;ip«? ^^

\'Ajjtjióaopa

66

\'A7tep(xvT(e)t(x

52

quot; Ap£ü(i.a(Ta)

31

quot;Axvai

40

\'Afxfiôxworoç

66

\'A7i0ßaö(xo?

40

quot;AaßciTos

52

quot;Atpoppoç 15,

52

quot;afxttsxoç

17

\'attoßa^pa

43

\'AO7)(IOÛÇ

27

quot;At};upTtç

20

\'A[i,u(ifi)vt)

20

\'AnoXXovta

20

\'AatVTj

52

quot;Aijjwpoç

52

\'A[jiçava£

58

\'AuoXXMvtç

24

quot;AffjteXoç

52

quot; Atopoç

20

quot;Afxçeia

79

\'At:6XX(ovoç TtôXtç 63

quot;Acrxpa

31

\'AjjLcptyévEia

43

quot;A7r0[i.q)0ç

79

\'AcTjrapdcYtov

31

BaSó

15

\'AfiçtSoXoi

78

\'Apat\'amp;upéa

72

\'AaizLç

17

Ba^eî«

52

\'A[i,p(Su[xov

52

\'Apàïvov

69

\'AaTtXvjScôv

58

49

\'AfKpiôÔT)

20

quot;AparrXoç

79

\'AoTaxôç

36

Baamp;uxoXTCoç

72

\'AjxqjCxaia

78

\'ApdcTOU TSÏXOÇ

65

\'AoTépiov

39

BalTtov

44

\'AfjiçCxXeia

78

\'Apys-aCa

52

\'AoTpaßa?

44

Baxxîoc

20

\'AjiqjtTToXtç

78

quot;ApYeiç

52

\'AtîTpala

52

BaXavata

31

\'A[A(piTp07n^

78

\' Apyévvouoa

19

\'AoTpaïov

15

BaXavéai

31

\'Avayupoü?

30

\'ApyivoÜCTa

19

quot; Adxpov

40

BaaiXtç

47

\'Avàxaia

20

quot;Apyoç

19

quot;Atjyzioy

31

BSaaai

28

\'AVKXT]

20

quot;Apyoupa

51

\'AaiùTzLa.

15

Ba-rv)

31

\'AvaxTÓpe(i)ov

17

\'ApYupôc

27

\'AiolIOL

49

Baxtai

31

\'AvàiïXoix;

28

\'ApyupCa

27

\'ATaXàvTT)

20

B(e)ïSolt;;

80

\'AvàcpXuaTOÇ

58

\'Apyópia

27

\'Arpcüv

79

Bet-njXoç

54

\'AvSpàpiaTOÇ

68

\'ApyiipOTTta

72

\'ATTotXeia

24

Blfjißtva

80

\'AvSpCa

39

\'Api?) VT)

20

Aùyat

40

Blfxßivo?

80

\'AvSpiax\'^i

39

\'Apiapdcôsia

24

Aüyata

40

Bepevtxeia

24

\'AvSpwV TTÔXlÇ

68

\'ApioTOvaÜTat

74

Aüyeiat

40

BiàvStv«

80

*Avs[J.aïai

39

\'ApxeCTivïjç

58

AôXat

40

BiavSivoiJTtoXiç

63

\'Avefxcipeta

68

\'ApxeóÓT)

31

AÙX^

40

BiàvSuva

80

\' Avefiwcfffa

52

\'Apxipóeaoa

79

AÔX(ç

40

BtSa

80

\'Av^àva

30

quot;ApiLx

43

AùXtiv 32,

40

BtSiç

80

-ocr page 99-

BÊTuXa

54

rdcSeipa

70

Fûôetov

80

Atovuffîoc

21

BXatavSpoç

80

Taôéai

58

Fuyivôç

60

Aióvwoi;

24

BXâxeta

49

TaXapta

36

FuXàxeia

80

Atoviiffou TTÓXii;

64

BXéavSpoç

80

ràvoç

49

FuvaixÔTtoXiç

68

AtÓTCT)

44

BXévivœ

80

ràpyapa

17

Fupxcóv

44

Aioaxoupiàç

21

BoïjSpta

67

ràpyapov

17

FupTtóvlQ

44

Aiocfxouplç itôXtç 21

BÔ-amp;UVOÇ

41

râpyapoç

17

Aiotrxoópwv xci)(XTj 64

Bota

36

ràpioç

44

AafxâavSpoç

21

AiTTOiva

76

Boia[

36

ràccopoç

70

Aà(i.aXtç

36

ACtppoi

44

Botßv)

52

Faópetov

56

Aa[ià(jTiov

58

AoxCfxeia

57

Boïoi

36

Faópiov

56

Aaoéat

52

Aoxi[j.[a

57

Boióv

36

réXa

15

aàtoç

80

Aoxt[jiiov

57

BoXßlTtvT)

36

Tevéa-Xtov

21

Adcçvï)

31

AoXtx^o

52

BoXÎvt)

49

fevéot]

47

AaepvrjTToXtç

66

Aovaxwv

31

Boóooupa

67

revTÏvoç

57

Aaqjvoijç

31

AôvaÇ

31

BÔCTTtOpOÇ

16

Tepaveta

36

Aacpvotiaiov

31

AouXtxiov

19

BÔTpuç

31

rep(j.aveix07toxiç

65

Aa(pvoOa(o)a

31

AouXôttoXiç

69

BoTTiaCa

80

réçupa

44

asitwtàç

44

AoiSXtOV TTÔXlÇ

69

Bôttoç

80

re(puplt;î)t7)

58

AeipàSsi;

28

apay(j.ói;

49

BouaiiXeia

67

rtyàvrea

21

AsxéXsta

21

Apàxavov

17

BoùSeiov

20

rtyapTov

31

AsXçCviov

36

Apértava

44

BoóSopov

17

rtTdevat

31

AeXtpiç

36

apettiivt)

44

Boijxata

47

rXafita

80

AeXçoC

36

Apiiociva

21

BouxoXtfùV

36

rXaiJXï)

60

AevOâXioi

31

Apùjxat

31

BoUXÔXtùV TTÔXlÇ

69

rXaçûpat

52

AevôiàSeç

80

Apu[ia(a

31

BoûXeia

49

rXuxeïa

52

AeÇa(xeva{

44

Apu[i.ó(;

31

BouX{ç

49

rXuTt7t[a

80

Aépa

28

Apuónnr]

31

Boûvofxoç

67

rvaamp;[ai

42

Aépai

28

ApQç

31

BouTipàaiov

68

FoXyoi

21

Aépata

43

Au[j.aïai

49

Boûpa

36

Fôfiçot

44

AépStov

24

Aijfjiy]

49

BoGç

36

Fov(v)eïç

80

Aéppi;

17

Aup(p)dcx\'°^

21

Bouçàyiov

68

FÓVV01

43

aéottoiva

21

AuOTtÓVTtOV

21

Boutpta

36

FovvoxôvSuXoç

70

ATIXIOV

26

Aùcttoç

58

Bo\\i)(eTa

67

fóvvov

43

AY][jnr]Tpiàlt;;

24

A(Jgt;Stùv(\'y])

15

Bowv

41

Fôvvoç

43

A^fjloç

47

Atipiov

57

Bpauptàv

20

FÓV01

43

a7]pài;

28

Bpéa

80

FovoOaoa

52

Atappota

40

\'Eß8o[jiy]xovta

BptSaç

80

Fópyiov

57

AiixeptTiç

78

xôjjzai

76

Bpojitaxoç

31

FopytTTTreia

24

AtSujxoi

52

quot;EßSojiov

60

Bpudtvtov

31

Foôvaç

80

Atxaia TTÔXiç

75

quot;EßSo(i.olt;;

60

Bpuxoûç

36

Fpaïa

39

Aixat!ipx(s)ia

75

quot; Eyyuov

80

Bpuaéat

58

Fpà[i.(iiov

41

AixaiÓTToXii;

75

quot;Eysaxa

36

BptÓTlOV

80

FpàtTTiXXoç

31

AioßoüXiov

64

\'EyxéXeta

37

BwXa^

28

fpyja[vy)

36

AióxXeia

64

EESo[jievy;

58

BûXoç

28

Fpyjaïvo^

36

AioxXYjTiavÔTtoXiç 65

E(l)Xeiôûaiov

21

Bcùtiov

47

Fpiiveiov

45

Aiófxeia

21

ElXei^amp;utaç TcôXtç

64

Fpaiveta

52

Aiofji\'/iSeia

21

ElXeot

41

-ocr page 100-

ElXéciov

28

quot;EXu(jia

32

\'Epivéoç

32

Eùpu[ji.eva[

57

EïvaTov

60

\'EXu[jita

32

\' Epjxaïov

26

Eipijvta

52

Eïvaxoç

60

quot;EXufxov

32

\'Ep(zoxa7t7jXfa

64

EupÓTea

52

ElpTJVÔTïoXtÇ

71

quot;EXwpoç

28

quot;Eptzoç

15

Eôpwfxoç

74

EîpxxaJ

41

quot;EfißaTa

59

\'EpptOÛTTOXlÇ

64

EipWTTÔÇ

52

EtpXTiQ

41

quot;E[i.ßa-rov

59

\'EpuS\'pà ßwXoi;

71

Eüff^ßsta

49

Eb£a

31

\'EjiTTÓpiOV

41

quot;Epu-S-pat

51

Eôcrxotvoç

72

\'Exa-rijcriov

26

\'EVIOTH}

59

\'Eptixï)

15

Eöxaia

80

\'ExaT0(i.ßai.ov

48

quot;Ewa

80

\' EpuoS-eia

80

EÔTpTjaiç

74

\'ExaTÓ[X7TsSov

76

\'Ewéa ó8o£

76

\'EpuaIxYj

21

EùûSptov

53

\'ExaTÔ^jtJtuXoç

76

quot;EVVT)

80

\' Epxofxevôç

41

E090pßiov

53

\' ExaTovTaTtuXoç

76

\'EVÓTÜTQ

49

quot;Epwxoç

80

Eùqjpàvraç

57

\' ExaTovTaxeipta

76

quot;EvTsXXa

80

\' EarveptSsç

21

Eôtovôjjieta

57

\'EXata

31

\'EÇàTToXiç

76

\'EoTTeplç

21

quot;Etpeffoç

59

quot;EXaioç

31

\'EopSta

80

\'EoTtai

44

\' ExeSà^xeia

21

\'EXaioücf(cTa)

32

\'ETTa-^évTa

80

\' EaxCaia

44

\'ExetaC

59

\'EXatou xeîxoç

66

\'ETTaxtvà

80

\' Etrxarta

41

\'ExéxXa

44

\'EXàxeia

32

\'E7Taxp[a

78

\'Exaieïç

80

\'Exïvoç

37

\'EXarpeia

47

\'ETtaxTpta

78

\'Etsovôç

21

\'Ewa

40

\'EXàqjw X([xva

67

\'E7t[8a[jivoç

60

EùdtSat

80

\'EXeioiXtov

28

\'EjîiSyjXiov

77

Eôat[j.(ov

74

ZdcyxXY]

44

\'EXevô(ô)T:oXiç

65

\'ETcisixCa

57

EùavOta

72

Zaïa

32

\'EXeuaépa

57

\'ETCiî^eçiipioi

77

EÖßota

72

ZaXta

40

\'EXsuôepaJ

57

\'ETTiXeuxàSiot

77

Eöyeia

73

Zéa

32

\' EXsuôépiov

57

\'ETtlXlfAVlOV

78

EùSeCeXoç

52

ZépEia

80

\'EXeuôepiç

57

\'ETttfXaCTTOÇ

78

EùSoxiàç

24

Zeiiyfxa

44

\'EXeuôeptaxoç

57

\'EttitocXiov

80

EùSoÇiàç

24

Zeçiipiov

53

\'EXcûlt;gt;epva{i)

57

\'EirlTpOTTTQ

78

EÙSOÇiÔTÏOX

73

ZyjvoSótiov

64

\'EXEUCTCÇ

21

\'ETTKpiveia

24

Eut/i/cij

72

ZyjvoÓTroXti;

64

\'EXeçavxtvyj

19

\'ETTxà

76

Euxapireia

49

ZiTtotTiov

24

\'EXecigt;v

28

\'EiTTà xôi(jt.at

76

EöXsTra

73

ZuyóttoXii;

69

■EXta

40

\'EixTà öSaxa

76

Eû[i.évcia

24

ZcdVT)

19

\'EXlxvj

32

\'Euxà (ppéûcrcc

76

Eùvata

44

\'EXixoGç

32

\'EpaC

59

Eùvsïç

80

\'HSovta

49

\' EXtxpavov

80

quot;Epav(v)a

57

Eöopya

57

\'Hiôveç

28

\'EXtva

32

quot;Epavvoç

57

Eùnxyiov

52

\' HiovÓTToXii;

70

quot;EXivot

32

\' EpaaiCTpàxioç

76

EÙTtaXta

52

\'Httóv

28

quot;EXiç

28

\'EpyéTiov

41

EùîràXiov

52

\' HXtOTpÓTTlOV

32

\'EXioacóv

15

\'EpytffXY)

49

EÙTCKTOpta

24

\'HXioÔTToXiç

68

\'EXXâ

44

\'Epéveia

32

EÙTuaTpta

57

quot;HXtç

19

quot;EXX«

44

\'EpsTpat

59

EiinopCa

49

^HXoç

80

\' EXXavoxpaTEia

65

\'EpeTpta

59

EÙTTuptSai

72

\'HXcivrj

80

\' EXXâç

44

\'EpsuTgt;aX(a

51

Eöpoia

49

\'Hji.aö£a

27

\' EXXïjvônoXtç

65

\'EptßMXoi;

52

EùpûaXoç

72

\' hfaepoaxotteïov

70

\'EXXó|aevov

58

\'^Eptxsia

32

eùpiiafxtvoç

72

\'H(xixàpa

72

\' EXXo7t[a

37

\'Eptxîviov

32

EùpuSôxsta

24

\'Hpata

21

\' EXXÓ71L0V

37

\'Eptveia

32

EùpuixéScav

52

quot;Hpaiov

26

-ocr page 101-

Hpaîov Tel^oç

64

©opuxôç

37

\'I:ivo£

44

KaXaS-dtva

44

\'HpàxXeia

21

©oupEa

49

quot;ITTVOI;

44

KaXàxTïj

73

HpâxXeiov

26

©pqcxcöv xcî)(x7)

65

\'ITTVOÛÇ

44

KaXà(xat

32

HpaxXeoiiTtoXtç

64

0pà[i,poiï

17

\'lTntaY[poc]

68

KaXàjxtaoç

32

HpàSsia

\' U

39

©paûoToç

59

\'iTTTtdtYpSTa

68

KdtXajzoï

32

HpWtoV TtÔXlÇ

69

©pïa

48

\'iTtKàvoc

37

KaXavôla

72

HçaiCTTElOV

26

©ptoûç

32

\'iTtTtoxétpaXoç

67

KàXapiç

37

nçaicfxEa

21

©póviov

44

\'iTTTTOXOpcbviOV

67

KâXapva

72

©aXàtiai

©póvoi

17

\'iTTrtóXa

37

KaXr) \'Axt^

73

41

©p\\iov

32

\'ItTTTOXÓyOU XtijJlY) 64

KaXlvSota

59

©aXiàSeç

59

0ua[j.Ea

59

quot;ITCTTOÇ

37

KaXtTtoXtç

73

t)lt;iXT:ou(Ta 22, 59

©uaTEipa

81

\'iTTTTÓTat

47

KaXXta

53

©afiCa

53

©utziaTYjpta

44

\'limàzeix

47

KaXXiat

53

®oc(zCeia

53

©upaïov

44

quot;Irnion quot;Axpa

67

KaXXtapoç

53

öapetSai

80

©ûpiov

44

quot;ITTTIOU Xtó^JlY)

67

KaXXiS-TQpa

74

®au(i,ax£a

59

©lippetov

81

\'iTTTTciv

37

KaXXifiàxv)

74

®au|JiaxoC

59

©UCToavoîiç

44

\'Itttccóviov

37

KaXXivtxoç

25

©é«

49

0ii(a)Ttov

48

quot;Ipa

47

KdcXXiov

53

Öd«

57

©wpaÇ

44

\'Ipàva

49

KaXXiópacov

74

öeioóa

21

\'Ip^

47

KaXXEjroXtç

73

öéXTTouaa

22

\'latTÓVlOl X^TTOl

64

\'IP^

47

KaXXicTTpaTta

74

QeoSoaia

25

\'lepaE

57

quot;Ia(xapoç

49

KâXXov

53

®eÔKoXiç

69

\'lepàxov TTÔXiç

67

\'lCTtJl7)VT)

15

KâXTtT]

45

0soTi(xaïov

70

\'lépaÇ

37

quot;Icoa

53

KaXTita

45

©éTTTlVOV

81

\'lepaTToXii;

75

\'loTavta

81

KaXiißT)

45

öepdcTtvat

44

\'lepàTtuSva

75

\'laTlaia

44

KaXuSwv 17, 72

©epinvï)

44

\'lepdtTtUTva

75

\'loTpÔTtoXiç

63

Kajjiaxat

81

©épjia 15, 53

\'Ispà CTUXÎ)

74

\'loxÔTToXtç

75

Kafjtàpa

45

©ép!i.7)

53

quot; IepoSogt;iXwv TtôXtç 70

quot;ITCÙV

32

Kafxdtpiva

19

53

quot;lepoxaiaàpeta

74

quot;Ixava

81

Kà[jLaxov

45

©épiJlOV

53

\' lepoxvjTtEoc

75

quot;Ixvai

41

Kà(i,7rai

41

©epjxiv^ai

53

\'lepóv

57

\'IXvEai

41

K(x[i.4\'(X

45

©epIJioniiXai

17

\'lawpta

73

quot;I^oç

32

Kajxixoç

15

®ép[xoç

53

\'IxapEa

81

\'ItùXxôç

44

Ka(jLWï)7)

45

©ép(iuSpa

72

quot;Ixéxeia

22

\'ItùVÔTTOXlÇ

65

Kaoûç

59

57

\' IXéTiov

47

\' IwTTOXlÇ

64

Kàjrai

45

©eoTTiat

57

\'IfxaxapK

81

\'Iwpov

47

KaTîlTiov

81

©SCTCTaXovtxTj

25

quot;Ifzépa 49, 53

KapSta

43

©eoxlai

81

\' Ijjiepaïov

49

Kàpeipa

81

KapSiÔTToXiç

43

©eaxtSeiov

26

\'Ivaxwpiov

81

Kàpetpoç

81

KapïSeç

37

©etiTieïç

81

quot; Ivuxov

37

Kaivr)

53

Kapirra

81

0eTtS(e)tov

26

quot;Ivuxoç

37

Katv}) TTÔXiç

73

Kàpxiva

37

©IQYWVIOV

44

quot;IvuÇ

37

Katvöv 9po\\ipiov

73

KapxivÏTiç

15

©yjpaata

19

32

KatvÔTToXiç

73

Kapota

32

©^axoç

81

\' louXiÔTCoXiç

65

Kaivocppoiipiov

73

KapTtouSatixov

66

©iCTÓa

81

\'louXtç

15

Kaivw

53

KapTepà

53

©opixôç

37

\'Ijîvéa

44

Kaiaàpsia

25

Kapxepóv teïxoç

73

-ocr page 102-

Kapiiai

32

KißciTcS?

45

Kôpaxeç

37

Kpôxtùv

17

Kâpuaxoç

43

Kiéptov

15

Kopax:f)atov

17

Kpouvo£

29

Kapçata

32

KCepov

15

Kopaxla

37

Kpoiß^Xv)

43

KaffâvSpeia

25

Kîepoç

15

Kopeïov

39

Kpü[xva

81

KaCT[zévj]

81

Kixuffiov

49

Kopi^viQ

45

Kpôjjivoç

81

KacrotÓTnj

17

Kivapwv

33

Kópvoi

81

Kpcojioi

81

KaffTavafa

32

Kiviipeta

57

KopûSaXXa

37

KpcùTTSiat

45

Kaaravia

32

Kippa

51

Kopóva

45

KpwjîtSai

45

Kaoravtç

32

KI(Jlt;T£VY]

33

KopÛVT)

45

Kxevoûç

37

KaTaßaS-[ji6lt;; 17, 28

Kloaoç

33

Kopuçavxiç

29

Kxr)[xévat

59

Kauxàva

81

KCxpov

33

Kopuçàoiov

17

KxifiEvaC

59

KauXtùVia

32

Ktxupoç

59

KoputùSaXoç

81

Kxi(xév7)

59

Kaûxava

49

KXaJ^ofxsvat

59

Kopóveia

37

Kuàveat

51

Ki\'liai

45

KXäS-pa

28

Koptivï]

37

Kiißo?

45

KsYXpe(0a(0

32

KXàpoç

61

Koaaata

43

Kiißci

45

KeXawaJ

53

KXauStôitoXiç

65

Koxrafa

43

KùSpat

57

KeXaScivr)

49

KXéai

81

KoxùXaiov

17

Kû^viov

59

KeXeat

37

KXeavSpe[a

71

Koxûpxa

81

Kûxvoç

17

Kejxaxaî

81

KXeioaç

45

Koipiov

39

KtSXixeç

45

Kevà

53

KXeiTopta

57

KoxXtaç

37

Krijxßpoi;

81

Kévaypov

73

KXeCxwp

57

Kpàveioi

33

KufZY)

40

KevOtTTTTY]

75

KXcoTrarpJç

25

KpdtvT)

29

KufjtCvï)

33

KevTaupÔTtoXtç

64

KXswvat

49

Kpavta

33

Kuvéxetix

81

KsvTÓpiTra

69

KX^/jTOjp

15

KpavtSeç

29

KuvÓOTJtiOV

67

Kepaïat

43

KXÏfia^

45

Kpàviot

33

Kuvócoupa

40

KepailTT)?

45

KXixópiov

57

Kpawwv

29

Kuvôç

67

Kepàfxea

45

KXuxópiov

57

Kpaoépiov

45

Klt;j7ratpa

33

Kspa[xe£a

45

Kvaüoov

81

Kpaoxôç

33

KuTtapicToa

33

Kepaixetxôç

47

KvTf)(jii!;

17

KpaxaCa

53

KuTrapiaaCa

33

Kepafxeïç

47

Kvw7r£a

15

Kpàxeia

50

Kunâpioooç

33

KspdcfXfùV dcyop*^

69

KUWTOÇ

15

Kpéoucia

47

KriTtaatç

45

KépaÇ

27

KoiX-r)

53

Kpeûoa

47

Kópa

81

Kepaffoûç

32

KoxiiXiov

81

Kp7](xvta

29

KuprjVT]

15

KepSûXtov

22

KoXdtxeta

50

KpvjfxvoC

29

Kùpxcoveç

53

Kspta

81

KoXoqpwv

28

Kpyjvat

29

Kixtva

81

Kepxàç

37

KoXcjval

28

KpTjvtSeç

29

Kuxtviov

82

KspxwTita

37

KoXtdvetov

22

Kprjoiov

81

Kijtpaipa

82

KéuTpeov

37

KoXcivT)

28

KpTjxéa

81

Kôçavxa

53

Keaxpta

37

KoXoivôç

28

Kp7]Tivaïov

22

Kôçoç

61

KstpaXi^

43

Kôfxapoç

33

Kp7)T07toXlÇ

65

Kó^ieXa

45

KecpaXotStov

43

KótXT)

33

Kptdéa

33

Kcó(jiaia

41

Ks(papov

81

K0(1.7îàlt;Tl0V

59

Kpoxsat

51

KtJ)(ißpeta

82

KyjXyjTpov

48

KovSuXéa

43

KpoxoSetXtov ttó-

Kt!) [XT]

41

K^jTTOl

41

Kóviov

27

Xiç

67

Któ[XÓ7toXii;

70

KïjTapta

33

KoTCpéwv

37

KpoxiiXeia

33

KtüVtÓTtY)

37

K-gt;](pio£a

15

KÔTTpOÇ

37

Kpo[jt[i.u{l!)v

33

KtOVCÓTTlOV

37

Ktßepic

45

Kopaxat

37

Kpóviov

22

K0)7i:at

45

-ocr page 103-

Kw-rfXiov

50

AeuxÔTrayoç

711

AÔTTOÇ

53

MeXfßoioc

22

KÓTIXOV

50

AeuxÔTToXtç

71\'

AuxviSôç

45

MéXtvœ

33

AeuxÔTtopoç

71

MeXtooa

38

27

Aeuxocfîa

51

MaYVTjata

27

MeXiCTCJOUpY^ç

53

Aâaç

27

Aeûxoçpuç

71

MaYvôjToXiç

65

MéXTteta

59

Aayapla

53

Asûxxpa

51

Mata

39

MevaE

59

Adtyyojv

50

AeuxtûvCa

33

MaiavSpoiirtoXtç

63

Mévaivov

59

Aaxatpia

82

Aéy^MQv

45

MatvaXov

17

MsvéXaoç

75

-\'^axeSaCixciv

19

Aéov

38

Maîpa

40

Mepoiiaiov

82

Aaxépeia

57

A^yov

82

MaxapCa{t)

57

Mecra[xßp£7j

40

Aafila

38

Aîjvoç

45

MdcxeXXa

45

MetràTiç

53

Aafxtaç (laoSoC

64

A7)aTâSai

48

MàxiCTOÇ

53

Meodßoa

45

Aa[i7râç

45

Atjtov

82

Maxouviai

33

MecróXa

53

^TH)

27

AY)toûç ttÔXiç

64

Màxpa xcijxïj

73

Méoc«

54

AafiTcrpat

45

At^ootlâpia

66

Mâxpov Tsîxoç

73

Meatràva

26

A«(i,7rcóveia

59

Aifxevta

41

MaxTwpiQV

45

MeacrrjVT)

19, 26

Aa^ttcùvta

59

ACfJivat

29

MaxuvCa

59

Mea(o)óa

54

AafiTTcùviov

59

Aifivata

29

MaXaCa

43

MexaßoXT^

50

AaoStxsia

25

AipirViiSï)

29

MaX-^vï)

43

MsTaYciviov

17

Aôcoç 15

27

Abov

33

MaXCa

33

MéTaXXa

41

AaTraôoûç

33

AiTràpa

19

MaXoûç

33

MéxaXXov

41

AàTO)

27

Amapalov ttôX

19

MaXue^t)

82

MexaTcóvTiov

54

AàKTTir)

27

AiTat

57

Mavöupéa

73

Metocxoiov

78

AaptvT)

53

Aoyyavïi 15,45

MaÇi(xivtavo\\i7roXiç 65

MsTswpiov

54

Aàç

27

aoyytivt)

45

Màpaamp;a

33

Mrjxiarov

54

Aaaata

53

Aoxpot

26

Mapaôiioiov

33

M7]xlt;{gt;vt)

33

Aaatcov

53

AortdcSiov

45

MàpaS-oç

33

MvjXea

33

AaTwv TîôXiç

67

Aôçpiov

22

Mapaôoî3o((t)a

33

M^Xoç

38

Aaijpa

41

AuYxaCr)

38

Mapa\'amp;tiv

33

Mv]Tp07roXtç

68

Aàqjpoç

82

Auyxeta

17

Mapa\'amp;wvca

33

My)pôç

43

Aaxavta

33

AuxaEa

38

Maptôç

59

MTjTptSov

26

AéScùv

82

aóx10v

38

Mapxta voii ttoXiç 65

MlXvjToiTToXlÇ

63

Aeta

53

Auxóa

38

Map(iàpiov

53

Mivlia

54

Aetp7).amp;pa

59

Aôxoç

38

MapTupÔTToXtç

69

Miaïjvóv

17

Aei[x(iv

41

Auxoo-fréveia

68

Mapciveia

59

MtOYjTÔÇ

57

Aen[;gt;jSpiov

75

AÙXO TTÔXlÇ

67

MeYàXif) xtifjiT)

73

MioxojJievaE

59

Aeovràpvï]

67

AuxoupCa

67

MeydcXY) jtôXiç

73

Mvaaipiov

82

Aeovrïvot

38

alixtoç

53

MeYaXÔTtoXtç

73

MoôtùVY)

17

AeovroxéçoXov

67

Auxwvt)

38

Méyap*

48

[M]ovSa£a

82

AeovTÔTVoXiç

67

AÓXWV TïôXiç

67

MeSscóv

48

Mdvoixoç

22

AéTTpeov

53

AuxtiTnf)

68

MeO-iiSpiov

77

MovoxdtiJiivov

74

Aeuxà

51

Auxtipeia

67

MeXaYY^ïi^c

71

MovÔTtoXiç

73

Aeûxai

33

Aiipxeia

17

MeXaivat

51

MopYavxCvY)

26

Aeuxàç 19,

51

Alt;Spxeiov

17

MeXdc(jißiov

71

MotJjoueCTTCa

64

Aeuxàoiov

51

Aucfiàç

50

MeXdjXTceia

82

MuXat

46

AeùxT)

51

AucTtfxàx^quot;*

25

MeXav7)tç

51

MiiXY)

46

AeuxovÓT)

71

Auxat

59

MeXavtrtmov

71

MiXtov

46

-ocr page 104-

Muôwvjaoç

17

NîjCTOç

29

\'OXßta

57

\'OTTCÛXOÇOÇ

76

Mópai

38

NCxata

25,50

quot;OX(ie(i)ov

16

Oùpavta

22

MupixoOç

33

NlX7]çÔplOV

61

quot; OXopouç

82

OùpavÔTioXiç

68

MuptoxéçaXov

76

Ntxofi-^Ssta

25

quot;OXoupa

46

Oûpta

46

Miipjjiri^

38

NixÔTtoXiç

71

quot;OXoupiç

46

\'OçiTsia

38

MuppivoOç

33

40

\'OXoûç

82

\'Oçpiiviov

29

Miipaivoç

33

Nóai

29

quot;OXrtai

50

\'Oxópci)(ia

41

MuoTta

59

NoffrEa

50

quot;OXuxa

54

MuTloTpaToç

75

NÓT10V

54

\'OXu(i.Ttieïov

26

IlaSóeaCTa

34

Niifiipatov

26

\'OXufXTrCa

22

IlatavJa

99

NaxóXeia

22

Ntivaxptç

82

\'OXu(X7nâç

25

Ilaiàviov

22

NaxóvT)

82

\'Ojxàpiov

22

Ilaîov

54

NaxciXsia

22

SàV\'S-eia

51

17

nataôç

16

NaxcivT)

82

HàvS-oi;

15

\'0(xóX75

17

Ilaiciv

22

NàTtT)

29

SaCpoç

82

\'OjióXiov

17

naxTUT)

82

NâpïjTOV

82

StçwvCa

46

\' 0(x(pàx7)

34

IlaXatà

54

NapS-âxiov

34

Eóava

48

\'OfjLçàXiov

18

IlaXaià xcifjiT)

73

Nôéooi

29

HoU\'amp;ta

51

\'OfjLcpaXôç

41

IlaXaià ^toX£x^\'\'gt;î

73

Nauxpaxta

69

SuXbv)

54

\'Ovî^ùpiov

38

naXatyotlJißpeiov

72

NaixpaTiç

69

SuXb?) XtillY)

73

quot;OvoyXa

82

IlaXaïoi

54

NaûXoxot

69

SuXÔTtoXiç

66

\'Ov^xiov

27

IlocXaiàv xeïxoç

73

NaiiXoxoç

69

Suvta

57

\'OÇ\\iveia

34

IlaXaiÔTtoXiç

73

NaÔTraxTOÇ

69

\'OÇlitOTTOV

54

naXai7tepxtJgt;T7i

72

NauTrXCa

69

quot;Oyxat

41

\'OTTÔEIÇ

54

HaXatTcoXiç

73

NaôaTaO{xoç

69

quot; Oyxeiov

41

\' OTTOUÇ

54

naXataxYj^\'iÇ

72

Néai

54

quot;OyX\'naîAOÇ

17

\'OpSata

80

IlaXaitûpiov

73

NsàvSpeia

74

\'OYXVJCTTÔÇ

26

\' OpeiàTat

26

nàXau^pa 46, 82

NedcTtoXtç

73

\' OSioiirtoXtç

70

\'OpéffTT)

29

IlâXeia

50

NéïjTOV

54

Oïa

41

\' OpeCTT^a

29

IlaXCoupoi;

34

NeïXoç

15

OÏYJ

41

\'Op^-ayopsla

73

IlaXlCTXioç

54

NeiXou TTÔXiç

15

OlxoGç

41

quot;OpÔY)

54

nàXXoc

46

NeiTàv*)

50

Olxoûffiov dcerru 41

\'Opôta

54

IlaXXyjVTj

22

NexpÔTToXiç

69

OLveiiSat

34

quot;Opôoi

54

IlàXTov

18

Ngjiéa

59

Olvecùv

41

\'Op^ÔTTOXlÇ

73

nàXTo;

18

Nsoxaiffipeta

71

OÏVY)

34

quot;Opiov

22

na(i.9uXta

74

NeoxXauSiÔTtoXiç

72

OlviàSat

26

■\'Op[i,a

29

IlafxçuXiaxôv

74

NSÔX(Û[JLOV

73

OlvÓY)

34

\'Opfjitai

29

nàvaxpov

73

Néov TEÏxoÇ

73

OtvoGç

16, 34

quot;Op[jiiva(i)

18

ndcvaxTOÇ

73

Nécffov

82

Olvólt;puTa

66

\'Opvs(i)at

16

nàveXoi;

22

NeuxXeïov

82

OEVCÙT]

34

\'Opvt\'amp;wv TTÔXlÇ

67

nàvlov

54

NeçéXTj

40

OSvcivT]

41

\'Op0ßiai

34

nàvvova

82

NetpéXiov

40

Oïov

54

quot;OpuÇ

46

navoTTsii;

74

Newv

48

Oîoç

57

\'Opxo[i.ev6ç

41

navÔTToXiç

64

NyjXsia

22

OÏTY)

17

\'OoTaxôç

36

ûavôptxoç

54

NTJPYJTOV

82

OÏTuXoç

54

quot; OcTTaçoç

34

Ilavó; TîôXiç

64

Nvjpixof;

82

OlxaXta

82

\' OxTdoXoßo?

76

IlavTaXla

82

Nï)p[ç

29

\'OxTanoXiç

76

\' OTTCibXOÇOV

76

IlavTeCxiov

73

-ocr page 105-

IlavTtxixTcaiov

16

neiSfjiaTa

55

IIoXuYvwxou TTÔXtç 64

IlxeXla

34

navTO(jiàTpiov

72

néçvoç

19

noXu[Ji-;QSeiov

74

IlxeXéov

34

HapaßXeta

82

ÜYjYat

29

noXupp7)vCa

55

IIxépvY)

43

IlapaSeboç

41

ÛYiSœXiov

46

noXuppT^v(t)ov

55

ITxoXéSepixa

83

HapaxXóviov

78

nTf)X7]xeç

46

IIoXuTeixtSsç

73

nxoXe[i,aïX7i

25

HàpaXoç

54

IIi^Xiov

18

IIOJXTCTQÏÔTOXIÇ

65

IlToXefiatç

25

napaTOTà(ji.toç

54

Ilispfa

18

IIoviripÔTtoXiç

75

nóSva

50

60

IIlOTjXÔCÇ

38

Ilovxiciv

29

IlliôlOV

22

napejxßoX-/)

41

ntS-oc;

46

Ilovxwpeia

70

nu^tîgt;(v)

26

Hapöevixöv

54

n£vvov

38

nopS-fita

30

nüXai

42

HapS-éviov

54

nCvvoç

38

nopamp;[jiCov

30

IluXata

42

napôevÔTTj)

22

Iliovtai

55

IIopvoTrta

38

nóXata

42

napôevÔTToXiç

68

Hivrta

82

nôpoç

42

IIuX^VT]

42

HapoixÔTtoXtç

73

IltTaVT)

19

Ilopçupetiv

46

nôXoç

42

nàpwTtoç

46

ne-ruç

34

IIoCTetS^iov

18

nùÇtç

34

napcipeia

78

nXaxoûç

55

IloaeiSovta

22

nôÇoç

34

nacTCTapciv

46

nXaxaiat

29

IIoCTeiSwvtàç

22

IIuÇoûç

34

nàTp«(i)

48

nXàxatJioç

29

noTafiôç

30

nupa(xtç

42

IleStov

29

nXaTa[XCi)v

29

IIoTtSaia

22

Iltipyoi

42

HeipaC

16

nXaxàvTj

34

rioTiSavta

22

nôpyoç

42

neipaieiSç

82

nXaTavtOTÔcç

34

IIoTvfa

48

nup7)vafa

34

Heipaiôç

82

nXaxavtcrroûç

34

nóxviai

48

IKppoc

51

neipac[(x

50

nxàxavoç

34

npâxvoç

51

Iluppeïov

25

IIeipeo[a(i)

50

nXaxavoûç

34

Ilpâç

83

IKpptxoç

48

ïleXavia

29

nXeïai

55

npaaiaf

34

IKppou x^pcÇ

65

néXv)

51

nXeiaxàpxetoc

25

IlpaoCSiov

34

Iluptùvata

34

néXiv(v)a

22

nXeijfiTQ

82

npàdtXXoç

83

nûXot nupatxfJiou 66

HeXiwaïov

22

nXLvô£vï)

46

IlpàcrrtXXoç

31

néXXa

51

nXolixtov

50

IIpiTjvr)

60

\'Patxéai

30

HeXX^VT]

51

nxu(xtùv

60

Ilpivóecoa

34

\'PàxTjXoç

55

néXxai

46

nxuvôç

46

Ilpóapva

83

\' PajJivoviç

34

IlevôtXT)

22

nXcbôeia

82

npóepva

83

\'Peûvoç

60

nevTàTtoXiç

76

nXûJxivÔTCoXiç

65

Ilpoxepaffxtç

77

\'P:r)Yiov

18

HevTàeTxoivoç

76

nviyeiiç

46

npoxXóviov

50

\'PWÓ?

30

IlevTéXetov

18

Iloiïjsoaa

55

IIpOXÔVVYJCIOÇ

19

\' Ptypai

83

ITepaCa

55

noi(xavSpta

22

IlpoÇevoùjîoXiç

69

\'Pi^Tjvta

34

nepStx£a(i)

38

noi(XTf)v

48

IlpóitaXai

83

\'Pit;o\\3(;

34

HepiTtóXiov

19. 78

IIoiwvôç

82

npÓTTOU!;

30

\'PtJicùV

16

HepiCTxepT)

38

rioXetSiov

41

IIpóaTTaXxa

78

\'Ptov

30

neçiarepiciv

38

noXejjicôviov

25

IIpoffTpÓTraia

48

■PtTTT)

50

nepxcó-nj

51

IloXidcoiov

22

npóCTX\'ov

77

\'PoS£a

19

HépvT)

43

nóXtov

41

IIpoücTa

25

\'PoSÓTTT)

34

Ileppaipôç

82

nôxiç

41

IIpOUCTtàç

25

\'PoSÔTtoXiç

66

neTe(óv

60

noXtxsta

48

Ilpcóava

30

•PÔSoç

19

ne-r»)X£a

55

^oX£x^\'T]

42

IIptGva

30

\' PoSoGcaa

34

néTpa

29

nôxoç

29

Ilpwvat

30

\'PÓ7]

30

nepTocdxa

18

IloXißoxo?

55

IIptùTeïov

48

\'Po-}) àyaS-r)

70

-ocr page 106-

quot;PoiTéat

30

SCvoç

50

STCX7]S(Î)V

58

76

\' Poketov

18

Sïpiç

16

STiiyeipoç

27

\'Poûç

61

SCppa

42

STaS-fxoi

42

Tatvapoç

18

\'Plt;ï)[JL7J

50

Sixéa

83

SxeipEa

55

Tocialui

83

35

STSÏpiÇ

19

TaXavxCa

57

SaXaJtta

27

Sïçat

35

SxexTÓptov

83

TocXapîa

47

SaXafxlç

19

Sltpvoç

19

STEvùxXapoç

18

Tajxûvai

83

SaXyavstiç

23

StwvEa

35

SxeçàvTj

46

Tàvaypa

47

HàXïj

50

SttOTTTQ

50

STSçav^TcoXiç

70

Tâvotiç

16

2aX(xtî)V7]

16

Sxa[jiav8p£a

16

Sreçavcùv

46

Tapixeïat

38

SaXußpCa

83

SxaTtTlQOljXY)

60

Sxsçdbv

46

Tapix^tai

38

SdcEXOç

19

Sxâpot

16

Sx^Xat

47

TàpvT)

83

SavSàXiov

46

Sxàpçsia

35

Sxtcùxtov

83

Tàpœeia

35

SavSapàxif)

27

Sxr)();iç

50

Sxößoi

50

Tdcpfflvi 35, 61

2àv7]

83

Sxià

40

SxojxaXljxvYj

70

Tau poxeçàXatov

67

SaviSeCa

46

Sxtàç

46

Sxpaxta

48

Taupôxtùfiov

67

Sap7n)8(î)v

18

SxiXXoDç

35

SxpaxixTQ

48

Taupo[iévtov

63

SàpTT)

60

I^xEpoç

55

Sxpàxiov

55

TaupÔTtoXiç

67

SaptovEa

23

SxtpTciviOV

60

SxpaxovExeia

25

Tâçpoç

42

Daupta

38

SxEpqgt;ai

83

SxpaxovExT)

25

Téyea

55

SeßäoTSia

25

SxiàvT)

40

Sxpàxoç

55

TeE^pov

83

SEßaCTTlQ

25

SxôXiç

55

Sxpîjvoç

50

TetxT)

42

SepaoTÔJtoXtç

74

SxoXoTTÔetç

46

Sxpoii\'^eia

38

TEixiósaaa

55

Seyécrnj

36

SxôtteXoç

30

ExufjupaCa

83

TeEx\'ov

42

Seïpat

46

SxoTTià ßaamp;eta

70

SxiifxçaXoç

16

Tetxoç

42

SeXeóxeia

25

SxÓTttov

42

Suàypa

68

TeixoGCT(ca)

55

EeXtvoûç

16

SxoTàvT)

50

SuxaE

35

TéxjjLtov

83

SeXXàvuov

83

SxoToÜCTca

55

Suxajjitvai

35

TéXçouaa

23

23

SxUamp;ÔTTOXlÇ

65

Suxr)

35

Tevéa

83

SepfjuiXT)

55

SxuX(X)TQTtov

23

SuxbY)

35

TexpàSiov

60

SeppafjToXiç

70

Sxûpo; 19, 25

Suxoiiptov

66

TExpàitoXti;

76

Sïjxot

42

SxUTÔTTOXtÇ

69

83

TepxaJtupyta

76

^TjXujjißpEa

83

Sxutpta

46

SuvóStov

50

Texpa9uX£a

55

S-irjTteia

38

SxwXoç

46

Supàxouaai

16

Tépiva

23

STJTTlàç

18

46

HuwvCa

38

Teuamp;éa

16

30

SoXoyopyôç

74

Scpaxx^pia

48

Tsùôk;

38

ST^aafiOv

34

SoXûyeta

74

SçYjxsia

38

Tétoç

83

STJOTÔÇ

55

Sou^zaTta

83

StpupÔTtoXiç

68

Tifjveiov

83

Slyeiov

18

2oùviov

18

SxeSioc

47

Tîîvoç

83

StyT)

18

STràXaôpov

46

Sx^^oupiç

66

TißepioÜTtoXis

65

m-r,

34

ETrdcXe-B-pov

46

35

TiÔôppa

18

2i87)poûç

27

STtàpTT)

46

SxoivoOç

35

TiOpcùViov

23

SiSoûç

35

Sirépxeia

16

StùÇÔTTsxpa

75

T£xavoç

16

SiSciivta

35

S7nf)Xaiov

30

Scol^ÔTToXiç

75

T[9a

35

35

Sttivôsvç

38

Sti^ouaa

60

ToXXo9tüv

83

SiXàva

83

STctpaiov

46

Scopeôç

56

T0X09C0V

83

Sivóeaoa

50

SjripÔTToXiç

68

StùC7-amp;évtov

76

ToX9tav[a

83

-ocr page 107-

47

$aX£xa

84

OXioCç

23

OàXuxoç

84

OXuYÓvtov

56

23

OaXtöpeta

73

Ooiߣa

56

23

3gt;aXwptdéi;

74

lt;D»otv£x7]

35

29

3gt;avaYÓpeta

19

®otvix£ç

18

66

OavoTEÔç

56

$oivixoûç

35

66

OavÓT/}

56

Cgt;OÏVlÇ

16, 35

55

Odtpa

84

$oiT£ai

50

16

$apâ

84

OoXó-if)

18

39

C»apa£

23

$6pßalt;;

30

35

Oôcpiç

23

€gt;op£eia

84

77

OapxaStdv

35

®p£Ça

50

83

OapvàxEta

25

Opoópta

42

55

Cgt;àpot

42

Camp;poópiov

42

16

$ûcpoç

19

Opuyfa

56

23

Cgt;àp(TaXoç

84

OiiysXa

84

23

lt;Egt;api5Yai

30

OuysXEç

84

16

$dca7)Xtç

61

3gt;uxoûç

18

77

®e(i)dt

18

OuXaxa£

42

55

lt;amp;eveôç

84

OuXàxT)

42

77

OspaE

23

48

78

07)Ya£a

35

$uXta8t!gt;v

35

47

Cgt;if)Yeia

35

OriXXoç

35

18

(^rpfla

35

oóteiov

50

39

Otjyôç

35

Odjxaia

39

55

35

lt;Igt;cdpia(xo£

47

83

lt;I)7)[z£at

48

Cgt;tiJT£vaiov

84

83

60

18

18

Xàa

84

84

Xdcßaioi

84

67

OiYaX(E)£a

35

XatptivEia

23

55

0£Xa

25

XaXdcSpa

84

56

OiXa8éX9Eia

25

XaXàaxpa

16

56

OtXavópiov

58

XdXxai

27

23

OtXïjvópiov

58

XoXxeiœ

19. 27

56

OiXta

18

XiXXT)

19, 27

35

5)£Xi7nToi

25

XaXx7]8ó)v

16

83

^ixltïtïôttoxlç

65

XaXxTjTÓpiov

84

56

3gt;£Xi7T7roç

25

XaXxfç

18, 23

56

lt;DiXox(xXei(x

16

XafiaiyEptipai

74

39

OiXofxi^Xtov

61

XapàSpa

61

47

0£veiov

39

XapaSpouç

30

OwÔTtoXlÇ

64

Xapàxtofia

42

65

(DtvxEa

84

XàpaÇ

42

47

OXaoutÔTToXiç

65

XapicT£a(i)

23

73

OXEYiia

39

Xsijjiépiov

56

56

OXéYUÇ

39

XEppôvTjaoç

19

Tôfiiç

47

Topôiveiov

83

Topouvetov

47

Topiißeia

83

Top^jw)

47

TopóVT)

83

Tpayéai

39

TpayeiSpivoc

67

Tpayta

39

Tpiyiov

39

\'rpaiavô(\\i)7toXiç

65

TpiïXoç

83

Tpà7te!;a

47

TpaTrsÇôrtoXiç

69

Tpa7teÇoûa(ai)

47

Tpàçetot

35

Tpaxtç

55

TpEiiiS-oùç

35

TpiQTa

18

^P^Xeia

18

55

1quot;pExaXa

77

^ptxaXov

77

Tpixap7)v[a

55

TptxxT)

23

l\'ptxXapoi

76

TpixôXûivot

76

quot;^ptvaooç

76

Tpivé(xeta

76

Tp£o8ot

76

^PlÓTtlOV

18

18

TptTOai

83

Tp£7toSeç

47

Tp£7toXtlt;;

48

TP£TCOX

55

JpiTOjpY£a

76

Iquot;p£lt;ïToXoç

77

TpiTa£a

60

TpiTéat

60

Tpfreia

60

Tpixtiviov

16

^PÓTtaiov

48

Tpùxai

18

TiiSeia

23

47

TuTtavéai

47

Tôpaç

\'Ta7:eta

quot;TßXa

quot;TSpa

\'Tmoç

•YSpoûç

\'TéXT)

quot;ïxapa

quot;TXY)

quot;XTraiTta

quot;ÏTrava

•TTTdlTa

\'TTcépeia

\'Tpta

\'Tp(x£vr)

\'Tprocxiv

\'r^iiM

\'Tijjôciç

quot;T^ot

\'T^joûç

CDaïQva
•SaiSpta
OatSpiov
Oa(i)vaYÓpa
Oaiaxôç
^âxtov
OaXaiotai
3gt;aXàxpa
OdcXaxpiç
OdtXawa
3gt;àXapa
^aXàptSoç 9po*i-

piov
OdcXapov
OaXaxS^ta

-ocr page 108-

XvjXaC

42

Xpuffàopiç

23

Tafxa^ta

27

X^v

39

XpuaôjToXiç

74

Ta[iaS-ôç

20

X^vai

39

Xupexfai

84

\'Faji.a\'amp;oûç

27

X7)voßo(Tx[a

39

XUTÓV

60

Tfcpa

84

Xtjjiaipa

39

XtS-rpot

47

Tóa

84

XlTtùVT)

23

XuxpÔTtoXtç

69

TuXTTjptOÇ

56

XXoóveiov

39

XtoXàv Tst^oç

74

TÓXXa

39

Xotpéat

56

Xw(xa

42

Tiipa

20

XoXapycïç

84

Xövat

47

Tupta

20

XopCTÎa

84

XCÓVT)

47

Tuxsti;

18

Xpüaa

51

Tiixiov

18

16

43
43
56
84
56
84
23

\'üxaXéa

\'fiXéVY)

quot;ßXevo?

\'Qpaiôç

\'Ûpeôç

quot;Dptxoç

\'üpóxiov

\'OpcûJtôç

-ocr page 109-

STELLINGEN
I

Een classificatie van plaatsnamen uit hedendaagschen tijd naar hunnen
inhoud is gewenscht en voor het verstaan der motieven, die tot benaming
leiden, onmisbaar.

II

Voor het vaststellen van het al of niet prae-Helleensch karakter van
een plaatsnaam in het Grieksche taalgebied bestaan, behoudens eenige
suffixen, geen algemeene regels; men beoordeele iederen naam afzon-
derlijk.

III

De door Pape, Boisacq, Fick en Autran gegeven verklaringen van den
landschapsnaam \'HXk; zijn niet bevredigend.

IV

De Xlfxvr) Fuyatii is niet genoemd naar een Lydiër Gyges.

V

Ten onrechte veronderstellen How and Wells, A commentary on Hero-
dotus I, pag. 434, noot 2, dat Herodotus iets aangaande het bestaan van
Rome zou hebben geweten.

VI

De interpretatie van Horat. Carm. III, 26 door C. P. Burger Jr. in
„Aere perenniusquot; pag. 96 sqq. is foutief.

-ocr page 110-

..... ■ ■■ ■ ■

v^Ht;\'\'quot;nbsp;I

mm

-ocr page 111-

Cicero, de Legibus, Lib. 11, cap. 16. 41: Poena vero violatae religionis
lustam recusationem non habet. Quid ego hic sceleratorum utar exem-
plis? e. q. s. Vóór de woorden: Quid ego etc. nerae men een belangrijke
lacune aan.

VIII

Ten onrechte neemt von Wilamowitz-Möllendorff, Aristoteles und Athen,
dl. II, pag. 374—9 aan, dat de atTOTrcöXai tegen welke Lysias\' XXII oratie
gericht is, de dupe zouden zijn geworden van een onrechtmatige aan-
klacht.

IX

Het zoogenaamde principaat van Pompe jus is in wezen geheel verschil-
lend van dat van Augustus; men wende hiervoor dus een andere term aan.

X

Plato van bigotterie te beschuldigen op grond van Leges XI, 932e-

933e en X, 909a—c, zooals Dr. K. H. E. de Jong, De magie bij de Grie-
ken en Romeinen, pag. 23 doet, is ongegrond.

XI

De medepriester van Plutarchus, door Pomtow in Pauly-Wissowa\'s
Real-Encyclopadie, s. v. Delphoi, pag. 2674 aangeduid als X, was Fla-
vius Aristotimus.

XII

De oud-Christelijke basilica stamt af van den niet-Christelijken tempel.

XIII

Botticelli\'s Primavera is een illustratie van een episode uit Poliziano\'s
Giostra.

XIV

Aan de cultuurgeschiedenis der Italiaansche Renaissance worde op de
Gymnasia meer aandacht gewijd.

-ocr page 112-
-ocr page 113-

iiiliii-

■ ■ \'

■^ivv\'

......... -

-ocr page 114-

~f I.

? :

I*

• tnbsp;H

-ocr page 115-

yy. ^--Vnbsp;--yy\'-nbsp;;;

t \'. \'■

mimm-

/ a\'^ ,

-ocr page 116-