GOEDGEKEURD
DOOR
de M. donguegntie dcu ÜeclgcEruifiCii, bij besluit van den 18 Jani 1883
P ?LJ
m
ARTIKEL I.
êeiidc-n voor.Sc Songtaga tt«i o j' (Bpnfetcntiea, waanS o|. op an^izi ïijdwi lt;jamp;i\oudcn wozdamp;n.
1. Bij het begin der Congregatie.
Veui, Sancte Spiritus, reple tuorum cor-da fidelium, et tui amo-ris in eis ignem accende. Sub tuumprsesidium confiigimus, saiicta Dei G-enitrix; nostras de-precatioues ne despici-as in necessitatibus nustris ; sed a periculis cunctis libera nos semper, Virgo gloriosa et benedicta. |
Kom, Heilige Geest, vervul de harten uwer geloovigen, en ontsteek daarin liet vuur uwer liefde. Onder uwe bescherming nemen wij onze toevlucht, o Heilige Moeder Gods; verstoot onze gebeden niet in onzen nood, maar verlos ons altijd van alle gevaren, o glorierijke en gezegende Maagd. |
Respice, beate Pater Francisee, de excelso coelornm habitaculo, et depreeare pro populo tiio, populo quem ele-gisti, lit serviat coram te omni tempore iu ministerio Domini. Kyrie eleison. Christe eleison. Kyrie eleison. Pater noster, se ere to. V. Et ne nos inducas in tentationem. li. Sed libera nos a malo. V. Memor esto Congre-gationis tuae. H. Quam possedisti ab initio. V. Domiiie exaudi ora-tionem me am. R. Et clamor meus ad te veniat. V. Dominus vobiscum. H. Et cnm spiritu tuo. |
Zie, o gelukzalige Vader Franciscus, van uit de hooge homelsche woningneder, enspreek 1 eu beste voor uw volk, dat volk, hetwelk gij uitgekozen liebt, om onder uwe oogen ten allen tijde den Heer te dienen. Heer, ontferm u onzer. Christus, ontferm u onzer. Heer, ontferm U onzer. Onze Vader, in stilte. V. En leid ons niet in bekoring. R. Maar verlos ons van den kwade. V. Wees uwe Verga- doring indachtig. R. Die U van liet begin heeft toebelioord. V. Heer, verhoor mijn gebed. R. En mijn geroep ko- me tot u. V. De Heer zij met u. R. En met uwen geest. |
4
OREMUS. Mentes nostras, quse-sumus Domme, lumine tuae claiitatis illnstra, ut videre possimus quae agenda sunt, et quae recta simt agere va-leamus. Per Christum Dominum nostrum. E. Amen. |
LATEN WIJ BIDDEN. Wij bidden U, o Heerjbestraal onze harten met het licht Uwer klaarheid, opdat wij mogen hennen wat wij moeten doen, en doen wat rechtvaardig is. Door Christus, onzen Heer. E. Amen. |
In de plechtige Congregatie en bij gelegenheid der Visitatie zingt men in plaats van Veni, Sancte Spiritus.-
Veni, Creator Spiritus, Mentes tuorum visita. Imple superna gratia. Quae tu creasti pectora. Qui diceris Paraclitus, Altissimi donum Dei, Fons vivus, ignis, cha- ritas. Et spiritalis unctio. |
Kom Schepper, kom, o Heil'ge goett, Bezoek de zielen U ge-wijd. Vervul do harten met gena. Die Gij ten Schepper zijt geweest. Gij, die als Trooster hoog geroemd. Een gaaf des Aller- hoogsten Gods, Een levensbron, en liefde, en vuur. Den geest een zalving wordt genoemd. i |
5
Tu septiformis munere, Digitus paternee devte-rse, Tu rite promissum Patri s, Sermone ditans guttu-ra. Accende lumen sensi-bus, Infunde amoren cor-dibus, Infirma nostri corporis Virtui efirmausperpeti. Hostem repellas lon-gius, Pacemque dones proti-nus, Ductore sic te praevio. Vitemus omne noxium. Per te sciamas da Pa-trem, Noscamus atque Fi-lium, |
Die door Uw zeven gaven prijkt, Gij, vinger van Gods reclitorhand, Des Vaders mild ba loofde gaaf, Die tongen met de spraak verrijkt. Ontsteek in onzen geest U\v licht. Stort in ons liart Uw liefdevloed, Versterk de zwakte van ons vleesch Met eene kracht, die nimmer zwicht. Verdrijf den vijand\er, en laat Terstond als gave Uw vrede na. Opdat wij, zoo door U geleid, Voor immer mijden al wat schaadt. Maak, dat door ons steeds zij gekend, De Vader en zijn een'-ge Zoon, |
Teque utriusqu'j Spi- En dat we in U als bei-
ritum,
Credamuri omni tempore.
Deo Patri sit gloria,
Des Vaders glorie zij j verbreid,
Ejusque solio Filio, I Des 's Vaders eenge-
- boren Zoons, Cum Spiritu Paraclito, 1 Des Geestes, die vertroosting schenkt, Xnnc et per omne see- [ In aller eeuwen eeu-eulum. Amen. i wigheid. Amen.
der geest,
Gelooven tot de tijd volendt.
In saeculorum ssecula, Y. Emitte S^iritum tuum, et crcabunlur. E. Et renovabis faciem terrse. In den Paaschtjd. Deo Patri sit gloria. Et Filio. qui a mortuis Surrexit, ac Paraclito. |
Des Vaders glorie zij verbreid. Des Zoons, die opstond van den dood. Des Grcestes, die Vertroosting schenkt, In aller eeuwen eeuwigheid. Amen. V. Zend uwen Geest uit, en zij zullen herschapen worden. R. En Gij zult het aanschijn der aarde vernieuwen. |
LATEN WIJ BIDDEN.
OREMUS.
Deus, qui corda fide-lium Sancti Spiritus il-lustratione docuisti; da nobis in eodem Spiritu recta sapere, et de ejus semper consolatione gaudere. Per Christum Dominum nostrum. R. Amen. 2 Bij het einde Kyrie eleisou. Cliriste eleison. Kyrie eleison. Pater noster, se ere to. V. Et ne nos in inducas in tentationem. R. Sed libera nos a malo. V. Confirma hoe Deus, (juod operatus es in nobis. E. A templo sancto tuo, quod est in Jerusalem. |
O Grod, die de harten der geloovigen door de verlichting van den Heiligen Geest hebt onderwezen, geef dat wij in dienzelfdenGeest de ware wijsheid erlangen , en ons altijd over zijne vertroosting verblijden. Door Christus, onzen Heer. H. Amen. Ier Congregatie'. Heer, ontferm U onzer, Christus, outf. TI onzer. Heer, ontferm U onzer. Onze Vader, in stilte. V. En leid ons niet in bekoring. R. Maar verlos ons van den kwade. V. Bekrachtig, o God, hetgeen Gij in ons hebt uitgewerkt. R. Van uit Uwen heiligen tempel, die te Jerusalem is. |
V. Domine,exaudi ora- tionem meam. R. Et clamor meus ad te veniat. V. Dominus vobiscum. R. Et cum spiritu trio. OREMUS. Prsesta nobis, quse-sumus Domme, auxi-lium gratiae tuse, ut quae, te auctoro, facieu-da cognovimus, te ad-juvante implere valea-mus. Agimus tibi gratias, omnipotens Deus, pro universis beneficiis tuis. Qui vivis et reg-nas in ssecula sseculo-rum. R. Amen. V. Oremus pro bene-factoribus nostris. R. Retribuere dignare, Domine, omnibus nobis bona facientibus propter nomen tuum vitam seternam. Am. |
V. Heer, verhoor mijn gebed. R. En mijn geroep kome tot U. V. De Heer zij met U. R. En met Uwen geest. LATEN WIJ BIBBEN. Wij bidden U, o Heer, verleen ons de hulp Uwer genade, opdat hetgeen wij door Uwe verlichting als onzen plicht kennen, wij door Uwen bijstand mogen vervullen. Wij bedanken U, o almachtige God, voor al Uwe weldaden. Die leeft en heerscht in de eeuwen der eeuwen. R. Amen. V. Laten wij bidden voor onze weldoeners. R. Ge waardig U, o Heer, aan allen die ons om Uwen naam weldoen, het eeuwig leven te schenken. |
9
Aniiph. Si iniquita-tes etc. Psalm. De profundis clamavi ad te, I)omi-ne: * Domine, exaudi vocem meam. Piant aures tuae in-tendentes, * in vocem deprecationis meae. Si iniquitates obser-vaveris, JJomine : * Domine, quis sustinebit ? Quia apnd te propi-tiatio est: * et propter legem tuam sustinui te, Domine. Sustinnit anima mea in verbo ejus; * snera-vit anima mea in Domino. A custodia matutina usque ad noctem, * spe-ret Israel in Domino. Quia apud Dominum misericordia, * et co-piosa apud eum re-demptio. Et ipse redimet Israël * ex omnibus ini-quitatibus ejus. |
Antiph. Indien Gij de ongerechtigheden, enz. Uit de diepten roep ik tot U, o Heer : Heer, geef gehoor aan mijne stem. Laat uwe ooren luisteren naar de stem mijner smeeking. Indien Gij de ongerechtigheden gadeslaat, o Heer, wie,Heer, zal bestaan ? Maar bij U is vergeving, en ter oorzaak van Uwe wet, o Heer vertrouw ik op U Mijne zisl vertrouwt op zijn woord ; mijne ziel hoopt op den Heer. Van den dageraad af tot in den nacht toe, hope Israël op den Heer. Want bij den Heer is barmhartigheid, en bij Hem is overvloedige verlossing. En Hij, Hij zal Israël verlossen van al zijne ongerechtigheden. |
10
Requiem seteruam * dona ei? Domine, Et lux perpetua * luceat eis. Antiph. Si iniqvdta-tes observaveris TJoini-ne. Domine quis susti-nebit ? V. A porta inferi. R, Erne, Domine, amines eornra. V. Domine, exandi oration em meam. R. Et clamor mens ad Te veniat. V. Dominus vobiscnm. R. Et cum Spiritu tno. OREMUS. Deus, veniae largitor. etliumante salutisama-tor, ouaesumns clemen-tiam tuam, ut nostras Congregationis fra-tres, propinquos et be-nefactores, qui ex hoc sseculo transierunt, Beata Maria semper Virgine intercedente |
Heer, geef haar de eeuwige rust, En het eeuwige licht verlichte haar. Antiph. Indien Gij de ongerechtigheden gadeslaat, o Hesr, wie, Heer, zal bestaan'? V. Van dc poorten der hel. R. Verlos, oHcer, hunnezielen. V. Heer, verhoor mijn gebed. R. En mijn geroep home totU. V. De Heer zij met u. R. En met uwen geest. LATEN WIJ BIDDEN. O God, gever der genade en minnaar van de zaligheid der menschen, wij smee-ken Uwe goedertierenheid dat gij aan de broeders, bloedverwanten en weldoeners onzer vergadering, die uit deze wereld gescheiden |
1
cum omnibus Sanctis tuis, ad perpetuse bea-titudinis consortium pervonire concedas. Fidelium, Deus, omnium Conditor et E,e-demptor, animabus fa-mulorum famularum-(pie tuarum remissio-nem cunctorum tribue peccatorum: at iudul-gentiam, quam semper optaverunt, piis sup-plicationibus conse-quantur. Qui vivis et regnas in saecula seecu-lorum. E. Amen. V. Requiem seternam dona eis, iJomine. R. Et lux perpetua lu- ceat eis. V. Requi.quot;.scant in pace. R. Amen. |
zijn, door de voorspraak van de zalige Maria, altijd Maagd, on van al Uwe heiligen, verleenet, dat zij tot de gemeenschap der eeuwige zaligheid geraken. O God, Schepper en Verlosser aller geloovi-gen, verleen aan de zielen van Uwe dienaren en dienaressen de vergiffenis van alle zonden, opdat zij de kwijtschelding, welke zij altijd verlangd hebben, door godvruchtige sm eekingen verwerven. Die leeft en heerscht in de eeuwen der eeuwen. R. Amen. V. Heer, geef haar de eeuwige rust. R. En het eeuwige licht verlichte haar. V. Dat zij rusten in vrede. R. Amen. |
12
ARTIKEL II.
®Dol(joz,9i5 -Gij 9e inkicccin^.
Na het begin der Congregatie gaat de Priester, met koorhemd en witte stool bekleed, op de voettrede des altaars staan of zitten, en vraagt aan den postulant, die neergeknield is:
Quid postulas? Deze antwoordt: R. Pater, ego humi-ter postulo habitum Tertii Ordinis de Pce-nitentia, ut cum eo sa-lutem seternam facilius consequi valeam. |
Wat verlangt gij? Deze antwoordt : Eerwaaide Vader, ik vraag ooi moedig het kleed der Derde Orde van Boetvaardigheid , om daarmede gemakkelijker de eeuwige zaligheid te kunnen bekomen. |
Alsdan zegt de Priester: Deo Gratias, en prijst vervolgens in eene zeer korte aanmaning het heilig besluit van den postulant, waarin hij hem versterkt door de verhevenheid en krachtdadigheid van de Derde Orde aan te toonen. Daarna keert hij zich naar het altaar en zegent de kleederen, zeggende:
V. Adjutorium nostrum in nomine Do-mini. R. Qui fecit ccelum et terram. |
V, Onze hulp is in den naam des Heeren. R, Die hemel en aarde gemaakt heeft. |
13
Y. Domine exaudi ora- tionem meam. R. Et-clamor meus ad te veniat. V. Dominus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo. OREMUS. Omnipotens sempi-tarne JJeus, qui per mortem Uiiigeniti Filii tui Domini nostri Jesu Clirisii, mundum res-taurare misjricorditer dignatus es, ut a morte perpetua nos liberares, et ad gaudia perduce-res Paradisi: respice, quaesunms, pietatis tuae oculo devotam liane familiam tuam, hie hodie in nomine tuo congivgatam, cujus famulus tuus B. Franeis-cus, ut tibi augealur credentium numerus, extititlnstitutor. lllam super firmam petram, quae Christus est, eon- |
V. Heer verhoor mijn gebed, R.En mijn geroep kome tot U. V. De Heer zij met ri. R. En met uwen geest. LATEN WIJ BIDDEN. Almaehtige, eeuwige God, die U in Uwe barmhartigheid ge-waardigd hebt de wereld te herstellen door den dood van Uwen eeniggeboren Zoon,onzen Heer, Jezus Christus, om ons van den eeuwigen dood te verlossen en tot de vreugde des hemels te voeren; werp, smeeken wij U, een genadigen oogslag op deze Uwe godvruehtige vergadering, die heden hier in Uwen naam vereenigd is, waarvan Uw dienaar de zalige Franeiscus, de sliehter geweest is, |
14
firma, ut ab omnibus turbationibus mimdi, carnis et diaboli sit secnra; et incedens per tuorum semitam man-datornm, meritis acer-bissimae Filii tnipas-sionis, et Immaenlatae Matris ejus semperVir-ginis Mariae, ae B. P. N. Francisci, omnium-(pie Sanctorum, gaudia aeterna possideat. Per eumdem Christum, e c. OREMUS. |
Domine Jesu Chris-te, qui tegumen nos-trae mortalitatis indue-re, et in praesepio pan-nis involvi dignatus es, ten einde liet getal der geloovigen voor U te vermeerderen.Bevestig haar op de vaste steenrots, welke Christus is, opdat zij van alle aanvallen van de wereld, het vleesch en den duivel bevrijd zij, en den weg Uwer geboden bewandelende, door de verdiensten van het smartvol lijden van Uwen Zoon, en die Zijnei' Onbevlelite Moeder, altijd Maagd, en van onzen Zaligen Vader Franciscus en van alle Heiligen, de eeuwige vreugde moge oenieten. Door denzelt-den Christus, onzen Heer. E. Amen. LATEN WIJ BIDDEN. Heer Jezus Christus, die U met onze sterfe-lij ke natuur hebt willen bekleeden en in de kribbe in doeken ge- |
15
qui que glorioso Confes-sori tuo B. P. N. Fran-cisco tres Ordincs in-stituere salubriter in-spirasti, ac eosdem per summos EcclesiiBPou-tifices, tui Vicarios, approbare fecisti, im-meusam tune clementise largitatem suppliciter exoramus ut liaec indumenta, quae idem B. Franciscus ad poeniten-tiae indicium , ac pro valida contra sseculum, carnem et daemonem armatura commilitones suos fratres de Pceni-tentia in Tertio Ordine portare constituit, be-uedicere f et sanctifi-care f digneris, ut Lie famulus tuus {vel liaec famula tua), ea devote suscipiens , te ita in-duat, ut in spiritu liu-militatis viam manda-torum tuorum ad mortem usque fideliter per-currat. Qui vivis et wonden worden, en die Uwen roem vollen belijder, onzen zaligen Vader Franciscus, heilrijk opgewekt hebt, om drie Orden te stichten, welke Gij door de Pausen der Kerk, Uwe plaats-bekleeders, hebt doen goedkeuren, wij smee-ken ootmoedig Uwe onbegrensde goedheid, dat Gij deze kleeding gelievet te zegenen f en te heiligen f, welke dezelfde zalige Franciscus gewild heeft, dat zijne metgezellen, de Broeders vauBoetvaar-digheid in de derde Orde zouden dragen als een teeken van boetvaardigheid en als een krachtig wapen tegen de wereld, het vleesch en den duivel; opdat deze Uw dienaar {of. deze Uwe dienares) die kleeding godvruchtig aannemende, zich zoo- |
16
17
semper obsequiis alli-gatum {vel alligatam) se esse cognoscat. Per Dominum nostrum Je-sum Christum Filium tuum, qui tecum etc. .R. Amen. |
dienzelfden JezusCiiris-tus , onzen Heer , indachtig zij, en zich zeiven als voor altijd aan Uwen dienst verbonden beschouwe. Door denzelfden Jezus Christus, onzen Heer, Uwen Zoon, die met U leeft enheerscht in de eenheid des H. Greestes. E,. Amen. |
Hierna besproeit de Priester het KLEED en het KOORD men wijwater, zonder iets te zeggen. Daarna op den ondersten trap van het altaar of op de voettrede neerknielende, heft hij den lofzang Veni Creator aan, dien hij beurtelings met de omstanders ten einde toe leest of zingt; vervolgens wendt hij zich tot den postulant, die vóór het altaar is néergeknield, en zegt;
Exuat te Dominus veterem hominem eum actibus tuis,et cor tuum avertat a sasculipompis qiübus abrenunciasti, dum Baptismum susce-pisti. R. Amen. |
De Heer ontkleede U van den ouden mensch met zijne werken , en keere Uw hart af van de ijdelhe-den der wereld, waaraan gij verzaakt hebt, toen gij het Doopsel ontvingt. E. Amen. |
B
18
Alsdan hangt hij hem het habijt of het scapulier om, zeggende:
Inchmt te Dominus novum hominem , qui secundum Deum crea-tus est in justitia et sanctitate veritatis. R. Amen. |
De Heor beldeede u met den nieuwen menscli die naar God geschapen is in ware rechtvaardigheid en heiligheid. R. Amen. |
Hem daarna het koord aangevende, zegt hij:
Praecingat te Dominus cingulo puritatis, et extinguat in lumbis tuis humorem libidinis, ut maneat in te virtus continentiae et castita-tis. R. Amen. |
De Heer omgorde U met het koord van zuiverheid, en doove in Uwe lendenen de begeerlijkheid uit, opdat de deugd van onthouding en zuiverheid in U blijve. R. Amen. |
Eindelijk overhandigt hij hem de BRANDENDE WASKAARS, met de woorden:
Accipe, Frater caris-sime {vel Soror carissi-ma), lumen Christi, in signum immortalitatis tuae, ut mortuus (vel mortua) mundo, Deo vivas, fugiens opera te- |
Ontvang , beminde broeder [oj zuster) het licht van Christus, tot teeken uwer onsterfelijkheid, opdat gij gestorven zijnde aan de wereld, voor God levet, |
19
nebrarum. Exurge a door de werken der mortuis, et illuminabit duisternis te ontvluchte Christus. ten. Sta op van de doo-
den, en Christus zal u verlichten.
R. Amen. ü. Amen.
Ten slotte heft de Priester, naar het altaar gekeerd, den Psalm aan:
Laudate Dominum, omnes gentes; * laudate eum omnes populi. Quoniam confirm ata est super nos misericor-dia ejus; * et veritas Domini manet in aster-num. Gloria Patri et Fi-lio, * et Spiritui Sancto. Sicut erat in princi-pio, et nunc, et semper * et in ssecula saeculo-rum. Amen. V. Confirma hoe Deus quod operatus es in nobis. R. A templo sancto tuo quod est in Jerusalem. |
Looft den Heer, alle natiën, looft Hem, alle volkeren. Want groot is zijne barmhartigheid jegens ons, en eeuwig duurt des Heeren trouw. Glorie zij den Vader en den Zoon en den Heiligen Geest. Gelijk het was in het begin, en nu en altijd en in de eeuwen der eeuwen. Amen. V. Bekrachtig, o God, hetgeen Gij in ons hebt uitgewerkt. R. Van uit Uwen heiligen tempel, die te Jeruzalem is. |
20
V. Salvum fac servum tuum {vel salvam fac famulam tuam). R, Deus mens, speran-tam iu te. V. Mitte ei Domine auxilium de Sancto. R. Et de Sion tuere euiri (vel eam). V. Nihil proficiat ini-micus in eo(vel in ea), R. Et filius iniqmta-tis non apponat no-cere ei. Y. Domine exandi ora-tionem meam. R. Et clamor mens ad Te veniat. V. Dominns vobiscnm. R. Et cum spiritntno. |
V. Behoed Uwen dienaar (ö/Uwe dienares). R. Die op U hoopte, o mijn God. V. Zend hem (of haar) o Heer, hnlp van uit Uw heiligdom. R. En bescherm hem (ö/ haar) van uit Sion. V.Devijand winne niets op hem (ff ha ar). R. En de zoon der ongerechtigheid onder-neme het niethem(ö/' haar) te schaden. V. Heer, verhoor mijn gehed. R. En mijn geroep home tot U. V. De Heer zij met u. R. En met uwen geest. |
Deus misericordiae, 0 God van barm-Deus pietatis. Deus a hartigheid, Godvan ge-quo bona cuncta pro- nade, God vai1 wien cedunt, sime quo nihil alle goed voortkomt,
21
sanctum inclioatur, ni-hilque perficitur, pre-cibus nostris benignus assiste, et liunc famu-luin tuum {vel hanc famulam tuam), cui in tno sancto nomine sacrum poenitentiae liabi-tum imposuimus, ab omnibus periculis mentis ct corporis tua pro-tectione defendant concede ei in sancto pro-posito, ad finem usque perseverare, ut pecca-torum suorum remis-sione percepta, ad consortium electorum tuo-rum pervenire merea-tur. Dens, qui per imma-culatam Virginis Con-ceptionem, dignum Fi-lio tuo habitaculnm prseparasti: qufesumus; ut qui ex morte ejus-deni Filii tui prsevisa. |
zonder wien niets heiligs ondernomen of voltrokken wordt, verhoor goedgunstig onze gebeden en bescherm dezen uwen dienaar [pf deze uwe dienares),dien(die) wij in uwen naam met het heilig kleed der boetvaardigheid bekleed hebben, tegen alle gevaren der ziel en des lichaams, en verleen hem (of-, haar) in zijn {of; haar) heilig voornemen ten einde toe te volharden, opdat hij {of\ zij) de vergiffenis zijner {of; harer) zouden bekomen hebbende, tot het gezelschap Uwer uitverkorenen verdiene te geraken. O God, die door de Onbevlekte Ontvangenis der H. Maagd eene waardige woonplaats voor uwen zoon hebt voorbereid; wij bidden U, dat Gij, die, wegens |
22
earn ab orani labe prse-servasti, uos fjuoque mundos, ejus interces-sione, ad te pervenire concedas. Deus, qui mira Cru-cis mysteria iu tuo de-votissimo confessore B. Francisco multiformi-ter demonstrasti, da famulis tuis,ipsius semper exempla sectari, et assidua ejusdemCru-cis meditatione muniri. |
het voorzien van den dood van dienzelfden uwen zoon, baar van alle smet bewaard bebt, ook ons verleenet van door bare voorspraak vle-kkeloos tot U te naderen. O God, die in uwen van liefde brandenden belijder, den zaligen Franciscus, de wondervolle geheimen van liet Kruis op veelvuldige wijze bebt doen uitschijnen, geef aan Uwe dienaren, dat zij altijd zijne voorbeelden volgen, en zich door de aanhoudende overweging van datzelfde Kruis versterken. |
VOOR EEN MEDEBROEDER.
Deus, qui B. Lu-dovicura Confessorem tuum de terreno regno ad coelestis regni glo-riam transtulisti; ejus. |
O God, die Uwen Belijder, den H. Ludovi-cus, van het aardsche Koninkrijk tot de glorie van het hemelrijk |
23
quaesumns, meritis et intercessione,Regis Re-gum Jesu Cbristi Filii tui, facias nos esse con-sortes. Qui tecum vivit. R. Amen. |
hebt overgevoerd; wij smeeken U door zijne verdiensten en voorspraak, maak ons deel-genooten van den Koning der Koningen, Jezus Christus, Uwen Zoon, die met U leeft en heerscht in de eenheid des H. G-eestes, in de eeuwen der eeuwen. R. Amen. |
VOOR EENE MEDEZUSTER.
Tuorum corda Fide-lium, Deus miserator, illustra, et B. Elisabeth precibusgloriosis, fac nos prospera mun-di despicere, et coelesti semper consolatione gaudere. Per Christum Dominum nostrum. R. Amen. |
O barmhartige God, verlicht debartenUwer geloovigen. en doe ons door de roemvolle voorspraak van de zalige Elisabeth den voorspoed der wereld verachten en de hemelsche vertroosting altijd genieten. Door Christus onzen Heer. R. Amen. |
V. Domine exaudi ora-tionem meam. |
V. Heer, verhoor mijn gebed. |
24
R. Et clamor meus ad te veniat. V. Benedicamus Domino. H. Deo gratias. |
R. En mijn geroep ko- me tot U. V. Laten wij den Heer zegenen. R, God zij gedankt. |
En naar de omstaanders gekeerd, geeft hij allen den zegen, zeggende;
Benedictio Dei om-nipotentis Patris, et Filii f et Spiritus Sanc-ti, descendat super vos, et maneat semper. R. Amen. |
De zegen van den al-machtigen God, den Vader en den Zoon f en den H. Geest dale over U neder en blijve altijd met U. R. Amen. |
Na het einde der plechtigheid worden de naam en voornaam van den nieuweling {of van de nieuwelinge), alsmede zijne geboorte-en woonplaats en de dag der inkleeding vol-genderwijze op het register ingeschreven:
Anno Domini . . ,, mense . . ., die . . ., in Ecclesia N . . ., {vel oratorio vel in loco de-centi domus. . ,) prsesente Er at rum {vel Soro-rum) Congregatione;
Infrascriptus ego N. Director {vel Sacerdos facilitate munrlus, aut Visitator aut Guardia-nus) habitum Tertii Ordinis Poenitentium S. Erancisci imposui Domino N. N. (w/Dominee N. jST.), habenti domicilium in civitate . , . (vel loco . . .)
In quorum fidem ego scripsi.
25
ARTIKEL III.
Volgorde bij de Professie.
I. Op den dag der professie heeft er eene plechtige Congregatie plaats, en het altaar wordt versierd als op feestdagen. De novice, die, zoo mogelijk, het volledig habijt der Orde, of ten minste scapulier en koord uitwendig draagt, knielt vóór het altaar op den grond neder, terwijl de priester, in koorhemd en witte stool, boven op de voettrede geknield, aanhèft:
Veni, Creator Spiritus, etc. (Zie bladz. 3.)
V. Emitte Spiritum tuum et creabuntur. E. Et renovaLis faciem terree. OREMUS. Deus, qui corda fi-delium Saudi Spiritus illustratione docuisti; da nobis in eodem Spi-ritu recta sapere, et de ejus semper conso-latione gaudere. |
V. Zend Uwen geest uit, en zij zullen herschapen worden. R. En Gij zult het aanschijn der aarde vernieuwen. LATEN WIJ BIDDEN. O God, die de harten der geloovigen door de verlichting van den Heiligen Geest hebt onderwezen, geef dat wij in dienzelfden Geest de ware wijsheid erlangen, en ons altijd over zijne vertroosting verblijden. |
Da, qusesumus Do-mine, Imic famulo tuo {vel huic famulge tuse) quem (vel quam) Or-dinis habitu decorare jam dignatus es, ad in-choati operis perfec-tionem feliciter perve-nire. Per Christum Dominum nostrum. R. Amen. |
Geef, bidden wij U, o Heer, aan dezen U-wen dienaar (deze Uwe dienares),dien (die, Gij U reeds gewaardigd hebt met het kleed der Orde te vereeren, dat hij [of: zij) gelukkig tot de voltrekking van liet begonnen werk mogen komen Door Christus onzen Heer. R. Amen. |
2. Hierna vraagt de Priester, vóór het altaar gezeten, aan den novice, die vóór hem ligt neergeknield:
Frater N . .. {vel So-ror N. ..), quid postu-las? |
Broeder N . . . {of zuster N. . .) wat verlangt gij ? |
R,. Pater, postulo admitti ad sanctani professionem in Tertio Ordine S. Francisci, ut in eo usque ad mortem Deo serviam. |
Eerwaarde Vader,ik vraag toegelaten te worden tot de heilige professie in de Derde Orde van den Heiligen Franciscus om daarin God tot den dood te dienen. |
27
Na Deo Oaf/as geantwoord te hebben, zal de Priester de heiligheid der professie, welke de novice gaat afleggen, In weinige woorden doen uitkomen; daarbij moet hij evenwel uitdrukkelijk te kennen geven, dat die professie volstrekt geene belofte in zich besluit, noch eenige andere verplichting, die op straf van zonde verbindend is, en dat de Tertiarissen, volgens den Regel zeiven en volgens de verklaring van den H. Stoel, in geen enkel opzicht eenige andere verplichting in geweten op zich nemen, dan andere Christenen. Echter zal hij den ijver van den novice prijzen en aanmoedigen door de heilzame uitwerkselen der professie aan te toonen uit een of ander voorbeeld der heiligen, of door andere beschouwingen volgens omstandigheden voor te dragen. Na deze korte aansporing knielt de novice met gevouwen handen vóór den Priester neder, en spreekt het volgend formulier van professie uit:
Ego N. coram Deo omnipotenti, ad hono-rem Immaculatae B. V. Mariae, et B. Pa-tris Francisci omnium-que Sanctorum, pro-mitto servare mandata Dei toto tempore vitse mese, et Regulam Ter-tii Ordinis, ab eodem Beato Francisco insti-tutam, jnxta formam a Nicolao Papa Quarto et a Leone Decimoter-tio confirmatam; item satisfacere ad Visitato- |
Ik N. beloof in tegenwoordigheid van öod almachtig, ter eere van dn onbevlekte Heilige Maagd Maria, den Heiligen Vader Franciscus en alle Heiligen , geheel den tijd mijns levens de geboden Gods te onderhouden, alsook den Regel der Derde Orde, door denzelfden Heiligen Franciscus ingesteld , volgens den vorm , welke door de Pausen Nicolaus den |
28
ris placitum pro trans-gressionilms contra eamdem Regulam com-missis. |
Vierden en Leo den Dertienden is bekrachtigd ; tevens beloof ik, volgens goedvindenvan den Visitator te voldoen voor de overtredingen , die ik tegen dezen Regel mocht begaan. |
De Priester voegt daaraan toe:
Et ego ex parte Dei, si haec observaveris, promitto tibi vitam ae-ternam. In nomine Pa-tris, et Filii f et Spiritus Sancti. R. Amen. |
I En ik beloof U van Gode wege, indien Gij dat onderhoudt, het eeuwig leven. In den naam des Vaders , en des Zoons f en des fl. Geostes. R. Amen. |
3. Allen staan op; men zingt den lofzang Te Deum Lauda-mus en al de medeAroeders, (doch alleen de Discreten of raadsleden, Indjen het getal der medebroeders te groot is) geven achtereenvolgens den vrede aan den nieuw-geprofeste, zeggende: Pax tecum, waarop deze antwoordt: Et cum spiritu tuo. Hetzelfde doen de zusters met hare medezuster.
Te Deum lauda-mus : te Dominum con-fitemnr. Te seternum Patrem omnis terra veneratur. |
U, o God, loven wij: U, o Heer, prijzen wij. U, eeuwige Vader, vereert de gansche aarde. |
29
Tibi omnes angeli, tibi coeli et universse potestates. Tibi Cherubim et Seraphim incessabili voce pro clam ant. Sanctus, Sanctus, Sanctus Dominus, Deus Sabaoth. Pleni sunt coeli et terra majestatis glorise tuse. Te gloriosus Apos-tolorum chorus. Te prophetarum lau-dabilis numerus. Te Martyrum candi-datus laudat exercitus. Te per orbem terrarum sancta confitetur Ecclesia. Patrem immensee Majestatis. V eueran dum tuum verum et unicum Fi-lium. |
U loven alle Engelen, U alle Hemelen en alle Machten. U roepen de Cherubijnen en Serafijnen zonder ophouden toe: Heilig, Heilig, Heilig, de Heer, Grod der Heirscharen. Hemel en aarde zijn vol van de heerlijkheid uwer Majesteit. U looft het schitterend koor der Apostelen. U prijst de lofwaardige schaar der Profeten. U roemt het luisterrijk heir der Martelaren. U belijdt de H. Kerk over geheel de aarde. Vader der onmetelijke Majesteit. En uwen aanbid-denswaardigen waren, en eenigen Zoon. |
30
Sanctum quoque Pa-raclitum Spiritum. Tu Eex gloriae. Christe. Tu Pafris sempiter-nus es Filius. Tu ad liberandum suscepturus hominem non horruisti Virginia uterum. Tu, devicto mortis aculeo , aperuisti cre-dentibus regna coelo-rum. Tu ad dexteram Dei sedes, in gloria Patris. Judex crederis esse vent urns. |
Alsmede den H. Geest, den Vertrooster. Gij, Christus, zijt de Koning der glorie. Gij zijt de eeuwige Zoon des Vaders. Gij hebt, toen Gij om ons te verlossen de menschheid aan-naamt,den schoot eener maagdnietgeschroomd. Gij hebt, na den prikkel des doods verwonnen te hebben, den geloovigen het hemelrijk geopend. Gij zit aan de rechterhand Gods in de heerlij kheiddesVaders. Wij gelooven, dat Gij als Hechter zult komen. |
(Bij het volgende vers knielt men).
Te ergo quaesumus, Daarom bidden wij tuis famulis subveni, U, kom Uwen dienaren quos pretioso sanguine te hulp, die Gij met Uw redemisti. dierbaar bloed hebt
verlost,
31
Aeterna fac, cum sanctis tuis, in gloria numerari. Salvum fac populum tuum, Domine, et bene-dic haereditati tuae. Et rege eos,et extolle illos usque in seternum. Per singulos dies benedicimus te. Et laudamus nomen tuum in saeculum et in saeculum saeculi. Dignare , Domine , die isto sine peccato nos custodire. Miserere nostri, Domine, miserere nostri. Eiat misericordia tua. Domino , super nos , quemadmodum spera-vimus in te. In te Domine,speravi, non confundar in aeter-num. |
Laat hen alien in de eeuwige heerlijkheid onder uwes Heiligen gesteld worden. Maak uw volk zalig, o Heer, en zegen uw erfdeel. En bestuur hen, eu verhef ze tot in eeuwigheid. Eiken dag loven wij En wij prijzen uwen Naam in de eeuwigheid der eeuwigheden. G-ewaardig u, oHeei\ ons heden van alle zonden te bewaren. Ontferm TJ onzer, o Heer, ontferm U onzer. Doe uwe barmhartigheid op ons nederko-men, naarmate wij vertrouwd hebben op U. Op U, o Heer, heb ik gehoopt, en in eeuwigheid zal ik niet beschaamd worden. |
32
Nadat het Te Deum gezongen is, zegt men;
V. Confirma hoe Deus, quod operatus es in nobis. H. A templo saneto tuo quod est in Jerusalem. V. Salvum fac servum tuum (vel salvam fac famulam tuam). ü. Deus mens speran-tem in Te. V. Mitte ei Domine auxilium de Saneto. R. Et do Sion tuore eum (vel eam). V. Nihil proficiat ini-mieus in eo (vel in ea). E. Et filius iniquitatis non apponatnocere ei. V. Domine exaudi ora- tionem meam. R. Et clamor mens ad te veniat. Y. Dominus vobiscum. R. Et eum spiritu tuo. |
V. Bekrachtig, o God, hetgeen Gij in ons hebt uitgewerkt. R. Van uit Uwen heiligen tempel, die te Jeruzalem is. V. Behoed Uwen dienaar (of Uwe dienares.) R. Die op U hoopt, o mijn God. V. Zend hem (of haar) o Heer, hulp van uit Uw heiligdom. R. En bescherm hem (of; haar) van uit Sion. V. De vijand winne niets op hem (pf. haar). R. En de zoon der ongerechtigheid onder-neme het niet hem of-, haar) te schaden. V Heer, verhoor mijn gebed. R. En mijn geroep kome tot U. V, De Heer zij met u. R. En met uwen geest. |
33
OREMUS. Deus, cnjns miseri-cordiae non est numerus, et bonitatis infini • tus est thesaurus, piis-simae majestati tuae pro collatis donis gra-tias agimus, tuam semper clementiam exoran-tes, ut qui petentibus postulata concedis, eosdem non deserens ad praemia futura dis-ponas, Deus, qui per imma-culatam Virginis Con-ceptionem, dignum Filio tuo habitaeulum praeparasti, quaesu-mus, lit qui ex morte ejusdem Filii tui prae-visa, eam ab omni labe praeservasti, nos quo-que mundos, ejus inter-cessione, ad te perve-nire concedas. |
LATEN WIJ BIDDEN. O God, wiens barmhartigheden zonder tal zijn en wiens goedheid een onuitputbare schat is, wij brengen dank aan Uwe weldadige Majesteit voor de verleende weldaden, en smeeken voortdurend Uwe goedertierenheid, dat Gij, die aan de bid-denden geeft hetgeen zij U vragen, hen nimmer verlaat, maar hen tot de toekomstige belooningen geschikt ma-ket. O God, die door de Onbevlekte Ontvangenis der H. Maagd eene waardige woonplaats voor Uwen Zoon hebt voorbereid; wij bidden U, dat Gij, die, wegens het voorzien van den dood van dienzelfden Uwen Zoon, haar van alle smet bewaard hebt, ook ons verleenet C |
34
Domine Jcsu Chris-te, qui, frigescente mundo, ad inflamman-dum corda nostra tui amoris igue, in carne beatissimi Patris nos-tri Francisci passionis tuae sacra Stigmata re-novasti; concede propi-tius; ut, ejus meritis et precibus, crucem jugi-ter feramus, et dignos fructus pcenitentiae fa-ciamus. |
van door liare voorspraak vlekkeloos tot U te naderen. O Heer Jezus Christus, die toen de wereld in de liefde verkoelde, om onze harten door het vuur Uwer liefde te ontsteken, de heilige teekenen van Uw lijden in het lichaam van onzen allerzaligsten Vader Franciscus vernieuwd hebt, geef genadig, dat wij door zijneverdiensten en gebeden het Kruis gedurig mogen dragen en waardige vruchten van boetvaardigheid voortbrengen. |
VOOR EEN MEDEBROEDER.
Deus, qui B. Lu-dovicum Confessor em tuum de terreno regno ad ccelestis regni glo-riam transtulisti: ejus. |
O God, die Uwen Belijder, den H. Ludovi-cus, van het aardsche Koninkrijk tot de glorie van het hemelrijk |
35
qiuesunms , meritis et | liobt Overgevoerd; wij iutercessione,RegisRe-1 smeeken TJ door zijne
gum Jesum ChristiFilii tui, facias uos esse con-sortes. Quitecnmvivit.
R. Amen,
verdiensten en voorspraak, maak ons deel-genooten van den Koning der Koningen, Jezus Christus, Uwen Zoon, die met U loeft en lieerscht in de eenheid des H. Geestes, in de ! eeuwen der eeuwen.
K. Amen.
VOOR EENE MEDEZUSTER.
Tuorum corda Eide-lium, Deus miserator, illustra, et B. Elisabeth precibus gloriosis, fac nos prospera mun-di despicere, et coelcsti semper consolatione gaudere. Per Christum Dominum nostrum. R. Amen. |
O barmhartige Grod, verlicht de li arten Uwer geloovigen. en doe ons door de roemvolle voorspraak van de zalige Elisabeth den voorspoed der wereld verachten en dehemelsche vertroosting altijd genieten. Door Christus onzen Heer. R. Amen. |
36
Deus, qui famulum tuum {vel famulam tuum) a vanitato sse-culi conversum {vel conversam) ad bravium supernse vocationis as-sequendum accendis; pectori ejus illabere, et gratiam tuam, qua in te perseveret, illiinfun-de: ut protectionis tuae munitus {vel immita) prsesidiis, quod te donante promisit, adim-pleat, et sancte vivendi alüs semper exempium prsebeus, ad ea, qu£e perseverantibus pro-missa sunt, seterna prsemia perveniat. Per Dominum etc. E.. Amen. |
O God, die Uwen dienaar^/; Uwe dienares) van de ijdelheid der wereld hebt afgetrokken en hem {of: haar) opgewekt om de kroon der hemelsche roeping te bekomen, daal in zijn {of: haar) hart neder en stort er de genade van volharding iu, opdat hij {of: zij) door de hulp Uwer bescherming versterkt zijnde , vol-brenge wat hij {of-, zij) door Uwe genade beloofd heeft, dat hij {of: zij) aan de anderen altijd een voorbeeld van heiligen levenswandel geve en tot die eeuwige belooning gerake, welke beloofd is aan hen,dievolharden.Door onzen Heer JezusChris-tus, die met U leeft en heerscht in de eenheid des H. Geestes, God in de eeuwen der eeuwen. R. Amen. |
37
Daarna geeft de Priester aan den nieuw geprofeste den zegen, dien de H. Vader Franciscus aan zijn leerling gaf:
Beneclicat tibi Domi-nus, et custodiat te. Ostendat Dominus fa-ciem suam tibi, et mi-sereatur tui. Convertat Dominus vultum suunr ad te, et det tibi pa-cem. — Dominus te benedicat. f Amen. |
De Heer zegene u, en beware u. De Heer toone u zijn aanschijn, en ontferme zicb over u. De Heer wende zijne oogen tot u en verleene u vrede. Dat de Heer u zegene. f Amen. |
Vervolgens over allen:
Benedictie Dei om-nipotentis , Patris, et Filiif et Spiritus Sancti descendat super vos, et maneat semper. B. Amen. |
De zegen van den Almachtigen God, den Vader en den Zoon f en den H. Geest dale over u neder en blijve altijd met u. B. Amen. |
Eindelijk geeft hij den nieuwgeprofeste de voeten van het kruisbeeld te kussen, ten teeken der eeuwige liefde tot Jezus Christus en van het altijddurend verbond.
-ooo
38
4. Aanstonds na de Congregatiè wordt de verklaring der afgelegde professie op de volgende wijze in het register der professie ingeschreven:
Infrascriptus ego N. , Director {vel Sacer-dos) ad proiessionem in Tertio Ordine Poe-nitentium S. Francisci admisi Dominum N. N , qui receperat habitum anno . . . . , mense . . . , die.... In quorum fidem etc.
Volgt de onderteekening van den P. Directeur of van den wettig gemachtigden Priester.
In gevaar van sterven is het den novice vergund de professie te vervroegen en die zelfs te doen bij lederen biechtvader, indien er niet gemakkelijk een gevolmachtigde Priester te vinden Is (want de Generale Ministers hebben verklaard, dat in dit geval alle biechtvaders de noodlge macht bezittend; doch zulk eene vervroegde professie moet op de registers niet ingeschreven worden vóór den dood van den medebroeder, daar deze Ingeval van herstel, de professie opnieuw moet doen, en zij alsdan opgeteekend wordt.
ARTIKEL IV.
aBijaondc-tc GoHcp-teg-atiê o| Son|(S-teii tie ccz zaadsicdcn.
Eens In de maand zullen de Pater Visitator of Directeur, de Minister en allen, die eene bediening uitoefenen, alsmede de andere raadsleden afzonderlijk bijeen-
39
komen. De Pater Directeur, of de Visitator of de Gardiaan zal Voorzitter zijn; de Minister, de andere dienstboden en de raadsleden nemen, ieder volgens zijn rang, plaats; daarna zeggen zij:
V eni, Sancte Spiritus etc. Sub tmim prsesidium etc. Respice, beate etc. Kyrie eleison, etc. Mentes nostras, etc. |
Kom, Heilige Geest, enz. {Zie bladz. 2) Onder uwe bescherming enz, {Zie bladz. 2) Zie , o gelukzalige enz. [Zie bladz. 3). Heer, ontferm xi onzer, enz. {Zie bladz. 3). Wij bidden U, enz. {Zie bladz. 4.) |
Op het einde der vergadering wordt gezegd:
Kyrie eleison. Cliriste eleison. Kyrie eleison. Pater noster, secreto. V. Et ne nos inducas in tentationem. K. Sed libera nos a malo. V. Memor esto Congre-gationis tuse, E. Quam possedisti ab initio. |
Heer, ontferm u onzer. Christus, ontferm u onzer. Heer, ontferm U onzer. Onze Vader, in stilte. V- En leid ons niet in bekoring. H. Maar verlos ons van den kwade. V. Wees nwe vergadering indachtig. R. Die U van het begin heeft toebehoord. |
40
V. Domine exaudi ora- tionem meam. 11. Et clamor mens ad te veniat. V. Domimis vobiscum. R. Et cnm spiritn tuo. OREMUS. Prsesta nobis, qrue-sumns Domine, auxi-lium gratiae tuae, ut quse, teauctoro, facien-da cognovimus, te ad-juvante implere valea-mus. Deus. sine quo nihil est validum niliil sanctum, multiplica super nos misericordiam tu-am, ut te rectore, te duce, sic transeamus per bona temporalia, ut non amittamus aeterna. Per Christum etc. Agimus Tibi gratias Omnipotens Deus, pro |
V. Heer, verhoor mijn gebed. li. En mijn geroep home tot u. V. De Heer zij met u. R. En met uwen geest. LATEN WIJ BIDDEN. Wij bidden U, o Heer, verleen ons de hulp Uwer genade, opdat hetgeen wij door Uwe verlichting als onzen plicht kennen, wij door Uwen bijstand mogen vervullen. O Grod, zonder wien niets krachtig, niets heilig is , schenk ons uwe overvloedige barmhartigheid, opdat wij, onder uwe bestiering en geleiding, zulk gebruik maken van de tijdelijke goederen, dat wij de eeuwige niet verliezen. Door Christus, onzen Heer. Amen. Wij bedanken U, o almachtige God, voor |
41
universis Lencficiis tuis: qui vivis etregnas in saecula saeculorum. R. Amen. V. Benedicamus Domino. R. Deo gratias. V. Et fidelium animae per misericordiam Dei requiescant in pace. R. Amen. |
al Uwe weldaden. Die leeft en heerscht in de eeuwen der eeuwen. R. Amen. V. Laten wij den Heer zegenen. R. God zij gedankt. V. En dat de zielen der geloovigen doorGods barmhartigheid rusten in vrede. R. Amen. |
ARTIKEL V.
tyct hieamp;incj.
Men zingt of leest den lofzang /en/ Creator Spiritus etc. (Zie bladz. 4.)
Na afloop der verkiezing worden de namen der gekozenen bekend gemaakt; daarna zingt men den lofzang Te Deum Laudamus.
(Zie bladz. 28.)
Vervolgens:
en.
V. Confirmahoc, Deus, quod operatus es in nobis. |
V. Bekrachtig, o God, hetgeen Gij in ons hebt ui cgewerkt. |
.X.
42
R. A templo sancto tuo, quod est in Jerusalem. V. Ora pro nobis, Sauc- ta Dei Genitrix. R. Ut digni efficiamur promissionibus Christi. V. Signasti, Domino, servum timm Fran-ciscum. E.. Siguis redomptioniss nostrae. V. Domine exaudi ora- tionem meam. R. Et clamor mens ad te veniat. V. Dominus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo. OREMUS. Deus, cujus miseri-cordiae non est numerus, et bonitatis infini-tus est thesaurus, piis-simae majestati tuae pro collatis donis gra-tias agimus, tuam semper clementiam exoran-tes, ut qui petentibus |
R. Van uit Uwen heiligen tempel, die te Jeruzalem is. V. Bid voor ons, Heilige Moeder Gods. R. Opdat wij waardig worden de beloften van Christus. V. Gij hebt, o Heer, Uwen dienaar Eran-ciscus geteekend. R. Met de teekenen onzer Verlossing. V. Heer, verhoor mijn gebed. R. En mijn geroep koine tot U. V. De heer zij met ü. R. Eu met Uwen geest. LATEN WIJ BIDDEN. O God, wiens barmhartigheden zonder tal zijn en wiens goedheid een onuitputbare schat is, wij brengen dank aan Uwe weldadige Majesteit voor de verleende weldaden, en smeeken voortdurend |
43
postulata concedis, eos-dem non deserens ad prsemia futura dispo-nas. Deus, qui per imma-culatam Virginis Con-ceptionem, dignum Filio tuo Labitacnluin prseparasti, qusesu-mus, ut qui ex morte ejusdem Filii tui prse-visa, eam ab omni labe praeservasti, uos quo-que mundos, ejusinter-cessione, ad te perve-nire coneedas. Domine Jesu Chris-te, qui, frigescente mundo, ad inflamman-dum corda nostra tui amoris igne, in carne beatissimi Patris nos-tri Francisci passionis tuae sacra Stigmata re- |
Uwe goedertierenheid, dat Gij, die aan de bid-denden geeft hetgeen zij U vragen, hen nimmer verlaat, maar hen tot de toekomstige belooningen geschikt ma-ket. O Grod. die door de Onbevlekte Ontvangenis der H. Maagd eene waardige woonplaats voor Uwen Zoon hebt voorbereid; wij bidden U, dat Gij, die, wegens het voorzien van den dood van dienzeltden Uwen Zoon, haar van alle smet bewaard hebt, ook ons verleenet van door hare voorspraak vlekkeloos tot U te naderen. O Heer Jezus Christus, die toon de wereld in de liefde verkoelde, om onze harten door het vuur Uwer liefde te ontsteken, de heilige teekenen van uw lijden in het lichaam van |
44
novasti: concede propi-tius; lit, ejus meritis et precibus, crucem jugi-ter feramus, et dignos fructus poenitentiae fa-ciamus. Qui vivis et regnas in sseciila saeculorum. R. Amen. V. Benedicamus Domino. E. Deo gratias. Benedictio etc. |
onzen allerzaligsten Vader Franciscvs vernieuwd hebt, geef genadig, dat wij door zijne verdiensten en gebeden het Kruis gedurig mogen dragen en waardige vruchten van boetvaardigheid voortbren-gen. Die leeft en heerscht in de eeuwen der eeuwen. B. Amen, V. Laten wij den Heer zegenen. B. God zij gedankt. De zegen enz. Zie bladz. 24. |
Dezelfde orde wordt onderhouden bij de verkiezing der medezusters.
ABTIKEL VI.
Steefitiyhcid 2tz Visitatie-.
Nadat de aankomst van den Visitator bekend gemaakt en de Congregatie bijeengekomen is, zingen de Broeders (of Zustersj de volgende verzen van Psalm CV:
Confitemini Domino
qnoniam bonus : * quo-niam in saeculum mise-ricordia ejus.
Looft den Heer, want Hij is goed: want zijne goedertierenheid duurt in eeuwigheid.
45
Quis loquetur poten-tias Domini, * auditas faciet omnes laudes ejus? Beati qui custodiunt judicium, * et faciunt justitiam in omni tempore. Memento nostri, Do-mine, in beneplacito po-puli tui; * visita nos in salutari tuo. Ad videndum in bo-nitate elect ormn tuo-rum, ad laetandum in laetitia gentis tuse; * ut lauderis cum haeredi-tate tua. Gloria Patri etc. V. Memento Congrega- tionis tuae. R. Quam possedisti ab initio. OREMUS. ' Conscientias nostras, qusesumus Domine, vi-sitando purifica; ut ve- |
Wie kan des Heeren macbtdaden uitspreken, wie al zijnen lof vermelden ? Grelukkigzijn ze, die doen wat reclit is, die de deugd betrachten, ten allen tijde. Gedenk aan ons, o Heer, in uwe goedheid jegens uw volk, bezoek ons met uw heil. Opdat wij het geluk aanschouwen van uwe uitverkorenen, ons verblijden mogen over de blijdschap van uw volk; opdat Gij geprezen wordet met uw erfdeel. Glorie zij den Vader enz. V. Wees uwe vergadering indachtig. R. Die U van het begin af heeft toebehoord. LATEN WIJ BIDDEN. Wij bidden U,o Heer, zuiver onze gewetens door uw bezoek, opdat |
46
niens Dominus noster Jesus Christus Klius tuus, paratam sibi in nobis inveniat mansio-nem. Qui tecum vivit et regnat etc. R. Amen. Daarna: Veni, Creator responsorie en de oratie De Visitatie eindigt met Benedictus Dominus Deus Israël, ^quia vlsi-tavit, et fecit redemp-tionem plebis suae. Et erexit cornu salu-tis nobis, * in domo David pueri sui. Sicut locutus est per os sanctorum, * qui a saeculo sunt, propheta-rum ejus. Salutem ex inimicis nostris,*et de manu omnium, qui oderunt nos. |
Ad faciendam mise-ricordiam cum patri-onze Heer Jezus Christus, uw Zoon, bij zijne komst een Hem voorbereid verblijf in ons vin-de, die met U leeft en lieerscbt enz. li. Amen. Spiritus, met het vers, . [Zie bladz. 4 ens.) het gezang van Zacharias- Gezegend is de Heer, de Grod van Israël, omdat liij zijn volk bezocht en verlossing gewrocht lieeft. En een reddingshoorn voor ons opgericht in het huis van David , zijnen dienstknecht. Grelijkhij gesproken had door den mond zijner heilige aloude Profeten. Redding van onze vijanden en uit de hand van allen die ons haten. Om barmhartigheid te doen aan onze vaderen, |
47
bus nostris; * et memo-rari testamenti sui sancti; Jusjurandura, quod jura vit ad Abraliam, patrem nostrum, * da-turum se nobis; Ut sine timore , de manu inimicorum nos-trorum liberati, * ser-viamus illi, In sanctitate etjus-titia coram ipso, * omnibus diebus nostris. Et tu. puer, Prophe-ta Altissimi vocaberis; * praeibis enim ante faciem Uomiid parare vias ejus; Ad dandam scientiam salutis plebi ejus, * in remissionem peccato-rum eorum; Per viscera miseri-cordiae Dei nostri; * in quibus visitavit nos Oriens ex alto; |
en gedachtig te wezen aanzijn heilig verbond; Aan den eed, welken hij gezworen heeft aan Abraham, onzen vader, dat hij ons zoude geven, Dat wij, uit de hand onzer vijanden verlost, hem zonder \rees dienen, In heiligheid en gerechtigheid voor hem, al onze dagen. En Gij, o kind, zult een Profeet der Aller-hoogsten genoemd worden, want gij zult den Heere voorafgaan om zijne wegen te bereiden. Om aan zijn volk kennis des heils te geven ter vergeving hunner zonden; Door de groote barmhartigheid van onzen God, door welke ons de Opgaande uit den hoo-ge bezocht heeft, |
48
Illuminare his, qui in tenebris, et in umbra mortis sedent; * ad di-rigendos pedes nostros in viam pacis. Gloria Patri etc. V. Visitasti terram et inebriasti eam. R. Multiplicasti locu-pletare eam. OREMUS. Da famulis tuis, Do-mine,indulgentiam poc-catorum, consolatio-nem vitae, gubernatio-nem perpetuam: ut tibi servientes, ad tuam jugiter misericordiam pervenire mereantur. Familiamtuam, quse-sumus Domine, conti-nua pietate custodi: ut quae in sola spe gratiae ceelestis innititur, tua |
Om te verlicliten die in duisternis gezeten zijn en in schaduw des doods, ten einde onze voeten te richten naaiden weg des vredes. Glorie zij den Vader, enz. V. Gij hebt de aarde bezocht en overvloedig gedrenkt. E,. Gij hebt haar grootelij lts verrijkt. LATEN WIJ BIDDEN. Geef, o Heer, aan uwe dienaren de vergiffenis der zonden, de vertroosting des levens, voortdurende bestiering , opdat zij U dienende altijd uwe barmliartigheid mogen genieten. quot;Wij bidden U,oHeer, bewaar uwe dienaren door uwe aanhoudende goedheid, opdat zij, die alleen op de hoop der |
49
semper protectione mu- hemelsclie genade steu-niatur. Per Christum nen, altijd door uwe etc. bescherming verdedigd
worden. Door Christus, onzen Heer.
E. Amen. E. Amen.
Ten slotte wordt de zegen met het H. Sacrament gegeven, indien men daartoe verlof heeft; anders sluit men met de gebeden als bij het einde der Congregatie.
ARTIKEL VII,
die iu^u ouc^^fionSctv •ficelt faij. -fvet opzicliiizn ce-ncz-■niamp;uwe- Song-tcg-at-ic.
De voorzitter opent de Congregatie met het zingen van Psalm CX:
Confitebor tibi Do-mine in toto corde meo ; * in consilio justorum et congregatione. Magna opera Domini ; * exquisita in omnes Toluntates ejus. |
Ik wil u loven, o Heer, uit geheel mijn hart, in den kring der vromen en in de vergadering. Groot zijn de werken des Heeren, gepast voor alle zijne oogmerken. D |
50
Confessio et magnifi-centia opus ejus * et justitia ejus manet in sseculum sseculi. Memoriam fecit mi-rabilium suorum, mi-sericors et miserator Dominus; * escam de-dit timentibus se. Memor erit in ssecu-lum testamenti sui: * virtutem operum suorum annuntiabit populo su o; Ut det illis bseredi-tatem gentium; * opera manuum ejus Veritas, et judicium. Fidelia omnia mandata ejus; confirmata in sosculum sseculi, * facta in veritate et se-quitate. Redemptionem misit populo suo; * mandavit in ffiternum testamen-tum suum. |
Lof en heerlijkheid is zijn doen, en zijne rechtvaardigheid houdt eeuwig stand. Hij heeft eene gedachtenis gesticht voor zijne wonderen; barmhartig en genadig is de Heer, Hij verschafte spijs aan zijne vereerders. Zijn verbond is Hij in eeuwigheid indachtig. Hij gaf aan zijn volk zijne werkkracht te kennen. Door hun der heidenen erf te geven : de werken zijner handen zijn getrouwheid en recht. Al zijne geboden zijn onwrikbaar, voor eeuwig vastgesteld , . op waarheid en gerechtigheid gegrond. Hij zond verlossing aanzijn volk; Hij beval zijn verbond voor eeuwig te houden. |
51
Sanctum et terribile nomen ejus : * initium sapientiae timor Domini. Intellectus bonus omnibus facientibus eum: * laudatio ejus manet in saeculum saeculi. Gloria Patri etc. V. Sperate in eo omnis congregatio populi. R. EfFundite coram illo corda vestra. OREMUS. Omnipotens, sempi-terne Deus. qui miseri-cordia tua hos fideles specialiter aggregasti; in eoruin corda, quaesu-mus, Paraclitum qui a te procedit infunde; il-losque in tua fide et ca-ritate corrobora,ut tem-porali congregatione proficiant ad aeternae i'elicitatis augmentum. |
Heilig en gedacht is zijn naam: de vrees des Heeren is het begin der wijsheid Recht verstand hebben allen, die daarnaar handelen. Zijn lof bestaat in eeuwigheid. Glorie zij den Vader enz. V, Stelt uwe hoop op Hem, gij geheele vergadering des volks. R. Stort voor Hem uwe harten uit. LATEN WIJ BIDDEN. Almachtige, eeuwige God, die deze geloo-vigen op eene bijzondere wijze door Uwe barmhartigheid hebt vereenigd; wij bidden ü, stort in hunne harten den Vertrooster, die van U voortkomt, en versterk hen in Uw geloof en Uwe liefde, opdat hunne vereeni- |
52
Dens, ijui de vivis et electis lapidibus aeter-num majestati tuae praeparas liabitacu-lum ; largire liis fideli-bns benedictionem tn-am; ut et ipsi tamquam lapidos vivi superacdi-ficentur super lapidem vivum Dominnm nostrum Jesum Ciiristum Filivun tuum. Defendo, qnaesumus Domine, Beata Maria semper Virgine intercedente, istara ab omni adversitate familiam : et toto eorde tibi pro-stratam, ab bostium propitius tuere elemen-ter insidiis. Per Dominnm etc. R. Amen. |
ging op aarde strekke tot vermeerdering van bnn geluk in denHemel. O God, die uit levende en uitverkoren stee-nen eene eeuwige woning voor Uwe Majesteit bereidt, verleen aan deze geloovigen Uwen zegen, opdat ook zij als levende steenen gebouwd worden op den levenden steen, onzen Heer, Jezus CJiris-tus. Uw Zoon. Bewaar, bidden wij U, o Heer, door de voorspraak van de H. Maria, altijd Maagd, deze Uwe dienaren van alle onbeil, en wil ben die met een oprecht hart voor U zijn ne-dergeknield, genadig tegen de aanvallen der vijanden beschermen. Door onzen Heer enz. R. Amen. |
53
Na vervolgens het Veni Creator en de gebruikelijke gebeden bi] het begin der vergaderingen gelezen te hebben, benoemt de Voorzitter de personen, die eene bediening meeten uitoefenen. Daarna maakt hij de verschillende dagen in het jaar bekend, waarop de aflaten kunnen verdiend worden, en sluit deze eerste vergadering rnet het Te Deuin; na den lofzang zegt hij:
V. BonecTicamus Pa-trein, et Filium, cum Sancto Spiritu. R. Laudemus et super-exaltemns eum in stecula. V. Confirma hoe,Deus, quod operatus es in nobis. li. A templo sancto tuo, quod est in Jerusalem. Y. Memor esto Congro-gationis tuse. E. Quam possedisti ab initio. V. Domino exaudi ora-tionera meain. E. Et elamor meus ad te yeniat. V, Dominus vobiseuni. E. Et eum spiritu tuo. |
V. Eaten wij den Vader, en den Zoon, en den.H, Geest zegenen. E. Laten wij Hem in alle eeuwen loven en verhefFen. V. Bekrachtig, o God, hetgeen Gij in ons hebt uitgewerkt. E. Van uit Uwen heiligen tempel die te Jeruzalem is. V. AVeesUwevergade-ring indachtig. E. Die U van het begin af heeft toebehoord. 1 V. Heer, verhoor mijn gebed. E. En mijn geroep ko-me tot U. V. De Heer zij met U. E. En met Uwen geest. |
54
OREMUS. Deus, cujus miseri-cordise non est numerus, et bonitatis infini-tus est theoaurus, piis-simse majestati tuse pro collatis donis gra-tias agimus, tuam semper clementiam exoran-tes, ut qui petentibus postulata coneedis, eosdem non deserens ad prsemia futura dis-ponas. Deus, largitor pacis, et amator caritatis; da-famulis tuis, in nomine tuo congregatis, veram cum tua voluntate con-cordiam; ut ab omnibus liberentur adver-sis. Deus, qui per imma-culatam Virginia Con-ceptionem, dignum |
LATEN WIJ BIDDEN. O God, wiens barmhartigheden zonder tal zijn en wiens goedheid een onuitputbare schat is, wij brengen dank aan Uwe weldadige Majesteit voor de verleende weldaden, en smeeken voortdurend Uwe goedertierenheid, dat Gij, die aan de bid-denden geeft hetgeen zij U vragen, hen nimmer verlaat, maar hen tot de toekomstige belooningen geschikt ma-ket. O God, gever des vredes en minnaar der liefde, verleen aan Uwe dienaren, die in Uwen naam vergaderd zijn, eene ware overeenstem-nrng met Uwen wil, opdat zij van alle rampen verlost worden. O God, die door de Onbevlekte Ontvangenis der H. Maagd eene |
55
Fili o üio habitaculum praeparasti, qnaesu-mus, ut qui ex morte ejusdem Eilii tui prae-visa, eam ab omni laba praeservasti, nos quo-que mundos, ejus inter-cessione, ad te perve-nire concedas. Deus, qui Ecclesiam tuam beati Francisci meritis fcetu novae prolis ainplificas,tribue nobis ex ejus imitatione terrenadespicere,et cse-lestium donorum semper participatione gau-dere. PerDominum etc. E. Amen. V. Benedicamus Domino. R. Deo gratias. |
waardige woonplaats voor uwen zoon hebt voorbereid; wij bidden U, dat Gij, die, wegens het voorzien van den dood van dienzelfden uwen zoon, haar van alle smet bewaard hebt, ook ons verleenet van door hare voorspraak vlekkeloos tot TI te naderen. O God, die Uwe Kerk door de verdiensten van den Zaligen Franeis-cus met nieuwe Kinderen vermeerdert; geef ons, dat wij in navolging van hem de aard-sche goederen verachten, en ons in het genot der hemelsche gaven altijd verblijden mogen. Door onzen Heer, enz. ü. Amen. V. Laten wij den heer zegenen. R. God zij gedankt. |
56
V.Fidelium animaeper V. Dat de zielen der misericordiam Dei geloovigen rusten in requieseant in pace. vrede.
E. Amen. li. Amen.
Op het einde geeft hij tien zegen, met het H. Sacrament. of ten minste den gewonen zegen, gelijk boven voor den dag der inkleeding gezegd is. (Zie bladz. 24)
Na de plechtigheid plaatst de Voorzitter, te zameu met degenen, die eeite bediening verkregen he bben, het register van aanneming en professie en de andere boeken der Congregatie, met hunne afzonderlijke titels, in het archief, gelijk ook de wettige akte der voltrokken oprichting, welke akte kan opgesteld worden als volgt:
Anno Domini. . . , mense. . ., die.. . Infra-scriptus ego N. Guardianus {vel Visitator aut Director aut Sacerdos facultatibus legi-timis a N. receptis nmnitus) erexi Congrega-tionem Tertii Ordinis sub invocatione et patrocinio S. N. ., in loco.. . , Testibus N. N. praesentibus. In quorum fidem cum Testibus suscripsi.
ARTIKEL VIII.
om cian di óez-tiazisszw den SansciijAen «.egc-n. te cj.cvamp;u.
Krachtens de vergunning vau Paus Leo XIII wordt de Pauselijke zegen tweemaal in 't jaar
57
gegeven volgens het formulier van Benedic-tus XIV, doch uiet op denzelfden dag of deselfde plaats waaarop de Bisschop dien geeft. En aangezien 'volgens genoemd formulier deze zegen zich tot het volk uitstrekt, kan hij niet aan eiken Tertiaris afzonderlijk, maar aan de gezamenlijke Congregatie gegeven worden; zulks moet gedaan worden door den Voorzitter, die verondersteld wordt voor dit geval de maeht ontvangen te hebben om dien zegen te geven. —• De Directeur of een ander Priester met de noodige maeht voorzien, gaat, vi koorhemd en witte stool gekleed, doch niet vergezeld van dienaren, naar het altaar, en daar neergeknield, zegt hij:
V. Adjutorium nostrum in nomine Domini. E. Qui fecit coelum et terrain.
V. Salvum fac popnlum tnum, Domino. E. Et beneclic haereditati tnae.
V. Dominns vobiscum.
E. Et cum spiritu tuo.
Daarna zegt hij sfaap.de hei volgende gebed:
Omnipotens et misericors Deus , da nobis auxilium de sancto, et vota populi luijus in liumilitate cordis veniam peccatorum pos-
58
■centis, tuamque benedictionem postnlantis et gratiam, clementer exaudi: dexteram tuam super eum benignus extende; ac plenitudi-nem divinae benedictionis effunde; qua bonis omnibus cumulatus, felicitatem et vitam con-sequatur aeternam. Per Cliristum Dominum nostrum. E,. Amen.
Benedicat vos omnipotens Deus , f Pater, et Eilius, et Spiritus Sanctus.
P. Amen.
Hierna gaat hij naar den kant van den Epistel, en daar staande, geeft hij met een enkel teeken des krui-ses den zegen, terwijl hij met luider stem de volgende woorden uitspreekt:
Benedicat vos Omnipotens Deus , f Pater •et Filius, et Spiritus Sanctus.
P. Amen.
■-♦ - lt;*»0 **gt; - ■lt;»----
APTIKEL IX.
S'otwiU'tiizcii -va M. den inzcjcn inet ■oo-fien ajiaai voot 3e cTeitaci
Behalve den Pauselijken zegen is nog een andere zegen met vollen Aflaat aan de Tertiarissen van den H. Franciscus verleend op zekere dagen des jaars, die men opgegeven
59
vindt in de Lijst van de Aflaten {Hoofdst. I, n. 8) toegevoegd aan de bul Misericors Dei Filius, welke Paus Leo XIII, den 30 Mei 1883, heeft uitgevaardigd.
Formulier, door denzelfden Opperpriester Leo XIII, voorgeschreven in zijne breve quo universi van den 7 Juli 1882;
Antiph. Intret oratio mea in conspectu tuo Domine; inclina aurem tuam ad preces nostras ; paree Domine, paree popnlo tno, quem redeniisti sanguine tuo pretioso, ne in aeter-num irascaris nobis.
Kyrie eleison.
Cliriste eleison.
Kyrie eleison.
Pater noster, secreto.
V. Et ne nos inducas in tentationem.
R. Sed libera nos a malo.
V. Salvos fac servos tuos.
R. Deus mens, sperantes in te.
V. Mitte eis, Domine, auxilium de Saneto.
R. Et de Sion tuere eos.
V. Esto eis, Domine, turris fortitudinis.
R. A facie inimiei.
V. Nihil proficiat inimieus in nobis.
R. Et filius iniquitatis non apponat nocere nobis.
V. Domine exaudi orationem meam.
R. Et clamor nieus ad te veniat.
V. Dominus vobiseum.
R. Et cum spiritu tuo.
60
OREMUS.
Deus, cui proprium est miserere semper et parcere: suscipe deprecationem nostram, ut nos, et omnes famulos tuos. quos delic-torum catena constringit, miseratio tuae pietatis clementer absolvat.
Exaudi, quaesumus Domine, supplicum preces, et confitentium tibi paree peccatis ; ut pariter nobis inclulgcntiam tribuas benig-uus et pacem.
Ineffabilem nobis, Doraiue, misericordiam tuam clementer ostende: ut simui nos et a peccatis omnibus exuas, et a poenis, quas pro liis meremur, eripias.
Deus , qui culpa offenderis, poenitentia placaris ; preces populi lui supplicantis propi-tius respice; et flagella tuae iracundiae, quae pro peccatis nostris meremur, averte. Per Christum Dominum nostrum. Amen.
Daarna zegt men:
Confiteor etc. Misereatur etc. Indulgen-tiam etc.
De Priester vervolgt;
Dominus Xoster Jesus Christus, qui beato Petro Apostolo dedit potestatem ligandi atque solvendi, 111e vos absolvat ab omni vinculo delictorum, ut liabeatis vitam ae tern am, et vivatis in saecula saeculorum. Amen.
61
Per sacratissimam Passionera et Morten Domini Nostri Jesu Christ!, precibus et me-ritis beatissimse semper Virginis Marise, bea-torum Apostolorum Petri et Panli, bcati Pa-tris Nostri Francisci, et omnium Sanctorum, auctoritate a Summis Pontificibus mihi con-cessa, plenariam Indulgentiam omnium pecca-torum vestrorum vobis impertior. In nomine Patris, et b^ilii f ct Spiritus Sancti. Amen.
Sndien deze aflaat onmiddelijJc na de alsolutie in de Tjiccljt verleend wordt, iecjint de priester, met ■wecjlatin^ van al l)ei overige, terstond met de vjoorden: Dominus Noster Jesus Christus etc., en vervolgt die tot Ijet eindef met verandering alleen van l)et meervoud in Ijet enkelvoud.
Stylocl/ten dtj ovistandic/ljeden niet toelaten den yeljeelen vorm, ttj qeljrailien, dan kan de priester, wet ■weglating van al l;et overigtj, zeggen :
Auctoritate a Summis Pontificibus mihi concessa plenariam omnium peccatorum tuo-rum Indulgentiam tibi impertior. In nomine Patris, ct Filii f et Spiritus Sancti.
-gt;0-1—:--
/
él-fwoCwtie -in liet uuz da dcodo.
Om den vollen ajlaat aan de Tertiarissen in het uur des doods te verkenen, zal de P. Di-
62
recteur of ieder goedgekeurde biechtvader, door den Tertiaris o7itboden) gebruik maken van het formulier, door Benedictus XIV en opnieuw door Leo XIII voorgeschreven en in het Ro-meinsch Ritueel ittgelascht, zooals volgt:
De kamer, waarin de zieke ligt, binnentredende, zegt hij:
V. Pax huic domui.
R. Et omnibus habitantibus in ea.
Vervolgens besproeit hij den zieke, het vertrek en de omstanders met wijwater, onder het uitspreken van de Antiphoon:
Asperges me Domine, liyssopo, ct imm(labor ; lavabis me, et super nivem dealbadbor; en het eerste vers van deti Psalm Miserere met Gloria Patri, etc. Sicut erat etc. Daarna herhaalt hij de Antiphoon Asperges me etc.
V. Adjutorium nostrum in nomine Domini.
R. Qui fecit ccelum et terrain.
Ant. Ne reminiscaris Domine, delicta famuli tui, {vel ancillse tuee) neque vindictam sumas de peccatis ejus.
Kyrie eleison.
Christe eleison, Kyrie eleison.
Pater noster, in stilte.
Et ne nos inducas in tentationem.
Sed libera nos a malo.
63
V. Salvum fac servum tnum (vel salvam fac ancillam tuam).
R. Deus meus, sperantem in te.
V. Domine exaudi orationem me am.
R. Et clamor mens ad te veniat.
V. Dominns vobiscnm.
R. Et cnm spiritn tno.
ORATIO.
Clementissime Deus, Pater misericordiarum,. et Dens totins consolationis, qui neminem vis perire in te credentem at que sperantem, secundum multitudinem miserationum tuarum respice propitins famulum tuum X. (vel fa-mulam tuam), quem {vel quam) tibi vera fides et spes cliristiana commendant. Visita enm [vel eam) in salutari tno, et per Unigenti tui passionem et mortem, omnium ei delictorum suorum remissionem et veniam clementer indulge; ut ejus anima, in hora exitus sui, te jndicem propitiatum inveniat, et in Sanguine ejusdem Eilii tui ab omni macula abluta, tran-sire ad vitam mereatur perpetuam. Per eum-den Christum Dominum nostrum. Amen.
Hierna bidt een der aanwezige Kerkelijken het Confiteor, waarop de Priester zegt Misereatur etc.; en vervolgens;
Dominua noster Jesus Christus, Filius Dei vivi, qui beato Petro Apostolo suo dedit po-
64
testatein liojandi atqiie solvendi: per suam piissimam misericordiara recipiat confessionem tuam, et restituat tibi stolam priman, quam in Baptismate recepisti; et ego, facilitate mi-lii ab Apostolica Sede tributa, indulgeutiam plenariam, et re:nissionem omnium peecatonim tibi concedo. In nomine Patris, et Fillii j et Spiritus Sancti.
Per sacrosancta human ae reparationis Alys-teria, remittat tibi omnipotens Deus omnes praesentis et futurae vitae poenas, Paradisi portas aperiat, et ad gaudia sempiterna per-ducat. Amen.
Benedicat te omnipotens Deus Pater, et Pilius f et Spiritus Sanctus. Amen.
Maar indien de zieke zoo den dood nabij is, dat er voor de algemeene schuldbelijdenis eu de gebeden geen tijd meer is, dan verleent de Priester den aflaat, door te zeggen : Dominus Nosier, etc.
En ingeval de dood onmiddelijk dreigt te zijn, zal hij zeggen:
Indulgentiam plenariam et remissionem omnium peccatorum tibi concedo, in nomine Patris, et Filii f et Spiritus Sancti. Amen.
65
3£. oFzartciocus.
De Priester, met de noodige macht voorzien, gekleed in koorhemd met stool, overeenkomstig den tijd, zegt:
V. Adjutorium nostrum in nomine Domini.
II. Qui fecit ccelum et terrain.
V. Domino exaudi orationem meam,
R. Et clamor meus ad te veuiat.
V. Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
OREMUS.
Omnipotens et misericors Deus, oramus immensam clementiam tuam, ut hanc chor-dam (ve/ has chordas) benedicere f et sanc-tificare f digneris, ut qui cum que sub invo-catione S Francisci ea cinctus fuerit (vel cincti fuerint), et misericordiam tuam implo-raverit (ve/ imploraverint) veniam et indul-gentiam tuae sanctae misericordiae consequa-tur (W/ consequantur),
Deus, qui ut servum redimeres, Eilium tunm per manus impiorum ligari voluisti, benedic f, quaesumus , cingulum istum: et praesta; ut famulus luus, qui (ye/ famula tua, quae) hoc poeuiteutiae ligamine praecingitur, vinculorum ejusdem Domini Nostri Jesu Christi perpetuo memor existat, tuisque semper obse-quiis alligatum (ve/ alligatam) se esse cogno-scat. Per Dominum Nostrum etc. R. Amen.
66
Hierna besproeit hij het koord met wijwater, en omgordt den medebroeder, zeggende:
Accipe chordam B. P. X. Francisci, ut sint lurnbi tui praecincti, in signum con-tinentiae, et castitatis. In nomine Patris, et Filii f et Spiritus Sancti. E,. Amen.
OREMUS.
Deus, qui B. Petro Apostolo tuo, signifi-cans qua morte clarilicalurus esset Deum, pracdixisti ipsum in senectute ab alio fore cingendum; faraulnm tuum (vel famulam tuam), qnem {vel quam) cingulo nostrae Fraterni-tatis praecinginus, tua, quaesumus, caritate praecinge, iui nominis salutari metu cons-tringe, et cor ejus alliga tuorum ligamine mandatorum, ut auxilio gratiae liberatus (vel liberata) a mundo vinctus (vel A-incta) ser-vitio, in devotione, quam assumit, usque in finem jugiter perseveret. Qui vivis et regnas in saecula saeculorum. li. Amen.
Zijn er meer personen om het koord te ontvangen, dan gebruikt men het meervoud in plaats van het enkelvoud.
Ego auctoritate qua fungor, et mihi con-cessa est, recipio te (vel vos) et suscipio ad participationem omnium bonorum spiritual ium, quae in toto Or dine Seraphici Patris nostri Erancisci ex gratia Dei habentur. In nomine Patris et Filii f et Spiritus Sancti. Amen.
Benedictio Dei omnipotentis Patris, et Filii f et Spiritus Sancti decendat super te (vel vos) et maneat semper. R, Amen.
Aan den lezer........
Encycliek vanZ. H. Leo XIII o ver den H. Fr ancis c u s van As-si si ë on de verspreiding der
Derde Orde.........
Apostolische Constitutie over den Kegel der were 1 d 1 ij-ke Derde Orde van den H.
Franciscus.........
Eegel van de Derde Orde . . . Lijst van de aflaten en de voorrechten ...........
Ceremonie elder Derde Orde van den H. Fr anciscus. Gebeden voor de Congregaties of Conferenties, welke elke maand of op andere tijden gehouden worden......
Volgorde bij de inkleeding . Volgorde bij de professie.... Bijzondere Congregatie of Conferentie der raadsleden.......
Verkiezingen........
Plechtigheid der Visitatie. . . . Voorschriften, die men te onderhouden heeft bij het oprichten eener nieuwe Congregatie........
BLADZ.-
3
4
25 32
38
2
12
25
38 41 44
49
quot;Wijze om de Tertiarissen den Pau-
selijkon zegen te geven.....
Formulier van den zegen met vollen aflaat voor de wereldlijke Tertiarissen............
Absolutie in het uur des doods. . Aanhangsel. — Zegening van liet koordje van den H. Franciscus. .
IMPRIMATUR.
Werthse, 4 Oct. 1883.
Min. Prov. Germ. Inf.
58 61
65
1
-^-: V -,-