SPECIMEN DOGMATICO-EXEGETICUM
IXIIIBKNS
DK
IN
EPISTOLA AD COLOSSENSES 1:15-20
EXPOSITA.
-ocr page 2-m.
-ocr page 3-SPECIMEN DOGMATICO-EXEGETICUM
exnibens
dx
in
EPISTOLA AD COLOSSENSES 1:15-20 EXPOSITA,
QUOD,
ANNUENTE SUMMO NUMINE,
ex auctoritate bectoris magnifici
PHIL. TliroK. MAO. LITT. H)1M. DOCT. KT PROK. OBD.,
NEC NON
AMPLISSIMI SENATUS ACADEmCI CONSENSU,
IT
NOBILISSIMAE FACULTATIS THEOLOGICAE DECRETO,
SUMMISWE
in theologia iionoribus ac privilegiis
in acadomia Kheno-Trajectina
BITE ET LEGITIME CON3EQUENDIS,
PUBLICO AC SOLEjVINI EXAMINI SUBMTTET
ex urbe Kaapstad.
a. d. iv m. auoüsti, anni mdccclvi, iioba i.
TRAJECÏI AD RIIENUM
apud KEMINK et riLlUM, typ.
mdccclvi.
-ocr page 4-«
-ocr page 5-FEATRI DILECTISSIMO
SACROEUJt AHTISTITI
IN
SCOI.KSIA BEroRMATA NKiRLANDICO-AUSTKO-APBICANA
SACRUM.
-ocr page 6-tf^er da» besondre lebendig erfasst, erhält zugleich das
allgemeine mit.
OÖTIIE.
-ocr page 7-Quum ad metam vitac Academicae pervenerim et ad
summos in Theologia conseqiiendos honores, specimen hoe
inaugurale puhlici ac solemni eridutorum examini stibmis-
surus sim, Praeceptoribus, Almae Matri, et regioni quae
altera mihi patria exstitit, paucis non valedicere non
possum.
Ne autem quis miretur me tam difficile mihi elegisse
disquisitionis argumentum, vires in jtivene quuyn exiguae
parvaeque esse soleant, hic memorare sufficiat, me rei
momentum gravissimum magnamque accuratae investiga-
tionis utilitatem magis attendisse, quam, rei propositae
arduum certe negotium, Non enim varia quae deinceps
mihi elegi referre argumenta, tieque molestias in excu-
tiendo hoe loco obvias, lectoribus communicare pro-
posui.
VIIJnbsp;-
Ilujtis igitur loei qualemcunque expositionem, quam
post (liligeyitem accuratamque pro viribus investigationem,
veram atque probatam habeo, lectoribus, si qui erunt,
hac disquisitione communicare volui. Omniutn omnino
conciliare consensum, neque conjido neque audeo spe-
rare, ad permuUas diversasqtie de hoe argumenta si
attendam sententias. Laborem autem abunde mihi re-
muneratum reputo, si non plane ab omnibus rejiciatur
exiguum hoe opus, et si non frustra in hac Musarum
sede degisse existimer.
Vobis ante omnes in Theologia Professoribus ! gratias
quas debeo agere, animus me jubel. Diver so modo a sin-
gulis institutus, vestrum, etiam in patriam reversion,
semper memorem me persuasum vobis hdbeatis.
Te singulatim compellare liceat Clarissime Bonman!
Gratias tibi ago pro institutione tua atque benevolentia
quam saepe erga me professus es. Diu etiamnum te
servet Deum in scientiae ornamentimi!
Magno autem animi dolore Roy aards i, Viri Cla-
rissimi, compello nomen, eheu ! praemature et patriae et
cognatis erepti. Multis ejus gratis discipulis et in Pa-
tria mea ego annumerari me laetor, neque unquam no-
minis tam cari omnibus obliviscemur. Tuum interea no-
men Clarissime Ter II a ar! de fundi tenens locum, hic
metnorare liceat. Institutione tua frui quamquam non
contigit mihi, tarnen saepe tuam expertus sum benevo-
lentiam. Cathedram tibi commissam diu ornare pergas !
Nec minus tua erga me praedicanâa sunt mérita, Pro-
motor aestumatissime, Clarissinie Vinkel Gratias tibi
agere maximas mihi liceat, pro tua erga me benignitate
tuoque in conscribendo hoc opusculo auxilio. Quamquam
enim muUis negotiis ohrutus, illnd tempus quod exiguum
tibi supererai a munere Academica, inspiciendo meo
opusculo impendere voluisti, et Promotoris agere parles
non recusasti. Grati ergo accipe a discipulo animi testi-
ficationem, qui tuos inter discipulos fuisse, non mini-
mam vitae Academiae felicitatem semper habebit.
Omnibus denique Praeceptorïbus, quorum lectionibus
inlerfuisse per quinque annorum spatium Academicum
mihi contigit, gratum me publice profiteor. Us vos
quoque anumerandi sunt, sacrarum in hac urbe Anti-
stites ! quorum privata institutione et familiari do-
mestica cotisuetudine frui mihi contigit. Spero fore ut
semper iisdem conjunctus maneam amicitiae vobiscum
vincuUs, illudque inprimis vos rogatos volo ut vestris
me consiliis dignari nunquam desinatis.
Vos quoque quibus dulcissimis amicitiae hac in re-
gione vinculis me conjunctum scntio, nunc animo tur-
hato valere jubeo. Non pauci cerle sunt quibus pro-
hatis uti mihi contigit in Neérlandia amicis, permul-
tis nominibus bene de me meritis, quorum laudes nunc
celebrare nolo. Ut omnes 'gt;)ero animi Aie depingerem
motus, eo quo sentio candore, verba mihi äeesse fa-
teor. Neque est quare publice deel ar ar em qualis me
perfundat sensus, aut quo animo vos amplectar et
qua amoris sinceritate. Gratias tamen ex intimo corde
vobis omnibus hic agere quas possum maximas pro re-
Ugione mihi est, pro inmmeris benevolentiae vestrae
intimaeque amicitiae documentis. Nunquam certe ex mente
mea delebit, aut loei distantia, aut temporis spatium
cordi meo carissima vestra nomina.
Jam vestra memorare liceat beneficia quibus a teneris
me prosecuti estis, Parentes Oplitni Carissimi. Ab ipsis
incunabulis summa semper animi sollicitudine ine amplexi
estis amorisque sincerilate. Nunquam aut labori aut
curae pepercistis ut ego procul a vobis remotus, com-
pos Jierem voti ut Eoangelium Christi demtntiarem
in hominum salutem, vitam meam viresque parvas eccle-
siae dicarem patriae. Utinam vestras measque hac in re
exaudiat preces Pater Coelestis ! lias igitur accipiatis
quaeso Primitias, pio quas vobis dicat animo filius tuus
vestrum amantissimus.
Et tibi quoque hunc dicare liceat Ubellum, Frater
dilectissime, permultis mihi conjuncte vinculis iisque te-
nerrimis. A . teneris fraterno intimoque copulati ^amore,
deinde spirituali Jraternitate arclius conjuncti, mox
ejusdem vocationis in eadem patriae ecclesia nas tenebit
vinculum. Tu etiam summos in Theologia petere honores
tibi proposueras, aliler vero voluit Deus, et, quamvis
non injiteor me quoque corporis hac in regione aegrilu-
dine laborasse, mihi tamen viribus pepercit Deus, ut
opws hoc, etiarnsi non pro voluntate, nunc ahsolverem:
quod quidem semper grata memoraho erga Etm animo.
Faveat nobis Beus, et diu nos sercet in Varentum gau-
diurn ecclesiaeque salutem, donee aliquando munere nobis
imposito gravissimo bene defunctis, contivgut ■ttxvtots
jcy/j/'w elvxt.
Vobis denique. Sodales amicissimi! valedicendi mihi
restât opis. Maneat inter nos amicitia vel in varia
loca dispersos. Etiamsi nulla mihi maneat spes vos He-
rum his in terris adspiciendi, nunquam tamen e memoria
evanescent nomina singulorum vestrorum, neque dies illi
laeti, quos in hac musarum sede conjuncti degimus. Semper
sane vestnm inprimis recordabor. Populäres conjtinctis-
simi! quibuscum intimam colere mihi contigit amicitiam.
Inter vos non compellare prae caeteris non possum
IV. Murray et A. Louw! Auream sane vitae Acade-
micae aetatem censere mihi liceat tempus, per quod
dulcissima uti mihi contigit familiari et fraterna vo-
biscum consuetudine. Ut ego vobis, sic vos iisdem
quaeso mihi amicitiae vinculis conjuncti semper maneatis.
Neque Vos possum praetermittere, Populäres adhuc in
Academia degentesl Arctissimxm quod intercedit vincu-
lum me inter atque vos, nunc inprimis sentio, vobis va-
ledicturus. Aliquando vos in patria adspiciendi me per-
mulcet spes suavissima. Memoria semper teneatis quae-
so, uniuscujusque ecclesiae salutem, magnam partem e
sacrorum antistitum pendere in rebus divinis pietate
alque studio. Incolumes igitur in omnibus vos servet
Deus! Strenue studiis vestris incumbere pergatis, mo-
rum integritatem seroetis animosque vestros Deo dicatis,
ul aliquando non solum disciplina et scientia imhuti,
sed etiam summa animi pietate repleti, in patriam
reversi, Academiae silis gloria, parentibus vohiptas, et
ecclesiae carissimae ornamentum, xx) jj s'ip^vij töu ôscîj vj
vTTspixoxxTX ■jràvTX voïiv, cppovpviini TX? Kxp^lxg ùfiuv KX)
TX VOVHAXTX VfiUV £V XpilTTU ''lgt;j70Ü.
INTßODUCTIO.
Pas.
{ I. Epistolae ad Colossenses argumentum.......1.
S Coetns Christianus Colossis a pseado-apostolis turbatus . . G.
i Disquisitionis momentum, diOicDltas, ratio, dispositiu . . 12.
PAKS PEIOR.
PAULI AD COLOSSENSES EPISTOLA CAP. I : 15—20
INTERPRETATIO.nbsp;18.
PARS ALTERA.
CHUISTOLOOIA PADLINA IN EPISTOLA AD COLOSSENSES
EXPOSITA, EX ALIIS LOCIS PAULINIS ILLÜSTKATA.
SECTIO PRIOR.
Pag.
DK CHRISTOLOGIA PAUUNA IN GENEHE.nbsp;93.
§ 1. Christologia apnd Paul um primariara non oltinet locum . 94.
§ 2. Christologiam a parte anthropologica nobis eihibct doctrina
5 3. Doctrinae de Christologia apud Paul um progressus ... 98.
SECTIO ALTERA.
DE CURlSTOlOQIA PAULINA IN SPECIB.nbsp;104.
J 1. Locorum Paulinorum de Christologia qui tractant, notatio
in epistolis ad Thcssaloniccnsea, Corinthios, Galatas, Ro-
manos..................
$ 2. Ijocorum Paulinorum de Christologia qui tractant, notatiu
in epistolis ad Colossenses, Ephesios, Philippenses, Ti-
motheum................• 13.
Epistolae ad Colossenses argumenium.
Complures erant urbes in Asia minore, quae Christo
nomen dederant, majori minorive fama celebres: in
his Colossae. In Asia Proconsulari sitae erant, teste
Ilerodoto'), in illa nempe Phrygiae parte, qua
hiatum terrae subit Lycus, et dein post nonnulla
stadia iterum emergens, Meandro infunditur. Pauli
aetate, multum pristinae famae periisse videtur. Olim
enim claruerunt tum amplitudine, tum opibus, siqui-
dem urbibus annumerentur celeberrimis, ab Ilero-
doto') et Xenophonte'); a Ptolomaeo autem
1)nbsp;Poll!) hymn. 7. 30.
2)nbsp;Koioffffal /xr/«i»i nihi 4gt;/su-/cyi(.
3)nbsp;Ilóki olxou/iiir/i, tjöaijuuj xai /xf/äi/).
-ocr page 16-silentio practerniittnntur, a Strabono ') ad oppi-
dula') minora, a Plinio') ad quot; oppidaquot; etiam ad
quot; celeberrima,quot; rejiciuntur.
Quo ecclesiae conditore usi fuerint Colossenses, et
quis primus fuerit eorum magister, non satis liquet,
quamquam ex ipsa epistola , summa vcrisimilitudine col-
ligi tuto statuimus, hoe Epaphrae cuidam ministro
fideli esse tribuendum *). Non autem alios puri Evan-
gelii ministres volumus exclusos, neque spretos eorum
labores. Hoc tanien summa certitudinis specie effici
contendimus, Colossensium coetum a Paulo ipso, neque
fundatum esse , neque institutum. Coetum enim Co-
lossensium accuratius non habebat cognitum, neque
Colossis adfuisse videtur, vel ante vel post sparsa
ibidem Evangelii Christi semina
Ideo rite et apposite hic moveri potest quaestio,
quid Paulum impulerit, ut litteras ad Colossenses
daret, quas ad eos habemus inscriptas, tanta ca-
ritate tantaque animarum salutis aeternae anxietate
signatas. Ad hanc si rite recteque respondere ve-
limus quaestionem, animadvertere convenit, eccle-
siae tranquillitatem falsis magistris fuisse turbatam ').
In errores ducere suis fallaciis eos studuerunt,
1)nbsp;Strabo 12: 8.
2)nbsp;TToilV/iaT«.
3)nbsp;riinius Hist. Nat. 5:41.
4)nbsp;Cnp. 1:7. Non cuiiJcm esse quem K pa pli roJitii m, ex quo no-
mine contractum coutcndit Orotins, ex Plül. 2:25 satis appnret.
5)'Cnp.nbsp;2:1.
6)nbsp;Cap. 2:11, 13, IC, 18, 20-23.
-ocr page 17-qui, nomine Christo dato, animis siiuplicibus et sin-
ceris Christi Evangelium ampk'xi fuerant. His om-
nibus ab Epaphra auditis, Paulus, sumnio erga
eos auiore perductus , statiin consilium cepit litte-
rqs ad cos mittendi, ut non sohim ab erroribus et
vanis opinionum com mentis servarentur , vulneribusque
mederetur, iis crudeliter inflictis, sed etiam, ut veram
Christi doctrinam per Epaphram , fidelem dir isti
ministrum, iis denuntiatain, servarent, ac vitae mo-
rumque probitate fidem suam probarcnt ac manifestarent.
Post inscriptionem salutcmque usitatam, laudando
illos attentiores reddit. Gratias, inquit, Deo ago,
propter fidem vestram in Christo Jesu repositam,
et caritatem erga omnes sanctos, quod et vos ad veram
Christi doctrinam perduxerit Deus, in qua et con-
servabit vos atque augebit; quam doctrinam ab Epa-
phra audierant et omni animo acceperant. Sic scite
viam praecludit novis vanisque opinionum commentis
Jesu Christo, primogenito onniis creaturae, unico
capiti ecclesiae , in quo omnia invenimus quibus in-
diget humana natura ad sahitcm aoternam conse-
quendam, fides constanter est adhibenda. In illo
enim omnes salutis nostrae partes sitae sunt, et di-
ligenter ad extremum conservandae '). Quam con-
cinnam Christi ecclesiae capitis descriptionem, rite
1)nbsp;Cap. 1 : 2-1 sqq. 2 : 1.
2)nbsp;Cap. 1 : 3-14.
3)nbsp;1 : 15-33.
-ocr page 18-his laudat Calvinus: quot;Ac sane vel unum hoc caput
abunde sufficit, ut epistolam hanc , quantumvis bre-
vem, habeamus instar incomparabilis thesauri. Quid
enim in tota coelesti doctrina maius quam Christum
habere graphice depictum: ut eius virtutem, officium,
et omnes, qui ab eo nobis proveniunt fructus, per-
spicere liceat? Nam et hoc maxime uno dift'erimus
a Papistis, quod, quum utrique noniinemur Chris-
tiani, ac profiteamur nos in Christum credere, illi
sibi fingunt laceruni, deformatum , exinanitum sua
virtute, officio suo nudatum , denique talem ut potius
spectrum sit, quam Christus ipse : nos autem am-
plectimur qualis hic describitur a Paulo , vivum sci-
licet ac efficacem. Itaque ut uno verbo dicam , ve-
rum Christum haec epistola a fictitio discernit, quo
nihil nec melius , nec praestantius desiderari potest.quot;
Qua de causa, calamitates suas lubentissime suscipere
se dicit Apostolus, circa finem hujus capitis, ut adim-
pleat ea quae desunt affiictionibus Christi in carne
sua, pro corpore Christi, quod est ecclesia; ubi au-
ctoritatem commémorai sibi impositam, et dignitatem
commendat Evangelii Ad perseverantiam nunc ad-
monet lectores in fide Christi, ubi demum primaria
ad eos scribendi causa patet, nempe ut succurreret
illis laborantibus , periculo saltem occurreret quod illis
instabat. Ut agnoscant quantum illi curae sit eorum
salus, obiter de suo erga eos amore agit. Caven-
1) 21—29.
-ocr page 19-dum esse porro docet, ne superiorem Christi do-
ctrinam ad praesentem vitam accommodent , ubi va-
nitatem omnem extra Christum reprehendit. Do-
ctrinam porro Judaeo-Christianorum damnat de an-
gelorum cultu, de circumcisione, ciborum abstinentia ,
aHisque externis exercitiis ; officia enim et legis caero-
monia, per Christum abrogata sunt').
Jam dogmatica hujus epistolae parte absoluta , ad
particulares adhortationes transit, quae in varios ho-
mines pro vocationis ratione competunt. Ad inanem
enim praeceptorum observationem adigere eos studue-
rant falsi ibidem magistri, quam ob causam pericu-
lum illis instare videbat Paulus, ne carnis concupis-
centia eorumque praeceptorum observatione jugarentur
Colossenses. lis igitur opponit vera pietatis officia ,
carnis mortificationem nompe, et novitatem vitae, qui-
bus Dominus nos occupari vult; mortui enim fuerant,
et eorum vita abscondita cum Christo in Deo. Vi-
tam igitur tali magistro dignam ut degant, omnes
erga omnes invicem , uxores erga maritos , filii erga
patres, servi erga dominos exhortatur, ita ut persistant
omnes in vita agenda sapienti atque pia, ut eorum
servent animos pietatis plenos, ad finem usque '). Dem-
de eorum precibus se commendat, et usitatis conclu-
dit salutationibus ').
1)nbsp;Cnp. 2.
2)nbsp;Caj). :{: 4 , (i.
3)nbsp;Cap. 4:7—18.
-ocr page 20-Coetus Chrisliaims Colossis a pseiido-apostoUs
turbutus.
\
Si autem clc ecclesiae statu atque conditione , in
qua versata fnerit, quaesiveris, patet ex supra dictis,
periculosam hanc redditam fuisse nonnuliis hominibus,
doctorum personam sustinentibus, revera autem eccle-
siae inimieis, falsa et perversa de Messia ejusque
doctrina tradentibus, geniiinis ejus effatis sua com-
menta interponentibus. Imminebat illis periculum,
no fraude pellecti, vel ad Judaismum relaberentur,
vel ad ethnicas superstitiones, vel hue illuc agitati,
in ipsis Christianismi incunabulis, doetrinam profite-
rentur adulterinam, mixtam ex variis commentis et
confusam.
Jam ut ecclesiae tranquillitatem ab hisce magistris
turbatam fuisse, ex supra allatis perspicue patet, ita
nequaquam eadem facilitate disputatur de quaestione ,
quinam fuerint magistri isti, aut cuinam scholae addicti,
quam multi interprétés solvere studuerunt variis modis
atque variis sententiis. Nos vero, omni subtili dis-
putatione hac de re valere jussa, notam eorum cha-
racteristicam generaliter indagare conemur, siquidem
nulla certitudine, nostro quidem judicio, solvi possit
quaestio, cuinam sectae aut scholae nomina dedissent
falsi illi magistri, testibus variis interpretum hac de
re sententiis. Proinde singulos hujus epistolae locos hanc
ad rem spcctantos porscqnemiir, corte tangomns,
quo clarius doceainur, quibusnam tandem fallaciis
suam pingerent doctrinam. Variis igitur epistolae
locis collatis, omnino videntur fuisse eTudaeo-Christia-
ni, minime vero iis similes, quibuscum alibi Paulo
certamen erat, in epistolis nempe ad Galatas, Philippen-
ses, aliis, ad legis observationem redeundi necessitatem
asscrentibus. In eo inprimis iis absimiles censendi
sunt, quod Colossis magistri specniationibus tbeoso-
phicis commiscebant Judaismum, cujus nota characte-
ristica potissimum insigniuntur.
Ita enim circumcisionem, ciborum abstinentiam, ali-
asque régulas externas Dei cultui alligabant; ') vel sic
tamen ad Deum aditum per angelos comminiscebnntur,
qua de re subtilius philosophando , vitae asceticao
tanquam meritoriae subjugare studuerunt Colossen-
ses, quo ecclesiam turbatam reddebant. His igitur
ab aliis distinguuntur, siquidem illis peculiariter attri-
buenda est do angelorum cultu doctrina theosophica ').
1)nbsp;Cnp. 2:11, 10. 'Ev w xat TTtpitT/jL^O-ziTi ■RspiTOfi^ ä)(!tpoT:oi^Tit,
Iv Tf iutxlx/vei t9û am/xxTOi tvs aapxó;, iv t^ it:ptro/jL^ roXi \pilt;sxoXi.
OW TJï û/xSî xptviru iv ßpüau r) iv Ttijti ri iv /xipti ioprrii ^ vou/tri-
VI«; lî aaßßäruv.
2)nbsp;M«iS;(; û/is?î xxTxßpaßcLiiTti) OiXuv iv Tcazsivofpoaw^ xai Opr^uxcix
, amp; idpaxtv i/xßartWJ, tlxij puuioùjueyo; uni roti vobs zni
eapxii alnoXi. El (JTtJÖsiviTt oùv Xpiutiä ùno Tûv atoiy^tluv toü xia/xou,
Tl ÇSvTtf tv xidfiu ôo-//taT/Ç!ffôt. Mij «f/j /i/jôi ytût^ /xYiùi Oiy-^i, «
iïTiv rrâvra tU fOopm ri? ànoxpriitt, xxtoc toc ivrdcX/jiKTX xoà StlxaxaXlai
Tûv ùvOptinuvj «Tiv« iirtv Xiyav /j.iv i'^cvrx copixf iv iOiXoOprjaxslx xx\
Ta-::sivsfip07jvç xaï äpiiiix acipiaTOi, oùx iv ri/iî) Tivl ■npbç n/gt;)î//ovy,y t^î
eapxài. Cap. 2: 18, 20—2a
-ocr page 22-Ea tamen ratione doctrinam suam auditoribus expo-
nebant, ut caeremonias suas angelorumque potestatem
urgendo, Christum atque mediatoris ejus opus obrue-
rent. Mediatoris enim opus aliquatenus angehs tri-
buebant, quo Christo gloriam suam detrabentes, in-
feriorem ipsum occupare locum statuebant. Praeci-
puus igitur in hac Pauli epistola scopus est, Chri-
stum ad propriam suam eminentiam extollere, docendo
omnia per Christum esse creata atque constare in
ipso, rx -rràvTX h Tol: oùpxv:7; kx) êû) rij? yijç, rx
ôpxTx y.x) TX xipxTX, sIts ôpévot, sns xuptót-^tsg, sits xpxx),
£tT£ ê^S'Jirixi ' TX TTXVTX S/' XÙTOV Xx) XÙTOV SKTKXTXl ,
siquidem ille est shxv roti ôscv tov ccopxrov, TrpccTÖro-
KOÇ -TTXTVt^ KTIJSU;
Ex aliis vero Pauli dictis minus certis, ad ipso-
rum magistrorum naturam vel doctrinam concludere,
non consentaneum videtur; quum, communi dictorum
indole freti, ad unam vel alteram apostolorum aevi
scholam , nonnisi incerta ratione, colligant; quemadmo-
dum et interpretum plurimi nimis philosophandi studio
pellecti, hac de re sollertius disputarunt, quam utilius.
Paucis igitur praecipuae eorum sententiae nobis per-
pendendae sunt.
Sunt et fuerunt qui Essenorum placitis congruere
existimarint plurima eorum quae perstringuntur in epi-
stola nostra, falsorum magistrorum ratione habita '). Sed
1)nbsp;Cup. 1 : 15. 16.
2)nbsp;Chemnitz., Zachar,, Storr., Flatt , Credncr.
-ocr page 23-limita huic scholae propria hic memorari lubentissime
concedentes, plura tamen neque competere, neque
posse transferri in sectam illam, contendimus, quod rite
et apposite ostendit INIeijerKoppius') vero,
quamvis nolit negare Essenorum scholae esse ad-
dictos, attamen summa verisimilitudine effici posse
sibi videtur, nonnullos turbatores e Johannis Bap-
tist ae schola progresses, Colossensibus interfuisse.
quot;Verum enimvero neutiquam cum Essenis solis tan-
quam hostibus confiictandum fuisse istis ecclesiis cre-
diderim, siquidem castiores sanctioresque moribus,
et ab omni fastu alieni illi traduntur : hic autem
graviora etiam flagitia obiurgantur, qualia in episto-
lis ad Timotheum, Actor. 20: 29. 30 etc. homines-
que innuuntur falsa doctrinae specie oculos praestrin-
gentes , nimio fastu intumentes, Christo detrahentes
gloriam et auctoritatem sibique vindicantes. Quae
cuncta reputanti summa verisimilitudine sus])icari
posse mihi videor, fuisse inter istos ecclesiae Colos-
sensis turbatores nonnullos quoque, e Joannis Bap-
tistao schola progresses, quippe qui multum omnino
ad pervertendas illas Asiaticas ecclesias contulisse
1)nbsp;quot;Mit recht aber hat man ciugewenilet, dass die charakteristische
Abgeschlossenheit dieser Gesellschaft, wie die Beschränkung ihres Aufcn-
tlialts auf Syrien und raläslina, zu deu Kolossischen Irrlchrern nicht
passe, uud dass lleuchclci, Diiukel uud Ueberrcdung, wclche Lctztcrcu
eigen gewesen, zum Essänischcn Charakter, wie es anderwarts bezeugt
ist, nicht stimmen.quot;
2)nbsp;Kt II ein ricinus.
-ocr page 24-videntur Actor. 18 : 25 sq.; 19: 2. Et liaec qui-
dem facilius explicabuntur; si ita ferme rem ac-
cidisse existimemus. Advenerat Ephesum ludaeus qui-
dam , ex Alexandrina schola progressus, nomine
Apollos, qui doctrina affluens acerrimoque studio
flagrans, profligavit quidem ludaismum melioraquo
tradidit, ita tamen ut non Christi, sed loan nis
Baptistae disciplina innutritus videretur (Actor. 18:
24, 25). liectiora quidem verioraque edoctus fuisse
perhilietur ab Aquila et.Priscilla (v. 26): verum
meliore ista cognitione Ephesi quidem parum videtur
usus esse : forte quia iter instabat, quo in Achaiam
(Act. 18: 27) traiecisse narratur, ubi rectiorem sane do-
etrinam professus est. Leguntur salteni post eins disces-
sum plura doctrinae, quae loannis baptismum snspi-
ciebat, vestigia impressa fuisse Ephesinorum auimis,
tamque altas i'adices egisse ea placita, ut et Pau 11 us,
qui, dum Corinthi et in caetera Achaia versabatur
Apollos, revisebat conditam a se Ephesinam eccle-
siam, de increnientis profectibusque in re cluüstiana
tentaturus, complures ne elementis quidem Chri-
stianismi imbutos esse miraretur, sed loannis baptis-
mate inaugurates. Actor. 19 : 1 sq. Quem quidem,
quametsi occurrere huic malo atmisum impensissime,
attamen ne per rpuTixv quidem illam, quam degisse
Ephesi narratur, Act. 20 : 31, prosternere potuisse om-
nes istos errores, apparet ex enixissimis precibus, qui-
bus, ut Ephesinae ecclesiae curam gerant, obtesta-
tur tumTimotheum in prima epistola, tum antistites
illos, quos Act. c. 20 alloquitur. Quid autem mi-
rabimur, serpsisse istam errorum contagionem et in
finitimos tractus, ecclesiasque in caeteris urbibus
vicinioribus remotioribus, Ephesinae tanquam matris
exemplum secutas, easdem doctrinas inanes et frivo-
las esse amplexas?'' Qua argumentatione veram Jo-
hannis Baptistae scholao doctrinae notam neglec-
tam esse, facile perspicitur. Eadem ratione rejicienda
est Michaelis sententia, qui ex Appo 1 linis schola
eos profectos putabat.nbsp;'
Alii porro Judaeo-Ciiristianos fuisse magistros
negantes,') Judaeos existimabant, vel Pharisaeos,')
vel neo-Platonicos,') vel magico-Chaldaicos, *) vel
ethnicorum philosophorum associas,') aut Epicuri, quot;)
aut Pythagorae,') aut Platonis.').
Alii denique ex una alterave Gnosticorum schola
magistros prodiisse ducunt, quod libenter largimur,
dummodo ad semina Gnosticismi référant, e quibus
posthac orta sunt varia Gnosticismi systemata. Eo
vero modo censendum est, ut monet Böhmer us in
fine suae hac de re disputationis : ') quot; Quod ad pseud-
1)nbsp;Quae sententia ex Cap. 2 : 10 satis refellitur.
2)nbsp;Eichhorn., Schoettgen. Schultoss,
3)nbsp;J u n c k e r u s.
4)nbsp;Ilugius.
5)nbsp;Tertull., Enthal., Calixt.
fi) Clemens Alex.
7)nbsp;Grotius.
8)nbsp;II e u m a n n u s.
0) Isagoge in cp. ad Coloss. p. 56 sqq.
-ocr page 26-apostolos Colosseiisos attinet, ego eorum accuratius
indole considerata, istos habeam pro homlnibus, quo-
rum cultus animorum gnosticisnuuu saperet, quorumque
placitis (TTTspiAXTX, particula gnosticismi continerentur.
Quodsi viri aliquot eruditi censuere, pseudapostolos
istos fuisse gnosticos, ego sententiae adstipulor, dum-
modo ab illis viris gnostici intelligantur ii, qui non-
nisi elementis gnosticismi aliquibus imbuti quasi tiro-
nes in gnosi sintquot; '). Inepte igitur faciunt nonnulli'),
qui kabbalisiicos habuit magistros, quia nonnulla philo-
sophiae kabbalisticae elementa hic invenire sibi vi-
dentur.
Quid autem est quod uberius agamus do re ma-
gis adventicia, ad hujus epistolao isagogen pro-
prio referenda. Ad ipsos properomus quaestionis
nodos solvendos; antea vero, quodnam consilium et
quam secuti simus rationem, lectori paucis expo-
namus.
Disquisitionis momentum, difflcuUas, ratio,
dispositio.
Quum variis temporibus varia Theologiae Chri-
1)nbsp;Cfr. et Ncandor, GeUgeivheitsschr. p. 40 sqq.
2)nbsp;Herder, Klink., Osiand.
-ocr page 27-stianae capita praecipiium obtineant in discin plina tlieo-
logica tractanda atque excutienda locum, sic et nostra
maxime aetate inter primarias, in tlieologiae orbe quae-
stiones motas, Christologiam') inprimis esse annumeran-
dam, in propatulo est. Neque injuria. Christum enim
Keligionis Christianae agnoscimus Auctorem, a Deo
Patre missum, ideoque tlieologiae centrum Christianae
atque meditullium, nostraeque fidei objectum. Nostra
igitur aetate, theologi germuni nomen merito obtinere
qui velit, hoe doctrinae theologicae caput negligere
nequit. Ejus enim est doetrinam do Deo rebus-
que divinis e fontibus haurire, explicare, coiifirmare,
defendere; quod et omni, sed praecipue nostro valet
tempore de doctrina de Christo, et praesertim qui-
dem de ejus persona. Idcirco caveamus ne nullius
aut minimi duntaxat ponderis esse statuamus rem,
cujus momentum gravissimum esse vel coecis con-
stat.
Praeterea hujus rei momentum ex eo quoque ap-
paret , si ad varias attendamus interpretum senten-
tias, quando et hic valere videtur, quot interprétés,
tot sententiae. Quam ob rem, non exigua premitur
difficultate accurata loci expositie, et a sententiis prae-
1) quot;Da dass religiöse Verhältniss zwischen Gott und dem Menschen
einzig und auf eigenthüraliche AVeise durch die Person Jesu Christi,
als den Gottmenschen, verwirklicht wird, so wird die Christologie nicht
nur einen wesentlichen Theil, sondern recht eigentlich den Mittelpunkt
des dogmatischen Systems bilden.quot; Hagenb. Encycl. § 80.
coiiceptis, partiumque studio libera. Et vero eniui
Ernestius') dixit: quot;interpretationein Libroruin Sa-
crorum esse summum, idemque difficillinmm Theologi
munus.quot; Quam arduum autem sit officium et mole-
stiarum plenum, inprimis nostri loei interpretationis
pensum, facile perspicitur et justa ratione dubitari
nequit. Ecce praeclaram interpretum magni nominis
magnaeque doctrinae catervam! Propoimntur aequo
jui'e sententiae diversae, aequa fortuna propugnantur.
In diversas, quin etiam in contrarias saepe partes
quum abire solent, unusquisque animi integri atque
liberi se profitetur, veritatisque studiosum et amantis-
simum. Ne igitur quis facile habeat pensum, in quot; dis-
quisitiono tractanda nobis impositum; nam in quovis
interprété requiritur, praeter sincerum veri amorem,
non mediocris ingenii félicitas, insigne judicii acumen,
eximia in omnibus, iis etiam, quae prima specie le-
viora videantur, expendendis diligentia, nobilis de-
nique cogitandi profitendique, quae sentiat, liber-
tas, prudentiae semper modestiaeque adjuncta').quot;
Quae quum universe de Theologia valeant exe-
getica, praecipue in locum nostrum convinire fa-
cile intelligitur. Quid? quod doctrina viresquo in
juvene tam exiguae parvaeque esse soleant. Quid
mirum igitur quod multo difficilius experti sumus
pensum, quam primum nobis videbatur?
1)nbsp;InsÜt. Merpr. N. T. Prol. ^ I.
2)nbsp;Clarisse Encycl. theol. \ C5.
-ocr page 29-Nihilominus autem semper hujus nobis arridebat
loci investigatio accurata et diligentissima; veri amoro
ducti, rei momenti gravissimi memores, efFatumque
cogitantes titulo inscriptum nostro Christologiam
enim q. d. omnem et ab omni parte specimine tractare
academico, neque fieri potest justa ratione, neque
requiritur. Ideo non solum Pauli duntaxat de illa
doctrinam indagare constituimus, sed etiam pro i)arte
tantum , nempe ejus de Prototoco doctrinam , in
epistola ad Colossenses exhibitam, nobis in pensum-
elegimus. Eatenus tantum diversorum in scriptis
Paulinis locorum expositionem adhibuimus, quate-
nus in ejus do Prototoco ad Colossenses doctrinae
illustrationem competere atque congruere videbatur.
Idcirco ab omni cum Johannea logologia aliorumque
scriptorum de Christo doctrina comparatione stu-
diose abstinere, per omnem conscribendam disquisi-
tionem instituimus.
Etiamsi vero tam praeclarum tamque gravissimuni
i» Theologia dogmatica obtinere soleat locum, ta-
ïnen viam persecuti sumus solam exegeticam; neque
tamen , omni dogmaticae Theologiae momento valere
jusso, ita ut jure inscriptam censeamus nostram dis-
quisitionen : Specimen dogrnatico-exegeticuin. Ubi autem
a via propria exegetica declinare necessarium duxi-
mus, non adeo polemica, quam apologetica progress!
1) quot;Wer das besondre lebendig erfasst, erliült ziigleicli das allgemeine
mit.quot;
sumus ratione, quod lectoris aequitati non displici-
turum esse confidimus.
In disquisitione igitur nostra conscribenda, quodnam
consilium et quam secuti simus rationem, paucis lectori
exposito, notemus denique disceptationis dispositionem,
quo clarius constet de via in tractanda quaestione, a
nobis instituta.
Ad meliorem expeditioremque quaestionis tractatio-
nem, animus nobis est, eam sequi rationem, qua dua-
bus constet partibus disquisitio. Accurata enim et
plena, quum summo jure a nobis requiratur loci in-
terpretatie, prior et primaria Dissertationis absolvetur
parte. Ilic enim oninis locus classicus, ét N. T. subli-
mioribus, ét difficillimis est annumerandus ; hic fu-
sius et uberius docet Paulus de Christi persona;
hic Prototocologiam q. d. invenimus Paulinam. In
vera autem Pauli de Prototoco doctrina percontanda
atque definienda, alios in Pauli epistolis hujus rei
rationem habentes locos, prorsus negligere, neque
sine injuria fieri potest, neque a nobis desiderari.
Altera igitur disquisitionis parte Christologiam Pau-
linam in epistola ad Colossenses exhibitam, hisce illus-
trabimus locis Paulinis, et cum illis conferemus. Hu-
jus Partis posterioris sectiones duae porro Paulhiam
exhibent Christologiam in scriptis suis obviam tini-
versalem atque peculiarein. Conclusione denique nostra
absolvetur disquisitio.
Caeterum nihil invenimus, de quo monendus esse
videaris B. L. Causa igitur non est, cur amplius in
vestibulo te moremur. Cum benevolentia igitur ac-
cipias quae pro viribus juvenilibus diligenter con-
scripsimus, animoque sincero.
■■ir. -iuUiii cihioli)/-jfi'.) ! niiiD .'lUinyKiiri y} o!!;ii';:- '/
-(ilt;irgt; Tjli!!',;:!!!!! r^n.ïiiiiriviij ^tjdi'iiv n'uj of.up
.(ri'.iotii^; 'Jiijxntiiii;;nbsp;■■
PAULI AD COLOSSENSES EPISTOLAE CAP. I : 15 —20
INTERPRETATIO.
Solennem post salutationem gratias agit Paulus
apostolus Deo Optimo, cujus divina providentia ad
fidem Christo habendam, per Epaphram doctorem,
pervenissent Colossenses, quos ipso cum doctore collau-
dat, quos ut proficiant hortatur, quos Deum sperat
in fide conservaturum et majoribus aucturum incre-
mentis. Christus enim est omnium princeps et Ec-
clesiae caput Eum qui habent, iis nihil deesse affir-
mat ad salutem aeternam consequendam; hic etenim
omnia, quibus indigeamus ad salutem, in se habet
recondita.
Ita in Christi laudibus meritisque celebrandisexcur-
rit apostolus, Colossenses ut videant quot quantaque,
in Jesu spem suam reponentes, tali magistro atque
rege, sibi sperare possint bona; no falsa pseudo-aposto-
loruin doctrina so abduci sinant et aliunde plura et ad
salutein sperent officaciora, novo alium quaerant docto-
rem aut doctrinae additamenta. Ut autem tota in hac
epistola Pauli erga Colossenses cernitur amor, sie in
loco illo mox nobis interpretando, imprimis summum
rectam eos in viam ducendi eosque servandi apparet
Studium.
Loci dispositio admodum simplex est. Ut unus-
quisque, suae ipsius maxime accommodatam expositioni
partium distributionem sequitur quot;interpres, sie et nos.
Optima nobis videtur et simplicissima tripartita loci
dispositio. Qua enim rationo Filius dicatur UpuroTOxo?
■7vx(iv\q KTtffSjiq, docet Apostolus, sectt. 15—17; deinde
Filium Ecclesiae quoque Caput dicit, UpuTOTOXo-j sx. tZv
vsxpüv s. 18; denique Filio inhabitaro omnem plenitu-
dinem, Patri placuisse o.stendit sectt. 19—20. Quan-
doquidem autem, omnium judicio, ipsa interpretatione
partium distributio sit probanda, ex sequentibus et alio-
rum et nostrae dispositionis cum refutatie tum com-
probatio pateat, necesse est.
Primum videndum e.st, num s. 15 conjungenda
sit cum s. 14, an vero cum s. 13, vel cum utra-
qne; huic enim quaestieni diversis temporibus, di-
verse modo responderunt interprétés, quamvis prorsus
alii illarn omiserint. Hanc ad rem aliquantum men-
tem advertere operae pretium nobis videtur, nam
ut alibi, sic hic quoque suam quemque sententiam
ad hanc iliamve expositionem cogisse patet. Nihil
autom fore molestiiis unquam a nobis impetratur , quam
praejudicatis nostris opinionibus dogmaticis valere jussis ,
propriao vocum sententiae locum justum cedere; suae
quisque interpretation! gi'ammaticam, eamque saepius
detortam, fundamentum creat expositionis. Hinc non
raro multae illae interpretationis diversitates, quibus
docti caeterum viri, in diversas, quin saepius in plane
oppositas, abire soleant sententias. Sic ad tov y^oyov
ci(7âpk0v e. c. Steiger aliique, verba ehùv toû Ôsoîj et
UpuTÔTOKOçnbsp;KTheuç referunt, quare relativum oq
tantum ad sect. 13 referri oportere ille asserit, ubi dicitur
rolj vm T^ç ccyxTTiii; avTOÛ\ in sect. 14 etenim de ope-
ribus ejus in carne manifestati, sermo est. Inter
alios hanc verborum juncturam improbat De Wette,
nulla tamen afferens ai'gumenta, nisi temere haec ita
jungi, quia ad Christum q. d. historicum vocabu-
lum -TTpooTOTOyxiç referendum censet, quare eum hoc loco
refellere, non opus videtur *). Steiger vero ex anti-
quorum scriptis suam probare studet expositionem,
eamque solam valere ostendere conatus est. 'Oç,
inquit, referendum est ad tûv vtoû rîjç ayccyn^ç aù-
TOÜ, nulla s. 14 habita ratione '). Pi'ovocat ad
Matthiae'), ubi exemple allato ejus illustretur sen-
tentia. Eo taineu exemple inillo modo probari po-
1)nbsp;quot;Das VS. 15 auf vs. 13 zurückgehe; ist Stciger's ganz willkür-
liche Annahme.quot; De Wette.
2)nbsp;Vid. Steiger a. h. 1.
3)nbsp;Gr. Gramm, Tom. U. pag. 893. quot;Das Relativ dient auch wie im
-ocr page 35-test, s. 15 non cum s. 14 cohaerere; ne de scri-
bendi discrimine moneamus Paul um inter et anti-
quissimum autorom, eumque poetam '). Quid igitur?
Nemo non concédât, s. 14 esse parentliesin; talem autem,
qualem Steiger indicat, ita ut plane s. 14 et a se-
quentibus et a praegressis sejungatur, non negare non
possumus. Apud scriptorem enim nostrum omnia apte
cohaerent ejusque enuntiata ordine sibi succedunt,
nec ulla cogitari potest caussa, cur inter rèv T^ôyov
xlt;TxpKOV et rov Xoyov svaxpxov distingueret Paulus hoc
loco, ubi ejus oratio brevior est et concinnior. More
enim solito non duas inter Christi naturas distinxit,
quod perspicue ex sequentibus nobis apparet. Nec
igitur a sequentibus ea quae Paulus in s. 14 enun-
tiat sejungi possunt cum Steigere, nec a praegressis,
ut de Wette voluit; uterque licet suam unice ve-
ram opinionem praedicarit.
Nostrum igitur est ut in ipsam scriptoris mentem
inquiramus, quo jam ad praecipuum sponte accede-
mus rei cardinem , quo sensu scilicet Paulus de
Christo locutus fuerit, utrum de tc5 AoVäj ùaûpKCf,
an de Christo (ut vulgo dicunt) historico. Si vero
quis ea quae sequuntur attentius accuratiusque per-
legerit, sibi facile persuadebit, neque tantum de r^
Kôyoji mxpx^, neque tantum de Christo, hac in vita
LateiuUchcm, zur Verbindung der Sützo stat des Demonstrativs, nach einem
Zwischensatze, wenn man auf das vorhergehende wider zuriickkomt.quot;
1) Ilomerum.
versato, haec dicta esse, sed de Filii per omnein
statmn vTrooTatrsi.nbsp;i.
Unutn igitur aninuulvertentes, iiegligunt alterum,
contendentes, hanc ad unum aeternuinque }Jyov refe-
rendum esse pericopen '). Summa enim per Christum
nobis allata salus jam s. 14 indicatur, et postquam
altius ascenderat, Filii ante ejus in mundum ad ven-
tum gloriain atquo opera describens sectt. 15-17
pergit, indicans ejus cum ecclesia necessitudinem.
JNIediatorem igitur Christum describere quoque voluit
apostolus. Ipsum porro sectionum argumentum eo-
rum redarguit sententiam, a multis tamen acceptam,
qui historicum tantum q. d. Christum referri du-
cuntquot;), quod deinde fusius a nobis demonstrabitur').
1)nbsp;Uülir, Steiger, Olsh., 11 uther, Bleek. Ad divinam Christi
naturam Calov., Wolf, alii referunt.
2)nbsp;Er asm., Mei., Calv., Beza, Zaneh., Groc., Grot.,
Beng., Michaelis, Fl., lleinr., luk., Böhm, Sehleiorm.
do Wette.nbsp;,
3)nbsp;Kecte jam, ut aliquid liac de re affcramus, monuit M e y e r, dicen-
dü: quot;Man beachte, dass P. Christum nach seiucm gegenwärtigen Sein,
mithin nach der Permanenz seines iV^öj^MÄ^izustaudes, im Ange hat (vrgl.
z. V. 13. 14).), dalier er aussagt, nicht was Christus war, sondern was
er Ut. Vrgl. zu diesem cutiv 2. Kor. 4, 4. Uurichtig war daher nicht
blos die Beziehung auf die zeitliche Erscheinung Christi (Calvin., Grot.,
Ileinr,, B. Crus.u. M.), sondern auch die Beschränkung auf seine gött-
liche Natur oder den Logos {Calov., Estius, Wolf u. V. auch Bähr,
Steiger, Olsh., IJulher); richtig ist nur die Beziehung auf die ganze
Person, welche im Zustande ihres jetzigen himmlischen Seins fortwährend
ist, was ihr göttliches Wesen, an und für sieh betrachtet, vor der
Menschwerdung war (1 Phil. 2:6).quot; Meijer.
Suam igitur significationem relativam Pron. rel. oç
retinet in s. ]5, neque transit in significationem Pro-
nominis clemonstrativi i), ut vertenclum sit quot;qui est,quot;
neque etiam ita explicandum, ut indicet causam eorum ,
quae sequuntur, esse in praecedentibus, ut supplendum
sit quot;ut qui,quot; quot;quippe quiquot;').
Ne autem ea quae minora sunt, diutius nos tene-
ant, jam ipsa verba eorumque sententiam indage-
mus.
s; 15. quot;O; êariv ihùv tûû ôeod toü àoçxrov.
In vera hujus dicti exquirenda significatione, no-
stra maxime interest sedulo primum verborum nota-
tionem investigare. Ubi enim de ca constiterit, sic
demum nobis ipse orationis tenor membrorumque inter
se junctura ostendet optime, quae revera scriptoris
mens fuerit ejusque consilium.
Ad accuratam autem et distinctam verbi flxwv no-
tationem pervenire sic demum possumus, si ad fontem
recurramus, unde N. T. scriptores suos rivos duxe-
runt ad N. Ï. usum atquo dictionem.
Ibi vero tria nobis praecipue occurrunt verba:
SdD, dS^* otniQl, quae, quamvis singula suam
habeant horum propriam significationem, plerumque
eodem graeco verbo fixwv apud LXX translata inveni-
untur. Videamus igitur quo modo illud verbum ùmv
1)nbsp;Matthiae Gr. Gr. p. 892.
2)nbsp;Bern bard y Synt. p. 292. — Kccte etiam Belgica nostra vcrsio
non babet: quot;deze is,quot; nee quot;als welke bij is,quot; sed: quot;dewelke is.quot;
a LXX usurpatum sit, diversisque locis positum ad
hebraica illa reddenda.
Primum igitur, de quo nobis monendum, voca-
bulum riebraicum est SdD, a SdD, similis fuit: hoc
v vnbsp;- tnbsp;''
sine dubio quandam assignat similitudinem, sed tantum
eam, quae formam externam spectat, plastice expres-
sam fere dixerim, quarenbsp;saepissime sibi
junctum habet. Inde significationem imaginis, simula-
cri, statiiae induit. Sic ubi in Deut. IV : 16, 2 Chron.
XXXIII : 7 apud LXIX per f/xwt/ vertitur, omnibus
statim patet, hoc similacrum indicare, uti etiam Jes. XL
passim
plane eodem vertitur modo. Inter
Sod
et SDÖ hoc tamen interest discrimen, quod illud notet
v v
potius ipsam imaginera, statuam aut simulacrum (sculp-
tum SdÖ , fusum HDDÖ Cf. Ex. XXXII: 4, 8; XXXIV:
... ...nbsp;t •• -
17 ; Deut. IX : 12 ; Jud. XVII : 3) ; hoc vero formam,
exemplar, quod quis in formanda statua vel simulacro
expresserit. Utrumque tamen nomen de externa tan-
tum forma usurpari, confirmât ipsa LXX versio,
saepius
vel
Sod
per f/SwAov vertens. Quum
vero Paul us hoc loco de rebus divinis loquatur,
non de forma externa, sponte patet, ehùv pro Sod
positum esse.
Duo praeterea alia verba memoravimus oS^k et HIOI.
v vnbsp;.
Illius autem locum occupare apud Paulum vocabulum
shuv, non facile quis affirmaverit, qui attendent sive
ad primitivam et vulgarem, sive ad derivatam inde
et translatani significationeni. Nam dSï ') est a radice
quae, etiamsi apud Hebraeos non occurrat,
invenitur tamen iu cognatis dialectis ipsaque cognata
est cum
, et siguificat tenehrosus fuit, umhrosus
fuit, undenbsp;est wnhra, imago ex umbra orta, adum-
hratio (cf. lt;7)cix, caixffiu,», (rxixypxcpix). Simulaci'i, sta-
tuae notionem hinc etiam induere potest, ita ut jure
apud LXX nonnunquam per si'èccXov vertatur.
Contra, N. T. scriptores, ut ostenderent ehMv non
idem iis significare ac Ilebraeorum
hoe verbum
V V
flxàv alibi per rè xTTXvyx7i/.x circumscribunt, non vero,
ut quis exspectare possit, pernbsp;propria quae
est versio töD dSï Distincte contra (tkix verbo f/'jcwi/
V v
opponitur Ilebr. X:l, ubi h véiJt,oq dicitur: sx^iv
(jKtXV TÜV (^SKXévTUV àyxùuv OVU XVT^V TVi'J SIKÔVX TÔCV
TTpxyfixTccv. Accurate hic dSv exprimons scriptor,
simul ostendit se verbo shùv aliam et excellentioreni
tribuere significationem. Quod plane quoque congruit
cum aliis V. T. enunciatis (cf. Ps. XXXIX: 7;
LXXIII : 20), ubi
dSV
est somnium , vana soinnian-
tem obruens imago, evanidi quid nihil habens solidi.
Quod nobis superest Ilebraeum verbum mül,
revera melius respondere buic verbo shùv videtur,
]) Apud Fûi-st =
-ocr page 40-quippe cui internae siniilitudinis notio inliaereat.
niÖl enim est a radice HÛT , quae significat : similis
fuit alicujus (non alicui) , ita ut indoles internaque
ratio, non externa forma cognata, indicetur. Qualitativa
igitur, non quantitativa ejusmodi est similitudo (cf. e. c.
Cant. IL 17; VIII. 14). Hinc derivatum rTlÜI talem
exprimit qualitatum naturaequo similitudinem , quali
sibi cognati appareant animi ').
Ipsum tamen iixxv magis ambiguum esse atque
propterea non plane et plene hujus mOl exprimere
significationem nec ipsos LXX interprétés latuit, quare,
licet plerumque, ubi illud solum occurrit, per shxv
verterint, tamen ubi alteri vocabulo cognatae sig-
nificationis adjungitur, ad primitivam magis rede-
untes significationem, usurparunt verba ÓAtc/iwcr/^ vel
Ihx vel ûi/,olu[zx, etiam iis locis, ubinbsp;ex-
spectavisses. Hi loci imprimis igitur urgendi sunt,
ubi de propria vi hujus vocabuli D^til sermo
est, atque etiam ubi de ehxv disputavimus, quod
hujus locum obtinet. Et prae ceteris diversa ver-
borum significatio dSï et niÜI e Gen. 1:26 ap-
1) Baumgartcn (cui van Toorcnon bergen, J?yWr. enz. pag.
100 consentit) perperam dicit: quot;Zwischen diesen Ausdrücken ist kein
anderer Unterschied als der einer verschiedenen Auffassung eines und des-
selben Gedankens. dSv hat concrete, mm. abstracto Bedeutung, jenes
ist Bild, dieses Ähnlichkeit. Ebenso ist es mit der Verschiedenheit von
3 und 3 an unserer St.. = bezeichnet das Bild, als in welchem das
Wesen des l^lenschen bestehen werde. 5 die Aehnlichkeit, als welche das
ISlaass der Bildung des Menschen abgeben solle.quot;
paret, ubi utrumquo occurrit verbum, dum dSï
per stYMV, möl autem per ößctx7i? apud LXX ex-
pressum est, quam ipsam distiiictioncm non satis
omnes interprétés animadverterunt ; unde tot tam-
que diversae de hominis cum Deo similitudine ejus-
que praestantia opiniones. Alii similitudinem illani
qnaesiverunt in perfecta rerum cognitione et sapientia;
alii in perfecta justitia atque sanctitate eam positam
habuerunt; alii in summa prae omnibus aliis creaturis
eminentia et dignitate; alii denique ad imaginem Dei
eum creatum dixerunt, corporis imprimis habitum res-
picientes. Omnes autem hac de re opiniones referre,
non est hujus loei. IIoc tantum addere liceat persuasum
nobis esse, Dei in homine conspicuam imaginem, ex
iis quae de significatione MIÜ'! diximus, quaerendam
esse inprimis in animo ejusque facultatibus , dotibus-
que mentis ingeniique, quibus praeditus est').
1) Bene animadvcrtcmlura est, hominem diei creatum esse inio^n
xar' «IxfSva, Kilium autem ipsam tlxóvx dici. Quamvis non omnem tamen
magnam partem similitudinis inter Jesuni atque liomincm ratio aequalis
esse dici potest, J. C. b ctOripo: 'Aodju. vocatus est, qua talis, omnes
igitur humanas (ante lapsum) sibi proprias habet qualitates (Cf. llcbr.
11:17; IV:15), quas i TTpSiro; 'xSa/i in die, qua creatus est (cf. Gen.
V: 1). Alia autem spectatur signiGcatio, ubi hic dicitur clxüv toü OcoXi.
Nunc ipsa indicatur mn-i ct quaenam illa sit, e prioribus distincte appnret.
Inde discriminis Christum inter et hominem concipituï notio. J. C. ipsa
fuit, est ct manebit niai., homo autem formatus erat secundum hanc
similitudinem èv «yrö (cf. etiam Bom. VIII: 29: xal izpotipKscv aunnóp-
pou; rrji ilxóvoi roti victi aÜTOü). Ko sensu do homine dici jjotest
(cf. Gen. 1:26), iv «ütou äi:oiixilt;xir/j.a,Tt, dum Jesus dicitur ATry-irfaa/ix
Dei Filium vero etiam shuv vocari hoe sensu, qui
vocabuli proprius est HlÜT, ex Ilebr. 1:3 patet,
ubi dicitur ixTTXvyxirßx ri?? So^jj? x^P'^'^t^P tï??
(Trxirecog xvtoü. Non enim obseura est vel adumbrata
ejus imago (dSï), sed expressa ejus similitude (n^Ü*!,
cf. Ez. 1: 13, 28, 'nnbsp;= of/,oluiu,x rij? SoÇjjç
Kvpiov). Vix enim opus est ut moneamus Filium Dei,
quem x'xxùyxvyLX t^?nbsp;nominat scriptor, non esse
a lumine visibili ita dictum, quatenus illud oculos nos-
tros perstringat neque quatenus lumen aliunde or-
tum refulgeat '). Utraque enim interpretatie, sensui
vocis xTTXuyx^ù} grammatico neque convenit nec satis-
facit, quippo quae significet lucetn edo, resplcndeo.
Nomina vero in {/,x actionem continuatam, et eum
qui hac actione efficitur statum indicant. Concre-
tam enim proprie terminatie in ß» indicat actio-
nem, sed etiam saepius objectum. Ita redit signi-
ficatie ad eam, quam Part. Perf. Pass. Neut. posi-
tum habet. Ita to Trpxyfix idem ac ro Trsrpxyßhov,
tonbsp;idem ac Th fcsfzif^yjfiivov '); a7rép!u,x autem a
(TTTstpsiv, non semper idem est quod to sTTTxppcévov, sed
nonimnquam indicat to fftrsipó^evov.
ToX) Ocaxj, «t et Ezcchicl et 1) a ni cl ia visionibus suis ilivinis I)ei
spccicm vidcbant tafnquamnbsp;«jraOyaa/xst Ttu/si» (cf. Ezcch. Cap. I
passim et inprimis s. 13 et 28, ubi diserte dicitur verbis 'n 133. mûT
i/ioJu/ia riji Sif»;; xuplov.
1)nbsp;Erasmus, Calvinus, Grotius, Bcza, Limborchius, alii.
2)nbsp;Capellus, Gomarus, Gcrhardus, Calvinus, lUeekius.
3)nbsp;Cf. llerod. 11. 78, 86.
-ocr page 43-Sic ÙTTXùyxfTij^x potest verti quot;het afschijnsel,quot; sed
etiam quot;het afschijnen.quot; Est igitur per se ipsum lu-
cens illud, in quo conspicua Dei redditur gloria. Ete-
nim eo ipso quod additur t^gnbsp;uvtov , quae inter
Patrem et Filium intercedit necessitudo exprimitur et
indicatur '). In Patre notio rou xTTXvyx^av est ab-
stracta, in Filio aulem concreta. Sic recte dicitur, quid-
quid proprium habet Pater, hoc in Christo exprcssum
esse'). Eodem sensu jam Chrysostomus, Bleekio
assentiente, locum hune interpretatus est per formu-
lam Nicaenam (pu? h (pccrég. Sic Pater, quamvis sua
proprietate distinctus, totum se in Filio explicat et
exprimit. Hinc enim tuto colligimus, proprium esse
Patris splendorem, qui in Filio refulgeat'). Cum
his apte alterum orationis membrum convenit xxpxnTl^?
1)nbsp;1 Joh. 1:5. 1 Tim. VI: IG.
2)nbsp;Ita etiam Ebrard ad bunc locum: quot;Bs bczcichnct nicht den
von einem fremden Körper aufgefangenen und als Wiederschein oder Spie-
gelbild zurückgeworfenen Glanz, auch nicht den von einem leuchtenden
Körper fort und fort ausgehenden Lichtglanz als ausströmenden und sich
in's Weite verlierenden, sondern es bczcichnct ein Licht oder einen Strah-
lenglanz, der von einem (andern) Liebte ausgestrahlt ist, sofern der-
selbe nun als ein selbständig gewordener gedacht und an-
geschaut wird. Im Ueutschcn wüsste ich keinen bessern Ausdruck,
als Strahlbild; als Strahlbild ist es ein lebendiges, von Strahlen ge-
bildetes , nicht bloss ein aufgefangenes und rcllektirtes Bild; als Strahl-
bild ist CS als ein selbständiges nnd bleibendes gcdaeht; es ist mehr als
ein blosser Strahl, mehr als ein blosses Bild; eine vom Urlichte produ-
cirte Sonne.quot;
3)nbsp;.Es bezeichnet der Ausdruck die gansche Herrlichkeit und Majestät
des göttlichen Wesens, das sich in den Sohne darstellt.quot; Bloek, a. h. 1.
Ù7roiTTKlt;T£Ui; avTOv. Eteniin Sö^as naturam Patris exprimit,
qiiatenus gloriosa est, nosque eum possumus intel-
ligere; ùttcixtxitiç idem significans, substautiam iiidicat
perse spectatam, nulla aliorum habita ratione; x^P^^t^P
porro non magis quam àTxvyx(rfjC,x effigiem tantum
exprimit, sed alterum vocabulum alteri respondet,
ut ipse orationis tenor declarat, iisque indicatur viva
quaedam et perpétua occultao iiaturae imago et re-
splendescens exemplar
Hoc loco quoque Praesens verbi tempus (wv) forma-
que participialis conditionem perpetuam, non praeter-
euntem indicat (Joh. I. 18; HI. 13)'). Eum, cujus
1)nbsp;quot;Wir müssen also ^afiotxxrip als Gepräge im Sinne von Selniilt-
bild, Eingegrabenes fassen. Wie es Sache der Sif« ist, sich in einem
Strahlenbilde, einer Sonne, zu eoncentriren und zu reproduciren, so ist
es Sache der oMx oder ÜKdiTaffij, sich auszuprägen (oder nach antiker
Anschauung: einzugraben) in einer Erscheinungsform, einer Gestalt. Diese
Erscheinungsform oder Gestalt wird hierbei aber eben nicht als eine Ab-
bildung gedacht (als hatte die ÜTtiiraufj selber schon eine Gestalt, und
als würde deren Gestalt dann nur copirt in einer zweiten), sondern als
unmittelbare und wesentliche Versichtbarlichung und Vcrieiblichung der
{jTt6axa.aii. Die Idee ist also im Wesentlichen die gleiche, welche sich in
Worten A-rcxir/aa/j-a t^j 8iif»if aussprach.quot; Ebrard, a. h. 1. — Monere nutem
nobis liceat, antiquos ecclesiae Graecae scriptores discrimen fecissc inlcr
vocabula oüffi« ct ÜTriiTTafftj, quum Tr/sifOJTrov voeabulo uTriaTans par feccrint.
2)nbsp;Ebrard p. 26: quot; Das mit ö; bczcicbncte Subjekt des Satzes ist also
weder der Logos qua ewiger mit Ausschluss seiner Menschwerdung, ge-
schweige denn der Menschgewordene qua solcher; sondern Subjekt ist J e s u s
Christus, der menschgcwordenc, sofern er der ewige Sohn Guttes ist,
der als der Logos ein ewiges Seyn beim Vater hat, und dessen zeitliches
Thun deshalb den Mittelpunkt und der Angel alles zeitlichen Geschehens
bilden konnte.quot;
ÛKÙv est, repraesentat Christus splendore ejus glo-
riae, et euin, qui conspici nequit, conspiciendum de-
dit, qua a Patre accepta majestate aliquando rediturus
est
Non est quod aliis praeterea testimoniis probatum
eamus verborum sensum satis jam expositum. AUi enim ,
qui afferri soient loci ad expeditiorem atque plenio-
rem rei intelligentiam, Christi vitam terrenam modo
spectantes, nulli auxilio esse possunt, quippe qui loco
non conveniant, qui omnem Christi personam ejus-
que opera complectitur. Dicendum nobis superest,
hoc loco non statui imaginem qualem esse, sed Dei
imaginem esse Christum. Eodem sensu Christus
ehoiv Tûv ùeov dicitur, 2 Cor. IV: 4 '). Neque cogitatur
tantum quadam de imagine, sed de imagine illa unica,
cujus nulla alia similis est, quamvis non addatur
articulus ').
Quantopere igitur nostra intersit recte hunc locum
intelli'rere, facile vel inde efficimus, quod antiqui jam
O '
scriptores ecclesiae ilium suis singuli accommodare
opinionibus tentaverint suamque ex eo confirniare sen-
tentiam; quorum exeniplum secuti sunt quotquot fere
1)nbsp;Match. XVI: 27; XXV: 31; Fil. 111:20; 2 Thess. 1:7; 1 Peir.
IV: 13; Tit. 11:13.
2)nbsp;quot;Der aber (hier) nicht in lt;len Ziisammenliang eingreift, sondern
gleicbsam nur honoris caussa hinzugefügt wird, nnd durch den Ausdruck
ööfa veranlasst zu sein scheint.quot; Us tori, d. Entw. Paul. Lehr.
3)nbsp;Steiger a. h.l.mcht: quot;ein Bild.quot; sondern: quot;das Bild;quot; Hengst.
Christ. desA. T. I. p. 505; Winer, N. T. Spr. p. HO. Quapropter
rcete se habet versio Belg, vertcndo : quot;het bcelJ.quot;
fuerunt ad nostra usque tempera, qui dogmata sua
de Christo exponerent ').
1) Ucctc monet Bleek: quot;Die einzelnen Ausdrücke wurden von den
verschiedenen häretischen Partheicn der Gricchischcn Kirche zur Begrün-
dung ihrer besonderen Vorstellungen augewandt; wie sich schon aus den
dagegen polemisch verfahrenden Auslegungen der Griechischen Kirchen-
viiter erkennen lässt, besonders aus der zweiteu der Homilien des Chry-
sostomus. Au das Äirair/aij/ta im erstcren Glicde hielten sich die Anhän-
ger des SabolHus, so wie die des Marcellus von Ankyra und des
Photinus, indem sie den Sohn bloss als eine personificirte Kraft des
Vaters, nicht als eine selbständige vom Vater verschiedene Person oder
Hypostase wollten gelten lassen; an das ^apxxTrij!) des zweiten Gliedes
die Arianisch-gesinntcn, die eine unterordnende Abhängigkeit des Sohnes
vom Vater behaupteten. Chrysostomus gesteht auch, dass die Aus-
drücke, jeder einzeln für sich betrachtet, zu solchen Vcrirrungcn wohl
Veranlassung darbieten könnten; dieselben hatten, da sie von irdischen
Verhältnissen hergenommen seien, immer etwas Bildliches und nicht ganz
Adäquates, dürften daher auch nicht in jeder Beziehung strenge urgirt
werden, sondern nur eben von der Seite, von der der Apostel sie ge-
meint habe; er sucht denn aber nachzuweisen — und ähnlich auch die
anderen Griechischen Exegeten — wie der Apostel eben deshalb beide
Ausdrücke mit einander verbunden habe, zur gegenseitigen Ergänzung,
um gegen die Krankheit, die der eine veranlassen könne, in dem andern
eine Heilung zu bereiten, indem durch «Ttstiyau/xa die AVesensgleichheit
(to è/tooüaiuv) des Sohnes mit dem Vater bezeichuct ^yerde, wie durch
Xapa-xTi^p das Selbständige des Sohnes, dass er gleich wie der Vater für
sich bestehe und zu seinem Bestehen keines Anderen bedürftig sei. In-
dessen wird auch da in die Ausdrücke etwas Bestimmteres hineingelegt,
als sich mit Wahrscheinlichkeit behaupten lässt, dass der Absicht des
Schriftstellers gemäss sei. Auf bestimmte Weise ist durch keinen der
beiden Ausdrücke, an sieh betrachtet, weder die Sabcllianische, noch die
Ariauische Vorstellungsweise ausgeschlossen. Es ist dem Schriftsteller wolil
sicher bloss darum zu thun, die vollendetste Aehnliehkeit des Sohnes mit
dem Vater auszusprechen, dass er ganz das reine Abbild und Ebenbild
des Vaters sei; was nuch Luther bei der letzteren Formel allein her-
vorgehoben hat, wenn er sie übersetzt: das ELmliUl seines Wesens.
Porro videndum, quid sibi velit appositum rov àopxrov.
Erraro certo videntur qui lioc epitheto ad Philo nis
doctrinam scriptorem respicere putant Etenim prae-
ter aha aperte constat non de rü ?Jycç äcäpy.:»!, sed de
Christo in coelum degente hoc usurpari, ea tamen
ratione, ut nec ejus praeexistentia excludatur, neque
ejus liumana in carne manifestatie, utjam antea mo-
nuimus. Perperam etiam alii explicant*), praeeunte ut
videtur Cal vi no, de manifestatione in carne. Hic vero
sie ratiocinatur: quot;Deum in se, hoc est in nuda sua ma-
jestate, esse invisibilem, nec tantum corporels oculis, sed
humanis etiam mentibus; revelari autem nobis in solo
Christo, ut eum tamquam in speculo contemplemur.
Nam in Christo suam justitiam, bonitatem, sapien-
tiam, virtutem, se denique totum nobis exhibet.quot;
Quia autem visibilis est Christus Dei imago, per
appositum rov àopxrov diserte admonemur, eum, Deum
Es ist dem Gedanken nach nichts Bestimmteres, als was Paulus in
derselben Beziehung auf einfachere weniger oratorische Weise durch
tlxüv rov OtoXt Tou ^oySKTOi» ausdrückt Coloss. I: 16.quot;
1)nbsp;Cf. Usteri 1. 1. p. 291: quot;So herinnert uns dieses Epitheton
an die Philonische Lehre von einem verborgenen und einem offenbaren
GoUe, indem Paulus Christum das sichtbare Bild des unsichtbarcu Gottes
nennt, so dass in ihm das ganze unsichtbare Wesen Gottes (vj «/oia;
«Otou cwa/tii xal öitÄTvjj, Rom. 1:20.) abgebildet und geoffenbaret ist.quot;
Bähr, Steiger, Olsh. Huther.
2)nbsp;Dc Wette, quot;in dessen Person: Erscheinung und Wirksamkeit der
an sich unsichtbare unerkennbare Gott sich glcichsam sichtbar gemacht
hat.quot; Eadem ratione G roti us: quot;In Christo pcrfcctissime apparuit,
quam Deus esset sapiens, putens, bonus.quot; lleinr.: ad opera autem
Christi bene et praeclara facta respieit Apostolus.quot;
invisibilem, h. e. Deum, cujus imago est, manifestare,
omnibus repraesentare, ejusque gloria refulgere. Quum
autem cujuscunque rei aut personae imaginem per se
visibilem esse constet, ut jam ex ipsa imagiiiis notione
probatur, reprobanda est eorum sententia, qui imagi-
nem aeque ac ipsum illud quod imagine exprimitur ,
invisibilem esse velint, siquidem Deus txopxrog sta-
tuatur Per antithesin enim explicandum est epithe-
ton ctopxTog, prouti ex aliis etiam seripturae locis col-
ligitur, visibilem esse Christum (cf. Act. XXII : 11,
2 Cor. 111:18; Ilebr. XII: 14). Christus igitur
Dei invisibilis imago, viva forma occultae substantiae,
Deum manifestai, quatenus divina substantia conspici
possit, intelligi, admirari ').
1)nbsp;Chrys., Thcoph., Clarius, aliique.
2)nbsp;Cf. etiam v. lleyningen, Srief van Paulus aan de Coloss.
ubi: quot;God, de oneindige Vader, die evenmin plaats beslaat als Hij door
tijd beperkt wordt, is geheel onbegrijpelijk voor bet mensebelijk verstand.
Wij kennen Hem uit zijne werken, maar van zijn wezen kunnen wij geen
juist, duidelijk en volkomen denkbeeld vormen; Ilij is, als zuiver gees-
telijk, niet alleen onzigtbaar voor het ligehamelijk oog; maar Hij, de
oneindige, is ook geheel boven de bevatting van bet eindig verstand. Nn
heeft Hij, de oneindige, zieh aan ons geopenbaard, niet alleen in zyne
werken, door de schepping, onderhouding en regering der wereld, maar
ook in zijn wezen door de komst van Jezus Christus op de narde;
Hij, de mensch uit den mensche, ons, zijnen broederen, in alles gelijk,
uitgenomen de zonde, is tevens God, boven alles te prijzen in der eeu-
wigheid, de waarachtige God en het eeuwige leven, in hem heeft God
zich geopenbaard, zoo verre de oneindige zich aan menschen openbaren
kan, hij, de volkomene mensch, is tevens het juiste beeld en de volko-
mene gelijkenis van God, zoodat die hem gezien heeft, ook den Vader
heeft gezien.quot;
UpuTÔTOKognbsp;KThscoç. — Jam ad praecipuum dis-
quisitionis nostrae locum pervenimus, siquidem hic
locus non solum hujus epistolae est praecipuus, sed
etiam inter omnia, quae de Christi persona apud
Paulum exstant, dicta maxime notabilis esse jure
censeatur. Tam graviter de nullo alio certatum est.
A primis enim inde temporibus ad nostram usque
aetatem, tam multas tamque acerbas movit lites, ut
nullum quam hoc unum voc.abulum. Operae pretium
igitur facturi sumus veram vocabuli significationem
investigantes, ita ut appareat, quatenus per omnia
quadret similitude, eaque scriptoris satisfaciat consilio.
Diversas, quae diversis temporibus a multis prohitao
sunt sententiae percurrentes, videmus statim quanti
momenti sit vera accurataque hujus dicti interpretatie,
et miramur simul magnam vim, quam habuerunt diver-
sae praejudicatae opiniones in illius explicatione. Fue-
runt enim qui contortam nimis et longe petitam
verborum expositionem proposuerint, omnemque ora-
tionis contextum neglexerint ; alii grammaticam in-
terpretationem secuti rectamque sententiam se inve-
nisse opinati, epistolae consilium neglexerunt scriptons-
que mentem, et quasi officio bene defuncti, consensum
cum scriptoro jactarunt, contraria licet saepius do-
centes; qui scilicet suae ipsius sententiae amore abrepti,
inusitatam vocabulis tribuebant significationem.
Etiamsi autem in tam varias tamque diversas a se
invicem abeant sententias hujus loci pluriini inter-
prétés, attamen ad duas tuto revocari possunt classes,
quatenus alii ad temporis rationem, alii vero ad vir-
tutis eminentiam référant et Iionoris gradum, vocabulum
Pauli num ^t/jotötcxo?; ad quam sententiam proban-
dam hi ad historicam q. d. provocarunt interpreta-
tionem, illi vero ad grammaticam. Omnes fero ad
unam alteramve harum classium censendos interpré-
tés, quamvis nonnullis in rebus différant inter se,
nemo est, quin consentiat. Ut breviter vero paucis-
que nostram reddere possimus sententiam, statim nobis
confiteri liceat, neutram nobis placuisse opinionem ,
post accuratam loci pro viribus iiidagationem atque
cogitationem diuturnam. Nostram igitur ut exponamus
paucis et probemus, non parvae rei difficultatis bene
conseil, nobis est propositum. Ubi enim integri nec in
cujusquam jurantes verba magistri ad locum hunc acce-
dimus, facilius immunes nos servabimus a multis errori-
bus, in quos delapsos esse non paucos interprétés, infra
elucebit. Sublimitate vero et rei difficultate admoneri
nos decet, ne ultra quod scriptum est sapere velimus.
Pro vario linguarum usu verba revera sunt notio-
num signa, quibus sententiam nostram eatenus tantum
exprimere possumus, quatenus magis minusve plene
notionibus nostris illa signa conveniant. Utcunque igitur
mentis notionem satis claram habemus et accuratam,
ubi eam exprimere conamur verbis, saepe ea tanjen
quodammodo tantum valent ad pienam loquentis aut
scriptoris mentem exprimendam. Ilinc fit ut saepe
non nisi inaccurate et imperfecte reddatur mentis
notio, quod potissimum valet de rebus metaphysicis
et divinis. Quum vero in rebus divinis tractandis
ac communicandis, non alio quam humano sermone
notiones communicare possimus metaphysicas, hoc
modo perfecto fieri non potest'). Quod ut teneamus
in sententia nostra explicanda, necesse est.
Porro prima saepe verborum significatione oblitte-
rata, secundaria tantum aut derivata semper aut po-
tissimum in usu est, quod permultis quae exstant
comprobarc exempHs, su])ervacuum est negotium.
Hinc saepius fit, quod vel majus quid, vel minus, vel
aliud etiam indicetur, uno alterove vocabulo, quam
propria ejus valet significatio '). Quod quamvis saepe
1)nbsp;quot;Though all terms which appertain to human nature and human re-
lations necessarily involve the idea of imperfection, these nevertheless are
the only terms in which divine analogies can beconvcyed.quot; Cf. Treffry,
On the eternal Sons hip, p. 29.
2)nbsp;quot;Human language has always advanced from its first stage, m
which ideas are acquired directly through the medium of the senses,
to the higher state, in which abstract ideas are conveyed by appro-
priate words and signs. When an idea is once formed by ontward ob-
jects, and a word formed representing that idea, it is then no longer
necessary, or desirable, that the object which first originated the idea
should longer be associated in the mind with the idea itself. It is even
true that the import, of abstract ideas suffers from a co-existence in the
mind, of the abstract thought with the idea of the objcct which originated
it. Thus the word spirit now conveys a distinct idea to the mind of
pure spiritual existence; but the distinctness and power of idea are im-
paired, by remembering that the word from which it was derived, ori-
ginally signified wind, and that the word itself was originated in the first
place by the wind. So in other cases; although the ideas of abstract and
spiritual things can bo originated, primarily, only from outward objects»
yet when they have been originated, and the spiritual idea connected
with the sign or word conveying its proper sense, it is desirable, in or-
fiat, non tamen nobis negh'gendum est in propria hu-
jusmodi vocabulorum perscrutanda significatione, ita
ut semper ad primariam vocis significationem redeundi
nobis instet necessitas, accuratam si velimus cognoscere
vocis significationem. His vero omnibus scite per-
pensis, scriptoris ratione consilioque, quod sibi habeat
propositum, rite animadversis, contexta loei oratione et
verborum ordine diligenter observatis, aliisque auxiliis
hermeneuticis invocatis , necessario sic demum apparatu
nobis instructus videtur unusquisque interpres, qui ad
hunc indagandum locum accedat.
Hisce igitur breviter indicatis, viam nobis pai'atam
habemus ad mentem Pauli exponendam ejusque do
TrpuTÓroKcp notionem indagandam.
Vocabulo autem wpuTÓTOKO? non prima vocis signifi-
catione Paul um uti, nequo tertium quoddam adhi-
bere comparationis, sed peculiari prorsus sensu illud
Filio assignare, ut illi soli competat et in eum possit
conferri, in anterioribus contendimus.
In hujus autem vocabuli significatione indaganda,
non parvo nobis usui erit, de propria origine hujus
apud Paul um obvii vocabuli primum diligenter in-
quisivisse. Rationem, quam interpretatie historico-
der to their greatest force and perspicuity, that their connexion with
materiality should be broken off in the mind. — In all written langua-
ges, this advancement from one stage of perfection to another, by the
addition of abstract ideas, can be traced; and experience leaches, incon-
trovertibly, that the advancement of human language, as above descri-
bed, and the advancement of human society, are dependent upon each
other.quot; Philosophy of the plan of Salvation, p. CO—C7.
grammatica iiidicat, sequentibus, primum in liujus verbi
usum apud Paul inao aetatis scriptores inquirendum
nobis est; qua quaestione instituta, proprium id tem-
poris hujus vocis usum fuisse inveniemus, minime vero
a Paulo hanc peculiari sensu et ad naturam indican-
dam divinam excogitatam fuisse vocem TrpuroTOxoc,
quod quidem ex documentis constat permultis Nec
mirum. Siquidem in V. T. hujus propriae significatio-
nis jam inveniantur vestigia, in quo scilicet non pri-
mario aut vulgari occurrit sensu; cf. Ps. XIC:27,
Job. XVIII : 30, Jesaiae XIV : 30. Etiam ad Israel
refertur et Ephraim cf. Exod. IV: 22, Jer. XXXI:
9. Ilinc dérivasse videntur scriptores Kabbinici sen-
sum peculiarem vocabulinbsp;quo ad Messiam hoc
accommodent. Ita eodem sensu Kegem Messiam
dicinbsp;Ps. LXXXIX:27 Rabbi Nathan asse-
rit, quo Israel Ex. IV : 22'). Rabbi Jos. Bechai
Deo soli contendit hunc competere titulum sanctum ').
1)nbsp;quot;Er gehört nnmlieh mit zu dem Cyklus von Benennungen, nfit
welchen man den sieh offenbarenden Gott, den Offenbarer, bezeichnete,
und ist also ganz so viel als tlxiiv, oder Xi-/oi, oder Ubi, oder aofia. toü
flcsü; es ist dabei nur eine andere Seite des göttlichen Urwesens aufge-
fasst, wonach sich der Ausdruck gebildet hat oder woraus er entstanden
ist. Uiess geht deutlich aus denjenigen Schriftstellern hervor, welche
zur Bezeignung jener religiösen Grundwahrheit, die sie aus dem Juden-
tiium oder sonst woher, obwohl mit Zusätzen ihrer eigenen willkürlichen
Spekulationen, aufgenommen hatten, sich dieses oder eines ganz ähnlichen
Ausdrucks bedienenquot; Bähr.
2)nbsp;Cartwright, Mellific. Uel. lib. III. Cap. V.
3)nbsp;In Exod. XIII; 11 seqq.
-ocr page 54-Itaque hoc vocabulum eatenus Deo accommodat, quate-
nus omnium est creaturarum principium et auctor. Mes-
siam quoque, divinae naturae habita ratione, princi-
pium creaturarum dicunt Dei (DlpD
Omnium autem clarissime id docent loci apud Philo-
nem exstantes plures. Inter ea enim vocabula numeran-
dum esse Trpurôrozo:, quibus divinam ille indicat naturam,
ut yJyoq, vîè?, âixxv, (Tocpix rctJ ùsov, xpxh et Trpccrôyovo;
(i q. Trpuréroxog), satis constat '). Non est autem cur pluri-
bus indicemus exemplis, vocabulum TrparoTOxog Pauli
aetate sensu non primario, sed valde peculiari in usu
fuisse, neque illud a Paulo fuisse excogitatum ').
Ea vero observatione veram Pauli de TrpuróroKcj
doctrinam probare non possumus, quia suis ipsorum
speculationibus saepe vanis implebant hoc doctrinae
caput scriptores laudati. Nam vocabulum tantum, non
doctrinam ex suae aetatis sermone theologico hausit
1)nbsp;Cf. Sohar. Gen. Fol. 77. Col. 303.
2)nbsp;Cf. Philo. de Conf. Ling. p. 391: quot;x^ /tgt;jS«jrw /i^vtoj tw/x«»^
tU iStdxptUi wv Ubi Bsou •r:poaa.'jopt\iclt;iOai, amvZx^s xotptsXedM xar«
TOV n purdy ovov aurou Adyov, rhv ayyeiov Tipsf^xnaTOv, uj '\p)(lt;xyyc-
)lOv miuuvuy.ov hTMpyo-.'za.' xac yap ^Kpy^r), xal ovo/xa OsoO, xal liyoi ,
xat h xxT tUivx avO^wTTo; xal bpSiv 'ij/sa^i npoaocyoptuSTa.:. — xal yxp
el (xavol 6tou iralSf; vofltl^saOac yr/dva/itv, dXXd rot t^j dlSlou cl-
x6vo{ auTOU Xiyou rou ItpuTArou. OtoXi yup elxuv, Xiyof b irpa-
fiinaroi. — j)nbsp;rouTOv fi'sv yap 7r/5t{/3utato» Ociv b tOv ovtwv dvirtiXt
nariip, Sv i-ziptaOi Vlpa-ciyovcv iiv6/xaas' xal b ycwgt;]5»l{ fiivroi /tt/t«u-
fitvo; T«; rdti Tsxrpb;, Ttpbi ■napoiosiy/xarx ApyiTHTza. ixsivou fiXinuv i/j-ip-
pou tfOJ).quot;
3)nbsp;Plura rcferrc qui velit, in rci confirraationem plures invenit cita-
tiones apud Biilir, a. h. 1.
Paulus. Hoc autem magni ducimus momenti ad
nostram illustrandam sententiam aliorumque 'errores
evitandos, Paul um, aeque ac suae aetatis scrip-
tores alii, vocabulum TTpicTOTCuog non vulgari aut pri-
maria adhibuisse significatione, sed potius peculiar!
sensu.
Vocabuli apud Paul um origine ita iudicata, imnc
de vera ejus hoc loco videamus significatione, Paulus
certe, ut suam de Filio indicaret notionem, nullum
invenire profecto potuit vocabulum tam aptum tamque
congruum, quam illud TrpuTOTOaoc. Notionem autem rei
vocabulo anteriorem fuisse non dubitamus; neque du-
bium est, quin imperfecta ratione hoc vocabulo apo-
stoli indicetur mens. Quo igitur sensu accipiendum sit,
ipse sequent! sectione accurate indicat Paulus, qua
hujus vocabuli Pau lin am habemus interpretationem,
cum ea sectione doctrinam suam a suae aetatis scri-
ptorum philosophia sejungendam esse, diserte edoce-
mur. npuTÓTCxcv enim omnium creaturarum Creato-
rem, totiusque mundi principium esse memorat,
siquidem omnia per cum creata sint.
Verum enim vero vocabulum illud, ex aequalium
sumtum terminologia, qua ratione adbibuerit Pau-
lus ac quanam significatione si rogas, ex ipsa con-
texta oratione, consilioque, quo banc de Filio ex-
ponit doctrinam, uberius efficiendum censemus. Ex
hujus enim epistolae argumente videmus, eo inprimis
spectasse, ut videtur, pseudo-apostolorum fallacias,
ut, quum per angelos ad Deum aditum comminis-
G
-ocr page 56-cerentur, Christo locum adimerent supremum
Christum igitur omnium esse principium demon-
straro vult, hoc praecipuum est scriptoris consilium,
ut ex tota hac satis patet pericope. Hue enim tendit
apostolus, hie praecipuus rei est cardo, ut lectoribus
liquido demonstraret, Filium esse êv Traai Trpursvuv s.
18, eaque ratione in eum competere nomen titu-
lumve TTpuTOTOnov. Filius igitur dicitur ttpmtÔtckoç,
quatenus primatum tenet, atque omnium princeps et
caput est, eadem ratione, qua dicitur ^ âpxh Krlirsug
Apoc. HI : 14, ubi eandem habemus Paulin am
notionem, per àpxgt;l expressam. In singulis vero in-
quirendis ac comprobandis, infra, sequentes inter-
pretaturi sectiones, versabimur').
Ad Filii indicandam provinciam, propterea affir-
mai illum esse et omnium creaturarum principium
atque auctorem, et ecclesiae corporis sui caput,
quia Deo placuit ut in ipso omnis inhabitaret pleni-
tude. Utramque hanc, quam Filie assignat provin-
ciam, eodem indicat vocabulo xpuToroKcg. Diversa
enim Filii nomina, diversa quoque ratione usurpari
de Filio, per totam animadvertimus sacram scriptu-
ram. Sio hoc quoque loco notie Paulina differt a
1)nbsp;Sunt autem, qni voeabulum a falsis inter Colossenses doetoribus ad-
hibitum fuisse eontendant. Hac de re vero nihil certi statuendum est,
siquidem in tenebris lateat.
2)nbsp;Satis ingenue sect. 16 expositionem praecedentcm facit linthor,
ut vero inde tou upotTOTixov evadat notio.
notionibus, aliis locis diversis Filii nominibus expressis.
Ut enim inter se differunt KÔyolt;;, fiovoyivlj?, vVog rov
ùsoïi, xpivTO?, Vfjffoüg, sic aliter dicitur ttocctÓtcao:;. Quae
omnia relativa semper ratione Dei Filii indicant natu-
ram. Quum vero ab bumanis sumantur necessitudinibus
vocabula, quae ad Filium accommodant scriptores,
non prorsus igitur negligenda est grammatica, m
vera indaganda nominum significatione. IIoc et de
nostro valet vocabulo TrpurÓTOxog. Significatie enim
historica, qua sensim in Christum fuit transiatum
nomen, non a significatione etymologica prorsus est
aliéna , sed ea nititur.
Neque igitur sufficit sola grammatica interpretatie,
quia non genitus hic dicitur Filius, nec creatus; neque
historica q. d. sela, quia Paulus non tradit Philonis
doetrinam. Priusquam vero ad diversas pergamus
recensendas interpretum sententias, quo et nostram
probemus, necesse est, ut ostendamus aliis de xpurc-
TöXijj in N.T. et inprimis Pauli enunciatis congruere
nostram interpretationem. Quum autem suo loco fu-
sius ostendemus locorum concordiam, hic admodum
breviter versabimur.
Loei Paulini de ïlpuTOTÓK^ qui exstant, habentur
tantum hujus capitis sect, 18 et Rom. VIII: 29. Ad
omnium autem de Trpccroróxcp agentium locorum ét
Paulinorum ét aliorum interpretationem viam hic
locus monstrat, si recte ad eorum adhibeatur expo-
sitionem. Eadem enim dicendi ratio ac hoc loco sect,
18 exstat, ubi habetur npccTOTcm h rûv vsxpüv, modo
ad mortuos ea refertur. Siquidem infra interpre-
tanda nobis venit illa sectio, sufficit memorasse,
Paul urn eandem bic indicare necessitudinem cum
mortuis, quae Christum inter et omnes intercedit
creaturas. Sicuti enim illum omnium rerum nominaverat
principium, sie eandem innuit notionem, ratione habita
ecclesiae et mortuorum, quod per idem indicat voca-
bulum, novae croationis principium eum praedi-
cans et caput. Non autem dicitur 7rpccT0Toy.og, quia
ipse et primus quidem ex mortuis resurrexit, quod
ét ex contexta animadvertere licet oratione, ubi eadem
dicitur sect. x£(pxgt;gt;yj, àpxil, TrpuTÔTOxoq, ét ex vocabuli
notione, modo sectt. 15, 16 exposita. Eodem plane
sensu dicitur 'ïrpccTÓTOXog tüv vexpxv, Apoc. 1:5, ubi
simul dicitur S xpxoov rwv ßxtnhiuu rijg yijg. Porro
pulcra hoc loco obtinet cum praecedentibus analogia,
qua ille eodem vocatur sensu eademque ratione mor-
tuorum TrpuTÔroxog, ac s. 15, qui eorum resurrectio-
nis causa sit, cf. 1 Cor. XV; prouti enim sua potestate
omnium creaturarum est principium, ita sua resur-
rectione mortuorum resurrectionis est causa. Vocabu-
lum autem TrpuTOTCxo? hic ex ejus cum creaturis ne-
cessitudine (sectt. 15, 16) derivandum contendimus').
1)nbsp;Mortuorum enim rcsnrrectio, ecclesiae est redintcgratio.
2)nbsp;Non igitur possumus consentire Cl. Scholteu, qui iuvcrso ordiue
explicare videtur: quot;Eerst in Christus verkrijgen de abstracte en onra-
menhangende ideéu der gnostiek eenheid en werkelijkheid. In hem woont
alle volheid (van God) ligchamelyk ((jwttaTixöj) 1:19. 11:9, d. i. zij
Eadem quoque ratione dicitur TrpuToroxo? iv mX^oh;
àhxcpûlç Rom. VIII : 29. Ibi enim Dei electionis
finis esse dicitur, ut ejus imagini fiamus confor-
mes, utque ille multos inter fratres esset xpuroTOKOt;.
Sic ibi quoque optime convenit cum contextu et scrip-
toris satisfacit consilio. Denique magis minusve inde-
finito sensu vocabulum Tpuröroxog usurpatur Hebr. 1:6,
quot;Otxv 5e ■TTx.Xtv ehxyâyvi rov TrpxTOTOxov sU t^v o]xoviJt,£Vi^v.
Ibi XXT s^ox^v Filius dicitur TrpuTOTOXoç, et quam tan-
dem sequamur interpretationem, pulcre certe orationi
congruit nostra vocabuli expositio
bestaat niet abstraet, maar beligchaamd of werkelijk in Christus. Als
zoodanig is hy met de gemeente verbonden als het lloofJ met het lig-
ehaam I: 18. Uit kracht van die gemeenschap is hij b jt/swtÓtoxo;, d.i.
het lloofd en de voornaamste, niet slechts gelijk Kom. VIII: 29 onder
vele broederen en onder allen, die van de dooden wederkeeren («/JwtiJto-
*o{ lx töv vtxfiüv) Kol. I; 18, maar ook van al bet geschapene (tt/swtiSt.
TTwrii xrhtui) 1:15 vgl. Openb. 111:14, als 't welk in hem {iv aCrö),
door hem (S.' awu), en iol hem {eU aOrhv) d.i. ter zijner verheerlijking
door God geschapen is en voortbestaat (ouv^jtïjxï), zoodat hij in de idee
of het plan der schepping de prioriteit vóór al het overige heeft (hrt
■nph nüvTOiv, verg. Openb. III: 14) en dus in alles den eersten rang in-
neemt iv ttSji TTpurtütt).quot; Cf. Historisch-Kritische Inleid, tot de Sehr,
des N. T. p. 259.— Non solum Cl. Schol ten non conscntimus, quia e
tiprn. s. 18 ad TTyttar. s. 15 concludit; sed etiam illa ejus argumentatio non
recte procedere nobis videtur: quot;Als zoodanig is hij met de gemeente
verbonden, als het lloofd met het ligehaam 1:18. Uit kracht van die
gemeenschap is hij h TzpiariToxot, d. i. het lloofd en de voornaamste,
niet slechts ..... maar ook van al het geschapene {itpmin. ntijrn
xrhiui 1. 15).quot; Quod buc redit: quot;Uit kracht van die gemeenschap
(cum ecclesia scilicet) is hij Trparóroxoi Tixtiji xtiasui.quot;
1) Nostra igitur lingua, vocabulum TipxTÓTOxoi potius vcrtendum, non
-ocr page 60-Vera igitur Imjus loci proposita interpretatione, jam
progredi possemus ad plures indagandos locos, de
hoc doctrinae capite in N. T. obvies. Eam quoque
interpretandi, quam secuti sumus, rationem Johan-
ne a e accommodare logologiae, operae esset pretium,
sed disquisitionis nostrae excederet argumentum.
Probandum igitur nobis restât, eam quam propo-
suimus interpretationem, esse veram neque temere
excogitatam. Quod ut fiat, varias dissentientium sen-
tentias refutemus necesse est : quorum alii histori-
cum secuti sunt interpretandi modum in voce tt/jwtö-
tcjcö; totiusque hujus loci sensu explicandis, alii vero
grammaiicum.
De historico interpretandi modo primum verba fa-
ciamus. Inter eos qui hanc viam ingressi sunt in sua
interpretatione, recensendi sunt Calovius, Estius,
Wolff, Bahr, Steiger, Olshausen, Iluther,
aliique, qui, fere omnes TrpuTOTOicag eodem modo ac shuiv
solum explicaudum ducimus per quot; Eerste.quot; Vocabulum enim quot; Eerstge-
borenequot; lingua Belgien primariam tantum vocis ■npuràz signiüeationem
indicat, quae per Latinorum quot; priniogenitusquot; exprimitur; quot;Eerstequot; vero
utramque vocis affert nutionem. Sic alii per quot; Eerstgeborenequot; (primogo-
nitus), alii per quot;Hoofdquot; (principium, caput) explicant, non vertunt
vocabulum Graecum tt/Sutôtoxoî quot;Geborenquot; porro perversum indicat
vocabuli sensum, scriptoris menti contrarium et a vocabuli sensu in-
dicato alicnum. Nunquam Paulus certe illud adbibuisset vocabulum,
nisi a gcniturae notiono remotum. Idem quodammodo valet in Joban-
nea vertenda voce /j.ovoytm]{, quippe quae reddenda sit non per, quot;eenig-
geborene,quot; sed per quot;eenige Zoon.quot;
explicantes, utrumque vocabulum ad roy xéyov àrdpnov
referri debere statuunt.
Ita vocabula ehoov et TrpurÓTCxog non alia atque
historica via recte posse explicari, affirmat Bähr').
Steiger vero eandem sequens rationem, gramma-
tico quoque vocis sensu suam fulcire studet sen-
tentiam. Neque tamen statuere ausus est omnibus a
partibus duo ista vocabula similia esse, neque in
vocis interpretatione omnem necessitudinem inter Trpu-
TÛTOKÛV negavit atque Christum q. d. historicum
Eanden fere viam ingressus Olshausen, suam sen-
tentiam ut confirmaret, ad Pb il on is de rw Xóycp pro-
vocat doctrinam. Hut her denique quum grammati-
cum vocis sensum non plane neglexerit, ad Philo nis
quidem xôyov referendam illam esse dixit ').
1)nbsp;quot;Dieser und der fulgende Ausdruck (UputdroMi), mit welchen der
Ap. das Verhiiltniss Christi zu Gott bezeichnet, können nicht aus dem
allgemeinen Sprachgebrauch erklärt werden. Während sie nämlich nach
diesem verschiedene Auslegungen zulässen mögen, kann hingegen, wenn
man die damalige Bezeiehnungsweise gewisser relig. Ideen berücksichtigt,
nur Eine als die allein richtige erwiesen werden.quot;...... quot;Von
dieser geschichtlich begründeten und desshalb unumstösslichen Erklärung
aus muss jede andere beurtheilt wgrden. Denn es fragt sieh ja nicht,
was der Ausdruck an nnd für sich der Grammatik oder Etymologie nach
all bedeuten kann, sondern nur, was der Ap. damit sagen wollte, wel-
chen Sinn er damit verband,quot; a. h. 1.
2)nbsp;Steiger, p. 142: quot;Zweifelhafter ist dagegen: 1) in wie weit die
tixwv und der n/jcoriToxo; unter sich als verschieden und inwiefern als
identisch gefasst wurden, und 2) wie man sich das Verhältniss Beider
zum historischen Erlöser dachte.quot;
3)nbsp;„ Dadurch das auch dieser Ausdruck zu dem Cyklus der verschiede-
-ocr page 62-Fundamentura hujus interpretationis non valere
jam ex eo cernitur, quod loquatur hoe loco scrip-
tor, neque de statu in quo versatus fuerat ó Aoyo?
ante adventum ejus in mundum, neque de illo carne
vestito; sed de Christo, qualis nunc est in coelis
ad Patris dexteram. De illo enim omnia fere valent
epitheta, quae sectt. 15, 16 occurrunt. In eo igitur
errant laudati interprétés, quod référant ea duntaxat
ad ToV AcVöi/ ùdâpKov. Negligunt enim hriv in prae-
senti, quo Christum talem proposuit scriptor, qua-
lis nunc est, minime vero qualis olim fuit (cf. sectt. 13,
14). — Porro majorem quam par est, necessitudinem
quaerunt inter Pauli atque P h i I o n i s de r^ Aoyw doc-
trinam. Paulus enim, eorum judicio, suam de Trpu-
TOTOKcp doctrinam a Philonis derivatam habet phi-
losophia , ita ut cum vocabulo quodammodo etiam acce-
perit doctrinam. Quamquam ipsum exposuisse suam de
TrpccTOTOKU doctrinam illi consentiant, eorum tamen in-
terpretatie in illum errorem non incidere non potest.
Nostra autem vocabuli expositie satis indicat a Phi-
lonis erroribus purum se servasse apostolum, pro-
priam suam tradentem sententiam, ita ut nulla sit
nécessitas hoc unice ad . rov KÔyov àaùpicov referendi.
Praeterea hoc etiam animadvertendum, multos hanc
rationem interpretandi secutos fuisse, qua eos rationem
grammaticam unice qui probant facilius oppugnare
nen Benennungen des Logos gehört, um die Prüexistenz desselben vor
aller Schöpfung dadurch zu bezeichnen,quot; etc. a. h. 1.
possint, ut ipse satis ingenue profitetur Bähr, qui,
quoad grammaticam, justam pronuntiat interpretatio-
nem Aria nam. Propterea ad illam decurrere pro-
fitetur interpretationem, non adeo argumentorum pon-
dere ductus, quam quidem ut aliorum errores evitet.
Historicam igitur interpretationem non magnopere esse
laudandam ob rationes a nobis allatas, satis constare
putamus.
Sed ab altera parte dicendum nobis est de inter-
pretibus iis, qui grammaticum sequuntur interpretandi
modum. Ariani imprimis hic in censum veniunt,
qui quum Christum faterentur Deum atque Dei
Pilium esse, quo consensum aliquem cum aliis simu-
larent, sua tamen ratione explicare solebant formulas
etiam ab aliis adhibitasChristum enim creatum
esse et initium habuisse ut reliquae creaturae, imo
primam esse creaturam, ex hoc loco probari con-
tendunt. UpuroTOxog Trcir^g xrheug esse nequit, sic af-
firmant, nisi ipse sit creatus, nisi sit xrhiq-, licet
jam pridem exstiterit. Postquam vero ipse a Deo
creatus fuit, Deum omnia per eum creasse contendunt.
UpuTOTOM? autem dicitur ex eorum sententia, quia
primus est inter creaturas factus, ut ipsum docet vo-
cabulum, imo imprimis, ut volunt, hoc docemur loco,
1) quot;Doctrina jirii hue reJit: aeternitatem t«u i(5you negavit; Princijicm
omnium rerum, a Deo crcataram, Eum dixit, creatum a Deo ante mun-
dum conditum (Ix twv ui) Svrwv). Per Eum Deus omnia creavit. llinc
dicebatur tt/SootiStox»,-, Aiyoj, Dei fdius, sapientia divina, ipse Deus.quot;
Uoyaards. Comp. Hist. Eccl. Christ. I. p. 130.
Filium initium liabuisse et fuisse creatum. llpuTO-
TOKog igitur dicitur temporis ratione habita. Quam
interpretandi viam sequitur quoque Usteri').— Mi-
I'ifica porro intercedit hac in re similitudo inter Aria-
nes atque eos, qui hodie scholam q. d. Groninganam
sequuntur, qui suam de Christo doctrinam ut pro-
bent, interpretationem amplectuntur haud dissimi-
lem '). Non opus videtur rursus ut adducamus omnia,
1)nbsp;quot;Er hcisst der Erstgeschaffene aller Creaturen. Denn dass räaa
xt/oj; die neue Anstalt des Christentliums bezeichne, und unter n/:wtlt;J
TOMi der Ergt;te, Vortrefflichste, Ausgezeichneste dieser moralischen Herr-
schaft gemeint sei, wie noch der neueste Ausleger dieses Briefes dafür
halt, verdient kaum eine Widerlegung. Christus ist also selbst eine
xriai; Gottes , aber die Erste von Allen.quot; 1. 1. p. 300.
2)nbsp;Pareau et Hofstede de Groot, Comp. dogm. et Apol. Chr.
p. 92 sqq.; inprimis Meijboom in opcre Leven van Jezus, I. p. 48, ct
omnium clarissime in libcllo Dr. Doedes aanval op Trof. Hofstede de
Groot beschottwd en toegelicht, pag. 23, 24, ubi: quot;Geldt bet niets,
inquit, quot;wanneer wij van Paulus, Col. 1 : 15, vernemen, dat Je-
zus Christus is de eerstgeborene der geheele schepping? Daar wordt
zoo duidelijk gepredikt, als immer kan , dat Christus bestaan eenen
aanvang heeft gehad. Dat wordt ook wel naar alle regelen van ons
denkvermogen verkondigd op iedere plaats, waar Christus de Zoon ge-
naamd wordt, of waar van den eengehorene sprake is; een geborene
toch, een zoon, bcteekent of iemand, die een begin des levens gehad
heeft, en in 'tleven is getreden door den Vader, nadat de Vader eerst
eenen tijdlang zonder Zoon heeft geleefd — of het beteekent niets. Maar
z(xj duidelijk als in de aangehaalde woorden van Paulus een begin van
het leven des Zoons wordt verkondigd, geschiedt dit misschien nergens
anders. Want is Hij du eerstgeborene der gebeclc schepping, dan staan
naar alle regelen van logica en uitlegkunde de navolgende punten vast:
Vooreerst, dat Hy geboren is, zoo goed als de geheele schepping is geboren ;
ten tweede, dut het woord sche])ping moet worden opgevat in zulk
-ocr page 65-quae contra hanc sententiam variis temporibus sunt
prolata. Sufficiat igitur memorare, hermeneuticis eam
contrariauT esse regulis, ipsamque contextam negli-
gere orationem. Christum enim Paulus hic prae
omnibus extollit, atque omnium rerum creatorem
praedicat , Txiri^g KThsug principium atque finem, iv
ccÙTcp, V KVTOV Kx) sk xùtov Omnia sunt creata, quibus
rebus creatis Christus opponitur. Si enim ipse esset
creatus, aut ipse se creasset, aut non omnia per eum
crcata essent. Quomodo igitur recte eodem ab Ari-
anis et Groninganis poneretur ordine cum reliquis
creaturis, temporis tantum et operum ratione habita
ab his diversus? Praeterea de Filii genitura si intel-
ligant TTpxTdroxog, quia primus inter creaturas genitus
esset, quomodo, quaeso, ßovoysvijg (Joh. 1:14, alibi)
diceretur, qui unicum certe indicat Filium? Unicus
enim et unigenitus, eodem Graecis dicitur vocabulo').
ccnen zin, dal ook Christus zelf tol haar gerekend worden kan; der-
halve niet alleen van de stoffelijke, onbezielde, maar ook van de bezielde,
geestelijke schepping;
ten derde, dat onder al wat tot die schepping behoort, Christus het
eerst in het leven getreden is, zijn leven vroeger dan al wat verder tot
de schepping behoort, van den Vader heeft ontvangen.quot; Qune copiosc
atque satis refelluntur in opusculo Drie brieven aan Br. M e ij b o o m ,
door T)r. Doedes, p. 45—52.
1)nbsp;quot;In tijdsorde derhalve en in bestemming en in werkzaamheid, be-
kleedt de Christus volgens Paulus de eerste plaats en wordt door
niemand geëvenaard.quot; Cf. Meijboom, leven van Jezus, t. I. p. 49.
2)nbsp;Cf. Doedes, drie brieven aan Dr. Meyhoom, p. 45—40: quot;Een
geborenequot;' zegt gij; quot; manr de lieer Jezus wordt nergens een yehorene
Quum igitur Johannes et Paulus a creaturis Fi-
lium distinguunt eumque illis opponunt, euudem atque
creaturis ordinem Filio assignant viri memorati, licet
paucis tantum ab iis diversum. Grammatica quidem
dicitur haec interpretatie, revera autem grammatica
non est
genoemd. Ilij wordt in Let Griekseh de eengeloren Zoon genoemd. Zou
ik van u mogen weten, welk bijvoegelijk naamwoord men in het Griekseh
gebruiken moet, om uittedrukken wat wij bedoelen met ons eenige zoon,
eenige iioMtt, ecniy kind? Voor ons eenig, in verband met zoon,
dochter of kind, gebruiken de Grieken immers /xovoysvyi;, woordelijk wel
overgezet: eengeboren, maar eigenlijk gelijkluidend met ons eenig. llceft
de Heer nu Griekseh gesproken en zich als den quot;ecnigen Zoonquot; van
God kenbaar willen maken, dan heeft Hij van zich, als van den uibv
roü Otou riv /iovoyevij moeten spreken, zonder dat in dit ftovoytvrj opge-
sloten ligt wat gij uit ons hollandsch geborene afleidt.quot;
1) De hujus interpretationis contradictionc recte monuit Steiger:
quot;daraus folgt aber nicht die Gleichartigkeit des -toxoj mit der xWatj,
welche die Ariancr annahmen. Sonst liesse sich ja eben so leicht
schlicssen, dass die ^räja xt. als gezeugt oder geboren gedacht werden
müsse, als orjrepiroy.o;, und wer sollte dann Hecht haben mit seinem
Schlüsse, die bornierte Greations-theorie der Ariancr oder der phantastisch-
mystische Emanationspantheismus? Aber, leugnet P. etwa mit seinem
npuzóroxoi den ovo vs«i; des Johannes, Den, welchen er selbst in
eminentem Sinne -rbv uih-j xtA. nannte? S. oben V. 3. 13. Also, was
Jeder aus seiner Muttersprache wissen kann: quot; der Erstgeborne eines
Hausesquot; sagt nicht, dass die übrigen Glieder des Hauses anch Kinder
des Hausvaters scyen.quot; Et lluther: quot;allein sie widerstreitet offenbar
dem Zusammenhange, denn ist nach V. 10 die Gesammthcit des geschaf-
fenen Seins in Christus geschaffen worden , so knnn Paulus ihn selbst
doch füglich nicht als einen Theil von jenem ansehen. Man könnte fer-
ner auch davon ausgehen , dass der TtpuriroMi in der Familie der Erbe
des gesammten Hauswesens war, oder davon, dass derselbe die höchste
Würde in dem Hanse besass und daraus den vorliegenden Ausdruck be-
An recte porro vocis TrpuToronoi; explicuerint notio-
nem, si quaesiverls, hoc quoque nomine errore eos
teneri mox patebit. Praecipuum enim loci argumen-
tum est ut ostendatur, Christum èv Trxtri Trpurivsiv
(s. 18), quod honoris gradum atque eminentiam
spectare satis constat. Huic igitur scriptoris consilio
prorsus non congruit illorum interpretatie. Oppor-
tune enim monuit Harting nihil laudis ejnsmodi
interpretatione conferri in Christum, quin etiam con-
trarium reddi creationis ordinem '). Si vero id ex-
primere atque indicare voluisset scriptor, quod vult
Arianorum interpretatie, verbo xpccroKTicTog vel Tpcc-
TOTTXxiTTog Paulus uti debuisset. Sic diserte doce-
mur, talem hoc quidem loco interpretationem admitti
non posse. Jure ergo miramur, quod nostra quidem
aetate reversi sint nonnulli ad interpretationem jam-
pridem rejectam.
stimmen; allein dns Eine wie das Andere würde dem Zusammenhange,
in welchem der Ausdruck hier vorkommt, zuwiderlaufen; diesem gemäss
muss derselbe vielmehr so gefasst werden, dass Christus von der Träaa
xzlati unterschieden wird.quot;
1) quot;En zulks te meer, daar wij bezwaarlik kunnen bevroeden, wat
door genoemde uitdrukking, in de beteekenis van /tel eerst geboren, tot
verheerlijking van den Zoon zou zijn bijgedragen. Reeds de scheppings-
geschiedenis toch kan ons Iceren, dat er in den rij der geschapene we-
zens juist eene omgekeerde orde beeft plaats gevonden, zoodat het laagste
het eerst, het hoogste en verhcvenste daarentegen het laatst tot het aan-
zijn is geroepen. Door de benaming n^wriToxoï. indien wij haar zóó
hadden te verstaan, zou dus, in lijnregten strijd met des Apostels ken-
nelijke bedoeling, niets wezenlijks aan de waardigheid van Gods Zoon
zijn toegevoegd.quot; Jaarh. v. Wet. Theol. Dl. XIII. p. 17C.
Illam Arianorum qui improbant vocis interpretatio-
nem, et grammaticam quidem amplectuntur, Ebrard,
Meijer, alii, propriam tamen ejus negHgunt significa-
tionem, quippe qui Filium opponant iis, quorum ille
dicitur primogenitus. In vocabulo enim tputotoko; ex-
pHcando, inter ea discernunt, quae creata sunt, atquo
Filium, quem genilum contendunt. Ad unam igitur
vocabuli partem (töxö?) referentes, alteram negligunt
(jrpÜTog), quo eodem ac creaturae poneretur ordine.
Discrimen autem ut indicarent Filium inter et
creaturas exsistere, aetatis periodo ilium ab his dis-
tinguunt; res ipsa tamen non mutatur Omnia
1) Cf. Ebrard, Christi. Bogm. I. p. 153. quot; Der Ausdruck tt/jcototox?;
zwar ist noch unbestimmt, und könnte an sieb ebensowohl quot;Erstling,
erstgeborener unter aller quot;Kreaturquot; als quot;Vor aller Schöpfung erzeugterquot;
heissen. Wie dieser noch unbestimmte Ausdruck aber zu verstehen sei,
zeigt deutlich der Eiplicativsatz V. IC—17. Ist quot;alles im Himmel
und auf Erdenquot; iv t ö uiß tou ösow geschafTen, so ist alles zeit-
liche in ihm geschaffen; so ist er selber doch wohl schwerlich ein Theil
dieser Sphäre, ein unter der Zeit stehender; die Zeitsphähre kann doch
nicht wieder in einer Zeit geschaffen sein; (wie denn überhaupt schaf-
fen der Ansdruck dafür ist, dass Gott in Ewigkeit Dinge will;) der
Sohn Gottes ist also nicht ein Geschaffenes, sondern ein Lebensakt
im Schöpfer. Darum nennt ihn auch Paulus nicht den Erst geschaf-
fenen, subsummirt ihn nicht unter die Kategorie des Geschaffenwerdens,
sondern den Erstgeborenen und subsummirt ihn so zusammt der
Creatur unter die Kategorie des göttlichen Zeugens und Hervor-
bringens im weitesten Sinn. Und hernach unterscheidet er das
vorzeitliche Erzeugtsein des Sohnes von dem Erschaffensein der Zeits-
phäre vom Vater durch den Sohn.quot; Meijer a. h. 1. quot;Erstgeborner
Jeder Creatur, d. h. vor jeder Creatur geboren, — ehe noch irgend
etwa.'} Geschaffenes da war, zur (persönlichen) Existenz gekommen.....
praeterea hic valent argumenta, quibus grammaticam
refellere conati sumus vocis interpretationem.
PoxTO acl grammaticam rationem referenda quoque
videtur eorum interpretatie, qui comparationem
quandam hoc loco contineri putant. lis annumerandi
sunt van der Palm'), Doedes'), van Hejnin-
Der Genitiv. -nAirn; xzlatoti ist nicht Genit. partitiv. (obwohl diess
noch de Wette für unzweifelhalt hält), weil iräu« xrhi; nicht die ganze
Schöpfung heisst, mithin nicht die Kategorie oder Gesammthcit aussagt,
zu welcher Christus als ihr erstgebornes Individuum gehöre (es heisst:
jfdwedes Geschöpf; vrgl. z. Ttäaa ol/oZo/Jiii Eph. 2:21. p. 110), son-
dern es ist der Genit. comparat. : der f;rstgeborne in Vergleich mit jedem
Geschöpfe (s. Bern hard y Syntax p. 139), d.h. cher geboren als jedes
Geschöpf. Anders ist das Verhältniss Apoc. 1 : 5. ncuriTOx tSiv vix^jAv ,
wo T vtxp. die Kategorie anzeigt, vrgl. irpuTâTox. iv ns/Aoïî ciô. Hom.
8: 29. Unser Genit. ist ganz zu fassen wie der vergleichende Genit. bei
■Kpamp;To;, Joh. 1:15, 30. Winer Gramm, p. 283. Fritzsche ad Rom.
II. p. 421. Das Vcrgleicbungs-Moment ist das Verhältniss der Zeit,
und zwar in Betrcif des Ursprungs; da aber letzterer bei jeder xriats
anders ist als bei Christo, so ist nicht -npurixTiaTOi oder npuzinXx-
aro; gesagt, welches von Christo eine Gleiche Art der Entstehung wie
von der Creatur prädicircn würde, sondern -nputà-coxoi gewählt, welches
in der Zeitvergleichung des Ursprungs die absonderliche Art der Entste-
hung iu Betreff Christi anzeigt, dass er nämlich von Gott nicht ge-
schaffen sei, wie die anderen Wesen, bei denen diess in der Bcneuuung
xtUti liegt, sondern geboren, aus dem Wesen Gottes gleichartig hervor-
gegangen.quot;
1)nbsp;quot;Niet de eerstgeschapene, maar die den hoogstcn rang cn de hoogste
waardigheid bekleedt in de gansche schepping, gelijk de eerstgeborene in
het huisgezin.quot; a. h. 1.
2)nbsp;Pr. Doedes, Drie brieven, p. 48: quot;Nu zal natuurlijk niemand
ontkennen, dat het Rrieksche woord, in onze taal door eerstgeborene
overgezet, eigenlijk iemand aanduidt die het eerst gebaard is. Maar nie-
mand zal ook naar bewijzen vragen voor de geenszins onverdedigbare
gen*), alii, qui, vocabulum TrpuTÓrcxo? per compara-
tionem ex grammatico vocis sensu dirivatam explican-
tes, ad honoris inter creaturas gradum per eum crea-
tas, referunt. Quae quum nostrae fere similis sit
sententiae et in eo inprimis, quod per quot;principium,quot;
quot; caput,quot; hujus vocabuli reddat significationem, attamen
stelling, dat dit woord quot;eerstgeborenquot; ook de kraeht heeft van de eerste
in de rij, de eerste in rang, het hoofd, zonder dat daarbij zelfs in de
verte aan een werkelijk eerst geboren zijn wordt gedacht. Men denke
slechts aan Openb. 1:5, waar de liccr genoemd wordt de eerstgeborene
der dooden, twv vsxpSiv. Dat dit ook bij Kol. 1: 15, 16 het geval is,
kan ieder zien, die slechts op het redegevend voegwoord quot;omdatquot; zijne
oogcn flaat. Omdat alles in en door en tot Hem geschapen is, is Hij
het hoofd der geheele schepping. Dit, dat alles geschapen is in en door
en tot Hem verklaart ons, waarom Hij de eerste in rang is, het
hoofd.quot; Pflg. 51: quot; Komt bij n het derde van eene vergelijking niet in
aanmerking? Neemt gij bij overdragtelijke spreekwijzen de gewoonte
niet in acht, om bij het overbrengen niet meer over te brengen dan in
de bedoeling der vergelijking ligt? Waar iemand, die als hoofd wordt
voorgesteld, eerstgeborene genoemd wordt, omdat een eerstgeborene on-
der Israël na den vader het hoofd des huizes was, daar wordt hij immers
met dien eerstgeborene vergeleken voor zoover deze het hoofd was,
zonder dat al wat den eerstgeborene verder eigen is mag overgedragen
worden op hem, die als hoofd de eerstgeborene wordt genoemd.quot;
1) quot;De uitdrukking Tiersigeborene aller schepselen, die wij hier aan-
treffen, is ontleend van het onder Israël geldend cerstgeboorteregt, dat
in de oudste gewoonten bij den aanvang der vermenigvuldiging des men-
schelijkcn geslachts zijnen grond vindt, volgens hetwelk de eerstgeborene
zoon, bij den dood des vaders, in deszelfs regten trad cn de heer werd.
van geheel het ouderlijk gezin, zoodat niet alleen al de lijfeigenen, maar
ook de jongere broeders aan hem onderworpen werden; zij duidt dus met
betrekking tot Jezus Christus niet anders aan, dan, gelijk wij die ver-
klaard hebben, dat Hij is de Heer van allen cn van alles.quot; H. van
Heyningen, Br. aan de Coloss. p. 23, 24.
non eandem plane ac nostram illam habemus. Histori-
cam enim illi negligunt rationem, quae hic impri-
mis, ut nobis videtur, nullo modo est negligenda.
Vocabulum TTpuTOTOXog ea significatione a Paulo fuisse
excogitatum statuunt, non autem ab eo usurpatum,
ut suae de Filio notioni illud accommodaret. Porro
ex sequenti tantum sectione suam colligunt inter-
pretationem, non aliunde probant. Praeterea vocabu-
lum TrpuTÔTûxog aliis N. T. locis obvium, non ex
Paulina hujus loci doctrina exponere soient, sed ad
primum rursus sensum redeuntes, pro orationis te-
nore alio atque alio modo intelligunt.
Jam vero satis nobis constat primogeniti similitudi-
nem (sicut Plebraeorum 11D3) non per omnia hoc loco
quadrare, quamobrem improbanda quoque nobis vide-
tur Hofman ni sententia, etiamsi valde ingeniosa,
scilicet, servandam esse similitudinem, quatenus pri-
niogenitus necessario sit principium aliorum geniturae.
Ea igitur ratione omnium rerum creatarum existen-
tiae caussam esse Christum, indicaretur per tt/jotJ-
Toxog ;r«(7)jç XT/Vfwç
]) Iloffmann, der Schriftheweis, p. 137: quot;und bezeichnet den so
Benannten nicht sowohl nach dem Früher seines Daseyns in vergleich
mit dem Daseyn anderer Geborenen, als vielmehr nach dem Früher sei-
ner Geburt in Vergleich mit der Geburt Anderer, jndem diese nicht ge-
boren würden oder nicht geboren worden waren, wenn er nicht geboren
wäre. Folge dieses Verhältnisses ist seine demselben entsprechende Stel-
lung zu den Anderen. Wenn nun Israel der erstgebornc Sohn Gottes
unter den Völkern, David unter den Königen heisst, so ist es die Stel-
8
-ocr page 72-Caeterum non minore jure Socinianorum interpre-
tationem, qua ratione perperam hujus loci sensus
reddatur, grammaticam dici posse, contendimus. Ad
vindicandam enim suam sententiam illi zt/V/ç per no-
vam creationem reddunt. npccTorcKO? enim dicunt unum
ex eorum numero, quorum primogenitus est. Christus
autem non potest esse unus e rebus pertinentibus ad
creationem veterem, quare ad novam creationem per-
tinere censeri debet, quod hue redit, divinae eum non
osse naturae consortem Sic quoque Grotius:
quot;primus in creatione, nova scilicet;quot; Heinrich.:
quot;humanum genus, Christiana religione ad novam quan-
dam dignitatem creatum;quot; alii similiter. Ejusmodi
interpretatie revera pugnat cum proximo sequentibus,
quae de rebus ethicis explicare coacti sunt, atque
grammatico-historicae non congruit interpretationi. Eam
ideo improbandam esse cuivis potest constare. Talis
etiam 7iova creatio nihil aliud est atque reparatie.
lung des Erstgebornen zu den Brüdern, naeh welcher das Verhältniss
Israel's zu den Völkern, David's zu den Königen bezeichnet wird. Alle
Völker sind, weil gottgeschaffen, alle Könige, well von Gott gesetzt,
Sohne Gottes zu nennen; aber Isratl nimmt unter jenen, David unter
dieser die Stellung ein, wclche dem Erstgebornen zukommt unter seinen
Brüdern; daher auch beide Sohn Gottes in ausschliesslichem Sinne, aber
innerhalb der angegebenen Beziehung, genannt werden---- Also nicht
bloss, dass Christus vor allem Geschafrcnen ist, auch nicht bloss dass er
allem Geschaffenen Daseyn durch ihn vermittelt ist, besagt die Benennung
Ttpmamp;tOMi TtCtffJJJ XTl'fffWf.quot;
1) Vid. Catech. Kacov.
-ocr page 73-qua ratione Christus ipse inter reparatos vel regene-
ratos censendus esset, quod ipsi recusant. Quomodo,
quaeso, sibi constat Grotius, siquidem ad Rom.
VlllrlO recte animadvertit: quot; Ilic armv (creaturam)
sunt qui intelligant Christianos, qui nova sunt crea-
tura\ sed ii simpliciter et sine additamento y-rm?
non vocantur?quot; Additamentum igitur Ktnivh subnecti
debuisset (cf. 2 Cor. V:17), si vera habenda esset
eorum sententia.
Cum illa vero arete cohaeret sententia Schleierma-
cheriana '), qua omnis locus hic ethico explicatur sensu.
Kt/V/ç enim explicat per rerum humanarum oecono-
miam atque dispositionem'). llpuTOTOKog apposite legit,
ita ut adjectivum sit, quo sensum reddit: Christum
irnaginem Dei primogenitam '). Verborum autem junctu-
ram non convenire cum grammaticae regulis, ex ante
dictis jam satis constat; verborum porro interpretatio-
nem argumentis niti non satis firmis infra videbimus.
Caeterum non est, quod singulatim eorum dilua-
mus sententias, qui, TrpuToroKog explicantes, eum di-
cunt praestantissimum in magna Dei familia, ejus-
que potentissimum dominum
Alium denique excogitarunt sensum nonnulli '),
1)nbsp;In üiario Sludien und Kritiken, 1832, p. 407—537.
2)nbsp;Einrichtung und Anordnung der menschliche Dinge.
3)nbsp;Bas ursprungliche Abbild Gottes.
4)nbsp;Nösselt, Justi, Heinrichs, alii.
5)nbsp;Isidor., Erasmus, Zcger, Michaelis.
-ocr page 74-qui, translate accentu in penultitnam, legunt TrpccrO'-
TÔKOÇ. Quod si legas, sensus erit: omnium creatura-
rum ilium primum esse genitorem, et omnia ab illo
nata esse. UpccTOTCxog vero nusquam apud Graecos
usurpatur, nisi de muliere. Inconvenieiis ejusmodi
sane est conjectura, quum mox (s. 18) legatur yrpcc-
TOTOKcg tK rüv vsxpüv '). Praeterea hoc vocabulum pen-
ultima accentuata, nunquam apud N. T. et raro
apud antiques occurrit scriptores. Omnes denique
codices lectionem qui habent accentuatam, TrpuToroKov
legunt.
Ex supra dictis nostram de TcpuToroxi^ sententiam
satis cxpositam-et dissentientium sententiis refutandis
confirmatam putamus. Quamvis nostrae dissertationis
conclusie cum aliorum nonnullorum explicatione con-
veniat, a quorum interpretandi ratione tamen dissen-
timus, haec ipsa ratio quanti sit momenti B. L.
intelligit. Quod inter alia luculenter apparet, quum
animadvertimus, quam faciliter et constanter caeteri
etiam N. ï. loei, ubi idem occurrit verbum tt/jotötc-
xoq, possint explicari.
S. 16. Operae pretium nobis visum fuit, fusius de
bis monere. Animadvertendum enim hunc locum
unum esse e gravissimis et, ut jam ante diximus,
inter difficiliores N. T. numerandum; praeterea hujus
1) Cf. Apoc. 1: 5.
-ocr page 75-loci interpretatio quam maximi esso momenti in do-
ctrina Christiana et Christologia accurate riteque ex-
plicanda: quare omnibus, quibus potuimus, argumentis
probare voluimus nostram sententiam. Ignoscant igi-
tur lectores, si qui erunt, si justo diutius versati
simus in scriptoris mente exponenda. De sequenti-
bus brevius disseremus.
Locus autem, qui nobis interpretandus nunc est,
id quod Pauli menti ob versabatur, quodque jam erat
per TrpuToroxov expressum, clarius exponit atque confir-
mât. HpccTÓTCKog enim Filius dicitur, quia in ipso creata
sunt omnia, öri iv «ùtm êxtîirôii tx ttxvtx. Etenim si
omnia in Christo sunt creata, sponte sequitur, Chri-
stum e communi creaturarum causa eximi, qua omnia
constant. Non enim ei competere vel in eum trans-
ferri possunt ea, quae omnibus creaturis necessario
adscribuntur, siquidem originem a Dei Filio tra-
hant, qui proptei'ea TrpuTcroiiO? diciturnbsp;xTitrsuç.
Omnia creata esse iv xvtü, S/' xvtov et sU xùrcv do-
cet Paulus. 'Ev xvT^ igitur, ut nobis videtur, ita
intelligendum est, ut nec causa sit principalis, neque
instrumentalis, neque vero exemplaris, sed causa idea-
lis, qua omnium optime hujus particulae (iv) expri-
mitur vis. Ubi enim iv et ^ix conjunguntur, haec
instrumentalem, illa idealem habet significationem, ut
opinamur. Ubicunque vero particula iy invenitur, par-
ticula hx omissa, illam quodammodo hujus locum te-
uere putamus, quod exemplis probare in N. T. obviis,
nimis a nostro abest argumente. Omnia ita et imprimis
homo aliquatcnus suum habent exemplar in Filio, qui
ipse est imago Dei (ehuv rov ösoZ). Non igitur a
Filio remota sunt omnia creata, sed aliquam cogna-
tionem et necessitudincm cum eo habent Non solum
igitur per eum Qi aurou), sed etiam in co (iv «utw)
sunt creata. Omnes enim consentiunt interpretes,
verba hquot; xvrou causam indicare instrumentalem, ita
ut mundi creationis mediator sit. Per sk aiirov omnia
ad ipsum creata esse docemur. Filius enim creationis
scopus est; mundum ut possideret eum destinavit Pa-
ter, quem sóyjxs K?,gt;ipovó[4,ov Txvruv, Hebr. 1:2, cf.
etiam Joh. XHI: 3, Eph. 1: 22 et alibi *). Perperam
1)nbsp;Eodcm fcro rediro videtur llaliuii liujus particulae iutcrpretatio.
quot;Alles Geseliaffene, die ganze Fülle des creatürlielieu Seins, die AVeit
suwobl im Ganzen als alle einzelnen Seliöpfungsspliüren, bat ibr Urbild
in dem Sohne, ist nur die Verwirklichung dessen, was ideell schon in
dem Sohn von Ewigkeit her enthalten war. Indem die Welt geschaffen
wurde, wurde sie nicht als etwas ihm Fremdes geschaffen, sondern als
etwas, das seinem wahren Wesen nach in der innigsten Verwandtschaft
mit dem Sohne Gottes steht.quot; Die Theologie des N. T. p. 217, 218.
2)nbsp;quot;Die Welt ist nämlich dazu bestimmt, werklichcs Eigenthum
des Sohnes zu werden. Von Anfang an ist sie iu vollem Siuuo nur Ei-
genthum des Vaters als des eigentlichen Schöpfers der Welt. Der Vater
aber hat den Sohn zum Erben eingesetzt (Ilebr. 1:2: in eö xs xirtpovö-
/xm TrävTcov. Job. 13:3: TtavTa Ziooixtv airö b ■na.Tvip d; tkj
vergl. 17:2. Eph. 1:22: 7r«vTa imiia^sv uKÖ toOgt; niSas aOrow, vergl.
Offenb. 1: 17. 2:8. 22: 13.). Die ganze Welt ist nach dem ewigen
göttlichen Rathsehlusse dazu bestimmt, der Herrschaft des Sohnes unter-
geben zu werden, alle einzelnen Schöpfungssphären sollten unter ihn als
Haupt vereinigt, er sollte das sie alle mit einander verknüpfende Band
werden dadurch, dass er sie alle mit einander beherrschte (Eph. 1:10:
«vaxipaiaiwuaaflat t« uavra iv tö Xpcsrü, tx iv rotj oipxvdii xal tä
igitur statuit de Wette, causam instrumentalem indi-
cari per fV avTÜ, et minus probanda nobis videtur ejus
interpretatie, qua, ut particulae ^ix dissimilem reddat
significationem, non solum causam instrumentalem hic
exprimi per hanc putat, sed etiam scopum (siç)
Non enim licet ita hujus vocabuli significationem in-
flectere, ut postea sk aùrov plane pleonastice dictum
esset. O Is h au s en et alii sententiam secuti sunt eo-
rum, qui statuunt, ideam omnium rerum in Christo
esse positam, ita ut sv notet causam exemplarem ').
Minus recte, quia ejusmodi quid formula avrov
vulgo indicatur; deinde scriptoris consilio neque hoc
convenit, neque sermonis formae. Huther denique
internam cognationem significari putavit, quae inter
rerum universitatem et divinam naturam intercedit
Quibus quamvis ad nostram sententiam videatur incli-
inl Tijî y«. V. 22: xjpaV ÙTttp Ttamp;vca. vergl. Col. 2: 10.), cr sollte
Alles in Allem erfüllen (Kph. 1: 23.), und die Fülle der ganzen Welt
sollte in ihm wohnen (Col. 1:19).quot; Uahn, 1.1. p. 218.
1)nbsp;quot;Die Praep. h ist nicht gleich dem folg. Stä (Chrys. d. M.) : sie
bezeichnet h. wie in den Phrasen é/.Uytlt;s6ni iv Xpiirü Eph. 1:4., ttpà-
Oiiiv -notth iv X/s. 'l. Eph. 3:11, cixcuu9r,vM iv Xp. Gal. 2: 17., Çwo-
TOjtijÖc« iv Xp. 1 Cor. 15:22., xaTaAWttv iv Xp. 2 Cor. 5:19. die
Vermittelung, und zwar nicht bloss die des Werkzeugs, so dass nachher
in St« die nähere Bestimmung gegeben wäre, sondern zugleich diese und
die des Zwcckcs (tlf), überhaupt des bedingenden Zusammenhangs : (ohne
Christum keine Schöpfung).quot; Vid. de Wette, p. 26.
2)nbsp;Eodem fere sensn commentati sunt Klinker, Böhmer, Biihr,
Ncander, Schlcicrmacher.
3)nbsp;Vid. lluther, a. h. 1.
-ocr page 78-nare, tamen verborum significationem non satis ac-
curate hoe loco attendit, atque èv et hx confundere
videtur.
'ExTtuôii. Non opus esset monere verbum KTt^eiv
hoe loco propria inveniri significatione et quidem de
mundo physico dici, nisi Schleiermacher, ad sen-
tentiam suam confirmandam, hoe vocabulum sensu
ethico explicandum esse contendisset, quae vocabuli
significatio illi fundamentum est, quo totius loei ex-
positionem superstruxit, quare operae pretium erit
hoe accuratius investigare.
KtI^siv, )ctlff{zx, xtIs-iç semper in N. T. dicitur de
rerum creatione, nunquam vero de rerum restitutione,
etiam Eph. 11:10, 15, IV: 24, quamquam Schlei-
ermacher contrarium contendat '}. Plura enim adsunt
1) quot;Halten wir hieran fest: so müssen wir frcilieh die gewöhnliche
Auslegung ganz ablehnen, welche hier einen Antheil Christi an der
Schöpfung im eigentlichen Sinne findet, und was noch mehr ist an der
Schöpfung geistiger Wesen, von deren Entstehung weder die Schöpfungs-
geschichte etwas meldet, noch sonst in alttestamentischen Schriften etwas
überliefert ist..... Zuerst ist ja aber tnil^tiv gar nicht das gebräuchlicha
Wort für erschaffen; an keiner Stelle in der Schöpfungsgeschichte haben
CS die LXX., und in der athenischen Ucde bedient sich Paulus für die
Schöpfung desselben mtijaat, womit sich auch jene begnügen, ja in allen
Stellen der LXX., wo sich xzl^tiv findet, sey es nun für das hebräische
N13 oder für andere Wörter, ist nirgends von dem ursprünglichen Her-
vorbringen mit Bezug auf das vorher nicht gewesen seyn die Itede, son-
dern nur von dem Begründen und einrichten in Bezug auf das künftige
Fortbestehen und Sichfortentwickeln; die Stellen zu geschweigen, wo der
Gebrauch sich ganz dem griechischen nähert. Uasselbe gilt von allen
paulinischen Stellen.quot; Vid. Sludim und Kritiken, 1832, p. 507 sqq.
testimonia, quae talem explicationem ne admittunt
qnidem. Sic in Sapientiae lihro I. 4. e. c. dicitur de
Deo tKTKTS yxp slg ro slvxi tx ttxvtx. Neque etiam
exstat illud discrimen, ad quod provocat, inter xrl^eiv
et ttoisTv, neque ullam hoe probandi habet vim. Nam
et niï^V LXX promiscue interpretati sunt per
TTnbsp;T quot;T
XTi^siv et Tcisjv, cf. Gen. 1:1, 7; Deut. IV: 32; Ps.
L:ll; Jes. XLV : 7. Eadem verborum commutatio
animadverti potest Sir. XV: 14 et XXIV : 9. Nec
minus ea valet in N. T. e. c. Apoc. XIV: 7, ubi
legis TrpoçxvvyjiTXTS rû 7roiij(jXVTt rev oùpxvov xx) rîjv yîjv
xx) TÎjv ùxy.x'jsxv xxi tryjyxq v^xtuv, et X : 6 oç îXTiasv
tcv oùpxvov xx) tx èv XÙtÛ xx) tîjv yîjv xx) tx £1' xClT^,
ex quibus locis constat, imprimis posteriore, xtI^siv de
rerum creatione usurpari, nulla ratione habita rerum
quae jam adsunt. Alia praeterea testimonia afferri
possent, si plura congerere vellemus; haec autem suf-
ficiunt. Verbi etiam temporis formam nostram inter-
pretationem confirmare, opportune notât Meijer
Tx ttxvtx tx iv to7g oùpxvoïg xx) tx iîr) tijg yij?.
Hoc loco omnia sive uni versa, eodem sensu quo
TTxui^g xtîasug, indicari per tx ttxvtx, non opus est
ut probemus. In sequentibus enim luculenter docetur,
omnia per TrpuTOTOxov esse creata. Nulla est causa
quare cum nonnullis in verbis per tx iv toTç ovpxvoTg
1) quot;Uebrigens beachtc man den VnierscJiied der Tempora: ixtlaOri,
wclches den ytcl der Schöpfung, und dann Ixr la-rat, welches die ffc-
schehene und nun hesleliende Schöpfung bezeichnet. S. Win er Gramm,
p. 315. Kühner ad Xcn. Mcm. 3, 1, 4. 3, 7, 7.quot;
'J
-ocr page 80-xx) TX fV) Til? yiï?, neque coelum ipsum neque terram
indicari putaremus, sed duntaxat quae sunt in coelo
et in terra, ut Wetstenius: quot;non dicit ó ovpxvog
y.x) gt;) ixthô-/i, sed tx sv etc., quo habitatores signi-
ficantur, qui reconciliantur,quot; aliique Breviori enim
sermone nihil aliud hoc loco indicatur, atque quod
legitur Apoc. X:6: 3? sxtivs tov oùpxvov xx) tx iv xù-
tcfi, xx) tgt;jv y^v xx) tx h xÙTÎj. Siquidem haec apud
Hebraeos usitata fuit formula, sicut recte monuit Bahr
contra Ileinr., Wets ten., aliosque'). Per antithe-
sin enim sequentia etiam accipimus, aliam admitti
posse verborum juncturam negantes cum Huthero ').
1)nbsp;Cf. Catech. Racov., Ilcinr., etc.
2)nbsp;Cf. etiam Ge:i. II: l; Neh. IX: G.
3)nbsp;quot;Das Verhältniss der ersten Ausdrüclce: t« jv rol;----
T^; y^i uud T« ifiUT« xal t« dipxroc lässt sich auf dreifache Weise be-
stimmen: entsveder Un man jedes der beiden Glieder des zweiten Gegen-
satses auf jedes der beiden Glieder des ersten GegensaUes beziehen, oder
man kann je eins der Glieder des einen Gegcnsatses als je einem der
Glieder des andern Gegcnsatses correspondirend ansehen, oder es lässt
sich, wie der erste Gegensals den Begriff des Ticivra darlegt, so auch der
zweite Gegensats als eine nähere Bezeichnung des Ttclvra betrachten, so
dass die einzeluen Glieder der beiden Gegensätse in keiner weitern Bezie-
hung zu einander stehen. Am meisten hat die erste Auffassung gegen
sich, denn wenn sich auch das Irdische in den Gegensats des Sichtbaren
und Unsichtbaren fallend denken lasst, so lasst sich doch schwer begrei-
fen, wie Paulus sich auch das Himmlische in diese Zweiheit zerfallend
gedacht haben solle. Anzunehmen aber, dass sich die Worte t« bputx
xal TÄ ädfiaTa nur auf ri im tü; yrji beziehen sollen. dazu ist um so
weniger Grund vorhanden, als der Apostel dies auch nicht aufs leiseste
andeutet. Gegen die zweite Auffassung aber spricht, dass P. sich darnach
mangelhaft ausgedrückt haben würde, indem das Irdische und das Sicht-
Ab eo vero diseedimus, quatenus haec tantum de crea-
turis exphcat ratione praeditis prouti etiam a Bähr ')
et a de Wette') dissentimus, qui vivos hoc loco
tantum significari intelligunt. Inferos hic etiam in-
cludi, quamvis non memoratos, contra dubitationes a
nonnullis motas, recte monuit Meijer*). — Lectio
denique servanda nobis videtur; etiamsi rx ante sv rolq
ovpxvsTç Lachman n omiserit, qui in postrema sua
editione vulgarem retinuit lectionem, quum contra
in prioribus delevisset utrumque rx. Terminatie enim
vocis TTxvrx facile efficere potuit ut sequens vocabu-
lum rx omitteretur, quod sua vice sequens rx amovit.
bare keinesweges gleichbedeutend ist, zu jenem vielmehr auch Unsichtba-
res hinzugerechnet werden muss. Am besten ist es demnach, der dritten
Auffassung zu folgen. Wollte P. den ßegritf des iimna recht hervorheben,
so war es seiner Weise angemessen, denselben unter verschiedenen Gc-
gensKtsen darzustellen.quot;
1)nbsp;quot;Dass P. sich aber eben dieser Formel bedient, ist wol darin begrün-
det, weil cr mit seinen Gedanken vornehmlich bei der vernünftigen Cre-
ator verweilt.quot;
2)nbsp;quot; Ausserdem ist wohl zu bemerken, dass der Ap. hier hauptsächlich
im Gegensats gegen das System der Irrlehrer von den cmanirten Geistern
und Mächten, nicht sowohl auf die Schöpfung der leblosen Natur als
vielmehr der beseelten Geschöpfe ein Gewicht legte.quot;
3)nbsp;quot; Indem der Ap. . .. zunächst an die lebendigen wescn denkt.quot;
4)nbsp;quot; Dass P. die Unterirdischen nicht als eine besondere Classe von
Geschöpfen habe aufführen können, da sie Gott nicht dazu geschaffen
habe, in der Unterwelt zu sein (de Wette), ist eine von diesem leben-
digen Redeflusse fern liegende Reflexion, wie auch die, dass P. tk iv t.
olt;jp. zuerst genannt habe, weil die Schöpfung der i'n^e/ durch Christum
in Zweifel (dfijiißohv) gewesen sei (Theophil.), — gegen welchen Grund
der Anordnung schon die folgende Voranstcllung von rä fpxj« ist,quot;
Ü8
Tà ôpxt» xx) tx xôpxtx, ehs ôpôvct sIts xupiéri^tsg
eÎTS xpxx) ilre i^ouirlxr Ne vana meinoremus antiquo-
rum commenta'), hoc loco monere sufficiat, per tx
hpxTX xx) xipxTx cadem ac ea, quae proximo praece-
dunt indicari, inverso tamen ordine. Recte enim
Calvinus: quot;superior divisio coelestium et terrcstrium
utramque speciem comprehendebat. Sed quia de an-
gelis praecipue hoc loco asserere volebat Paulus,
nunc invisibilium meminit. Non igitur solum quae
oculis patent coelestes creaturae, sed etiam spirituales
per Filium Dei condhae sunt.quot; Theosophorum orien-
talium speculationes praecipue spectabant mundum in-
visibilem atque coelestia, siquidem totum universum
distingueront in mundum visibilem atque invisibilem,
et visibilis mundus parum iis esset momenti '). Ut
igitur eorum doctorum opiniones refelleret, angelos
nunc memorat summasque potestates a tw TrpuTorox^
creatas ').
1)nbsp;quot; Die cxcgctischcn Fabeleien hierüber gehören in grossere Sammlun-
gen als (^uriüsitiitfu.quot; Steiger.
2)nbsp;quot;Die AUheilung des VVellgan/.en iiusserlich in Himmel und Krde
(Genes. 1 : 1.), innerlich in rä bpxT«. und t« cid/jata findet sich
überall. Sic tritt bei Philo deutlich hervor, liegt unverkennbar den
gnostischen Systemen zu Grunde, erscheint ausdrücklich in der samarita-
nisclien Theologie, und wird in der Kabbala auf willkürliche Weise nur
weiter ausgesponnen.quot; Steiger. Cf. etiam Blihr a. h. 1.
3)nbsp;rerperam t« öpxTÜ ad coelestia quoque, solcm, lunam, stellas etc.
refert Theodoretus, et «ip'XTx ad honiinuni unimos Chrysostomus
et Theophilus.
Per f/Tf varii distinguuntur et disjunguntur ordiiies
(cf. Plat. Pol. X, p. 612; Soph. El. 559). Qui tamen
non ita intelligendi sunt acsi vocahulis istis aliquam in-
dicaret gradationem apostolus, acsi Opovot suprema sit
coelestium divisio, s^oualxi vero infima Aliis enim
locis, alius habetur vocabulorum ordo, cf. Eph. I: 21.
liecte igitur Böhmer: quot;Jam vero Paulus, cui dubium
non esset, quin revera versarentur in coelis angelo-
rum chori (quod sanae quidem rationi nullo modo
contrarium), vocabula, per quae choros illos sive or-
dines adumbraret aliquo modo, delegit sibi ex rabbi-
norum ac theosophorum, ut probabile est, Colossen-
sium systemate, atque in Graecum convertit sermonem,
etiamsi angelorum ordines vocabulis istis iv oùpxvoïg
non appellantur;quot; Augustinus: quot;quid inter se distent
haec vocabula, dicant, qui possunt; si tamen possunt
probare, quod dicunt: ego me ista ignorare confiteor;quot;
Calvinus: quot;qui subtilius philosophantur in his vo-
cabulis, ut ordines angelorum inde eliciant, fruantur
suis deliciis, sed a Pauli mente certe procul disce-
dunt.quot; Non enim angelorum ordines coelestiumque
potestates enumerare sibi proposuit apostolus, at po-
tius ostendere voluit angelos, quorum cum Deo co-
gnationem perperam sibi informarunt Colossenses, theo-
sophis auctoribus, a Christo creatos esse ideoque sub
ejus potestate redactos. Ad angelos autemre ferenda
esse vocabula illa omnia, plurimi consentiunt interprétés,
etîam Calvinus, qui cxcipit tantum vocabulum ôpêvoi,
quod potius de coelesti palatio majestatis Dei intelligit.
quot;Quod non est taie somniandum,quot; inquit, quot;quale potest
mens nostra capere, sed quale Deo ipsi convenit. Solem
et lunam, totumque coeli ornatum conspicimus: sed glo-
ria regni Dei a sensu nostro est abscondita, quia spiritua-
lis est et coelis superior. Denique per thrones igitur intel-
ligamus sedem illam beatae immortalitatis, quae ab omni
mutatione est exempta.quot; quot;Reliquis nominibus,quot; sic dicere
pergit, quot;angelos procul dubio désignât. Eos vocat po-
testates, principatus, dominationes: non quia proprium
aliquod regnum exerceant, aut propria virtute sint
praediti, sed quia ministri sunt divinae potentiae et
dominationis. Est autem usitatum, prout vim suam
exserit Deus in creaturis, eatenus etiam ad ipsas
transferri ejus nomina. Ita solus ipse et Dominus
et Pater: sed patres quoque et domini, quos digna-
tur hoc honore. Inde fit, ut tam Angeli quam Ju-
dices dii nuncupentur. Quamobrem et hoc loco in-
signiuntur Angeli magnificis elogiis, quae declarant,
non quid per se valeant aut seorsum a Deo, sed
quid per illos agat Deus, et quas illis functiones
delegaverit. Quae ita accipere convenit, ut nihil de
unius Dei gloria detrahatur; neque enim ita suam
virtutem communicat Angelis, ut se imminuat; non
ita per ipsos operatur, ut potentiam illis suam resi-
gnet; non ita in illis gloriam suam vult relucere, ut
in ipso obscuretur. Consulte autem Paulus ita ho-
norifice extollit Angelorum dignitatem, nequis putet
obstare quominus solus Christus supra eos emineat,
Itaque quasi per modum concessionis usurpât haec
nomina, ac si diceret, nihil derogare Christo totam
eorum excellentiam, quamlibet splendidis titulis or-
nentur.quot; Neque vero est quod nimis argute de varüs
ordinibus angelorum philosophemur, quia neque expe-
dire neque tempestive factum iri censeo. Accurate
potestatum ordines enumerare sibi non proposuisse
scriptorem, satis patet si cum hoc loco Eph. 1:21
conferimus, ubi invenitur ^uvxfisii;, desideratur vero
ópóvoi.
Kecedit vero a nostra interpretatione Mêlant hon:
quot;intelligit vetustas angelos,quot; inquit, quot;nos omnia imperia
et ordinem creaturarum, politiarum, oeconomiarum,
conjugii, legum, gubernationem in coelo et in terra
intelligimus.quot; Ut suae de tcj TrpooroTÓKCfi congruat in-
terpretationi, Schleiermacher do varüs explicat
hominum imperiis. Rejicienda est quoque a nobis
Felleri Boltenique sententia, nimis quaesita, qui
de terrenis tantummodo potestatibus cogitantes, impe-
ratores, reges, tetrarchas aut judaeorum doctores,
magistratus intelligunt.
Continuo vero subnectit apostolus rx ttÛ'jtx S/' xvtoü
kx) £ig xùtov exthttxi, quod cum superioribus ita co-
haeret ut eorum summam contineat, quum Christum
omnium caussam esse atque finem clarius, si fieri
possit, doceat. Quod ita recto exprimit Koppe:
quot; quae sententia juncta sequenti : rx ttxvtx xvtov
y.x) slg XVTOV hritrrxi claudit locum, quo hucusque
semper ascencleratquot; Perfectum et absolutum per
Christum creandi opus apte per Ixtkttxi exprimi-
tur '), quod omnino distinguendum ab èxThô-^. Prae-
terea quomodo Inter se cohaereant iv avt^, xùtov
et flç xvTov supra jam ostendlmus.
S. 17. Jam vero praecedentibus adjungit apostolus
xx) xvrét; fVr/ :r/35 •::rxvTKV. Sic ipse {xvrW) nunc ponit
tanquam subjectum, ubi priore sectione omnia (rx
TTxvTx), per TTpuTOTOxov dlxcrat esse creata; creatorem
creaturis quodammodo opponit. Non est igitur, ut
xvroi; emphatlce legendum negemus, cf. Luk. I: 17 ').
Priusquam autem de ecclesia dicere incipit, quo-
dammodo ad praecedentia redit, ea scilicet ur-
gens, quae Colossenses potissimum voluit edocere.
Upo TTxvTuv minime Igitur de honoris gradu, sed de
tempore loco hoc intelligendum censemus. Ex con-
textus autem cum praecedentibus nexu efficlmus,
non quidem Filii praeexistentlam per se docere vo-
luisse apostolum, sed eum esse omnium creaturarum
principium praeexistens, ita ut simul necessitudinem
perpetuam creaturas Inter et oorum principium demon-
straret; quod et ex praesente Iittz, et ex sequenti
iv XVTÛ (Twhrvixs manifeste apparet. Praeterea ad unum
alterumve doctrinae caput falsorum doctorum haec re-
1)nbsp;Vid. Koppe a. h. 1.
2)nbsp;quot;Das perfectum wurde und bleibt durch ihm geschafte.quot; Steiger.
3)nbsp;quot;Und er selbst.quot; Meijer.
-ocr page 87-ferenda esse probabile videtur, quo eorum refutaret
errores Errare igitur nobis videntur, qui trpo ttocvtccv
de eminentia, qua prae aliis omnibus Christus
excellât interpretentur, ut ita illorum congruat de
TrpoTOTÓxCf} interpretationi '). Praeexistentiam enim ma-
nifeste docet apostolus ')• Neque bene eorum procedit
argumentatie, qui ejusmodi sensum non lo-r/ sed yjv
requisivisse contendunt, sicuti Joh. 1: 1-4. Hoc enim
loco ita praesens usurpatur tempus, ut historicam baud
referat Christi cum creaturis cognationem, sed perpe-
tuam indicet ejus e.xistentiam, cf. Joh. VHI:58; Ps.
XC:2; Jer. 1:5; Prov. VHI : 22-25 Praesentis
1)nbsp;Cf. Mcijcr p. 38: '«Die so gcflissentliclio Hervorhebung der Sehlip-
fung aller Dinge durch Christum, nnd namentlich auch der Schöpfung
der Engel nach den specificirten derselben, berechtigen zu der Vorausset-
zung, dass die Irrlehrcr Christum in dieser Deziehung herabsetzten ,
dass sie wenigstens die Elemente der späterhin systematisch ausgebildeten
j^aoüisch-dcminrgiicieii Doctrin hatten.quot;
2)nbsp;Nöss., Heinr.,stolz., Schleicrm., Baumg. Crusius aliique.
3)nbsp;Cf. lluthor p. 107—108: -Denn die Präpos. npd h. 1. als Be-
zeichnung des Vorzngs zu fassen, rechtfertigt sich weder durch den Zu-
sammenbang der Stelle, indem der Gedanke, dass Christus über Alles
hervorrage, hier ganz nichtssagend wäre, noch dnreb den Sprachgebrauch.
da selbst in den Stellen .Taeob. V: 12 und 1 Pctr. IV:C, wo die Bedeu-
tung des temporellcn quot;Vorquot; in die des prästantiellen übergebt, doch die
ursprüngliche Bedeutung keinesweges ganz verschwindet.quot;
4)nbsp;Apposito ct Hut her monet: quot;Da es iudess dem Apostel nach dem
ganzen Ged.mkcnzusamwcnbango nicht Äirauf ankommen kann, diePräci-
islenz des Sohnes für sich auszusprechen, sondern vielmehr darauf, den
Sohn Gottes als den vor Allem daseienden Grund von Allem darzustellen .
so durfte es nicht für gesucht gelten, das Präsens hrh besonders zu ur-
giren, und anzunehmen, der Apostel habe diese Zeilform gewählt, um
vim Bengel etiam ita animadvertit: quot;non dicit Pau-
lus f actus est, neque erat, sednbsp;Ad tempus
hoe quidem referons Scholten, ita tamen interpre-
tatus est, ut ad ideam tantum referatvel mundi crea-
tionis consilium Quod non tantum omni hoc loco
caret fundamento, sed etiam Paulinae non congruit
doctrinae. ■— Havrwv non omnes, ut reddit Versio Vul-
gata, sed omnia significat.
.luf das über die Zeit erhabene, alles Zeitlieho begründende, ewige Sein
des Sohnes Gottes hinzuweisen.quot;
1) quot;Zoodat hij in dc idee of het plan der schepping dc prioriteit voor
al het overige heeft {ècu r.po -k^vzw, verg. Openb. III: 14)quot; l.l.p.2f.l.
et alibi: quot;Opmerkelijk is het, dat, bijaldien de echtheid van den Grick-
schen tekst van Herrn as, die door Simonidcs zou gevonden zijn,
genoegzaam blijken mögt, de woorden propter illam mundus f actus est,
in den latijnsehen tekst voorkomende, in den grondtekst dus luiden: (i,
'Exxinaia^ tóvrcovnbsp;ixTtiÖ»), - xal xair,,» h xi^^Oï xarnprhOr).
Waaraan raag de schrijver gedacht hebben, toen hij de inrigtmg van t
heelal, althans middellijk, aan de Christelijke kerk toeschreef? Toch wel
niet aan een werkelijk voorbestaan, en eene(n) werkelüke(n) scheppingsactus?
God ging bij het werk der schepping, met de christelijke kerk d. i. met
het Godsrijk, dat in zijne eeuwige aanschouwing als het einddoel der schep-
ping voor hem stond, als ware het. te rade. Alles werd bij de schepping
zült;5 ingerigt. dat de Christelijke kerk. het Godsriji ter zijner tijd ver-
wezenlijkt zou worden. In gelijken zin als aan de kerk wordt door den-
zelfden schrijver aan den Messias praeeiistentie cn een aandeel aan de
wereldschepping toegekend. Simil. IX: 12. volgens den tekst van Simo-
nides: b iJ.h Mi Toy öeoO ^täins rüt XTt«uj aoroO {-col) OtoXi) TipoyoO
„upoi «ffti»,nbsp;oó/x^wXov aiê^ ytmoii tö TtaT/Jt t^j xTfatu» aOroO.quot;
p.2C0. Ita llermao, uti et Socinianorum, nominatim Crellii (Cf. Lucke
ad Joh. VIII: 58) potius quam Pauli doctrinae congrucre videtur inter-
pretatio Scholteniana. Ilac do re plura scite qui velit, inspiciat:
Scholten. Leer der llerv. Kerk, II. p. 347 sqq.
Alia praeterea hic moveri potest quaestio, annon
per ejusinodi explicationem oriatur tautologia, quum
quidem e praecedentibus satis constet, Christum
esse ante omnia. Huic quaestioni vero respondere
liceat, hoc loco neque idem, neque fere idem') aliis
verbis oxprimi, quia prius significat, omnia per
Christum esse creata, alterum vero, eum esse ante
omnia. Inepte certe Ariani hinc colligunt, veram
esse suam de xpuTordu^ interpretationem , quippe qui
ad tempus illud vocabulum référant; nostram con-
tra sententiam ipsa eademque ratione esse erro-
neam. Ejusmodi vero contra eos valere argumen-
tationem facile unusquisque consentiet. Nulla certe
ulteriore disputatione opus fuisset, si ex vocabulo
TrpuTOTOKcp jam plane patuisset illud, quod Paulus
indicare voluerit. Ad Christi praeexistentiam vero
provocare non licet, ut refutetur nostra sententia,
nam illam potius confirmât.
'Zvvi7Tvi[/,i proprie significat coördinare, porro perfice-
re, absolvere. Neutro vero sensu sumitur, ut notum
est, in Perf., Aor. II et Medio. Locus hie if^itur
O
verti potest aut quot;omnia in ipso condita suntquot;, aut
quot;in ipso constant.quot; Quum autem id quod priore ver-
sione jam exprimitur praecedenti sectione continea-
tur, posteriorem versionem magis probandam esse
sponte patet '). quot;Ev «yréj autem hoc quoque loco eadem
1)nbsp;Sicut Koppe a. Ii. 1.
2)nbsp;Schleiermachcr hujus verbi explicationem de rerum terrenarum in
Christo çonsolidatione, ut suae caeterorum interpretationi congruat, invenit
qua antea accipiendum est significatione. Est au-
tem neque de creatione, neque de coördinatione vel
conservatione tantum intelligenda illa necessitudo,
quae Filium inter et rerum universitatem interce-
dit'), sed creationis pcrpetuitatem Christo esse
tribuendam distincte a Paulo docemur. Creatio au-
tem non ab omnibus partibus absoluta dici potest,
nisi accedentibus gubernatione et conservatione; quare
etiam legimus Cpspwv rs rx ttxvtx tw pi^i^xri rij? ^vvx-
fxeug XÙTCÏI Ilebr. 1:3. Improbanda igitur ethica
est interpretatie: quot;ecclesiam congregatam omnem
eum moderari et continere, ut summus ejus praesul,
nullum alium praeter se ecclesiae dominum agno-
scensquot; ').
S. 18. Aliam, eamque arctiorem, Paulus nunc
Christi memorat necessitudinem, eam nempe, quae
inter ipsum et ecclesiam existit. Ad quam indicandam
falsa pseudo-apostolorum doctrina ansam dedisso vide-
tur. Ubi vero Paulus eam necessitudinem considé-
rât Filiique cum ecclesia rationem describit, nova
1)nbsp;Ita et Meijcr: quot;trijvsjT/jxj bezeichnet das Bestehen des SäinmtU-
chcn, den Zustand der dauernden Composition und Ordnung, welcher
Begrilf dem der Erschaffung nicht gleich ist, sondern denselben zur Vor-
aussetzung hat.quot;
2)nbsp;Ilcinr. quot;In dieser neuen Welt ist er Herr in Anerlcennlnis und
in IKaltenquot; Baumg. Crusius: quot;Alles hat in ihm seinen Bestand,
d. h. es erreicht seine Bestimmung nur in der Verbindung und iu Zam-
menhang mit ihm.quot;
incipit quodammodo sectio, in qua magis autem Chri-
stum spcctat quam ecclesiam, cujus caput ilhun esse
dicit
K«} auTog èdTtv n KeCpx^.ij rod lt;ru(^xTO? rijg ènxXviTlxg,
i. e. corporis spiritualis; consuetus apud Paulum
orationis tropus (1 Cor. X: 17, XII: 19, 27; Eph.
1:23, IV:12, V:23, 30; Rom. XII: 5). Voca-
bulum enim KsCpx^.ij non solum de Christi guber-
natione'), sed etiam de ejus cum ecclesia communiono
spirituali dictum esse censeo'), qua ratione Chri-
stus fideles vivificat. Concinna certe oratio, qua
ecclesia indicetur et arctissima, quae Christum
inter atque ecclesiam intercedit, necessitudo *). Non
1)nbsp;JIoc rccte aniiiiadvertit Meijer: quot;Er ist als Gegensatss gegen
die Christum in seiner Würde als Haupt der Gemeinde herabsetzende
Engclverehmng anzusehen, nicht aber (gegen Hahr u. Huther) als Ge-
gensatz gegen ein Theologumcnon, wie sich's in der Kabbala fmdet, nach
welcher der Leib des Messias (des Adam Kadmon) der Complei der Ema-
nationen ist. Denn der Nachdruck u. St. und ihre doctrinelle Pointe
liegt darin, dass Christus das Ilaupl der Gemeinde sei; nicht die
Lehre von einem andern oö/x«. sondern von einem andern TxpmtÜM wird
ausgeschlossen.quot;
2)nbsp;quot;Hic vero potissimum , meo judicio, de gubcrnatione luquitur.quot; Calv.
3)nbsp;Cf. Bähr a.h.l.: quot;Sein Verhältniss zu ihr ist aber keine manatives,
sondern die einzelnen Glieder der Gemeinde sind durch den Glauben mit dem
Haupte in Gemeinschaft und Verbindung. Kol. 2, 19. Jedes Glied, das
von dieser Verbindung mit dem Haupte ausgeschlossen ist, ist eben damit
ein todtes, denn nur das Haupt belebt deu ganzen Körper mit allen ein-
zelnen Gliedern und regiert sie.quot;
•1) Huther a.h.l.: quot;Der dem Worte uö/i« zu Grunde liegende Begriff ist:
ein aus mehreren Theilen bestehendes Ganze, dessen Glieder nur in ihrer
opus est ut moneamus, neque scriptoris consilio,
neque vulgari linguae usui congruere sententiam illo-
rum, qui quot;familiam Dei in coelis terrisquequot; intel-
ligant. Apposite rij? èxa^^yjirixg legimus, ita ut roii
(7Ü[ixTog sit explicatio, quippe quae eandem rem in-
dicet (cf. Berhardy Symb. p. 143; Winer Gramm,
p. 422).
Deinde pergit ög hriv ap^M, TrpccTOTOXog ix ruv ve-
xpüv, quod dicitur de t^ vt^ rijg »yxTty^g xurov, s. 13,
qui ecclesiae est caput. Vocabulo apxh diversa a di-
versis interpretibus tribuitur significatio. Alii hoc cum
verbis TpuToroxog ix tuv vsxpüv conjungunt, ita ut sit
appositio; alii autem per se explicandum putant,
utrique cum genitivo rav vixpüv illuid conjungentes; alii
deinde, illa verba plane disjungentes, non magnum
tamen significationis discrimen statuunt. Nos quidem
omni modo a sequentibus banc vocem sejungimus,
neque ideo certam ejus significationem statuere ausi-
mus. Hoc tantum tota verborum series et orationis
tenor, analogiaque nos docent, hoc verbum in
Christi honorem usurpatum esse. A Philo ne etiam
Ó xéyog appellatur xpzh, quo verbo probabiliter pseudo-
apostoli Colossis etiam utebantur, quamquam ea res pro-
Vercinigung mit einander ihre Bedeutung finden. Wenn demnaeh Paulus
die ehristliche Gemeinde als aö/xa bezeichnet, so gründet sich dies darauf,
dass er dieselbe als eine aus vielen mit einander engverbundenen Gliedern
bestehende Einheit betrachtet, in welcher keins der Glieder eine von den
iibrigen gesonderte, fiir sich bestehende Existenz hat; Cf. 1 Cor. XII.quot;
bari nequeat '). Animadvertendum quoque est hac in re
id quod legitur Apec. III: 14, jJ àpxh rîig xrlasug, quo
loco idem verbum xpzh Christo tribuitur. Absolute
tantum hîc illud legitur verbum et inane agunt opus,
qui certam ejus probare conentur significationem. Ma-
joris autem est momenti, quod sequitur TrpmorOKog h
TÛv vsxpüv, ubi Paulus his verbis de eodem utitur,
quem brevi ante TrpccTOTOxo? ttxcvii; Ktkeuq nominaverat.
Hoe loco autem de alia Christi necessitudine, eaque
cum ecclesia, Pauli sennonem esse bene tenendum
est. Hic igitur ejus cum ecclesia, illic omni cum
creatione describitur necessitudo; qui enim in Christo
sunt mortui, ejus lt;TÛyt,XToq partes sunt. Si vero
quaesiveris, quare Paulus tali ratione de mortuis
atque de rov TrpuTOTOxov cum mortuis necessitudine lo-
quatur, responsio in promptu est, quo scilicet melius
pateat, Christi ecclesiam non posse cogitari sine
ejus e mortuis resurrectione, quod et ex 1 Cor. XV
probatur, ita ut vocabulum vsKpo) hoc loco inpri-
mis dictionis praegnantis vim habeat. Porro tam
vocabuli xpx^ quam totius dictionis TrpuTCT. e. r. v.
explicationem petere conati sunt ex 1 Cor. XV : 20
ÙTTxpxh 7ÛV x!K0i(/,i^i4£vuv. lllic vcro, ubi de resurre-
ctionis ordine sermo est, alia prorsus ratione diversa-
1) Cf. Bühr a. h. 1.: quot;Dass man mit diesem Ausdruck eine bestimmte
religiöse Idee bezeichnete zur Zeit der Apostel, wenigstens bald nach ihr,
ist gewiss; nur verstand man in den verschiedenen, miteinander mehr
oder weniger verwandten Systemen etwas anderes darunter.quot;
que significatione illa verba occurrunt (cf. s. 23).
Diversae deinde interpretum de hoc loco sententiae
cum iis, quae de s. 15 varie exposuerunt, congruunt.
Quas singulatim hic non recensebimus.
Nunc, quae sententiae finem imponunt sequuntur
verba 7vx yh^rxi h 7rx(nv xÙTOg ^purevuv. Non exitus,
sed consilium, plurimorum judicio, illo vocabulo quot;vx
indicatur. Hoc tamen non ad ^rpccT. L r. v., sicut
plurimi putaverunt, referendum puto, neque ad hanc
totam sectionem, sed totam ad pericopen inde a
s, 15. Consilium enim, quod sibi proposuit aposto-
lus, est, ut doceat tov uiov tîJç ctyxTTn? xùroû tam uni-
versao creationis quam ecclesiae Primum esse, sicut
luculenter patet ex s. 19 iv Trxmv et ttSx rà ^rMpu^x,
quae omnia aeque referenda sunt ad svlm^e (s. 19).
Verbum yiyvsaùxi neque hoc loco, neque unquam idem
est atque slvxi'), nec significat quot; ut valeat'quot;), sed
quot;ut fiat.quot; Verba iv Trxlt;rtv neutrius generis hoc loco
posita esse, sicuti s. 16, censemus, et usitatiori apud
Paul um loquendi formulae iv ■zxvt) (1 Cor. 1:5; 2
2 Cor. IV : 8) similia '). Avrk emphatice dictum est.
UpxTevsiv, primas imere partes significat (in N. T. et
Esth. V:ll; 2 Mace. VI: 18, XHI : 15 in V. T.).
Hujus verbi significatione vocabuli TrpuroTOKog quoque
1)nbsp;Vttlgata aliique.
2)nbsp;Sicut Baum garten Crusius.
3)nbsp;Nonnulli illud per quot;omnesquot;. sc. fralrcs, eo modo intcrpretali sunt,
quo facillime eorum hujus versus exposition! congruat. Beza, Kypke,
Heinrichs.
nititur interpretatio, quamvis utrumque verbum non
plane idem indicet, quod etiam e verbo yhgt;}Tai clare
intelligitur. Filius enim est TrpccTdrozoi;, nondum vero
iv TTXffl TTpUTSVUV.
S. 19. Ut ea, quae de Christo praedicaverat
apostolus, vera esse probet, addit nunc, illud Dei
Providentia ita fuisse ordinatum. Particula ort enim
affirmandi causa posita est, ut ex s. 16, satis constat ').
Affirmat enim ttpcctStokov in omnibus rebus primas te-
uere, quia Deo placuit, ut in ipso omnis inhabitaret
plenitude. Minime igitur ad ecclesiae tantum caputs. 18
referendam ducimus'). Dei consilio, inquit, factum est,
ut inhabitet in ipso omnis plenitude, sicuti recte animad-
vertit Chrysostomus: ovk ep^si xhixv inrelv ovSsi^ixv,
xKXx TÎiv ùkKvilt;Jiv TOI) ùsox). Vocabulo nxTOixîjffxi jungen-
dum est iv xùtû; emphatice vero illa initio periodi po-
nuntur. Hujus periodi subjectum ûso; intelligendum esse,
non autem Filium, neque TAjj/jWjWi», ex contextu ceteris-
que N. T. locis apertum est (cf. 1 Cor. 1: 21;'Gal. I:
15; Luc. XH: 32, Rom. XV: 26). Graecae enim ora-
tionis est, ut saepius desideraretur subjectum, ubi hoc
ex contextu facilius colligi potest. Sunt qui ttxv rè
■7irKyjpui/,x eadem ratione explicent, qua Cap. H: 9, ubi
1)nbsp;Cf. Meijer a. Ii. 1.: ' 'oti argumentativ für das eben gesagte tva.
ete : an welchem yhsaOxt iv Ttamp;aiv aJrJv itpuTcuo-^rx teilt Zwei-
fel sein kann, da ea gefallen hat, dass in ihm u. s. w.quot;
2)nbsp;Steiger, lluthor, Calovins, aliique.
-ocr page 96-ryjg èsér^rog occurrit, atque ex philosophorum
loquendi usu haec sumta ducant vocabula Neque
philosophica haec ejus aetatis est loquendi formula, ut
opinamur, neque eodem modo intelligendum, quo C.
11:9, ubi ad Dei naturam (ri^g ôsJry^rcç) refertur.
Neque active id quod implet, ea vocabula explicanda
censemus (utBahr, Steiger, Harl. (ep. ad Ephes.),
Storr. voluerunt), sed passive id quo impletur, ita
ut copiam (TT^ovTCv) significarent '). Plenitudo omnis
1) quot;Es ist also das ttA. der Gottheit gemeint (11,9.). Dabei darf jedoch
nicht übersehen werden, dass die Abwesentbeit des Genitivs und aller
nühern Angabe bei dem bestimmten Ausdrucke 7:äv « «i . der doch hier
zum ersten Male vorkomt. nur bei der Annahme erklärlich ist, das Wort
habe in dieser,absoluten Stellung, einen in sich selbst bestimmten S.nn
gehabt, vermittelst des Sprachgebrauchs. Dies kann nur der Sinn seyn,
den wir späterhin z. B. bei dem Gnostiker Valentinus. bei Jambheh.
auch bereits bei Cerinth nachweisen können, und dessen Darlegung wir
schon vorbereitet haben (zu v. 15.).' Diejenigen, die den Terminus so
absolut gebrauchten (od. vollständig wie II. 9.). dachten sich die Gott-
heit als absolut einfache, reine, unterschiedslose Wesenheit (Öiirr,.-). als
an sich, leeren Abgrund (Bythos, En-Soph. quot;TJngrundquot;). aus welchem
die mit Willen begabten Schöpferkräfte hervortreten als em System
von Emanationen, das in seiner Gesammtheit die Fülle der Gottheit
bilde, und sahen also in diesen, fiilsehlich von der Gottheit unter-
scheidenen. unter sich selbst getrennten, mehr oder minder persomficier-
ten Urkruften die lebendigen Wurzeln aller Dinge.quot; Steiger; Cf. etmm
Bähr. lluther. Baur (Paulus p. 425).
2) quot;nX^p^t^x. von dem transit.nbsp;bez. das Resultat des Anfullens
(dernbsp;als objectives: die Füllung. Fülle, d. b. Das. was ein-
gefüllt (oder womit das Andere angefüllt) wurde; daher dann ferner:
die Fülle, volle Zahl, den Reichthum. Ueberfluss ; aber nie jenen Gegen-
staud. welchcr angefüllt wurde, und der durch den Genitiv nach bez.
wird.quot; Steiger.
suae gratiae, plenitudo omnium x^PK^f^ärccv hoc loco
inteliigenda est, quae ut Christo inhabitaret Deo pla-
cuit: quot; Cumulatissima omnium divinarum rerurn copia,
quam scholastici gratiam habitmlem--- appellant,
ex qua in Christo, tanquam inexhausto fonte, om-
nes gratiae in nos pro cujusque membri modulo deri-
venturquot; Per Kxroixîja-xi inhabiiare figuratim to ttà}}-
pccßx dicitur esse vel permanere in Christo, quod
autem non explicandum est, acsi dictum sit de
quidemnbsp;Christo inhabiiare, non
vero in illo se manifestare doceat scriptor (Hin*
(Eph. ril: 17, Gal. IV: 5, 2 Petr. Iir:'^l3). Qui
igitur intelligunt, TtX^payt^x de Dei natura dictum es-
se'), in eo inprimis errant, quod roy suhoKm notionem
negligant, quippe quod verbum Patris indicet decretum
mittendi Filium, nostras ut susciperet partes; non
autem dicitur naturae ratione habita, quae semper
in ipso inhabitare statuitur, quamvis hic so ipsum
exinanisset, siquidem in Dei forma non fuisset ducturus
rapinae loco, si aequalem Deo se praebuisset. Fue-
runt qui per xK-^pui/.x coetum Christianorum ipsum in-
dicari dixerint, quam sententiam ex Eph. 1:22 seqq.
recte colligi posse putarint. Sic jampridem Theodor. :
7rX^pcc{^x T^v SK-AX-ziuixv iv Tj} TTpo? 'EcjÖffr/öy,- ixx^elt;7£y,
1)nbsp;Beza.
2)nbsp;Oecom., ïheocl., Oalov.. lluther, aluque, quorum nonnulli
per communicationem. idiomatum eollustrare stuiluerunt.
àç tuv ôeîuv x»pi7[/,x,tccv ttsttxyipußsvccv. tâûtjjv £vjdgt;j
ev^oxijtrxi tov Ô£Ov iv vu xpt(rtü kxtoïkijaxi, tovt ivTiv
xùtû ffwgt;):pâxi. Sic etiam Teller, Stolz., Heinr.,
Koppe, Baumg. Crus., Schleierm. '). Ejusmodi
vero sententia quam sit scriptoris consilio atque con-
textui contraria, unusquisque facile videt.
S. 20. Ad postremam sectionem explicandam nunc
procedamus, quot;locus sane, qui torquet interprétés et vicis-
sim ab illis torquetur ').quot; Quia enim in indaganda vera
bujus sectionis sententia alii nimis a vero se abduci
passi sunt praejudicatae opinione dogmaticae, alii vero
nexum cum praecedentibus et verborum significatio-
nem grammaticam valde neglexerunt, non mirum,
banc sectionem crucem exstitisse interpretum. Sic
perinultae sensim exstiterunt diversae sententiae de
voce TTXVTX. Quae quid sibi velit, ipse indicat Paulus
per sIts tx iyn rif? yijq sIts tx iv to7g oùpxvoTç, in qui-
bus interpretandis rursus in varias partes abierunt in-
terprétés. Alii de Judaeis atque gentibus banc loquendi
fonimlam usurpatam esse existimarunt '), quae quam
absurda sit sententia ex iis, quae s. 16 diximus, satis
animadverti potest. Alii vero ratione praeditas tantum
1)nbsp;Qui, collato Kom. II: 12, 25, nX^pufia dicit esse: quot;die Fülle der
Heiden und die Gesammtheit Israels.quot;
2)nbsp;Dnvenantius.
3)nbsp;quot;T« TTKVTa i.e. tam Judaeos quam Ethnicos, quorum ininücitiae dis-
solvendae erant.quot; Koppe; etiam Heinr. ct Junk.—Schleierm. in-
telligit: quot;irdische, bürgerliche und gottesdienstliche Verhältnisse.quot;
creaturas, ideoque homines et angelos per ea in-
dicari intellexerunt. Ad angelos porro ea referri non
aptum neque conveniens visum est aliis, quandoqui-
dem nulla opus esset reconciliatione, ubi nulla fuit
simultas aut dissidium. Qua ratione permoti, locum
hunc de angelis explicuerunt, cum hominibus in con-
cordiam reductis, quae sententia jam Chrysosto-
mo') probabilior visa est, Improbandam tamen ejus-
modi solutionem esse jam inde apparet, quod verba
Pauli proprie significent: Deum secum, non vero
homines angelosque inter se reconciliasse. Quem sco-
pulum ut evitarent, alii verbis tx iv tolg oùpxvoTg non
angelos indicari, sed mortuorum sub V, T. animes
existimarunt, qui quot; respectu Christi meriti olim
praestandi,quot; Deo sunt reconciliatiEx s. 16 vero
constat non mortuorum animos esse intelligendos, sed
ôpim, HvpióniTsg etc. Alii denique, alia instituta via,
veram invenisse sententiam opinantur, quum, a vulgari
vocabuli xttokxt. significatioue abeuntes, illud verbo
àvxxB(pxXxiccMxi in Eph, I : 10 aequiparent, uti Me-
lanth,, Coccejus, Grotius, Flatt, Bähr, alii
Sed non solum vulgarem vocabuli significationem sic
inflectere coacti sunt, sed etiam res diversas aequi-
1)nbsp;Cui Pelag.. Theodor.. Oecum., Thcophil., Zanck. Ca-
merom.. Calov.. Estiu«, Beng.. M i ch ael., Bö hmer. aliique
annumeraudi sunt.
2)nbsp;Beza, Caliitug, Croeius. Suieerus. Zeltnerus. Wol-
fius, alii.
parare, siquidem unum {xttokxt.) pro alterius {xvxxsip.)
causa sit habenda. Nössolt, quum ad angelos
haec referri nolit, significatione duplici unum idem-
que verbum (xttokxt.) explicat. quot;Verbum xxoxxrxX-
Xx^sugquot; inquit, quot;proprie non cadit in angelos, sed
pro rei natura intelligendum est sic, ut quod in
illo verbo primarium est, notio Dei propitii, illius
autem cui propitius est, gratiosi, teneatur in utram-
que partem pariterque ad caelites terrarumque in-
colas, altera autem, eaque adjuncta notio restitutao
gratiae Dei, ad homines, non item ad angelos refe-
ratur.quot; Ilosenm.: quot;Deum modum quendam in-
venisse, quo fieret, ut pari amore homines et coe-
lestes amplecti possit.quot; Origenes denique probare
eonatus est, ad angelos malos hunc locum refe-
rendum esse'). Propius quidem accedit Calvinus,
qui confirmandi notionem reconciliandi adjunxit, cae-
teroquin vero grammaticam sequitur interpretationem.
quot;Sed tamen,quot; inquit, quot;duabus de causis angelos quo-
]) quot;Erstcrcr (Origenes) führt unsere Stelle vielmals an, und gründet
vorzüglieh auf sie eine seiner eigenthümlichen dogmatischen Ansichten. Er
erkennt nämlich theils ein fortwährendes Opfern Christi im Himmelan,
das allen Geistern zu gut komme, indem Christus ihnen seine göttliche
Lehenskraft miUheile, theils ein allmähliges Zurückführen auch der gefal-
lenen höheren Geister durch Christum zu ihrer ursprünglichen Rein-
heit, bis dass Gott sei alles in allen. Er bringt daher unsere Stelle auch
mit der Lehre von der Widerbringung aller Dingo in Verbindung, und
fasst nclvra so allgemein als möglich, indem er darunter selbst die Teufel
und die Verdammten begreift.quot; Bühr a. h. 1.
que oportuit cum Deo pacificari, nam quum creatu-
rae sint , extra lapsus periculum non erant, nisi
Christi gratia fuissent confirmati. Hoc autem non
parvum est momentum ad pacis cum Deo perpetuita-
tem, fixum habere statum in justitia, ne casum aut
defectionem amplius timeat. Deinde in hac ipsa obe-
dientia, quam praestant Deo, non est tam exquisita
perfectie, ut Deo omni ex parte et citra veniam sa-
tisfaciat.quot; Ex his igitur breviter monitis satis patet,
TX -TTXVTX nullo modo circumscripta esse, sed de
rerum universitate, per Christum Deo conciliata,
intelligendum esse. Vocabulum deinde xtvoxxtxKXx^xi
non reconciliationem hominum angelorumque inter se,
sed omnium cum Deo significare
1) Hic autem movcri potest quaestio, quousque tandem extendere eon-
veniat per Christum reeoneihationem. Quamvis vere non ad hujus loci
exegesin referendum sit, operae tamen pretium videtur M e ij e r i annotationem
cum ejus ipsius verbis hoc loco recensere: quot;Wiefern,quot; rogat, quot;zur Beant-
wortung dieser Frage dient Folgendes: a) Durch die Sünde, welche zuerst
eines Theils der Engel und in Folge dessen (2. Kor. II: 3.) vermittelst
der Uebertretung Adam's der ganzen Menschheit sich bemächtigte, wurde
die im Stande der Unschuld bestandene ursprungliehe Harmonie zwischen
Gott und der ganzen Schöpfung aufgehoben. Vrgl. z. Eph. 1:10. p. 43.
b) Nicht nur die sündige Menschheit war nun durch die Sunde Gölte
entfremdet und feind vrgl. V. 21.), sondern auch dic gesammte nicht
vernünftige Schöpfung (Rom. VIII: 19 ff.) wurde von diesem Verhältnisse
afficirt, und von Gott der /*3CTa£OTgt;5» und ZouXsicc T/ji fOopüi preisgegeben
s. z. Rom. 1:1.). Ja auch e) die hinilische Geisterwelt sah ihre Har-
monie mit Gott, wie sie ursprünglich gewesen war, verloren, da ein Theil
der Engel, die gefallenen, das widergöttliche Reich des Teufels bildete,
und der ewigen Strafe verfallen war, wclche dem Teufel und seinen En-
Difficilior tamen nobis superest quaestio de ange-
lorum reconciliatione. Ubi nullum enim fuit dissi-
dium, quorsum reconciliatie? Tanta multis visa est
haec difficultas, ut ad aliam verborum explicationem
transire oportere existimarint. Non est quod dubite-
mu3, vocabula iv To7g ovpxvolq ad angelos esse refe-
geln bereitet ist. d) In Christo aber, durch sein D^r^pw, dueb wel-
ches Gott Friede macht (si/=/5vojta(.ia« etc.). ist die Versölmung des
Sümmtlichen geschehen, vermöge der dadurch bewirkten Tilgung des Si.n-
denfluchs. So ist nicht blos das versöhnende Factum geschehen. sondern
auch die Realisation der allgemeinen Versöhnung selbst ist einyulreien,
obgleich noch nicht vollendet, sondern bis zur l'arusie nur in der Enl-
wickelung begriffen, indem nämlich iu dem gcg»-nwärligen «Jciv der gläu-
bige Thcil der Menschheit zwar die Versöhnung hat. die unversöhnten
Ungläubigen aber (das Unkraut unter dem Waizen) nicht ausgeschieden
werden, indem ferner die nicht intelligente Schöpfung in ihrem durch
die Sünde herbeigeführten Zustande der Verderbniss bleibt (Rom. 8),
indem endlich auch die Engelwelt bis zur Tarusie das aus ihr hervorge-
gangene dämonische Ueich bestehen sieht. Aber durch die Parusie wird
die in Christo geschehene Versöhnung des Sämmtlichen zum Abschluss
kommen, da der ungläubige Theil der Menschheit ausgeschieden und in
die Gehenna verwiesen, die ganze Schöpfung, vermöge der Palingencsie
(Matth. 19:28) zur ursprünglichen Vollkommenheit verwandelt, und
der neue Himmel und die neue Erde als die WohnstäUe der öuatojüv»i
(2 Pctr. 3 :13) hergestellt, auch der dämonische Theil der Engelwelt in
die Gehenna Verstössen werden wird. Sonach wird dann nichts mehr iu
der gesammten Schöpfung GoUe entfremdet und feind, sondern t« ticivra
mit ihm harmonisch und versöhnt sein, Gott selbst, dem Christus die
bis dahin geführte Regentschaft zurückgiebt, der einige Regent und Alles
in Allem (l Kor. 15:24, 28), — Diese Gesammtversöhnung, obwohl
erst bei der Parusie ihr Abschluss eintreten wird, ist doch mit Recht
durch den Infin. Aar. (i7:o*aT«i).afat bezeichnet, weil sie in der Vorstel-
lung Gottes bei dem tü5(5xgt;)it aU ein Moment in der Vollendung dastand.
rencla, quod autem non de singulis singulatim in-
telligendum est, sed de omnibus collective. Atqui
malorum angelorum defectione, omnium herum cum
Deo necessitudinem mutatam fuisse, facile potest con-
jici. Postquam pristina igitur eorum cum Deo ne-
cessitudo felicissima ita turbata esset atque mutata,
reconciliatore eos indiguisse non difficulter colligimus.
Non enim angelorum perfectionem respicit Paulus,
ut vult De quot;Wette, quia vocabulo kxtx^x. non-inest
perfectionis notio '). Haec autem animadvertisse, ut
opinamur, viam monstrat ad Pauli hoc loco mentem
capiendam.
'Eiç xuTOv, Constructio praegnans, qua reconcilia-
tionis finis indicatur, ut nempe omnia cum Deo re-
conciliarentur'). Non enim dicitur ratione Christi
habita, siquidem hoc loco de illo Mediatore habea-
tur sermo, quod ex contextu animadvertitur. Ad
1)nbsp;quot; Der Ap. gab diesem Dogma eine so weite Ausdehnung wahrsch.
aus polemischem Gegensatze gegen die Christum herabsetzende Engel-
lehre der coloss. Theosophcn, jedoch in Analogie mit den Vorstellungen ,
dass die Engel von Christo geschalTen, die bösen überwunden und die
guten mit dem ganzen Universum seiner Herrschaft unterworfen seien,
und vermöge des Schlusses, dass, wenn der Versöhnungstod auf die bö-
sen Geister einen richtenden und vernichtenden Einfluss geübt habe (2:
15), auch die guten einen Einfluss dieser grossen Thatsache erfahren
haben müssten, welchcr Einfluss nur als ein woblthfitiger und fiir diese
doch immer nicht schlechthin reinen Wesen (Hiob4:18; 15:15) als
ein nicht überflüssiger, sondern ihre Harmonie mit Gott vollendender ge-
dacht werden konnte.quot; Quae quidem interpretatio a vulgari verborum
«ensu aberrat.
2)nbsp;Cf. Win er, Gramm, p. C77.
-ocr page 104-Christum tamen referendum esse, Biihr, Huther,
Do Wette, Olshausen putarunt'). Calvinus per
Dativum casum recte vertere opinatus est '). Quum
vero aliis locis Dativus occurrat (Eph. II: 16, Kom.
V:10, 2 Cor. V: 18), aliam tamen quodammodo
habet significationem.
Eip^VOTTOI^crXÇ hx TCV xi'f^cxTog TOV UTXvpov XÙTOV,
non in parenthesi ponendum. Keconciliationis modus
hic intelligendus est, ut recte monuit Meijer'),
quoniam mors Christi salutifera, decretum Dei fun-
damentum habuit, non vero inverse ordine. Voca-
bulum W., cujus subjectum non Christus*) sed
Deus habendus est, non alibi in N. T., apud LXX
vero Jes. XXVII : 5 occurrit. Omnium cum Deo
reconciliationis tamquam causa medians, Christi san-
guis in cruce fusus proponitur. Sanguinem crucis
emphatice vocat, quia, ut recte monet Calvinus,
quot;ideo pignus et pretium nostrae cum Deo pacifica-
tionis fuit sanguis Christi, quia in cruce fusus.
1)nbsp;Et Grotius, qui explicat quot;ut ipsi pareant.quot;
2)nbsp;Etiam Bühr: quot;was dort durch ivnbsp;ist hier durch et; aOriv
sc. Xp»Tiv ausgedrückt, und der Ap. will also sagen: es sei Gottes
llathscliluss gewesen, alle Geschöpse im Himmel und auf Erden, Engel
und Menschen unter Christo, als Haupt und Herr, zu verdnigen, so
dass alle aus seiner Fülle I.eben schöpfen und erhalten sollten.quot;
3)nbsp;quot;So dass er Trxeden schlösse u s. w., indem nämlich das Blut
Christi, als des Sühnopfers, der Heiligkeit Gottes Genüge leistete und
nun seine Gnade herrschend würde, Korn. V:1 al.quot;
4)nbsp;Chrysost.. Theod.. Oecnm., Luth., Storr.. Heinr. ,
Flatt, Steiger, alii.
Victimam enim expiatricem fieri oportuit Dei Filium,
et peceati reatum sustinere, ut essemus justitia Dei
in illo. Sanguis ergo crucis sanguinem sacrificii si-
gnificatquot;
A/' aÙTctj injuste vocabulis Sz' exvrov aequiparant
nonnulli, qui Christum phraseos subjectum putant.
Emphatice loquitur Paulus superiora contrahens,
quum certius ostendere conatur, Christum omnibus
esse reconciliationis auctorem. Nihil vero novi aflfert,
sed Christum solum esse, repetit, per quem Deum
habemus propitium, quapropter perperam per apposi-
tionem S/à roû aïf^XTog rijg (TTXvpov xùrcv intelligit
Castal.: quot;per ejus sanguinem, h. e. per eum.quot; Per-
peram quoque Grotius: quot;per verbum ipsius.quot; Per
eïre tx im rîjg yîjg, sirs rx iv roTg oùpxvolg, nihil aliud
intelligendum, atque ea quae s. 16 iudicata statuimus.
Illa autem inverse ordine ponuntur, quia hoc loco
sermo habetur de reconciliatione his in terris peracta ').
1)nbsp;a. h. 1.
2)nbsp;quot;Zu bcachten ist ausserdem dass P. hier (anders V : 16 wo von der
Schöpfung die Rede war, vrgl. Gen. 1:1) das Irdische ««e«^ nennt,
weil auf Erden die Versöhnung geschehen ist und das Irdische zunächst
betrolfen hat.quot; Totius ss. 19, 20 argumentationis ordo, qua ratione
procedat, paucis docet Steiger: quot;nach der richtigen Erklärung hinge-
gen ist das Einzelne (mit Herücksichtigung des £t( v. 19 und des Zeugma
in v. 20) so zu ordnen: 1) der Rathschluss des Heils (»juSixjji«'), 2) der
erste Theil der Vollstreckung (quot; fundamcntum reconciliationisquot;), das Wohnen
der Fülle Gottes in dem bestimmten, als sterblicher Mensch werdenden
Erlöser (v. 19 eil. 18); 3) die Versöhnung selbst Friedestiftung durch
den Opfertod (v. 20); 4) daher die Möglichkeit der Verbindung der
His oratîonem suam, a nobis expositam, concludit
apostolus. Quomodo autem illa cum caeteris locis
Pauli ni s de Christo docentibus, cohaereat, poste-
rions hujus disquisitionis partis erit argumentum.
Mcnschcn als Kirche, ja auch der Engel, mit ihm, dem Gottmenschen,
als dem gemeinsamen Haupte {sU ciuroV. v. 20 vrgl. za II: 10), reali-
siert 5) durch seine lebengebende Auferstehung vom Tode (v. 18).quot;
CHRISTOLOGLV PAULINA IN EPISTOLA AD COLOS-
SENSES EXPOSITA, EX ALUS LOCIS
PAULENIS ILLUSTRATA.
SECTIO PEIOB.
DE CHRISTOLOGIA PAULINA IN GENERE.
Pauli Christologiam, qualis illa in epistola ad Co-
lossenses C. I: 15—20 exhibetur, historica et gramma-
tica ratione exponere conati sumus, verborum significa-
tionem accurate investigantes. Ut vero doctrinam hanc
Pau lin a m melius pleniusque cognoscamus, nonnulli
loci praeterea nobis tractandi et conferendi sunt,
qui in aliis apostoli epistolis occurrunt, quibus hic
locus illustretur et explicetur.
Quo tamen antequam progrediamur, de Christolo-
-ocr page 108-gia Paulina in genero quaedam praemittenda
sunt, ut ita nostrum argumentum melius intelligatur,
viaque nobis sternatur ad illam doetrinam tractaudam
accuratius, quam Christologiam in specie dicere
possumus, quamque ex comparatione quorundam prae-
cipuorum locorum ex Pauli epistolis efficere debe-
mus. Huic disquisitioni alteram hujus partis sectio-
nem destinamus. Unusquisque vero facile intelligit,
perfectam et omnibus numeris absolutam hujus ar-
gument! expositionem, longe lateque fines excedere,
huic dissertation! ponendos. Nobis tantum ex his
delibandum est, quantum sufficit ad argumentum
nostrum illustrandum, quod nobis proposuimus. Prio-
rea igitur hac Sectione de Christologia in ge-
nere dicendum est.
Christologia apud Paulum primarium non
obtinet locum.
Apud nullum N. T. scriptorem aeque perfectam
atque apud Paulum inveniri doctrinae Christianae
expositionem et deductionem, summo jure contendimus.
Magni igitur est momenti statim animadvertere, quod-
nam doctrinae caput apud Paulum primarium obti-
neat locum, ex quo ad alia progredi soleat, quem
locum doctrinae de Christologia, jure ut opinamur, ne-
gamus, nec dubitamus, quin omnes nobis consentiant,
contendentibus ex Anthropologia ad Christologiam
Paul urn pervenire solere. Quod nobis duas ad Gala-
tas et Romanos epistolas, quae prae aliis doctrinae
capita exponunt inspicientibus, statim olucebit. Prouti
enim Petrus et Jacobus doctrinam Christianam,
ab ea parte solent considerare, ubi illa magis cum
V. T. conveniat, ita Paulus et Johannes discri-
men nobis multo magis ostendunt, quod patet inter
Novum Testamentum et Vetus. Redemptionem no-
stram in Christo inprimis exponere, sibi propositum
habuit Paulus, et justificationem per fidem tantum,
non per legis opera nobis acquirendam. Propterea
Christum legi opponens, eum dicit r^v ^óvxfziv Qsoü
(1 Cor. 1:14; Rom. 1:6); oeconomia N. T. est
CU •ypoilJt.iAXTOt;, uXKx msvi^XToq (2 Cor. 111:6).
Ita porro in doctrina Christiana exponenda, de
morali hominis cum Deo necessitudine fusius agit
Paulus, quae necessitudo disputationis suae est prin-
cipium. Duplicem hominis conditionem sibi proposuit
Paulus: vel est sub lege, vel sub gratia. Aikxioitüv^
vel propria est, lege nitens {Uix ^txxiclt;njvgt;j, ^laxtoa-vvtj
êfzil ^ (X vófisv, Phil. 111:9), vel fide acquisita, (Si-
xxiotTÓvii Trltrrscoq, ix Trlirrsug elg ttIittiv, Rom. IV: 13;
I: 17). Ex eo principio, omnis de homine apud Pau-
lum doctrina exponitur, quomodo scilicet cum Deo
necessitudinem habeat, sive per legem, sive per gra-
tiam, operibus vel fide. Qua fere distinctione tota
ad Galatas epistola continetur. Do Christo Mediatore
hic nullo alio loco sermo est, nisi C. 11:20 et
IV: 1-7. Doctrina de lege et evangelio fere totam
epistolae ad Romanos partem dogmaticam complet,
dum Christologia, ut ita dicam, plane negligitur.
Quibus jam manifestum est, Paul um de hominis
agentem cum lege commercie, qua, quamvis pro vi-
ribus observata, non possumus justificari, ea ratione
transire ad Christum ejusque personam atque opera,
in quo redemptionem habemus per ejus sanguinem ;
Anthropologiam igitur, non Christologiam primas in
Pauli doctrina teuere partes.
Christologiam a parte anthropoloyica nobis exhibet
doctrina Paulina.
Si revera Anthropologia apud Paul um primum
locum obtinet, eum ex ea ad doctrinam de Christo
exponendam solere progredi, non difficulter animad-
vertimus. Prouti enim doctrina de Filio Dei prima-
rium est argumentum, in quo exponendo versatur J o-
hannes, ita Paulus de eodem quidem, sed alia via
tractat argumente. Vel ex legis operibus, vel a Deo
justificationem (jy}v hKxmiiv^v) impetrandam esse docet.
Ex legis operibus vero cum homo non possit Justus
coram Deo haberi, sponte ad Christum Servatorem
ejus pervenit oratio. Sic in Pauli Anthropologia ex-
plicanda desiderari non potuit doctrina de redemptione
por Jesum Christum, quippe quae viam contineat,
qua sola a Deo justificatie impetrari possit. Nulla
enim de r^ hKxmvv^ plena esse potest expositie sine
Christologia, ad quam eo mode semper Paulum
pervenire cernimus.
Inde quoque intelligere possumus, quare Chri-
stus ab anthropologica parte plerumque a Paulo
consideretur, qua in re iterum Paulus a Johanne
difFert, qui inprimis suis in scriptis considérât divi-
nam in Christo naturam. Quoties igitur Paulus
de Christo verba facit, de ejus in mundum ad-
ventu deque opere ejus salutari plerumque loqui-
tur. Quod probe tenendum est, ut accuratam nobis
notitiam comparemus doctrinae, quam Paulus de
Christo exposuit, quae inde suam formam induit.
In epistolis ad Galatas et ad Romanos, ut jam
monuimus, opera et fidem sibi invicem inprimis oppo-
nere voluit, hocque erat scriptoris propositum, ut
haec duo collustraret; propterea de Christo non
multa loquitur. In aliis vero epistolis, quae minus
doctrinae ordinem sequuntur, neque ita dogmata de-
scribunt, plura offendimus, de Christo memorata,
sed omnia ab anthropologica parte. Ipse ille locus,
quem illustravimus, nos docet, Paulum, etiam ubi
summa Christi dignitate excellentique ejus na-
tura loquitur, cito tamen reverti ad ejus cum ec-
clesia necessitudinem, adque opus ejus salutari.
Animadvertendum vero est, Paulum in posterioribus
suis epistolis, plura de Christo ejusque persona
afierre, eo vero modo, ut de his idem dicere póssi-
13
-ocr page 112-mus. Attamen in ejus de Filio Dei doctrina, prouti
ibi traditur, quaedam apparent, quae probare viden-
tur, notiones ejus magis definitas et certas evasisse,
de qua re nunc monendum est.
Doctrinae de Christologia apud Paulum
progressus.
Quum doetrinam Pauli ejusve partem aliquam,
temporis progressu magis explicatam vel certam fac-
tam esse dicimus, nostrum esse videtur exprimere,
quid, hoc affirmantes, spectemus. Statim enim reji-
ciendam censemus opinionem, quamquam eam quon-
dam fere omnes amplexi sint, acsi Pauli de rebus
divinis scientia et cognitie, postquam ad Christi
fidem conversus fuit, perfecta atque omni modo ab-
soluta fuisset, ita ut, postquam per triginta annos Eu-
angelium praedicaverit, tot tantisque jactatus fuerit
fatis, tam multas a Deo acceperit patefactiones, nihil
de Deo rebusque divinis melius clariusque perspexis-
set, quam statim a momento vocationis inde. Quae
opinio arctissime cum illa inspirationis theoria cohae-
ret, qua hominem in homine plane tolli existimarunt
multi, ita ut Sancti Spiritus instrumentum homo eva-
dat. Unde consequitur, ut, si eam adoptare velimus,
neganda sit propria illa et distincta singulorum N. ï.
scriptorum natura et indoles, quae tamen ubivis coji-
siderantibus apparet, atque ne apud eundem quidem
scriptorem aliquem progressum in exponenda veritate
possimus admittere, quod tamen naturae humanae
est congmum.
E contrario potius alios alias doctrinae veritatisque
partes exposuisse magis magisque illustrasse videmus,
singulos vero suo modo, sua ratione in suis scriptis
versatos fuisse, ita ut singuli suam propriam naturam
indolemque nobis quasi scriptis suis repraesentent.
Et revera sic demum Spiritus Sancti actio humanae
convenit naturae, si eum erudiat sensim sensimque,
meliusque semper ea intelligere doceat, viresque in-
genii augeat acuatque, ut veritatem in dies melius
penitiusque perspiciat et intelligat. Nostrum non est
haec uberius exponere, inprimis cum prior illa theoria
vix jam aniplius habeat suos defensores; sed apud
Paul um in ea doctrinae parte, in qua versamur,
progressum quendam animadvertendum esse facile ap-
paret, si quis paullo accuratius ejus epistolas legere
instituât.
Quod ut conceditur, simul immunes erimus ab
alio graviori errore, quo nonnulli se abduci sive-
runt. Sententiam eorum indicare volumus, qui ita
hoe doctrinae caput urgent, ut mutatas potius quam
explicatas bis de rebus notiones apud Paul um fuisse
existiment. Levissimas atque prorsus incertas apud
Paulum exstitisse primum notiones putant, quae
postea demum mutatae et meliores evaserint. Prima-
rum igitur notionum mntationem, non explicationem
apud apostolum statuunt. Qui velit intelligere, quid
Paulus de Christo docuerit, ei postreinas ejus epi-
stolas legendas cominendant, quasi ex his solis Pauli
Christologia derivari ac agnosci posset. Si vero ad
priora ejus scripta provocaveris , mox respondebunt,
Pauli postea mutatam fuisse mentem, haec vero ad
primam ejus periodum pertinere.
Nos quidem ab hac quoque sententia nos cavere
cupimus, de progressu apud Paul um loquentes. Sic
enim omnis interpretationis norma périt et inspiratio-
nis theoriae, sive ductus Dei, qui sacros scriptores
ab omni errore faceret immunes , et in omnem veri-
tatem duceret (Joh. XVI: 13) omne fundamentum
infringitur.
Quae igitur évitantes, progressum in hac doctrina
apud Pau lu m statuentes, jus suum humanae vindi-
camus naturae , simul vero infallibilitatem q. d. apo-
stoli vindicamus, qui a Spiritu Sancto in veritatem
ducebatur et servabatur ab errore immunis. Et ea
quae initio, ét ca quae postea docuit, ejusdem momenti
nobis sunt ad veritatem cognoscendam, verum tamen
manet, quod Job. XVI : 3 diciturnbsp;ùfiâcç flç
TTxa-xy Tijv xX-^ôeixv, viam perpetuo monstrabit Spiritus
Sanctus ad omnem veritatem. Sic igitur nullus qui-
dem error, nulla perversa sententia apud Paul um
invenitur, nulla contradictio , sed melior perpetuoque
progrediens divinae veritatis conceptio , major myste-
riorum , de quibus saepe loquitur , cognitio , melior
universae doctrinae intellectus. Quum primum ad
Christum Paulus conversus esset, non carni nec
sanguini fidem habuit, sed suum acceperat evangehum
OVK CtTT ÙVÔPÛTTUV CuSÈ h'' X'jôpXTTOV, xKhX quot;BlX 'IfJTôîJ Xpt-
ffTOV Kx) Û£0V TTXTpOg TOV èyslpXVTOÇ XÙTOV ly, vsxpuv
(Gai. I: 16).
Nuper conversus, notiones illae, quas nunc pri-
mum de Christo acceperat, in prioribus ejus sermo-
nibus apparent. In via ad Damascum Christus
ei manifestatus fuit a morte resuscitatus, Messias et
in coelis glorificatus. Hinc Paulus stiitim doetrinam
de redemptione , de resurrectione et extreme judicio
amplexus est, quae capita inprimis in ejus sermonibus
ubique praevalent. Jesum habet illum Messiam, quem
tamquam Pharisaeus exspectaverat, cui nunc totum
se dicare, quem nunc studiose aliis denuntiare , cui
uni obtemperare cupit. — Et in eo ab omni per-
versa doctrina a Spiritu Sancto immunis servabatur,
etiam ibi, ubi notiones Judaeorum de Messia adhuc
in illo apparent. Initio ita quoque TTxpzvdxv Christi
etiam nunc forsan per suam vitam obtingere posse cogi-
tavit (cf. epist., ad Thess. et Act. Apost.). Postea vero
Paulus magis Christi personam et opus conjunxit
cum ejus doctrina de TnareJ et quot;Sikxiojvv^. Jesus in
cruce mortuus, quem Judaeis gentibusque denuntia-
bat, illis fuit (tkxvIxXov, bis [Ji.upix (cf. 1 Cor. 1:23).
Tum igitur Pauli propositum fuit Christi opus,
prouti, in terra versatus, hominis apud Deum justi-
ficationem perfecerat, exponere; quippe qui ipso vôiJt,cp
se justum reddere conatus, ipse expertus erat se
legem plane observare non posse, nec eo mode
justitiam apud Deum aut pacem sibi invenire.
Cum Christo totum se tradidisset, fideque ipsi
habita pacem sibi et quietem invenisset inter va-
ria vitae fata, quam frustra ante quaesiverat (Phil.
111:6—9), sua ipse experientia Paulus magis ma-
gisque cognovit, quae vis, quodque pretium esset
mortis, et resurrectionis Christi, quamque parum
per legem homo servari posset. Sic praeparabatur
ad justificationem per fidem acquisitam bene distin-
guendam ab ea, quae ex legis operibus speratur,
sicut in epistolis ad Gal et Rom. fecit. Sic profecto
Christi mors et sacrificium ei majoris jam fiebat
momenti, quem nunc pro divina ipsius natura v'lov
rov óeoü (Gal. 1:16; 11:20; IV: 4, 6; Rom. 1:3,
4,9; V : 10; VIII: 3;) et mov vlov (Rom. VIII: 32)
vocat. Hac in re igitur jam progressie quaedam et
notionum explicatie nobis apparet.
Multo magis vero hoc nobis palam fiet, ubi in
postremis suis epistolis videmus apostolum magis enu-
cleate de Christi persona et operibus agentem, in-
primis iis locis ex epistolas ad Coloss., Philipp. et
Eph., qui nobis infra singulatim indicandi erunt.
Ille enim locus, quem supra exposuimus, summam
nobis ostendit diligentiam et accuratam apostoli scien-
tiam. Johannes enim solummodo loquitur de prae-
existentia, mundumque per rov T^oyov creatum (licit.
Paulus vero hoc loco de tw TrpunroKfS verba faciens,
nos docet mundum non solum per eum creatum esse,
sed quoque iv «ùtçj et ek aÙTOv, omniaque in eo
constare; factamque a Christo reconcih'ationem ad
mundum quoque spiritualem extendit.
Hinc igitur patet, quomodo Pauli notiones de
Christo paullatim magis explicatae et perfectae fa-
ctae sint, non vero mutatae aut correctae. Omnia
igitur, quae de Christo praedicat, apte secum in-
vicem cohaerent, seque invicem supplent, ita ut quae
indicata prius et significata tantum fuerint, postea
explicata et pleno exposita inveniantur.
SECTIO ALTERA.
DE CHRISTOLOGIA PAULINA IN SPECIE.
Antequam nunc accuratius de nonnullis praecipuis
locis ex epistolis Pauli tractemus, opus est ut mo-
neamus, quo consilio versati simus in locis ordine
afferendis. Locum jam expositum ex comparatione
aliorum locorum Paulinoruni illustrare nobis propo-
suimus. Quod quidem ita fieri posset ut primo hos
indicaremus locos, qui de tw Aö'/cj «itä/jxcj, deinde ea
quae de rw Acyw àvaâpau, denique ea quae de Christo
in coelis glorificato agunt. Sed quia hic locus hunc
ordinem non flagitat, potius illum ordinem sequi vo-
lumus, qui in ipsis Pauli epistolis obtinet, ut pri-
mum priores, dein posteriores Pauli epistolas per-
curramus, et simul ita videamus, ea, quae Paulus
Col. 1:15—20 docet, non solum iis confirmari, quae
alii locis exponit, sed etiam totam ejus de Christo
doctrinam per diversa vitae tempora semper arctissime
cohaerere et pulcherrime sibi consentire. Ex illa
autem exponendi ratione praeterea id emolumenti ha-
bemu3, ut nobis adsit opportunitas illius de qua jam
monuimus progressionem observandi.
Non opus vero est ut moneamus, nos non omnes
posse afFerre locos, qui Christologiam spectent, Quum
autem jam animadverterimus, sectionem 15 totius pe-
ricopes praecipuam esse, hanc sequemur ducem in
locis recensendis illis; ita tamen ut neque Christi
cum ecclesia necessitudinem, Col. 1:18 memoratam ,
negligamus, neque praetermittamus omnium rerum
ad Deum reconciliationem, quam s. 20 indicatam a
Paulo habemus. Filii personam ita ejusque naturam
magis quam ejus opus respiciemus.
Antea autem nobis animadvertendum est, episto-
lam ad Hebraeos inter Paulinas epistolas certo nu-
mcrari non posse. Quod quidem demonstrare non
est hujus loei, cum longe fines hujus scriptionis
excederet.
Locorum Paulinorum, de Christologia qui tractant,
notatio in epistolis ad Thessalonicenses,
Corintliios, Galatas, Liomanos.
Doctrina de vere humana Christi natura quum
ubique in Pauli epistolis invenitur, ita in primis
ejus sermonibus et epistolis supra memoratis eam prae-
valere, in propatulo est. Nobis enim Pauli sermones
ejusque epistolas perlegentibus, eum non annis suae
14
-ocr page 120-ad Christianismum vocationi proximis, divinam Chri-
sti naturam ejusque cum Deo Patre necessitudinem
docere voluisse, elucet. Hic enim loquitur de Chri-
sto tamquam de Messia (ó Xpia-ro?), qui, resuscitatus
a Deo, omni potestate donatus est, et deinde reditu-
rus ad mundum judicandum, ubi illae ejus notiones
tibique apparent, quas nuper ad Christum conver-
sus, primum de illo acceperat, sine ulla divinae
ejus naturae indicatione '). Sic de Christi coelesti
potestate ejusque reditu ad judicium, in epistolis ad
ïhessalonicenses imprimis loquitur, quae inter prima
ejus scripta habentur, ubi non solum ^vvx(/,iç et iV^ùç
de Christo dicta inveniuntur (2 Thess. 1: 7 , 9), ut et
Xxptç et itpi^vij de Christo aeque ac de Deo (1 Thess.
I: 1; 2 Thess. 1:2, 12), sed inprimis, quum de
Christi TTxpoujicf. quasi instanti loquitur, ejus potesta-
tem et gloriam extollit apostolus. Adventum Christi
dicit esse xiroKxXvpiv toù xx/piov (2 Thess. 1:7), fV/-
(pxvitxv TÎjç TTxpovtJ-ixg (2 Thess. II : 8), quae fiet ix
TÙv cvpxvccv (1 Thess. 1:10, 2 Thess. l:7),ߣTx
ttxvtuv tüv xylccv xùtov - /ct£t' xyyé^uv ^'jvxfisuç xùtcû
(1 Thess. 111:13; 2 Thess. 1:7; cf. etiam 1 Thess.
IV: 16). Christi gloria eo tempore manifestabitur,
cum delebit xvôpccTTCv 7gt;jg xfixprixg — uiov ri^g UTroXsixg —
1) Vrrba uti; toü Oîoû, Act. Ap. IX : 20 a Luc a memorata, nihil
aliud signiticare atque X^sicto; , cx hoc loco cum s. 22 collato animad-
vertcrc licet.
avofitv (2 Thess. II : 3—8), et in judicio quod agetur
(1 Thess. IV: 6 et 2 Thess. 1:8, 9).
Eminentia igitur et potestas Christi, quatenus in
ejus 7rxpou(jlx apparebunt, in bis epistolis proponuntur.
Animadvertendum est Paulum in bis plerumque
nomine Jesu uti. Unico autem loco, ubi Dominum
viov XVTOV {0£0v scilicet) dicit, hoe nomen, ut contex-
tus docet, nihil aliud est atque Xpi7TÓg. De divina
Christi natura et praeexistentia nullus adhuc est sermo.
Eadem scribendi ratio , sed magis explicita, in priore
ad Corinthios epistola occurrit (1 Cor. 1: 8 ; III: 13;
V:5; VII: 29, 31). Ilac in epistola lectores adhor-
tatur apostolus, ut Domini mortem usque ad ejus
adventum denuntient (tov ôxvxtov tov Kvplov kxtxyyèx-
XeTE, xxpig ov 1 Cor. XI: 26), neque quid ante
tempus dijudicent («Vt£ Trpi xxipsv ti Kplvsre, sug
XV eXÔTfl 5 xvpiog, 1 Cor. IV : 5).
Haec exponendi ratio maxime cum iis convenit,
quae Paulus docet in epistola ad Colossenses I: 18,
ubi dicit, Christum esso caput ecclesiae {j^ KsCpxXvj
TOV aclif^xTog riig ixx^t^trlxg' ög ivTiv xpxil, TrpuTOTOxog
ix TÜv vsxpüv.) Porro eadem, quae Col. I: 19, 20
docentur, jam in hac priore epistola ad Cor. XV:
24—28 occurrunt, ubi omnia Filio subjiciuntur,
sicut ipse Filius denique Patri subjicitur (cf. 1 Cor.
111:22—23 TTXVTX ù[Jt,S)v, vfisTg SI Xpitrrov, XpiixTog Se
ùsov, et XI: 3, ^ xeCpx^î] ô XpivTÔg hrtv, x£(px^ij Sè
yvvxixog ô àv^p, xsCpxKvj Sf tov Xpt7T0v 5 ôsog). Sic in
Col. 1:19 occurrunt cti iv xùtû ev^óxgt;)Tsv ttxv to
TT^^pufzx KXTCixîicrxi, et in priore ad Cor. XV : 28 le-
gimus otxv Sè vtrotxy^ xvt^ tx ttxvtx, quot;vx ^ S ûsoç
TX TTXVTX àv TTxa-iv. Hoc loco etiam bene animadver-
tendum est, de Filii potestate et ejus hoc nomine
cum Pâtre necessitudine, non de ejus persona vel
natura sermonem haberi. Filius enim est TrpurÔTOKog
TTXffijç Jcr/iTfwç, TTpuTOTOscog êsi Tuv v£xpuv ; Deus vero
omnium causa principalis est omniaque complectitur,
è Ô£og rx ttxvtx èv quot;ttxuiv.
De Christi persona jam nonnulla hac in epistola
memorantur, quibus superior ejus indicatur natura,
sicut nomina indicant, quibus eum appellat: ó iirov-
pxviog (1 Cor. XV: 48, 49), h Kvpio? cùpxvou (s.
47), ':rv£Ü{zx ^ccottoisüv (s. 45), lt;5 xvpiog rij? (1
Cor. II : 8), Ô£ov ^óvxf^i; xx) Û£Ov ffo(plx (1 Cor.
1:24), vihg (1 Cor. 1:9; XV : 28). Quae Paulus
in Col. 1:16 de mundi creatione per rov TrpurÓTOxov
profert, ea fere eodem sensu 1 Cor. VIII : 6 inve-
niuntur, ubi dicit fU xópiog 'IjjtöD? Xpia-róg, S/' ov rx
ttxvtx xx) ^,u£7ç Jf xùtoïi. IIoc loco primuui Paul um
sententiam profiteri animadvertimus, qua Filium crea-
torem mundi esse docet, quum simul ejus praeexisten-
tiam ostendit, quod jam supra exposuimus.
Progressus in Pauli de Christo doctrina nus-
quam in N. T. manifestior apparet, quam in epistolis,
quae post priorem ad Corinthios , intra brove tem-
poris spatium ab eo scriptae sunt, scilicet altera ad
Corinthios, epp. ad Galatas et ad Romanos. Ilao
enim praeexistentiae doctrinam non solum melius et
accuratius oxponunt, sed divinam etiam Christi
naturam ilhistrant; magisquo consensionem indicant
apostoli cum iis, quae ex epistola ad Colossenses
in priore hujus scriptionis parte a nobis tractata
sunt. Quamvis Christi Trxpouaix ab illo adhuc sem-
per exspectaretur, in bis Pauli epistolis ea non
amplius est praecipuum argumentum , sed sensim
sensimque ab eo reponi videtur. Distinctis verbis
Paulus nunc de Judaeorum ac Gentium ad Chri-
stum conversione loquitur, quae Trapomlav antece-
dere debet (cf. Kom. XI). Cessaverat jam Pauli
persuasie, quondam tam certa et viva, qua spe-
rabat fore ut contingeret Christi adventus ipso
vivente (cf. 2 Cor. V:l; Phil. 1:23; 11:17).
Quum mortis tempus Paulo antea fuerat dies tov
xxôsvhiv vel x!i[/,xixôxi, nunc supremus ille dies dicitur
vj[/,£px x7ro?.vTpÛ7£ui; (Eph. IV : 30), et Christum
suos liberare affirmat corpore hujus mortis, {a-wi/,x
tov ôxvârcv tovtov Rom. VII : 24). Animadverten-
dum porro apostolum saepius nunc de divina Chri-
sti natura usurpare verba v'iov tov Ô£Ov significatione
metaphysica. Non solum enim haec loquendi formula
saepissime occurrit, ubi Paulus de Jesu reditu
loquitur, sed etiam ubi hanc Filii naturam humanae
ejus origini opponit (Rom. 1:3, 4), ejusque vitam
terrenam (Rom. VIII: 3; Gal. IV : 4) ac mortem
(Rom. V:10; VIII:32; Gal. 11:20) respicit, ubi evan-
gelium memorat (Rom. 1: 9; 2 Cor. I; 19), et glo-
riam denuntiat vitae futurae (VIII: 29).
Non minus perspicue praeoxistentiae notio scribendi
ratione exprimitur, qua Paulus utitur, quum de
Fi Iii a Patre misso verba habet TSfiTreiv,
(TTfAAf/y, quia tali dictione luculenter ostendit, Chri-
stum a Patre profectum esse (cf. Gal. IV: 4; Rom.
VIII : 3). Sic eadem notio, quam docet Johannes,
verbis ijv nzpoq rh ùm (Joh. 1: 1 et alibi), apud P a u-
lum invenitur, qui dicit: ore Ss vikùev to 7rx^pciiji,x
tol) XP^vo^i è^xrhtsiksv 'o ûios tov viov xùnu (Gal, IV:
4), ó Ô£og TOV hxvTOv v'iov TrèiM-^/xg iv ê(jc,oiû(/,XTi 7xpxog
xßxpnxg (Rom, VIII : 3).
Verbis vio? rov óeoü divinam Christi naturam in-
dicari, revera patet e Rem, VIII: 32, ubi leguntur
verba roü tllou y/cy ovx iipshxro, in quibus vocabulum
ï^iog unicam Filii cum patre necessitudinem signifi-
cat, quod confirmatur ex Joh. V: 18, quo loco Judaei
narrantur Christum interficere voluisse, Deo se ae-
quiparantem (1lt;rov sxvrov mtccv tü ùsû) , quippe qui
dixerit Deum ipsius Patrem esse (jrxTipx thtv). Quae
sententia etiam multo verisimilior evadit, si 2 Cor,
V:19 comparamus, ubi Deus dicitur iv XptJTÜ xéff^cv
xxTXKxfT(TUv, quo loco docemur, Deum in Christo
se manifestasse operantem ad mundum expiandum ').
Quae omnia confirmantur verbis 2 Cor. IV : 6 ob-
viis : qti O Û£og ó f/Vwv ix trxÓTCug (pSig hxß^xi, og
£Xx!Jt.-p£v iv Txlg xxphixig vn^Zv Trpog lt;pUTi7(iov Tijg yvû-
1) Perperam eaim verba vjv h Xpina a nounullis eonjunguutur. Cf.
Meijer a. h. 1.
(j£uç Tyjç So^î}^ Tod ôsov £v TrpKTÛTr:;: Xpi7T0u, et plane
conveniunt cum Pauli de vpuTorcKcp doctrina
Col. 1:15 exhibita, ubi Christus dicitur iixùv tov
Ù£Ov TOV xopxrov. Idem fere quoque exprimit apostolus
iis, quae 2 Cor. IV : 4 occurrunt o? fVr; £ly.xv tov ô£oû,
et quae in priore disquisitionis parte fiisius exposita
sunt. Inprimis hoc patet ex Kom. IX : 5, quo loco
Christus dicitur ó uv fV) ttxvtuv ô£og £v^oyyito; £U
Tovg alùvxç. Accurata et plena hujus loei classici
interpretatie, quamvis ab hujus scriptionis argumente
non alienum esset, attamen ejus fines egrederetur;
quamobrem sufficiat ad diverses de hoe loco referre
auctores, eaque tantum memorare, quae atl hunc
locum animudvertit Cl. IBouman: quot;Eorum senten-
tia, qui, Ep. ad Rom. IX. ö'', doxologiam invenisse
sibi videntur, si vel per nullas alias confutaretur ra-
tiones hermeneuticas, a Psychologiû certe condem-
natur. Neque enim tam inepte scripsit atque absurde
Paul lus, ut, eodem enuntiato atque eodem veluti
pectoris orisque halitu, et acerbissimam, quti comprime-
retur, aegritudinem ac moerorem lectoribus significaret
et, adjecta, summi gaudii nuntid ac teste voce laetissimâ,
illi ipsi veluti insultaret acerrimo suo dolori. Cf. sect.
1—3.quot;'). De hujus loei interpunctione vero, videnda
omnino quae hac de re a Da Costa prolatasunt').
Praeterea animadvertendum est Paulum Chri-
1)nbsp;Charlae Theologicat-. i. p. 184.
2)nbsp;Jaarbouken voor Wei. Theol. X. p. 700 seqq., et P.Tiilus, Nale-
ting, p. 18 sqq.
stum etiam u'lov tsD ôscû dicere, ubi de ejus mani-
festatione in terra et expiatione in cruce loquitur,
quae quoque plane cum Col. 1:15—20 consentiunt.
Eo modo dicit y.XTxKKx'ysvTSi; cuôi^^ûfisùx iv rij ^ccfj xùtcv
(Rom. V: 10), y s tov î^Iov viov cvk iipshxto, «aa,«
vTsp ^ßccv quot;KxvTuv TTxpi^xxsv XVTOV (Rom. VIII : 32 ;
cf. 2 Cor. V: 19); 3 Si vvv iv ixpxi, iv TriaTft
t^ tov vhv tov Osov tov xyxttj^ctxvtog (iS xx) TTXpX^ivtog
kxvTOV vTTsp i[4.ov (Gal. II : 20).
Hanc ob caussam et Jesum glorificatum dignissi-
mum dicit nostro honore et A^r/sf/f, ad Dei dexte-
ram sedentem (Rom. VHI:35). Christus ita vivo-
rum et mortuorum Iudex est, Toi/g yxp quot;xx'JTxg vn^xg
(pxvepuôîjvxt ^sT £[^7rpcaÖ£v tov ßi^fixto? tcv Xpitrrov, I'vx
xoi/.ia-yiTxt 'kxxçtog tx hx tcv t7ui^,xtog Trpog x £7rpx^£v,
flt;T£ xyxâov £iT£ CpxvKov (2 Cor. V : 10), TtxvTEg yxp
TXpX!7t'^70ߣöx tu) ßt^ßxtl tûv hov (Rom. XIV : 10).
Denique non solum dominatio et judicium, sed et
intercessie apud Patrem a Paulo Christo tribuitur
(Rom. VIII: 34), quae utraque notio quoque ex Col.
1:18 efficitur. Preces nostrae valent, in ejus nomine
factae; per eum Tîj; vioÔ£lt;7ixg participes sumus et Deo
grati (Cf. Rom. 1:8; Vni:15; Gai. IV: 6); et
arctissima eum inter et ecclesia intercedit necessitudo
Rom. VIII : 29). Ea ratione de ^vvxfifi XpisTOv loqui-
tur apostolus (2 Cor. XH:9; XHI: 3, 5; cf. Gal.
11:8; Rom. XV: 18); et sic suis lectoribus a Deo
petit TÎjvnbsp;in benedictione, rJjy xyxtrvjv tov 0£ûv et
Tijv xoivuv/xv TOV xyiov 7rv£v[Jt,XT0g (2 Cor. XHI : 13).
-ocr page 127-113
§ 2-
Locrum Paulinorum, de Christologia qui tractant,
notaiio in epistolis ad Colossenses, Éphesios,
Philippenses et Timotheum.
Eo jam pervenit disputatio nostra, ut nobis super-
sint notandi ii tantum loei ex novissimis Pauli epi-
stolis, quibus epistola quoque ad Colossenses, ex qua
hujus disquisitionis argumentum petivimus, annume-
randa est. In quibus omnibus efFata Pauli gravissima
de Christi persona invenimus, quae Pauli de Chri-
sto doctrinam in epistola ad Colossenses 1:15—20
obviam, illustrant atque confirmant, simulque oston-
dant, quomodo Pauli doctrina de Christi persona
pedetentim clarior perfectiorque evaserit. Non plane
vero explicandi, sed leviter tantum notandi sunt illi
loci, ita ut tantummodo pretium indicemus et auctori-
tatem, quae habent ad Christologiam Pau Ii nam ex-
plicandam. Sufficiat igitur breviter horum locorum si-
gnificationem referre, quatenus cum Col. 1:15 — 20
conveniant et has illustrent sectiones.
Plura Pauli enuntiata in epistola ad Colossenses
occurrunt, cum Cap. 1:15 consentientia, quae cum
efFatis nonnullis in epistolis ad Epheseos et Philippen-
ses obviis iirinnnn memoremus. Jam in Col. 1:13 in-
venimus v'io? Tgt;jg xyÜTTvig xvroü, qua loquendi formula
Paulus usqueduin non usus erat. Eph. I:G legi-
tur xyxTTT^i/.svsi;, quod magis quam xyxTT/iTOç amoris
15
-ocr page 128-perpetuitatem indicat, et ideo majorem habet vim.
Verba êv u Bmv -rrxvTe: o'i O-zirxvpo) rijg aocpixs kx) yvü-
lt;x£ug X7ró%pu0oi, occurrunt Col. 11:3; £v xvt^ xxtoiksT
TTXV TO 7rK^px[jt,x Tijg öföTJjTö? s. 9, quae posteriora in-
primis conveniunt cum Col. 1:19 (vid. supra p. 8
sqq.) et spectant Christum q. d. historicum, idem
siquot;-nificantia ac s. 15. shxv toü Oeoü toü xopxrov.
o
Inter praecipuos de Christo locos in his epistolis
obvios, inprimis numerandus est Phil. II: 6, ubi legun
tur verba og svnbsp;ösoü vTrxpx^v ovz xpTrxyfiov
i^yyjtrxto to iivxi hx ósü, quae, quamvis diverse a di-
versis interpretibus sint exj)licata, ita tamen interpre-
tanda videntur, ut evnbsp;öeov vTTxpxccv referendum
sit ad Dei Filii statum ante ejus in carne adven-
tum. Quod quidem etiam ex s. 7 patet, ubi Chri-
stus dicitur se exinanisse, hunianam naturam as-
sumendo, idem quod etiam, ut opinamur, exprimitur
verbis ilvxi hx ófw, quod Dei Filius non rapinae loco
ducturus esset, quia divina haec similitudo cum ejus
natura cohaerct et jure ei competit. Hic locus corte
et Col. 1:15—20, primum occupant locum in do-
ctrina Paulina de Christi persona. Nullo alio loco
explicatius suam sententiam Paulus exponit, nam in
posterioribus quoque ejus epistolis nulla tam mani-
festa tamque omnibus numeris elaborata inveniuntur
effata. Post banc, quam ex Paulo attulimus de
Christo animadversionem, omnibus manifestum esse
potuit, quanta fuerit humiliatio ejus, qui nostras su-
scepit partes. Christi incarnatio banc ob caussam
Paulo vocatur rxTreivcc^i; et xivxvtg, sectt. 7, 8. Quam-
vis enim Jesus in humana natura maneret vvog rcv
ô£ov, homo factus tamen reliquerat ri^v fiop^îiv tov Ûsov
et gloriam apud Patrem. lila txxshucrig in eo inpri-
mis sita est, quod speciem servi assumpserit et ohe-
diens factus sit usque ad morten» (sectt. 7, 8). Hanc
propterea Christi glorificatio insecuta est, inquit
Paulus, Kx) Ô Ô£Og xvtov v7r£p'J^CC7£V Kx) £xxpi(txto
XVTÜ TO CVO,UX TO VTtlp TTXV OVOfiX, 7vX £V TW CvÓfiXTl
'Ij^itöD TTXV yovv y-xf^'^p-^ iTrovpxvluv xx) iTTf/Eiccv y.x) xx-
Txxôoviccv, xx) TTxix yKwTcx £^0!^oXoyyi(7ViTXi ort xvpiog
'lyi70vg Xpia-tog f/V ^o^xv ô£cv trxtpog (sectt. 9 —11).
Dominatio, quam Filius tenet post ejus ad Patrem
reditum, a Paulo memoratur in Eph. 1:20—22,
ubi docet : xx) xxöla-xg iv Sf?/^ xvtov iv Tolg ixovpxvloig
VTTfpxvu TTxaijg xpxgt;ig xx) i^ovtrlxg xx) ^vvxfiEug xx)
xvptÓTi^Tog xx) TTxvTog cv(Sf4,XTog ivo{j(,x^o(/,ivov ov fióvov iv
tm Xlävi tovtcf), xkhx xxa iv tw f4£?ix0vtt, xx) TTXVTX
vtt£tx^£v vtto TOVg xohxg XVTOV, Xx) XVTOV £^UX£v XE^pXXÎlV
VTT£p TTXVTX T^ ixxXvi^ici.
Mundi a Deo per Filium creatio, quae Col. I:
15—20 praecipuum est argumentum, etiam memo-
ratur in Eph. III : 9 iv tü Ô£u t^ tx ttxvtx xtIitxvti
quot;hix 'lij(TOv Xpi7Tov. Omnium rerum conservatie et con-
tinuatie in Col. 1:17 exposita, huic notioni congruit.
Potestas Christi apud Paulum simul est servans
atque in omnibus subjecta Patri, omnium causae
principali (Col 1:19, 20; Eph. 1:19, 20, 21;
HI: 9, 11).
Epistolas ad Timotheum deiiiquo si obiter inspicia-
mus, in Iiis minus traditum invenimus de Christi
persona nihilque novi addituni, nisi quod jamdudum
apud Paulum invenimus; neque hoc exspectari po-
tuit ex consilio, quo scriptae sunt. Tuto statuere licet,
doctrinam Pauli de hoc doctrinae capite, ita cogni-
tam habuisse Timotheum, ut nulla pleniore insti-
tutione hac in re opus esset. Niliilominus tamen
plura Pauli efFata occurrunt, quae ejus de Christo
doctrinam, in caeteris epistolis expositam, confirmant.
Sic plane cum Pauli doctrina, in Phil. II: 6 obvia,
congruit locus classicus 1 Tim. 111:10: og àcpxvspxù^
iv crxpx), s^ixxiûùvj iv ■xvsvf/.xri, uCpöij xy/kKon;, iK'^piJX^yi
iv Uv£7iv, ivi^TSÙÙ^ iv Ksa-fjt,^, xvsKilj^ù'/j iv SoÇvj. Quam-
vis enim hoc loco non 8?, sed ôsôç legendum sit ,
1) Argumcnlis inprimis cxtcmis e; in Oti; lioc loco mutatum fuissc dii-
cimiis. No autem justo diutius hoc in loco moremur, nonnulla tantum af-
ferre liceat a Schumann in capita quaedam rcdacia: quot; 1) Die Lesart o;
findet sich fast unbezwcifelt in den ältesten und wichtigsten Codices, sowio
alle alten Uebersctzuogen, mit Ausnahme, der arabischen Bi oder «lesen.
2) Erst die späteren Kirchenväter lesen Ojsj, während die älteren diese
Stelle nirgends in ihren Streitigkeiten, z. B. gegen Ar ins, gegen Ju-
lian, gegen Nestorius, benutzen, um die Gottheit Christi zu er-
weisen. 3) Die liCsart 5; ist unbezwcifelt die schwierigere, und für sie
konnte leicht Otij als Glosse in den Text aufgenommen werden, wahrend
umgekehrt nicht leicht Jemand bei Onii auf kommen konnte. 4) In
einigen Codices (A. C. D,) ist die Spur der späteren TIand, welche Si
oder S in dcii verwandelt hat, unverkennbar. 5) Aus dogmatischen
Gründen kann eine solche Verfälschung des Textes viel leichter erklärt
werden, als die entgegenj;esetzte, und die von der herrschenden Kirche
begünstigte Textveränderung musste weit leichter Beifall ünden, als die
prorsus tamen liic locus convenit cum iis, quos jam
ante ex Paulo attulimus. Verbis enim iCpxyspccôii iv
7xp)ù manifeste Christi praeexistentia exprimitur,
quia demonstrant, eum quondam non iv' 7xpxi fuisse.
Augustior Christi natura indicatur verbis idmxiccûit
iv TTveófiXTi, quae vocabulis iv (rxpxi opponuntur (cf.
Rom. 1: 4). Verba u^ùij xyyéKotç de ejus resuscitati
glorificatione intelh'genda esse videntur (Matt. XXVIII:
2; Joli. XX: 12; cf.quot; etiam 1 Petr. 1:12, Eph. III:
13). Verba ix'gt;jpóxfigt;i iv Uvsfrtv, iTri^rsùôvj iv xóa-fiu spe-
ctant ejus opus saiutare, cum xvsXyjCpôvi iv ejus
potestaten! et glor iam apud Patrem indicant. Prae-
terea notandi sunt inter alios ex epistolis ad Timo-
theum locos, 1 Tim. 1:12, 16; 2 Tim. 1:12; IV:
17, 18, 22 etc.
Speramus ita fore ut lectores, siqui erunt, brevi
hoc locorum Paulinorum de Chri.«tologia conspectu,
satis intelligant quomodo ubique progre.ssus apud
Paulum animadvertendus sit, in doctrina sua de
Christo exposita, tam in prioribus quam in pos-
terioribus suis epistolis. Nostram inprimis Col. I :
15 —20 interpretationem hoc conspectu esse confirma-
nur von einzelnen Irrlehrern nnd ihren .'\nhängern vertheidigte Les.irt.
Da nun für das Neutrum S, das sich auf ixuiT^pi'gt;v beziehen würde,
weit weniger spricht, so ist von Vielen bereits ej ohne Weiteres in den
Text aufgenommen worden. Es ist dann davor, um es zu erklären,
ixclvoi oder oZroi zu ergänzen. Ähnliche Constructionen beim Paulus
wären dann: Rom. 2:23, 1 Cor. 7:3?. (vgl. Marc. 4:25, Joh. 1:
46).quot; Christus, II: p. 579.
tam confidimus. Notiones hoc in loco obvias, ubi-
que in Pauli epistolis reperimus confirmatas, scili-
cet omnium rerum per Filium creationem, conser-
vationem et dominationem, ejus cum Patro necessitu-
dinem ejusque naturam divinam, perpetuamque ejus
necessitudinem cum ecclesia cujus caput est, ut
omnis plenitudo in ipso inhabitet. Nequo argumenta
nobis defuerunt, quibus demonstraremus, Patrem haec
omnia ita voluisse, ut Christus Jesus ysv^rxi sv
7rX7l TrpXTSVCCV.
-ocr page 133-Priusquam nostrae disquisitioni finem imponamus,
uno obtutu recolere liceat ejus argumentum, atque
verbo indicare ea, quae, propositi loci interpretatione
pro viribus perfecta, inde jure colligi nobis videntur.
Jam vero satis inde omnibus constare confidimus,
non solum utilitatem hujus loci indagationis in Theo-
logia Dogmatica, sed etiam in Theologia Exegetica ejus
niterpretandi rationis momentum. Historica enim expo-
nendi ratio quot quantisque commendetur argumentis,
nimiis tamen laborat difficultatibus atque premitur,
quam ut uno omnium consensu reciplatur. Hac enim
sufTragante ad Theosophistlcam de tw TrpuToroKcc du-
emiur notionem obscuram, quamvis ex ipsis Pauli
verbis hanc illustrare conentur. Eo enim inconstan-
tiae abducti sunt, ut, quum ad Pauli aetatis pliilo-
sophiam decurrerint interpretes illi, in vtrbi TrpccroTO-
Kcg significatione indaganda, eam tamen mox statutam
negligant, simulac de hujus verbi significatione agi-
tur, ab ipso Paulo iudicata. Singula autem, quae
huic interpretandi rationi opponuntur, jam ante sin-
gulatim recensuimus.
Praeterea quoque vidimus non exiguum eorum
esse numerum, qui grammaticam exponendi rationem
amplectuntur, qua in verbi TrpuTOTCKog interpretatione
plerumque Filii genitura eaque temporalis, quin etiam
ejus creatio fundatur. Illam igitur interpretationem
perversam esse ut monstretur necesse est, priusquam
radicitus evelleretur erronea ex hoc loco derivata do-
ctrina, quae ad hunc usque diem locum sedulo sibi
vindicare studuit.
Quamvis autem hac in disputatione omnia, quae
Grammatica et Historia conjunctim ofterunt, subsidia
nobis profuerint, ita ut contextui non minus congruat,
quam scriptoris consilio nostra interpretatie satisfaciat,
attamen memores esse nos oportet, non nisi obscu-
re, incerte et imperfecte res divinas humanis verbis
tradi menteque humana concipi atque cognosci. Hu-
manae enim notiones Deum resque divinas neque
capere possunt neque verbis exprimere. Deus enim
ad homines descendit, eorum notionibus se accom-
modans et notitiae, nihilque homo de Deo mente
concipiet, nisi ejus manifestatio humano fiat modo.
Perverse igitur eos agere contendere ausimus, qui
humana ratione Deum sibi cogitent atque ita expli-
cent verba (Joh. IV : 24; 2 Cor. V : 16), quibus sacri
scriptores usi sunt, ut notionem abstractam inde
de Invisibili nobis comparemus. Hinc omnes illi et
antiquorum et aequalium errores permulti!
Non autem id spectamus, quasi incorrectae notio-
nes et notitiae in nostris animis inde exsistant necesse
sit, quia verba quibus circumscribantur, ex rei ip-
sius natura imperfecte eas nobis tradunt. Expositie
enim in S. S. exhibita est vera, a nobis autem pro
parte tantum intelligi potest et cognosci. Quae omnia
inprimis valent de Dei natura et substantia, quae
humanum ingenium et captum egreditur. Ea quae
manifestantur sine dubio vera sunt certaque et con-
sentiunt cum iis, quae non manifestata sunt, quae
tantum conjicere possumus aut suspicari aut divinare,
non autem cognoscere vel intelligere. Quae quum
saepe negliguntur, ea tantum secuti sumus quae ma-
nifestata in S. S. habemus, scriptoris verba eo modo
illustrantes, quo melius ejus mens ex iis capiatur.
Alterum porro nostrae hujus loci interpretandi ra-
tionis subsidium hoc est, quod multum nobis lucis
affert in caeteris N. T. locis et inprimis Johan-
neis interpretandisProuti enim doctrina de ît/jw-
1) De his conferri omnino meretur opus nuperrime editum ntque titulo
inscriptum : Des Apostels Johannes Lehre vom Logos, ihrem Wesen
und Ursprünge nach, historisch-kritisch erörtert von Dr. Jordan Bü-
cher. Ex quo libro tontum referre juvat: quot;Was den materialen Gehalt
der Johanneischen Logoslehrc betrifft, so ist sie spezifisch-christliche»
Charakters; denn sie ist zumeist von Christus unmittelbar gelehrt und
ausgesprochen. Fragt es sich nun Weiter, welche form ist unter allen
mögUcheu die passendste, um die christlich geolfenbarte Wahrheit rüek-
16
-ocr page 136-totÓx^ Paulo praecipue propria est, sic Johannes
unus est, qui vocabulis utitur Aoys? et fiovoyivj^g.
Non minore jure igitur statuimus verba haec a
scriptore xxt i^ox^v usurpata esse, quia eo melius
ejus de Dei Filio doctrinam exprimunt. Prouti
verbum ßcvoysvi^g optime convenit cum verbis vlo?
Toü ósoü, apud Paulum usitatis, sic ó ?\óyog Jo-
h an neus majorem partem Paulino TrpurcToxog re-
spondet, ideoque nostro quidem judicio, illud ver-
bum eadem historico-grammatica ratione qua hoe
interpretandum est. Notio vero, quae verbo Pau-
lino TrpuTOTOxog inest, amplior est et capacior. il o-
hannes de rü xoycf tantum loquitur tamquam prae-
existenti, Paulus autem de TrpurÓTOKcp per omnem
statum u7roarxlt;7mg; Johannes docet mundum crea-
tum esse per tov xéycv xvtsv), Paulus autem
docet mundum per tov ttputÓtokov creatum esse, non
solum per eum (S;' avtov), sed etiam in eo (fV ävtoS),
et ad eum [sig X'jtov)-, Johannes tov ?.óyov naturam
exponit, Paulus affirmat tov trpxrótoxov dominari et
angelis et hominibus; Johannes creationem tantum
memorat, Paulus gubernationem etiam et conserva-
tionem; Johannes loquiter de tcD Acfj'cu necessitudine
cum Patre, Paulus praeterea de tov tputotokov ne-
cessitudine cum ecclesia, et docet simul expiationem
ad angelos quoque esse referendam.
sichtlich des überirdischen Wesens des Gottessohnes zusammenzufassen, so
müssen wir als solche die philonische Logoslehrc bezeichnen.quot; p. 222.
Interpretationis denique a nobis propositae momen-
tum inprimis in eo cernitur, quod diversarum de
Christo sententiarum fautores hoc loco niti conantur.
Vere et de hoc loco dici potest: quot;torquet interprétés
et vicissim ab illis torquetur.'' Etenim a primis inde
temporibus in ecclesia Christiana certatum est de loco
illo, diverse ab interpretibus intellecto, qui inde suam
sententiam stabilire studuerint. Jam ante enim vidi-
mus ad quam diversas hujus loci conclusiones soient
pervenire interprétés, quae sua vice diversam in
Christologia statuenda habere vim necesse est. Non
solum igitur significationem ipsius hujus loci veram
indagavimus sed etiam eam illustravimus et confirma-
vimus, aliis locis Paulinis collatis. Summa ubique
nobis patuit consensio, qua a nobis proposita inter-
pretatie non confirmari non potest.
Christologiam igitur Paulina m si respicimus, nil
miramur, aeque ac apud Johann em, sic et apud
Paulum verbum Ô£Oç reperiri. Quid? quod Rom.
IX : 5 doxologiam inesse concedimus, et Pauli Tit.
II: 13 enunciatum negligimus, nullo tamen modo
mutatur Christologia Paulina aut infringitur. Di-
Onbsp;O
cendi enim formulae èv avr^ kxtoixsi t7xv to -xX^pufj^x
tij? ôsotijtoç ffuflxtlxüq (Col. 11:9), fÇ xùtoû 3cxï dl
xÙTOu xxt eU XÙTOV TX TTXVTX (Rom. XI: 36), ne plu-
li Vdr. Winer, Grammatik etc., qui gramraatiee verba tow fir/iXou
flwu xal autripos ^/idv 'Iïjïsü X/sutou, ad Christum referenda dicit.
Ed. 5, p. 148; et Da Costa, Nalezing, p. 18 sqq.
res citemus, cum illis a nobis supra memoratis col-
latae, satis superque ostendunt, Pau lu m eandem
atquo alii N. T. scriptores exbibere de Christo
doctrinam, qui non dubitarunt in eum accommodare
vocabulum ôsôg.
I.
Epistolam ad Colossenses Paulo scriptori tribuen-
dam esse contendimus.
II.
In interpretando vocabulo TrpccTÓTOxog Coloss. 1:15,
neque sola valet grammatica interpretandi ratio, ne-
quo sola historica.
III.
Minus recte CI. Schol ten contendit {Hist.-Krii.
Inl t d. Schriften d. N. T. p 260): quot;Uit kracht van
die gemeenschap (cum ecclesia scilicet) is hij TrpurcTOxog
■Kxvviq xr/o-fw?.quot;
126
IV.
Clrcumcisionis origo ab Israelitis, non ab Egyptiis
petenda est.
V.
Dualisinum non plane tollit doctrina rij? kttoxxt»-
VI.
Platonis sententia, qua ignorantiae soli tribuuntur
peccata pugnat cum librorum ss. doctrina.
VIL
In societate Christiana, qua fidei confessie negli-
gitur, coetus autem aliis vinculis constringitur, hie-
rarchia adest vel oritur.
Vin.
Praeexistentia tov Xéyov idealis q. d., quam ét alii
olim ét nostro tempore Cl. Schol ten propugnat,
revera nulla est.
IX.
Ecclesiae auctoritati recte divinam librorum ss.
auctoritatem opposuerunt Keformatores.
127
X.
Philosophiae in doctrina theologica dominatio saepe
eo tendit, ut Platonein, Aristotelem, aliosve vendant
pro Christo.
XI.
Exercitia oratoria in institutione Academica, prae-
sertim theologica, locum non exiguum obtineant opor-
tet.
XII.
Mors, quam Christus subiit non pugnat cum
ejus (!cmfj(,xplt;!-i)lt;T!i)i.
. XIII.
Atà Touq àyykhovq 1 Cor. XI: 10, Bretschn eider
perperam intelligit de malis geniis.
XIV.
Verba lt;5 v'thç toù ùeoû intimam Filii cum Deo Pâtre
necessitudinem indicant.
XV.
Ex verbisnbsp;Hebr. IX : 28, Irving
perperam ad Christi his in terris degentis sTiiûvfilctv
concludit.
128
XVL
Recte Calvinus: quot;Verum etiamsi ecclesia in of-
ficio cesset, non ideo protinus uniuscujusque privati
erit judicium separationis sibi sumere.quot;
Verba dSï et HIOI Gen. 1:26, perperam idem
indicare docet M. Baumgarten.
XVIII.
Reformationen! qui revolutionem q. d. ducuiit, ve-
ram ejus indolem ignorant.
XIX.
Disciplina Tbeologica ubi magis magisque excoli-
tur, ibi etiam Professorum numerum eadem ratione
multiplicare necesse est.
XX.
Morem bodiernum in aedibus nostris sacris ubi-
que fere vigentem, ab auditoribus, pauperibus
etiam, nummos pro sede exigendi, neque Religionis
Christianae indoli convenire, neque per omnem Eu-
ropam hac in re mori solito congruere, neque extra-
neis non displiciturum, statuimus.
c o H It 1 G E N D A.
r
P- |
I, II |
KX POSIT A |
lege: |
KX POSITAM | ||
m |
VII |
Un. |
3. |
eridulorum |
eruditonm | |
VIII |
» |
18. |
Detm |
Veut | ||
» |
xm |
It |
7. |
EPISTOr.A |
M |
EPISTOLAK |
» |
13, |
1. |
discin plinn |
- |
disciplina. | |
14, |
14. |
quovis |
quot;quovis | |||
15. |
- |
12. |
adhibuinms |
adhibebinius | ||
• |
10, |
» |
12. |
prior |
« |
priore |
» |
35, |
3. |
est |
sit |
M.
m
M.
m
-s.