88
Xfc-.p.':- i'tf' 'j»?■«:
111 ■
• ; ' - i,
c
'J
V
t
^oiitiictlVèteó
DE
r~' ? r
IMrRIMERIE DE J. CH. ALBE HTS.
Au nom du Père^ et da Fils, et du Saint-Esprit. Ainsi soit-il.
Prières pour VAngelus. (1)
v. l'Ange du Seigneur ami on ca ^ Marie. r. Et elle confiit du Saint-Esprit.
Je vous salue Marie etc.
v. Voici la Servante du Seigneur. R. Qu'il me soit fait selon votre parole.
Je vous salue Marie, etc.
v. Et le Verbe s'est fait chair.
r. Et il a habité partni nous.
Je vous salue Marie, etc.
v. Priez pour nous, sainte Mère de Dien. r. Afin que nous devenions dignes dea promesses de Jésus-Christ.
800 jours d'indulgence, chaque fois qu'on le récite le matin, a midi et au soir. Indulgence plénière un jour de chaque mois, pour ceux qui l'ont récité au moins une foil par jour pendant le mois. [Ben. XIV, 1742.]
PRIONS.
Seigneur, nous vous supplions de ré-pandre votre grace dans nos aines, alin qu'ayant appris, par la voix do I'Ange, rincarnatiun de votre Fils Jésus-Christ, nous soyons conduits, par sa passion et sa croix, a, la gloire de sa resurrection. Par le mcme Jesus-Christ, Notre Seigneur. Ainsi soit-il.
Prieres an lieu de l' Angelus, depuis les complies du Samedi-saint, jusquaux premieres Vcpres de la Trinité exclusivement.
v. ReiiieduCiel,réjonissez-vous, alleluia; li. Paree (jue celui que vous avez mérité
de porter dans votre sein, alléluia, v. Est ressnscité comme il 1'a dit, alléluia. ii. Priez Dieu pour nous, alléluia. v. Réjouissez-vous et triomphez, Vierge
Marie, alléluia.
li. Paree que le Seigneur est vraiment ressuscité, alléluia.
PRIONS.
ü Dieu, qui nous avez donne une joie
ineffable par la resurrection de votre Fils, notre Seigneur Jésus-Christ, accordez-nous par la médiation delaViergeMarie, sa très-sainte Mere, la grace de goüter les délices de la vie éternelle. Par le même Jésus-Christ notre Seigneur. Ainsi soit-il.
Venez Esprit-Saint, remplissez les cocurs de vos fldèles et allumez en eux le feu de votre amour.
Mettons-nous en la presence de Dieu et adorons son saint Nom.
Adorable Trinité, Dieu seul en trois personnes, je crois que vous utes ici présent. Je vous adore avec les sentiments de 1'humilité la plus profonde, et je vous rends de tout mon cceur les hommages qui sent dus i votre souveraine Majesté.
Rernercions Dieu des graces quil nous a faitcs et consacrons-nous entierement a son service.
Mon Dieu, je vous remercie de toutes les graces, que vous m'avez faites jusqu' ici; e'esfc par un effet de votre bonté que
je vois ce jour; je veux aussi l'employer uniquement a vous servir; je vous en consacre toutes les pensees, les paroles, les actions et les peines; bénissez-les, 6 mon Dieu, afin qu'il n'y en ait aucune qui ne soit animée de votre amour, et qui ne tende a votre plus grande gloire.
r. Ainsi soit-il.
Formons la resolution d'eviter le péché et de pratiquer la vertu.
Adorable Jésus, divin modèle de la perfection, a laquelle nous devons as-pirer; je vais m'appliquer autant que je le pourrai 4 me rendre semblable è vous: doux, humble, chaste, zélé, patient, charitable et résigné comme vous: et je ferai particulièrement tous mes efforts pour ne pas retomber au-jourd'hui dans les fautes que je commets si souvent, et dont je souhaite sincère-ment de me corriger.
R. Ainsi soit-il.
Dernandons a Dieu les graces qui nous sont nécessaires.
Mon Dieu, vous connaissez ma fai-blesse. Je ne puis rien sans le secours de votre grace; ne me la retusez pas, ó mon Dieu! proportionnez-la mes besoins; donnez-moi assez de force pour éviter tout le mal que vous défendez, pour pratiquer tout le bien que vous attendez de moi, et pour souffrir pa-tiemment toutes les peines qu'il vous plaira de m'envoyer.
u. Ainsi soit-il.
Notre Père qui êtes aux cieux, que votre Nom soit sanctilie; que votre règne arrive; que votre volonté soit faite sur la terre comrne au ciel.
k. Donnez-nous aujourd'hui notre pain quotidien; — pardonnez-nous nos offenses, — comme nous pardonnons ü ceux qui nous ont offenses; — et ne nous laissez point tomber en tentation, — mais délivrez-nous du mal. Ainsi soit-il.
- 10 —
Je vous salue, Blarie^ pleine de grace; le Seigneur est avec vous; vous êtes bénie éntre toutes les femines, et Jésus le fruit de vos entrailles est béni.
it. Sainte Marie, Mère de Dieu, — priez pour nous, pauvres pécheurs, — inainte-nant et a 1'he ure de notre mort. Ainsi soit-il.
Je crois en Dieu le Père tout-puissant, Créateur du ciel et de la terre. Et en Jésus-Christ, son Fils unique, notre Seigneur, qui a été coucu du Saint-Esprit, est né de la Vierge Marie, a souffert sous Ponce-Pilate, a été cru-cifié, est mort et a été enseveli, est descendu aux enters, le troisièine jour est ressuseité des morts; est monté aux cieux, est assis a la droite de Dieu le Père tout-puissant, d'oü il viendra juger les vivants et les morts.
it. Je crois au Saint-Esprit, — la sainte Eglise catholique, — la communion des Saints, — la remission des péchés, — la
resurrection de la chair, — et la vie éternelle. Ainsi soit-il.
Oraison jaculatoire.
Doux Coeur de mon Jésus, faites que je vous aitne de plus en plus. (*)
Offrande quotidienne pour remplir les obligations de I'Apostolat de la Prih e.
Mon Sauveur Jésus, — qui pour la gloire de Dieu et le salut des times — avez versé votre Sang sur la ci-oix, — et vous immolez sans cesse encore sur nos antels,— ou vous priez nuit et jour pour les hommes, — je vous offre par le Coeur Immaculé de Marie —• et ea m'unissant aux intentions de votre divin
(1) Cette petite prière avec Pater, Ave et Credo qui précédent Bullit pour satisfaire aux obligations de Tarchiconfrérie du S, Coeur de Jésus. Pour les nombreux avantages et indulgences accordés è. cette confrérie et a la Sainte Ligue du S. Coeur, dite Apostolat de la Prière, on peut voir le Manuel des Congrégationa amp; l'usage des colléges. Page 248.
- 12 -
Coeur, — toutes les prières, — les bonnes oeuvres — et les souffrauces de cette journée. Je vous les offre en particulier — pour l'Eglise universelle,— pour le Souverain Pontife — et aux intentions recom man dees pendant ce mois — aux prières des associés. (1)
ACTE DE FOI.
Mon Dieu; je crois fermement tout ce que vous avez révélé et que la Sainte Eglise nous propose a croire; paree que vous êtes la supreme et infaillible vérité. Dans cette Foi je veux vivre et mourir.
Offrande plus courte.
I
Divin Coeur de Jésus, je vous offre par le Coeur Immaculé de Marie,
toutes les bonnes oeuvres, les prières et les soulfrances de cette journée, en union avec toutes vos intentions et iivec celles de l'Apostolat de la Prière.
- 13 —
ACTIO D'ESPÉEANCE.
Mon Dien, j'espcre avec nne ferine confiance que vous me donnerez, par les mérites de Jésus-Christ, la vie éteruelle et tout ce (jui pent m'aider a, l'obtenir; parce que vous étes iufini-ment bon en vers nous, tout-puissant, et fidéle dans vos promesses. Dans cctte Espérance je veux vivre et mourir.
ACTE DE CHAllITÉ.
Mon Dien, je vous aime par-dessus toutes choses, de tont mon coeur, de toute mon ame et de toutes mes forces, parce que vous êtes inüniment bon en vous-même et inliuiment aimablej j'aime aussi mon prochain comme moi-même, pour ramour de vous. Dans cette charité je veux vivre et mourir. (*)
(*; 7 ans et 7 quarantaines d'indulgence chaque fois qu'on récite ces trois actcs. Indulgence plcnière un jour de chaque mois et a l'heure de la mort. — Applicables aux morts. [Ben. XIV. 1756.J
- 14 —
Litanies dn Saint Noin de Jésns, n
Seigneur, ayez pitié de nous. J.-Cv ayez pitié de nous.
i Seigneur, ayez pitié de nous.
IJésns, écoutez-nous.
Jésus, exaucez-nous.
Pére céleste, qui êtes Dien, ayez pitié de nous.
Fils, Rédernpteur du monde, qui êtes
Dieu, ayez pitié de nous. Esprit-Saint, qui êtes Dieu, ayez pitié de nous.
Sainte Trinité, qui êtes un seal Dieu, p Jésus. Fils du Dieu vivant, 'ro
Jésus, pureté de la lumière éternelle, gquot;-Jésus, roi de gloire, p,
Jésus, Fils de la Vierge Marie, 2 Jésus aimable, quot;
(^) Ces Litanies sont approuvées par la S. Congregation des Rites, le 21 Aout 1862, avec 300 jours d'indulgence pour ceux qui les réciteront devotement.
Jésus admirable,
Jésus, Dieu fort,
Jésus, père du siècle a venir,
Jésus, ange du grand conseil,
Jésus tres—puissant,
Jésus très-patient,
Jésus très-obéissant,
Jésus doux et humble de coeur,
Jésus, amateur de la chasteté,
Jésus, plein d'amour pour nous,
Jésus, Dien de paix,
Jésus, auteur de la vie,
Jésus, modèle des vertus,
Jésus, zélateur des ames,
Jésus, notre Dieu,
Jésus, notre refuge,
Jésus, père des pauvres,
Jésus, trésor des lidèles,
Jésus, bon pasteur,
Jésus, vraie lumière,
Jésus, sagesse éternelle,
Jésus, bonté infinie,
Jésus, notre voie et notre vie,
Jésus, joie des Anges,
— 16 —
J('sus, roi des Patriarches, 3
Jésus, docteur des Evangélistes, H-Jésus, force des Martyrs,
Jusus, Inmière des Confessenrs,
Jésus, couronne de tous les Saints, • Soyez-nous propice; pardonnez-nous, Jésus.
Soyez-nous propice; exaucez-nous, Jésus.
De tout mal, délivrez-uous, Jésus.
De tout péché.
De votre colore.
Des embuches du démon.
De 1'esprit de fornication, g:
CD
Du mépris de vos inspirations, f Par le mystère de votre sainte in- § carnation, $
Par votre vie toute divine,
Par vos travaux,
Par votre agonie et par votre passion.
Par votre croix et par votre aban- p, donnement,
lt;
N
Par voti-e mort et par votre sepulture, i
gt;5°
Agneau de Dieu, qui eiïacez les péchés
du monde, pardonnez-nous, Jésus. Agneau de Dieu, qui effacez les péchés
du monde, exaucez-nous, Jésus. Agneau de Dieu, qui effacez les péchés du monde, ayez pitié de nous, Jésus. Jésus, écoutez-nous.
Jésus, exaucez-nous.
PllIONS.
Seigneur Jésus-Christ, qui avez dit: demandez et vous recevrez, cherchez et vous trouverez, frappez et il vous sera ouvert: nous vous supplions, allu-mez en nous le feu de votre amour tout divin, afin que nous vous aimions de
— 18 —
tout notre coeur, de notre bouche et par uos oeuvres, et que jamais nous ne cessions de vons louer. Faites, Seigneur, que nous ayons une crainte salutaire avec un amour perpétuel pour votre saint ïsoin, paree que vous ne cessez jamais de diriger ceux, que vous avez établis dans la solidité de votre amour. Par J.-C. N. S. — u. Ainsi soit-il.
Offrande de soi-mcme cm sacré Coeur de Jesus. (1)
O mon aimable Jésus, pour vous té moigner ma reconnaissance, et réparer mes inlidélités, je vous donne mon coeur, je me consacre entièrement a vous, et avec le secours de votre grace, je me propose de ne plus pécher a 1'avenir.
E. Ainsi soit-il.
Très-saint Coeur de notre tendre Mère, e'est en vous que je dëpose mon coeur, je vous l'offre avec amour et confiance.
Une fois par jour, 100 jours d'indulgence, et indulgence plénière chaque moia.
— 19 ~
prenez-en soin, défendez-le contre les dangers qui- l'enviroiment, faites-lui aimer Jésus et imiter vos admirables vertas.
li. Ainsi soit-il.
Priere de St. Louis de Gonzague.
O mon admirable souveraine, Vierge Marie, Mère de Dieu et ma mère, je m'a-bandonne a votre maternelle bonté, a votre protection spéciale, je me jette dans le sein de votre miséricorde; je vous confie mon ame et mon corps, anjour-d'hui, tons les jours, et a l'heure de ma mort; que toute mon espérance et ma consolation, toutes mes angoisses et mes misères, ma vie et la fin de ma vie soient entre vos mains, alin que par votre très-saiute intercession et par vos mérites, toutes mes actions soieut réglèes et dirigées selon votre volonté et celle de votre divin Fils.
ii. Ainsi soit-il.
— 20 —
Priere a I'anga Gardicn. (1)
Ange de Dieu, qui êtes mon Gardien, et aux soins duquel j'ai été confié, par la Suprème bonté, daignez m'éclairer, me garder, me conduire et me gouverner.
r. Ainsi soit-il.
Grand Saint, dont j'ai 1'honneur de porter le nom, protégez moi, priez pour moi, afin que je serve Dieu comme vous sur la terre, et que je le glorifie éternel-lement avec vous dans le ciel.
li. Ainsi soit-il.
Seigneur, donnez-moi votre bénédic-tion, protégez-moi contre tout danger, et conduisez-moi a la vie éternelle.
Que, par la miséricorde de Dieu, les ames des fidèles trépassés reposent en paix.
k. Ainsi soit-il.
Au nom du Père, et du Fils, et du Saint-Esprit. Ainsi soit-il.
100 jours d'indulgence chaque fois. — Indulgence plé-mère chaque mois et a l'heure de la mort, pour ceux qui ont la.'coutume de la prier pendant leur vie. — Applicables aux morts, — (Pie VI. 17S6.)
Au nom du Père etc.
Venez Esprit-Saint, remptissez les coeurs de vos fidèles et allumez en eux le feu de votre amour.
Met tons-nous en la presence de Dien.
Mon Dien, je vous adore avec tout le respect du a votre souveraine grandeur; je crois en vous, paree que vous êtes la vérité meme; j'espère en vous, paree que vous êtes infiniment bon; je vous aime de tont mon cceur, paree que vous êtes souverainement aimable, et j'aime mon prochain comme moi-même pour 1'amour de vous.
licmercions Dieu (les graces qu'il nons a faües.
Quelles actions de graces vous ren-drai-je o mon Dieu, pour tous les bien-
— 22 —
faits que ai recus xle vohs? Vons avez songé a moi de toute cternitc, vous m'avez créé, vous m'avez racheté de votre sang, et vous me comblez encore tous les jours d'une infinite de faveurs; faites Seigneur, que je sois reconnaissant pour tous ces bienfaits et que ma vie entière soit consacrée a vous aimer, a vous servir et a louer votre miscricorde infinie.
k. Ainsi soit-il.
Les commandements de Dieu.
Un seul Dieu tu adoreras. Et aimeras parfaitement.
Dieu en vain tu ne jureras, Ni autre chose pareillement. Les dimanches tu garderas. En servant Dieu dévotement. Tes père et mère honoreras.
Afin de vivre longuement. Homicide point ne seras.
De fait ni volontairement.
— 23 —
Luxurieux point ne seras, De corps ni de consentement. Le bien d'autrui tu ne prendras, Ni retiendras sciemment.
Faux témoignage ne diras^ Ni mentiras aucunement. La femme ne convoiteras De ton prochain charnellement. Les biens tu ne désireras,
Pour les avoir injustement. R. Ainsi soit-il.
Les commandements de C Eglise.
Les fètes tu sanctiüeras^
Qui te sont de commandement. Les dimanches messe ouïras,
Et les fêtes pareillement.
Tous tes pcclics confesseras,
A tout le moins une fois Tan. Ton Créateur tu recevras,
Au moins a Paques huinblement. Quatre-Temps, Vigiles jeüneras.
Et le caréme entièrement.
u. Ainsi soit-il.
Demandons a Dim la r/ruce de connaitre ct da détester nos péches.
Esprit-Saint, source de lumière, dis-sipez les tcnèbres qui me cachent la laideur et la malice du pêché; faites in'en concevoir une si grande horreur que je ne craigne rien tant que de les commettre a I'avenir.
Kxaminons not re conscience.
Ai-je eu le malheur de commettre un pêche mortel?
N'ai-je pas négligé de faire bien mes prières du matin, d'entendre dévotement la Ste. Messe sans irrévérences envers
J.-C. dans le T. S. Sacrement, sans dis-
'
tractions volontaires?
Quelle a été ma conduite envers mes Superieurs? n'ai-je pas manque de respect et d'obéissance envers eux?
N'ai-je pas eu des jugements têmê-raireSj des désirs de vengeancs?
Comment ai-je péché contra la charité,
— 25 —
par des injures, par de mauvais exem-ples, et surtout par la médisance?
Ai-je corn mis des péchcs par vanité, orgueil, respect humalo; ou par des pensées, des désirs et des discours con-traires a la pure té, ou è. la modestie?
N'ai-je pas manqué aux devoirs de mon ctat par paresse ou par negligence volontaire?
ACTE DE CONTRITION.
Mon Dien, je me repens de tout mon coeur d'avoir ofïensé votre souveraine Majesté et votre bonté infinie. Je dé-teste tous mes péchés pour 1'amour de vous; je me propose fermement de les confesser et de m'en corriger; et j'aimerais mieux mourir que de vous oftenser encore.
Prions pour les vivants et les marts.
Répandez, Seigneur, vos benedictions
dans nos coeurs, sur nos parents, quot;sur
2
— S6 —
nos bieafaiteurs, sur nos amis et sur nos ennemis; protégez tous nos supérieurs taut spirituels que temporels; se-courez les pauvres, les prisonniers, les aftligés, les voyageurs, les malades et les agonisants. Convertissez les hérétiques, éclairez les infidèles; accordez aux pé-cheurs 1'esprit de pénitence et aux justes la perseverance daus le bien.
Dieu de bonté et de miséricorde, ayez aussi pitié des ames des fidèles, qui sont dans le purgatoire, mettez fin a leurs peiues et donnez a toutes la lumière et le repos éternels. k. Ainsi soit-il.
Prions pour la propagation de la foi. (1)
Notre Père, etc.
Je vous salue, Marie, etc.
v. Saint Francois Xavier.
R. Priez pour nous.
Le8 membres de cette confrérie, qui payent Taumftne hebdomadaire, gagnent 100 jours d'iniul}:. chaque fois qu'ils récitent ces prières; Indulg plénicre le 25 Mars, le 3 Mai, le 25 Aoöt et le 3 Décembre. — Indulg. plcnière deux jours de chaque mois, au choix des membres; en outre h. l'heure de la mort^ en invoquant le S. Nom de Jésus. — Applicables aux Ames du Purgatoire.
_ 27 -
Litanies fle la Sainte Vierp. n
Seigneur, ayez pitié de nous. J.-C. ayez pitié de nous.
/Seigneur, ayez pitié de nous. 'J.-C., écoutez-nous. J.-C., exaucez-nous.
Père céleste, qui étes Dieu, ayez pitié de nous.
Fils, rédempteur du monde, qui êtes
Dieu, ayez pitié de nous. Esprit-Saint, qui êtes Dieu, ayez pitié de nous.
Sainte Trinité, qui êtes un seul Dieu,
ayez pitié de nous.
Sainte Marie, priez pour nous.
Sainte Vierge des Vierges, quot;o
(•) 300 jours d'indulgence chaque fois. Indulgence plé-nicre aux 5 principales fötea de la S. Vierge. — Applicables aux dmei du Purgatoire. — [Pie VII, 30 Sept. 1817-J
— 28 —
Mere très-chaste.
More sans tache,
Mere sans corruption, Mere aimable,
Mere admirable.
Mere du Créateur,
Mère du Sauveur,
Vierge trés-prudente, Vierge vénérable,
Vierge digne de louanges, Vierge puissante,
Vierge clémente,
Vierge lidèle,
Miroir de justice,
Trone de sagesse,
Cause de notre joie.
Vase spirituel.
Vase honorable.
Vase insigne de dévotion. Rose mystique.
Tour de David,
Tour d'ivoire,
Maison d'or,
Arche d'alliance,
— 29 —
Porte du Ciel,
Etoile du matin,
Santé des infirmes,
Refuge des péclieurs,
Consolatrice des aiiligés,
Secours des chrétiens,
Reine des Patriarches,
Reine des Confesseurs,
Reine des Vierges,
Reine de tous les Saints,
Reine concue sans pêché.
Reine du trés saint Rosaire,
Agneau de Dien, qui elïacez les péciiés du monde, R. pardonnez-nous. Seigneur. Agneau de Dieu, qui elïacez les péchés du
monde, n. exaucez-nous. Seigneur. Agneau de Dieu, qui elïacez les péciiés du monde, e. ayezpitié de nous, Seigneur, v. Jésus-Christ, écoutez-nous. ii. Jésus-Christ, exaucez-uous.
prions.
Protégez, Seigneur, par Finteicession de la bienheureuse Marie, toujours Vierge, cette familie humblement pro-sternée devant vous, préservez-la de toute adversité, et entourez-la de votre miséricordieuso bonté, au milieu des embüches que lui tendent ses ennemis.
Nous vous supplions. Seigneur, de nous accorder par les mérites de l'époux de uotre très-sainte Mère, ce que nous ne pouvons obtenir par nos propres forces.
O Dieu, distributeur des dons célestes, qui avez accordé üi 1'angélique S. Louis de Gonzague la grace de joindre a une pureté sans tache uri esprit de pénitence non moins admirable, faites par ses mérites et ses prières, qu'ayant eu le malheur de ne pas imiter son innocence, nous imitlons du moius sa pénitence. Nous vous en prions par J.-C. N. S.
r. Ainsi soit-il.
- 31
Bénissez, Seigneur, le repos que nous allons prendre pour réparer nos forces afin de vous mieux servir. Sainte Vierge, nos bons Anges, nos saints patrons, intercédez pour nous, protégez nous, priez pour nous, pendant cette nnit, tout le temps de notre vie et a I'heure de notre mort. r. Ainsi soit-il.
Que la paix et la benediction de Dien reposent sur rous. Au nom du Père, etc.
O
— 8(5 —
nos bienfaiteurs, sur nos amis et sur uos ennemis; protégez tous nos supérieurs tant spirituels que temporels; se-courez les pauvres^ les prisonniers, les afïiigés, les voyageurs, les malades et les agonisants. Convertlssez les hérétiques, éclairez les intidèles; accordez aux pé-cheurs 1'esprit de penitence et aux justes la persévérance dans le bien.
Dieu de bonté et de miséricorde, ayez aussi pitié des ames des fidèles, qui sont dans le purgatoire, mettez fin a leurs peines et donnez a toutes la lumière et le repos éternels. k. Ainsi soit-il.
Prions pour la propagation de la foi. (1)
Notre Père, etc.
Je vous salue, Marie, etc.
v. Saint Francis Xavier.
R. Priez pour nous.
Les membres de eette confrérie, qui payent l'aumdne hebdomadaire, gagnent 100 jours d'induljr. cliaque fois qu'ils récitent ces prières; Indulg plénière le 25 Mars, le 3 Mai, le 25 Aoöt et le 3 Dccembre. — Indulg. plénière deux jours de chaque mois, au choix des membres; en outre l'heure de la mort^ en invoquant le S. Nom de Jésus. — Applicables aux ftmes du Purgatoire.
— 27 -
Litanies de la Salute Vierp. n
Seigneur, ayez pitié de nous. J.-C. ayez pitié de nous.
I Seigneur, ayez pitié de nous. 'J.-C., écoutez-nous. J.-C., exaucez-nous.
Père céleste, qui êtes Dieu, ayez pitié de nous.
Fils, rédempteur du monde, qui êtes
Dieu, ayez pitié de nous. Esprit-Saint, qui étes Dieu, ayez pitié de nous.
Sainte Trinité, qui êtes uu seul Dieu,
ayez pitié de nous.
Sainte Marie, priez pour nous.
Marie, con^ue sans tache,
(•) 300 jours d'indulgence cliaquc fois. Indulgence plé-^ nicre aux 5 principales fêtes de la S. Vierge. — Applicables aux Amei du Purgatoire. — [Pie VII, 30 Sept. 1817.3
— 28 —
Mere très-chaste,
Mere sans tache,
Mere sans corruption, Mere aimable,
Mere admirable,
Mère du Créateur,
Mère du Sauveur,
Vierge trés-prndente, Vierge venerable,
Vierge digne de louanges, Vierge puissante,
Vierge clémente,
Vierge iidèle,
Miroir de justice,
Trone de sagesse.
Cause de notre joie.
Vase spirituel.
Vase honorable.
Vase insigne de devotion. Rose mystique.
Tour de David,
Tour d'ivoire,
Maison d'or,
Arche d'alliauce,
— 2lt;( —
Porte du Ciel,
Etoile dn matin.
Santé des infirmes,
Refuge des pécheurs,
Consolatrice des aflligés,
Secours des chrétiens,
Reine des Patriarclies, quot;3
Reine des Confesseurs,
Reine des Vierges,
Reine de tous les Saints,
Reine concue sans pêché,
Reine du trés saint Rosaire,
Agnean de Dien, qui effacez les pécliés du monde, r. pardonnez-nous. Seigneur.
. Agnean de Dien, qui effacez les pécliés du monde, u. exancez-nous. Seigneur. Agnean de Dien, qui effacez les pécliés du monde, e. ayez pitié de nous, Seigneur, v. Jésus-Clirist, écoutez-nous. it. Jésus-Clirist, exaucez-nous.
■
- so —
PRIONS.
Protégez, Seigneur, par 1'intercession de la bienheui-euse Marie, toujours Vierge, cette familie liumblement pro-sternée devant vous, préservez-la de toute advei-sité, et entourez-la de votre miséricordieuse bonté, au milieu des embüches que lui tendent ses ennemis.
Nous vous supplions. Seigneur, de nous accorder par les mérites de Tépoux de notre très-sainte Mère, ce que nous ne pouvons obtenir par nos propres forces.
O Dieu, distributeur des dons celestes, qui avez accordé üi 1'angélique S. Louis de Gonzague la grace de joindre a une pureté saus tache un esprit de pénitence non moins admirable, faites par ses mérites et ses prières, qu'ayant eu le malheur de ne pas imiter son innocence, nous imitions du moius sa pénitence. Nous vous en prions par J.-C. N. S.
a. Ainsi soit-il.
— 31 —
Bénissez, Seigneur, le repos que nous allons prendre pour réparer nos forces afin de vous mieux servir. Sainte Vierge, nos bons Anges, nos saints patrons, intercédez pour nous, protégez nous, priez pour nous, pendant cette nuit, tout le temps de notre vie et a 1'heure de notre mort. r. Ainsi soit-il.
Que ia paix et la benediction de Dieu reposent sur nous. Au nom du Père, etc.
- 32 —
Litanies fln Sacré Cffinr fle Jésns.
Seigneur, ayez pitié de nous.
Jésus, ayez pitié de nous.
i Seigneur, ayez pitié de nous.
^ Jésus, ecoutez-nous.
Jésus, exaucez-nous.
Dieu le Père, du haut des Cieux oü vous
étes assis, ayez pitié de nous.
Dieu le Fils, rédempteur du monde,
ayez pitié de nous.
Dieu le Saint-Esprit, ayez pitié de nous. Trinité sainte, qui êtes un seul Dieu,
ayez pitié de nous.
Coenr de Jésus, uni substantiellement
...» ^
of temple de la sainte Trinilé, • *3 abitne de sagesse,
f trune de misérieorde,
O de la plénitude duquel nous avons quot; tous re^u.
notre paix et noti'e reconciliation, modèle de toutes les vertus, qui nous aimez et qui inéritez
d'etre aimé d'un amour infini, source d'eau vive, (jui jaillit jusque
dans la vie éternelle,
objet des complaisances du Père celeste,
propiciation pour nos péchés, rempli d'amertume a cause de nous, triste jusqu'a la mort dans le jar-
din des olives,
rassasié d'opprobres,
blessé pour 1'amour de nous, percé d'uue lance,
épuisé de sang sur la croix,
brisé de douleur pour nos crimes, outrage encore tous les jours par des ingrats dans le Sacrement de votre amour,
refuge des pécheurs,
force des faibles,
consolation des allligés, perseverance des justes,
— 34 —
salut de ceux qui espèrent en ^
^ piotecteur de tons ceux qui vous gquot;-^ sont dévoués, p,
= délices de tous les saints,
Ö notre asile dans les dangers, 2
qui uous environnent,
Agneau de Dien, qui effacez les péchés du monde, r. pardonnez-nous, Jésus. Agneau de Dieu, qui effacez les péchés
du monde, r. exaucez-nous, Jésus. Agneau de Dieu, qui effacez les péchés
dn .monde, ayez pitié de nous, Jésus. v. Jtisus, écoutez-nous.
r. Jésus, exaucez-nous.
v. Jésus, doux et humble de cneur, r. Rendez notre coeur semblable au votre.
ru i ons.
Seigneur Jo'sus, qui par un nouveau bienfait de votre grace, avez daigné ouvrir a votre Eglise les richesses inef-
— 35 -
fables de votre Coeur, faites que nous puissions rendre a ee Coeur adorable amour pour amour, et, par de dignes hommages, réparer les outrages que 1'in-gratitude des hommes lui fait essuyer. Nous vous le demandons 4 vous, qui vivez et réguez dans tons les siècles des siècles. r. Ainsi soit-il.
Offrande de soi mcme au Sacré Cocvr de Jc'sus.
Prosterné en votre divine presence, 6 mon adorable Rédempteur, je me con-sacre pour toujours a votre tres aimable Coeur et lui promets une inviolable fi-délité. Je vous offre, ó inon Jésus, tout ce que je suis, njes pensces, mes paroles, mes actions, mes souffrances, pour accomplir la volonté de Dieu sur moi, par le pur motif de son amour et de sa plus grande gloire. Oui, je veux être a vous pour toujours, je veux être uni si ctroitemeut a vous, que je vous aime de votre amour, que je vive de votre vie, que je meure de votre mort, afin de vivre éternellement avec vous.
— 36 —
Seigneur, ayez pitid de nous. J.-Cv ayez pitiu de nous.
I Seigneur, ayez pi tie de nous. Seigneur, ayez pi tie de nous.
Père tout-puissant et cternel, ayez pitié de nous.
Jésus, Fils cternel du Père, et Rcdemp-
teur du monde, sauvez-nous.
Esprit du Père et du Fils, amour cternel
de l'un et de 1'autre, sanctifiez-nous. Trinité sainte, exaucez-nous.
Esprit Saint, qui proccdez du Père et du
Fils, venez en nous.
Divin Esprit, qui êtes cgal au Père
et au Fils,
Promesse du Père le plus tendre et lt;
-L 05
le plus généreux. g
Don du Dieu Très-Haut,
CD
Rayon de lurnière celeste,
Auteur de tout bien.
Source d'eau vive,
Feu consumant,
Onction spintuelle.
-SI —
Esprit d'atnour et de vcritc,
Esprit de sagesse et d'intelligence, Esprit de conseil et de force.
Esprit de science et de piétc.
Esprit de la cr-ainte da Seigneur, Esprit de grace et de prière,
Esprit de paix et de douceur. Esprit de modestie et de pureté. Esprit consolateur,
Esprit sanctificateur,
Esprit, qui gouvernez 1'Eglise, Esprit, qui remplissez Tunivers, Esprit d'adoption des enfants de Dieu, Esprit Saint, exaucez-nous,
Venez renouveler la face de la terre; lli'pandez vos 1 u m 1 ères dans nos espri ts; Gravez votre loi dans nos coeurs; Embrasez nos coeurs du feu de votre amour;
Ouvrez-nous les trésors de vos graces; Apprenez-nous a les demander selon vous;
Eclairez-nous par vos inspirations cclestes;
— 38 —
Fixez-nous par vos charmes pnissants;
Accordez-nous la science qui seule est / ^ necessaire; ^
Fortnez-nous a la pratique du bien; S
Donnez-nous les mérites des vertus; 2
Faites-nous persévcrer dans la justice; 2
Soj^ez vous-même notre éternelle rc- quot;
compense;
Agneau de Dieu, qui effacez les péchds du
monde, k. pardonnez-nous, Seigneur.
Agneau de Dieu; qui effacez les péchcs du
monde, n. exaucez-nous, Seigneur.
Agneau de Dieu, qui effacez les pc'chi's du
monde, R. ajez pitic de nous, Seigneur.
v. Jésus-Christ, écoutez-nous.
ii. Jcsus-Christ, exaucez-nous.
v. Envoyez votre Esprit et ilsserontcrécs.
u. Et vous renouvellerez la face de la
terre.
PRIONS.
Que votre divin Esprit nous éclaire, nous enflammeet nous purifie,qu'ilnous pénètre de sa céleste rosée, et nous rende fVconds en bonnes oeuvres. ParJ. C. N. S. li. Ainsi soit-il.
— 39 —
Seigneur, ayez pitié de nous. Jesus-Christ, ayez pitié de nous. (Seigneur, ayez pitiu de nous.
'Jesus, e'eoutez-nous.
Jesus, exaucez-nous.
Père celeste, qui êtes Dieu, ayez pitié de nous.
Fils, Rédempteur du monde, qui êtes
Dieu, ayez pitié de nous.
Esprit saint, qui êtes Dieu, ayez pitié de nous.
Sainte Marie, épouse de St-Joseph, priez
pour nous.
Saint Joseph, époux de la Vierge Marie, Tuteur et nourricier de Jésus,
Homme selon le coeur de Dieu, §' Serviteur lidèle et prudent, ^
Gardien de la virginité de Marie, g 0 vous, qui avez servi de compagnie ^ et de consolation a Marie, 2
0 vous, qui avez conserve votre virgi- quot; nitc toujours pure et sans tache,
O vous, qui avez ctc si agrcable a Dieu
par votre humilité profonde, O vous, qui avez brüle sans cesse de la
plus vive charité,
O vous, qui avez possédc a un si haut
degré le don de contemplation, O vous, qui avez été déclaró homme juste par le témoignage même du Saint-Esprit.
O vous, qui avez eu une connaissauce plus parfaite qu'aucun autre homme des mystères divins,
O vous, qui avez été instruit par un ange du Seigneur, du mystère de rincarnation du Verbe,
O vous, qui avez fait le voyage de Bethlehem avec Marie, votre épouse, portant en son chaste sein le Sau-veur da monde,
O vous, qui ne trouvant point de place dans rhótellerie, est alle loger dans une étable,
O vous, qui avez mérite de voir Jésus naissaut et couché dans une crèche,
O vous, qui avez vu couler les premières gouttes da sang de Jósus dans la circoneision,
O vous, qui, de concert avec Marie, avez présenté 1'enfant Jcsus au Seigneur dans le temple,
O vous, qui, par 1'ordre de l'ange du Seigneur, avez fui en Egypte avec Jésus et Marie, sa mère,
O vous, qui, après la mort d'Herode,1^. êtes revenu avec Jésus et sa Mère S
dans la terre d'Israël, ^
• • i O vous, qui, avec Marie, avez pendant
trois jours, le coeur pënétré de g
douleur, cherché l'enfant Jésus, 5
resté èi Jérusalem,
O vous, qui, après trois jours, 1'avez
retrouvé avec joie, assis au milieu
des docteurs,
O vous, a qui le Roi des rois a été
soumis sur la terre,
O vous, que 1'Evangile proclame
Epoux de Marie, de laquelle est
né Jésus,
— 42 —
O vous, qui êtes notre avocat, S. Joseph,
écoutez-nous.
O vous, qui êtes notre patron, S. Josepli,
exaucez-nous.
Dans tons nos besoins, S. Joseph, aidez-nous.
Dans toutes nos déh-esses,
Par quot;otre chasteté, L,
Par les soins paternels (jue vous avez §
prodigués a 1'enfant Jésus,
Par tous vos travaux et vos sneurs, £. Par toutes vos vertus.
Par la sloire et la beatitude éternelle é
0 O
Par votre intercession.
Nous qui sommes vos clients, nous vous
en prions, écoutez-nous.
Qu'il vous plaise de nous obtenir de Jésus le pardon de nos péchés, nous vous en prions, écoutez-nous.
Qu'il vous plaise de nous recommander toujours a Jésus et è, Marie , nous vous en prions, écoutez-nous.
Qu'il vous plaise de nous obtenir le
- 43 -
don de la chasteté; nous vous en prions, écoutez-nous.
Qn'il vous plaise d'obtenir anx per-sonnes marices la paix, la concorde et toutes les graces dont elles ont besoin dans leur ótat;
Qn'il vous plaise d'obtenir atousceux s qui sont constitués en dignité la = grace de bien gou verner lenrs sujets; lt; Qn'il vous plaise de veniren aide a tons g lespères de familie, afin qu'ils élèvent » chrétiennement leurs enfants;
Qn'il vous plaise de protéger ceux qui mettent leur confiance dans^5 votre pnissante intercession;
Qu'ils vous plaise de favoriser les g associations, qui vous sont parti- g culièrement dévouées; 3
Qu'il vous plaise ü l'henre de notre | mort, de nons visiter avec Jésus ' et Marie, et de nons accorder votre puissant seconrs;
Qu'il vous plaise d'intercéder pour tous les üdèles trépassés;
_ 44 —
0 chaste époux de Marie; nous vous
en prions, écoutez-nous.
O lidèle nourricier de Jésus; nous vous
en prions, écoutez-nous.
Agneau de Dieu, qui efl'acez les péchés du monde, pardonnez-nous, Seigneur. Agneau de Dieu, qui effacez les pécliés
du monde, exaucez-nous. Seigneur. Agneau de Dieu, qui effacez les püchés
du monde, ayez pitiü de nous. Jésus, écoutez-nous. Jésus, exaucez-nous. v. Priez pour nous, bienheureux Joseph, li. Afin que nous devenions dignes des biens promis par Jésus-Christ.
PRIONS.
Ne cessez point. Seigneur, de nous garder et de nous protéger, vous,, dont la Providence a donné S. Joseph pour nourricier a votre Fils unique, et pour gar-dien a la S,e Vierge, sa mère.
Nous vous supplions. Seigneur Jésus, de nous accorder par les mérites du chaste époux de votre T. S. Mère, ce que nous lie pouvons obtenir par nos propres forces, o vous qui vivez et rrgne.z dans tous les siècles des siècles. Ainsisoitil.
— 45 —
Litanies de St. Louis tie GoDzaEiie.
Seigneur, ayez pitië de nous. J.-C., ayez pitiu de nous.
I Seigneur, ayez pitié de nous.
'Jésus, ccoutez-nous.
Ji-;sus, exaucez-nons.
Père céleste, qui êtes Dieu, ayez pitié de nous.
Fils Rcdempteur du monde, qui êtes
Dieu, ayez pitié de nous. Esprit-Saint, qui êtes Dieu, ayez pitié de nous.
Trinité sainte, qui êtes un seul Dieu,
ayez pitié de nous.
Sainte Marie, patronue de St. Louis,
priez pour nous.
Saint Louis, coinblé de bénédictions ^ de Dieu, 2.
3 très-digne confesseur de Jésus- 2 - Christ, 3
S très-fervent adorateur de la sainte §
CO
Eucharistie,
— 46 —
très-fidèle serviteur de la bien-
heureuse Vierge Marie,
qui avez gcnéreusement miiprisé
les délices du monde,
exemple d'humilité,
amateur de la pauvretc,
modèle achevé d'o'oéissance, admirable par votre patience, très-puissant dans le ciel,
qui avez mis les démons en fuite, ^ I'honneur et la gloire de la jeu- S j nesse, quot;g
quot;ëa exact observateur des conseils a
modèle de puretc virginale, très-charitable consolateur des af-fligés,
salut très-assuré des infirmes, I'honneur et l'ornement de la
Compagnie de .Tésus,
lumière brillante dans l'Eglise de üieu,
célèbre par un grand nombre
- 47 -
de miracles, priez pour nous. Agnean de Dieu, qui effacez les péchés du monde, pardonnez-nous, Seigneur. Agneau de Dieu, qui effacez les péchés du monde, exaucez-nous. Seigneur. Agneau de Dieu, qui effacez les péchés
du monde, ayez pitié de nous, v. .Tésus, écoutez-nous.
r. Jésus, exaucez-nous.
v. S. Louis, priez pour nous.
R. Afin que nous devenons digues des promesses de J.-C.
PRIONS.
O Dieu, distributeur des dons célestes, qui avez accordé al'angclique S. Louis de Gonzague la grace de joindre a une pu-reté sans tache un esprit de pénitence non moins admirable, faites, par ses mérites et ses prières, qu'ayant eu le malheur de ne pas imiter son innocence, nous imi-tions du moins sa pénitence. Nous vous en prions par J.-C. N. S.
r. Ainsi soit-il.
— 48 —
Priere a S. Louis.
O bienheurenx Louis, dont la vie a ctc plus céleste qu'lmtnaine, je vous conüe, en qualité de votre très-humble client, lesoin de me conserver ton jours chaste de corps et d'ame. Je vous sup-plie, par votre pureté angélique de me recommander a l'Agneau sans taciie, N. S. J.-C. et sa très-sainte et immaculée Mère Marie, Vierge des Vierges. Préser-vez-moi de tonte faute grave, et de la moindre souillure d'impuretc: quand vous me verrez tenté, et dans le danger de péclier contre la vertu qui vous a été si chère, éloignez de mon esprit et de mon coeur toute pensée et toute affection im-monde. Rappelez alors 4 ma mémoire le souvenir de l'éternite et de Jésus crucifié, m'imprimant dans Ie plus intime de Tame un vif sentiment de la crainte du Seigneur. Rallumez en moi le feu du divin amour, afin qu'après vous avoir imitc dans ce monde, je jouisse avec vous des dclices du paradis.
li. Ainsi soit-il.
— 49 —
LitaiiiGS üe rimiBacnlie Coiiceptiou ie la très-saiute Vierp larie, n
Seigneur, ayez pitié de nous. J.-Cv ayez pitié de nous.
| Seigneur, ayez pitié de nous.
'.Tésus, écoutez-nous.
Jésus, exaucez-nous.
Père céleste, qui êtes Dieu, ayez pitié de nous.
Fils, Rédempteur du monde, ([iü êtes
Dieu, ayez pitié de nons. Esprit-Saint, qui êtes üieu, ayez pitié de neus.
Trinité sainte, qui êtes un seul Dieu,
ayez pitié de nous.
Sainte Vierge Marie, concue sans péché,
priez pour nous.
Sainte Vierge, inimaculée panni toutes
les vierges, priez pour nous.
Fille immaculée de Dieu le Pêre, priez pour nous.
3
Mere immacniée de Dieu le Fils
priez ponr nous.
Eponse immaculée du Saint—Esprit, Vierge immaculeé, image de la sa-gesse de Dieu,
rejeton de la race de David, qui avez brisé la tète du serpent, aurove du soleil de justice,
arche vivante, ou reposa Jésus-Christ,
voie, qui conduisez a Jésus, amp; Reine du ciel et de la terre, quot;5 dispensatrice des graces de Dien, 2 porte de la Jerusalem céleste, S épouse de saint Joseph,
étoile de la mer,
tour et rempart de 1'église mi-
litante,
lis au milieu des épines,
olivier du champ mystique du
Seigneur,
modèle de toutes les perfections, colonne de notre foi,
soutien de notre espérance,
— 51 —
fontaine de 1'atnour,
exemple de la plus parfaite obéis-sance,
admirable demeure de la pudeur
et de la chasteté,
ancre de notre sal ut,
lumière des auges,
couronne des patriarches,
^ gloire des prophètes,
^ maitresse des apotres,
CC
S soutien des confesseurs, quot;g
§3 joie de ceux qui espèrent en vous, g .ïï guérison de ceux, qui souffrent, p avocate des pécheurs,
terreur des hérésies.
tendre tutrice de toutes les associations érigées en votre honneur, consolation spéciale de sa Saintetè le Pape, dans les temps funestes, qui tourmentent l'église,
inère et protectrice de tous ceux, qui vous sont devoués,
- 52 —
Agneau de Dieu, qui effacez les péchés du inonde^ pardonnez-nous, Seigneur. Agneau de Dien, qui effacez les péchés du monde, exaucez-nous, Seigneur. Agneau de Dien, qui effacez les péchcs
dn monde, ajez pitié de nous, v. Jésus, écoutez-nous.
li. Jésns, exancez-nous.
v. O Marie, concne sans péché. k. Priez pour nous, qui avons recours a vous.
PllIONS.
Dieu, qui par l'Immaculée Conception de la Vierge Marie, avez préparé a votre Fils une derneure digne de lui, accordez-nous par son intercession, vous qui l'avez préservée de toute souillure, la grace de garder fidèlement purs et sans tache pour vous, notre cneur et nor,re corps. Par le itiême Jésus-Christ, notre Seigneur.
i!. Ainsi soit-il.
— 55 —
Priéres airaiit les exercices.
Venez, Esprit-Saint, remplissez les coetirs de vos fidèles et allumez en eux le feu de votre amour.
v. Envoyez votre Esprit etilsseront créés.
ii. Et vous renouvellerez la face de la ter re.
PRIONS.
Dieu; qui avez instruit les coeurs de vos fidèles par la luinière du Saint-Esprit, faites que le même Esprit nous donne le gout et ramour du bien; et (ju'il nous remplisse toujours delajoie de sa divine consolation. Par J.-C. N. S.
k. Ainsi soit-il.
Je vous salue, Marie, etc.
Nous nous mettons sous votre protection, sainte Mère de Dieu; ne mé-
— 56 —
prisez pas les prières que nous vons adressons dans nos besoins, mais déli-vrez-iious toujours de tons perils, o vierge comblée de gloire et de benedictions.
u. Ainsi soit-il.
Au nom du Père, et du Fils, et du Saiut-Esprit. Ainsi soit-il.
Souvenez-vous, o trés pieuse Vierge Marie, qu'on n'a jamais ouï dire qu'au-cun de ceux qui ont eu recours a votre protection, qui ont imploré votre secours et demandé vos suffrages, ait été aban-donné. Anirné d'une pareille eonfiance, je viens a vous, Vierge des Vierges, ó ma Mère, je cours a vous, gémissant sous le poids de mes péchés, je me prosterne devant vous; ö Mère du Verbe, ne rejetez pas mes prières, mais écoutez-les favorablement et daignez lesexaucer.
MADIÊRE BE SEEÏ1E LI S, 1ESSE.
Le servant, les mains jointes et les yeux baissés precede le prêtre a 1'autel; il se tronve a sa droite pour recevoir sou bonnet, il fait la genuflexion en même temps que lui (a deux genoux si lo St.-Sacrement est exposé), puis va s'ageiumil-ler sur le pavé a sa gauche.
Rkoles générales. 1° Le servant doit se tenir toujours du cöté oppose au livre. Au dernier évangile, le livre est ordi-nairement remplacé par le carton ou le cadre de I'autel.
2° II fait le sigue de la croix toutes les fois que le prêtre le fait sur soi.
3° II ne va jamais faire la génuflexion devant le milieu de I'autel, a moins qu'il n'ait besoiu d'y passer.
4° II ne doit point répondre au prêtre eu marchant.
3*
— 58 —
J'inkliE AU BAS DE i/aUTEL.
Le Püêtke. In nomine Patris, (it Filii, et Spiritus Sancti. Amen. — lutroïbü ad al tare Dei.
H. Ad Daim. qui lcvtificat juventntem meam.
Le F. .Tudica me, Dons, et discerne causam meam de gente non sancta; ab homine iniqno et doloso erue me.
li. lltiia tu es, Deus, fortitudo mea, qnore me rrpvlisti, el qtuire trislis iiiccdo dnm dfflijit me inimicus.
Le P. Emitte lucem tuam et veritatem tnam: ipsa me deduxerunt et adduxe-runt in montem sanctum tuum et in tabernacula tua.
R. Kt introïbo ad altare Dei, ad Deum qui IcBliJicat jnventutem meam.
Le P. Contitebor tibi in cithara, Deus, Deus meus; quare tiistis es, anima mea, et quare conturbas me?
K. Spcra in. Deo, quoninm ad hue conjilebor illi, salutare vidtüs mei et Deus meus.
Le P. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.
R Sicut oral ia principio, cl nunc et semper,
et in sceada sceculnrum. Amen. Lk P. Introïbo ad al tare Dei.
k. Ad Denm qui Iwlificat juventutem meam.
Le P. Adjutorium nostrum in nomine Domini.
R. (lue fecit ccelum et terrain. Le P. Confiteor Deo.... orare pro ine ad Dominum Deum nostrum.
k. Le servant s'incline vers le ]irêtrc et dit:
Miserealur tui omnipotens Deus, et dimissis pcccatis tuis, perducat te ad vitam wternam. Le P. Amen.
r. 11 s'incline vers l'autel, excepté quand. il dit:
Tiln Pater____te J'nler.... (11 sïncline pour
lors vers le prêtre.)
Confiteor Deo omnipotenti, heatjp. Mariw semper Virgini, hcat'ï Michaéli Archavyelo, bcato Joanni Baptistce, Sanctis Apostolis Petrn et Paulo, omnibus sanctis et tibi, Pater, quia pcccavi nimis cngitatione, verbo et opere (il se frappe Irois fois la poitrine), vied culpa,, med culpa, med maxima culpa. Idea precor beatam Mariam semper Vir-ginem, bcatum Michaëlem Archangelum,
- fiO —
heatum Joannem Baplistam, Sanctos Apos-tnlos Petrwn et Paulum, omnes Sanclns et te. Pater, orare pro me ad Do min u-i Deum nostrum.
Le P. Misereatnr vestri, omnipotens Deus, et dimissis peccatis vestris, perducat vos ad vitain seternam.
B. Amen.
Le P. Indulgentiam, absolutionem et remissionem peccatorum nostrorum tribuat nobis omnipotens et misericors Dominus.
R. Amen.
Le P. Deus, tu conversus viviticabis nos.
R. Et plebs tua leetabitur in te.
Le P. Ostende nobis, Domine, miseri-
cordiam tnani.
R. Kt saluture tuum da nobis. Le P. Domine, exaudi orationem nieaiïi.
R. FA clamor mens ad te veniat.
Le P. Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
Le P. Oremus.
Le servant se léve et se met a genoux sur le plus bas degré.
W-v
— fil —
tnt110it.
R. Kyrie eleison.
k. Chris!a eleison.
K. Christe eleison.
u. Kyrie eleison.
K. Et cum spirit it tiio.
Le P. Oremus..... Per omnia sttcula
k. Amrn.
A la iin de l'épitre (que le prétre indiquo par une inflexion de voix), le servant rópond : Den f/ratias. — Puis il se léve, monte a la droite du prétre et transporte le livre au coté de l'évan-gile; 11 fait la genuflexion en passant devant le milieu de l'autel.
En Caréme et aux Quatre-ïemps. Lk P. Flectamus genua. — k. Lev ale. — A Ia tin de chaque prophétie ou epitre, le servant répond: Deo (jratlas.
- 62 —
évaxrile.
a. Kl cum spiritu tuo,
Le P. Sequentia sancti Evangelii secundum N.
(On fait le signe do la croix avoc le jiouco sur le front, la bouche et la poitrine.)
k. Gloria tihi, Dominc.
Lo servant se rend du cotó opposé au livre (genuflexion en passant), et reste dcbout.
L'évangile terrainé: r. Laus tihi, Chrisle, Le servant se met a genoux.
offertoire. Le P. Dominus vobiscum.
r. Et cum spiritu tuo.
Le servant, sans faire de genuflexion, se rond iï la credence, prond les deux burettes, cello du vin dans la raaiu droite, monte au coin de I'épitre, salue le prétre quand il approche et lui présente lo vin. — Pendant que le prótreverso, le s.jrvant prend IVau dans la main droite, ro^oit le vin dans la main gauche et présente l'eau; puis il salue le prétre, retourne a la credence et y dépose le vin. — 11 revient avcc l'eau dans la main droite, le bassin et ressuic-mains dans la gauche, salue, verse
— 63 —
loan sur los doigts du prêtre, présente Fessuie-mains (s'il n'osi pas dója sur rautel), salue, rap-l'orto a la credence le bassin, etc., et va se remotfcre a genoux a sa place sans faire aucune genuflexion a l'autol.
Nota. Lorsque le Saint-Sacrement est ex])Osé, le servant roste au bas des degrés pour donner a laver au prêtre.
P. O rate, Fratres, ut ineum ac ves-trum sacrificium acceptabile fiat apud Deum Patrein omnipotentem.
li. Suscipiut Dominns sacrificium de manibus tuis ad laudem et gloriam nnminis sui, ad ntilitatem quoqnc nostrum totiusque Ecclesia; suce sanctce.
Le P. Per omnia sfvcula siBculorum. K. A men.
ii. Et cum spiritu tuo.
li Ifabernns ad Dominnm,
Le P. Gratias a«ramus Domino Deo
K. Diijnnni et jnstum est.
Le P. Verè dignum et jnstum est.....
— fU —
Le P. Sanctus, sanctus, sanctus.....
Ici Je servant sonno {trois petits coups et un petit roulement.)
canon.
Lorsque le prêtre tient les mains étendues sar le calice, Ie servant sonne (un petit roulement) — puis, muni de la clochette, il se léve, va faire la génufiexion devant le milieu de l'autel, monto derrière le Prétre, et s'agenouille sur le degré le plus élevé, — pendant chaque elevation il léve rextréraité de la chasuble et sonne. — Dós que la consecration est tinic, le servant se leve, descend, fait la génullexion devant le milieu de rautel et retourne a sa place oii il s'agenouille.
Lu P. Nubis quoque peccatoribus.
(Le servant se frappe une fois la poitrine). Lorsque le Prêtre fait le signe de la croix sur le calice avec la sainte hostie, le servant sonne (un petit roulement).
pater.
Le P. Per omnia specula sa'.culorum. 11. A men.
Le P. Oremus.... Pater noster.... Et ne
It. Sed libera nos a mulo.
Le P. Per omnia si^cula sseculorum. B. Amen.
Le P. Pax Domini sit semper vo-biscum.
r. Et cum spiritu tuo..
(Le servant se frappe trois fois la poitrine, cxcepte aux Messes des morts.)
Le servant sonne (un petit coup) chaque i'ois que le Prêtre dit ces mots (en tout trois tbis.)
Lorsque le Prêtre dccouvre le calice et fait la genuflexion, le servant so leve et sans saluer Tau-tel, va droit a la crédenco, prend 1c vin dans la main droite et I'eau dans la gauche, monte a Tautel par le coin de l'épitre et fait la genuflexion en arrivant. — 11 s'incline pendant que le Prêtre prend le précieux sang; ensuite il s'approche, verse du vin dans le calice, puis recule. — Lorsque le Prêtre arrive, tenant les doigts au-dessus du caliee, lo servant lui verse sur les doigts d'abord Ie vin, puis l'eau; après quoi il le salue, descend a la credence et y depose les burettes.
Le servant tvansporte ensuite le livre du cote de l'évaugile a celui de I'epitre (genuflexion en passant devant le milieu de I'autel): il doit éviter de le placer sur lo voile du calice. — Après quoi il descend, fait la genuflexion devant le milieu de I'autel, ec va s'agenouiller du cóté de révaugile.
— 66 —
deh.nières oraisons.
R. Kt cum spiritu tuo.
Le P. Oremus.... per omnia stecula
k. Amen
r. Kt cnm spiritu tuo.
Le P. Ite Missa est — ou Benedicainus
r. Deo Gratias.
Aux Messes des inorts: Le P. Requiescant in pace.
14. A men.
Ici le servant se leve et va s'agenouiller devant le milieu do l'autol ponr recevoir la benediction (excepté aux jl/esxes des morts: il passé puur tors du cólé de Cépltré). — Si le Prêtre laissait le livre ouvert, le servant le porterait au eotó de Tóvangile (genuflexion en passant).
Le P. Benedicat vos omnipotens Deus: Pater, et Filius, et Spiritus Sanctus. K. Amen.
Lc servant se léve.
— 67 —
K. Et cum spiritu tuo.
Le P. Initium sancti Evangelii secun-düm N.
R. Gloria tibi, Domini
Le servant va au coté du rópitrc, prend 1c bonnet du Prétre et reste debout. — 11 fait la génutlexiou lorsque le Prêtre la fait. — A la fin du dernier cvangile:
k. Deo gratias.
Lorsque le Prêtre descend avec le caliee, 1c servant fait avec lui la gcnutlexion, lui présente son bonnet et le precede pour retourner a la sacristie.
qtjani) OS demande la s. communion. le servant. Confiteor Beo omnipotenli.....
k. Amen.
r. Amen.
Lorsque le Saint ciboire est remis dans le tabernacle:
Le P. Benedictio Dei omnipotentis, Pa-tris, et Filii, et Spiritus sancti des-cendat super vos et maneat semper.
- 68 —
LORSQU'IL Y A DEUX SERVANTS A LA MESSE.
Voir d'abord ce qui a été dit pour un seul servant.
Le premier servant se place du cuté de répitre et le second du cöté de l'évangile.
Ils ne doivent jamais changer de place l'un avec l'autre. — Ils répondent ensemble.
Après 1'épitrej le premier servant transporte le livre au cöté de l'évangile, puis revient a sa place.
A I'oithrtoire, le premier présente seul le vin et l'eau, puis il descend a Ia credence, oil le second vient le joindre. — Alors le premier prend 1'essuie-mains; le second, a la gauche du premier, tient l'eau dans la main droit,e et le bassin dans la main gauche. — ïous deux montent a l'autel pour le lavabo. — Ils descendent ensuite, font la gè-
— 69 —
niiflexion ensemble devant 1c milieu de 1'autel, et chacun se reinet a sa place.
Le ■premier servant sonne la elochetto.
Avant la coxséckation, tons les devx montent derrière le Prêtre pour lever 1'extrémité de la chasuble.
Après la communion le prcmiu- donne seul le vin et Peau au prêtre; après quoi le sccondJ qui est du cóté de Pévangile, transporte le livre du cóté de l'épitre.
Lorsque le livre doit ètre transporte au dernier évanyile, c'est au premier servant de le faire.