Vak 89
'V. v
ii
5
5^
EX
AVONDGEBEDEN.
Veni, Creator, Spiritus, Mentes tuoruui visita,
Imple superna gratia,
Quse tu creasti pectora.
Qui diceris Paraclitus, Altissimi donum Dei,
Fons vivus, ignis , charitas, Et spiritatis unctio.
Tu septiformis mi mere, Digitus paterna; dexterae, ïu rite promissum Patris , Sermone ditans guttura.
Acccnde lumen sensibus: Infunde amorem cordibus ; Infirma nostri corporis Virtute firmans perpeti.
1) Z. H. Pans Pius VI heeft bij rescript van deu Mei 1796 verleend :
Kom, Schepper, H. Geest, bezoek de zielen vau die u toebehooren, vervul met uwe goddelijke genade de har-en, die gij geschapen hebt.
Gij, die de Vertrooster, de gave des Aller-hoogsten Gods, de levende bron, het vuur, de liefde, en de geestelijke zalving genoemd wordt.
Gij zijt zevenvoudig in uwe gaven, de vinger van 's Vaders regterhand, de plegtigc belofte des Vaders , die de tongen met talen verrijkt.
Ontsteek uw licht in ons verstand ; stort uwe liefde in onze harten : schraag immer door uwe kracht de zwakheid van ons vleesch.
a) 100 dageu aflaat voor het rouwmoedig bidden van dezeu lofzang.
b) 300 dagen op den Pinksterdag en gedurende het octaaf.
c) Eenen vollen aflaat eens ter maand , bij dagelijksehe herhaling , wanneer men biecht, communiceert en bidt volgens het inzigt der H. Kerk. Al deze aflaten kunnen der geloovige zielen worden toegevoegd.
Hostem repellas longius ,
Faccmque dones protinüs ;
Ductore sic te prsevio Vitemus ouane uoxium.
Per te sciamus da Patrem, Noscamus atqne Filium :
Teque utriusque Spiritum,
Credamus omul tempore.
Deo Patri sit gloria,
Ejusque soli Filio ,
Cuin Spiritu Paraclito,
Nnnc, et per omne sseculum. ]J. Amen.
V. Emitte Spiritum tuum, et creabuntur.
IJ. Et renovabis faciem terras.
OREMUS.
Deus, qui eorda fidelium sancti Spiritus illu-stratione docuisti: . da nobis in eodem Spiritu recta sapere , et de ejus semper consolatione gaudêre.
Aotioues nostras, qusBSumusDomine, aspirando preeveni, et adjnvando prosequere; ut cuncta nostra oratio et operatio a te semper incipiat, et per te cccpta, finiatur. Per Dominum nostrum Jesum Christum , Filium tuum, qui tecum vi-
Verwijder den vijand verre, schenk ons spoedig den vrede : en mogen wij zoo onder mv geleide vlugten al wat ons schaden kan.
Geef, dat wij door n den Vader en den Zoon kennen; en te allen tijde gelooven, dat gij de H. Geest zijt, die van beiden voortkoict.
Eere zij God den Vader, en zijnen eenigen Zoon , met den H. Geest, den Vertrooster, nn, en alle eeuwen door. B. Amen.
y. Zend uwen Geest af, en ze zullen herboren worden.
IJ. En gij zult de gedaante der aarde vernieuwen.
LAAT ONS BIDDEN.
O God, die de harten der geloovigen door de verlichting des H. Geestes hebt onderwezen : verleen ons , dat wij door denzelfden Geest de ware wijsheid verkrijgen, en ons altijd over zijne vertroosting verblijden.
Wij bidden u, 0 Heer, voorkom al onze werken door den invloed uwer genade, en vervorder die door uwe medewerking; opdat al onze gebeden en werken altijd van u uitgaan, en door u voltrokken worden. Door onzen Heer Jesus Christus , uwen Zoon , die met u leeft en heerscht
vit et regnat iu imitate Spiritus sancti Deus, per omnia ssecula sreculovum. Amen.
V. Angelus Domini nuntiavit Marije :
li. Et Concepit de Spiritu sancto. Ave Maria.
V. Ecce ancilla Domini :
5. Fiat mihi secundum verbum tunm. Ave JIaria.
V. Et Verbum caro factum est;
y,. Et habitavit in nobis. Ave Maria.
V. Ora pro nobis, sancta Dei Geuitrix ,
1^. Ut digni cfficiamur promissionibus Cheisti.
oremus.
Gratiam tuam, qusefeumus Domine, mentibus nostris iufunde: nt qui, Angelo nuntiante, Christi Eilii tui incarnationem cognovimus, per pas-sionem ejus et erucem ad resurrectiouis glcriam perducamur. Per eumdem Christum Dominum nostrum. 5. Amen 1).
Gloria Patri, etc. etc. (ter).
1) Z. H. Paus Pius VI heeft den 18 Maart 17Sj. verleend:
a) Wanneer men dagelijks. 's morgens, 's middags en 's avonds, bij het kleppen, deze gebeden rouwmoedig knielend bidt, telkens 100 dagen aflaat.
b) Eenen vollen aflaat eens ter maand, als men ze dagelijks op een dier tijden bidt, wanneer men biecht, communiceert en bidt volgens het inzigt der H. Kerk.
in de eenheid des heiligen Geestes God door alle eeuwen der eeuwen. B. Amen.
y. De Engel des Heeren heeft aan Maria geboodschapt:
5, En zij heeft ontvangen van den heiligen Geest. IVees (jeyroet.
V. Zie de dienstmaagd des Heeren:
li. Mij geschiede naar uw woord. Wees rje-yroet.
V. En het Woord is vleesch geworden:
En het heeft order ons gewoond. Wees gegroet.
V. Bid voor ons, heilige Moeder Gods,
B. Opdat wij waardig worden de beloften van Christus.
laat ons bidden.
Wij bidden u, o Heer, stort uwe genade in onze harten : opdat wij , die door de boodschap des Engels , de menschwording van Christus uwen Zoon gekend hebben, door zijn lijden en kruis tot de heerlijkheid der verrijzenis gebragt worden. Door denzelfden Christus onzen Heer. Amen.
Glorie zij den Vader, enz. (driemaal).
Op zaturdag-avoud en des zondags, bidt men ze slaande ; gedurende den Paaschtijd staande het gebed : quot; Koningin des hemels verblijd iC (blz. 37) of, wie dit gebed niet kent, kan ook : '/ De Engel des Heeren''' bidden.
Divinura Cor Jesb et purissimum Cor beat re marijs Virginis ab omnibus horainibus semper et ubique ametur, laudetur et glorificetur in saj-cula !
Ave Maria , etc.
oratio.
O Domina mea! o Mater mea! tibi me to-tum offero ; atqne ut me tibi probem devotum, consecro tibi hodie oculos meos, anres meas, os meum , cor meum , plane me totnm. Quoniara itaque tnus snm, o bona Mater! serva me, de-fende me ut rem ao possessionem tuam.
Benedicta sit sancta Trinitas, atque indivisa Unitas; confitebimur ei, quia fecit nobiscum mi-sericordiam suam. Amen.
Gratias tibi agimus, sanctissima Trinitas, pro custodia, in hac nocte, et incolumitate misericor-diter nobis prsestita, et pro cseteris eollatis be-neficiis; da, qusesumus, ut semper in digna gratiarum actione vivamus. ]J. Amen.
Dat het Goddelijk Hart van Jesüs en liet allerzuiverste Hart der heilige Maagd Maria altijd, overal en van alle menschen bemind, geprezen en verheerlijk1: worde.!
Wens gegroet, enz.
gebed.
O mijne Vorstin ! o mijne Moeder! ik offer mij geheel aan u op; en ten bewijze, dat ik u gansch ben toegedaan , wijd ik n van daag toe mijne oogen , mijne ooren , nijnen mond , mijn hart ,
oeheel mij zeiven..... Wijl ik u toebehoor , o
mijne Moeder! bewaar mij, bescherm mij als uw goed en eigendom.
Gezegend zij de H. Drievuldigheid , en de onverdeelde Eenheid ; wij zullen haar loven , omdat zij hare barmhartigheid over ons heelt uitgestort. IJ. Amen.
Wij bedanken u, o allerheiligste Drievuldigheid , omdat gij ons dezen nacht bewaard, en barmhartiglijk behouden hebt, en voor andere bewezene weldaden: geef, bidden wij u, dat wij altijd in eene opregte dankbaarheid leven. 5. Amen.
Firma fide credo te Deum esse, Unum in Es-sentia, Trinum in Personis: credo Filium Dei, Jesum Christum, incarnatum , passum ]iro nobis et tnortuum; credo te Eemuneratorem bono-rum , et Yindicem malorum : credo et profiteor, qufe Sj'mbolo Apostolorum continentur , et omnia ac singula, (|ii8P sancta Ecclesia Romano-Catholica mihi credenda proponit; quia tu Dens, sumina Veritas es, qui ea revelasti.
.In hac fide et pro hac fide, vivere et mori volo ac statuo.
Misericordissime Dens, spero per passionem et merita Jesu Ciiristi , hie tuam gratiam et remissionem peccatorura , posthac vitam ffiter-nam in beatifica tui possessione; quia tu. Deus mens, omnipotens es, infinite bonus erga nos , ac fidelis in promissis.
Dominus firmamentum meum et refngintn meum , liberator mens , adjutor mens , sperabo in eum, non confundar in feternum.
11 Z. H. Paus Bekebictus XIV heeft bij rescript van den 28 Jan. 1756 Terleend :
a) Eenen aflaat van 7 jaren en 7 maal 40 dagen [ijuadrage-nen] voor deze drie akten.
b) Eenen vollen aflaat aan hen, die gedurende eene maand dagelijks die akten hebben verwekt, mits zij biechten, communiceren en bidden volgens het inzigt van de H. Kerk.
Ik geloof vastelijk, dat gij , o God, Eén zijt in Wezen, Drievuldig in Personen; ik geloof, dat Gods Zoon, Jescs Christus, is raensch geworden, voor ons geleden heeft en gestorven is : ik geloof dat gij , o God, de Belooner zijt van het goed en de Wreker van liet kwaad; ik geloof en belijd al wat in het Symbalum der Apostelen is vervat, en al wat de Heilige lloomsch-Katholieke Kerk mij voorhoudt te gelooveu; omdat gij, o God , de opperste Waarheid zijt, die lit alles geopenbaard hebt.
In en voor dit geloof wil en neem ik vastelijk voor te leven en te sterven.
Allerbarmhartigste God, ik hoop door het lijden en de verdiensten van Jesus Christus te verkrijgen, iu dit leven uwe genade en de vergiftenis mijner zonden , en hierna het eeuwige leven in uw zaligend bezit; omdat gij , mijn God, almagtig zijt, oneindig goed jegens ons en getrouw in uwe beloften.
De Heer is mijn steun en mijne toevlugt, mijn verlosser en helper , op hem zal ik hopen , in eeuwigheid zal ik niet beschaamd worden.
c) Eenen vollen aflaat in het uur des doods.
Arno te, Deus mens, super onmin ex toto eerde; amo te propter te, et proximum meura propter te; quia in te ipso es summc bonus et ipsa Bonitas infinita, et ideo dignus ut ameris ab omnibus: anient te oinnes homines! laudent te om-nes ereaturpe ! Utinam ego te. Dens, plus avna-rem ! Vere me poenitet, quod umquam te offen-dcrira : jam statuo servare omnia mandata tua.
Actus relationis operum in Deum.
Domine Deus, omnium Creator et Gubernator, in quo vivimus, moveranr et sumus, siue (|uo nihil possnmus ; qusecumque hodiè cogitalio , loquar, aüam aut patiar , omnia refero ad glo-riam tuam et Domini nostri Jesj' Chuisti.
oremus.
Dirigere et sanctificare, regere et gubernare dignare, Domine Deus, Kex eoeli et terrse, hodio corda et eorpora nostra, sensus , sermones et actus nostros, in lege tua et in operibus mandatorum tuornm ; ut hic et in aeternum, te auxiliante, salvi et liberi esse mereamur, Salvator muu-di: qui vivis et regnas in saecula sseculorum. 5. Amen.
Ik bemin u , o mijn God , boven al, uit geheel mijn hart; ik bemiu n om u zeiven, en mijnen evennaaste om u; omdat gij in tt zeiven het opperste Goed, en de oneindige Goedheid zelve zijt, en daarom waardig van allen bemind te worden : dat alle menschen u beminnen! dat alle schepselen n loven ! Mogte ik u , o God , vuriger beminnen! Het doet mij waarlijk leed dat ik u ooit vergramd heb ; nu stel ik vast al uwe geboden te onderhouden.
Qpdragt zijner werken aan God.
Heer God, Schepper en Bestuurder van alles, in wien wij leven , ons bewegen en. zijn , zonder wien wij niets vermogen ; al wat ik dezen dag zal denken, spreken, doen of lijden, offer ik op te uwer eere en ter eere van onzen Heer J. C.
LAAT ONS BIDDEN.
Heer God, Koning van hemel en aarde, verwaardig' u dezen dag onze harten en ligchamen, onze zintuigen, gesprekken en handelingen te re-o-elen, te heiligen, te leiden en te besturen naar uwe wet en uwe geboden ; opdat wij, door uwe hulpe, hier van de zonden bevrijd, en in eeuwigheid zalig mogen wezen , o Verlosser der wereld : die leeft en beersoht in de eeuwen dei-eeuwen. Amen.
1. Pater noster, qui es in coïlis, saiictificetur Nomen tunm ;
2. Adveniat regnum tuum :
3. Fiat voluntas tua, sicut in coslo et in terra.
4. Panera nostrum quotidianum da nobis ho-diè:
5. Et dimitte nobis debita nostra , sicut et nos dimittimus debitoribus nostris :
6. Et ne uos inducas in tentationem :
7. Sed libera nos a malo. Amen.
Ave Mahia, gratia, plena : Dominus tecum. Be-nedicta tu in mulieribus, et benedictus fructns ventris tui Jesus. Sancta Maria , Mater Dei, ora pro nobis peccatoribns nunc, et in bora mortis nostra?. ]lt;gt;. Amen.
.lam incis orto sidere ,
(vtl. in hieme)
Lucis propinquo sidere,
Deum precemur supplices,
Ut in diurnis aetibus Nos servet a noeentibus.
Liuguam refrsenans temperet, Ne litis horror insonet:
Visum fovendo contegat,
Ne vanitates hanriat.
1. Onze Vader, die in de hemelen zijt, geheiligd zij uw Naam;
2. Ons toekome uw rijk;
3. Uw wil geschiede op de aarde, als in den hemel.
4. Geef ons heden ons dagelijkseh brood:
5. En vergeef ons onze schulden , gelijk wij ver se ven onzen schuldenaren :
6. En leid ons niet in bekoring:
7. Maar verlos ons van den kwade. Amen.
Wees gegroet Maria, vol van gratie: de lleei is met n. Gezegend zijt gij boven alle vrouwen, en gezegend is de vrucht uws ligchaams Jesus. Heilige Maria , Moeder Gods, bid voor ons zondaars nu, en in het uur van onzen dood. B. Amen.
Smeeken wij den Heer bij 't opgaan der zonne dat. hij dezen dag in onze handelingen ons beware in al wat ons schade kan.
Dat hij onze tong bedwinge en besture, opdat de vreeselijke tweedragt zwijge: dat hij onze oogen beschutte voor het indringen der ijdel-heid.
. Sint pura cordis intima ,
Absistat et vecordia :
Carnis tcrat siiperbiam Potus, cibiquf parcitas.
Ut, cüui dies abscesserit,
Noctemque sors reduxerit,
Mundi per abstinentiam Ipsi canamus gloriam.
Deo Patri sit gloria.
Ejnsque soli Filio,
Cum Spiritu Paraclito,
Nunc et per omne SEeonlum. Amen.
V. Dignare, Domine, die isto
1^. Sine peccato nos custodire.
oremus.
Domine, Deus omnipotens, qui ad priucipium hujus diei nos pervenire fecisti, tua nos hodie salva virtute: ut in hae die ad nullum decline-mus peecatum , sed semper ad tuam justitiam faeiendam nostra procedant eloquia , dirigantur eogitationes et opera. Per Dominum, etc.
Sub tuum presidium confugimus, sancta Dei. Genitrix ; nostras deprecationes ne despicias in neeessitatibns nostris, sed a periculis cunctis libera nos semper, Virgo gloriosa et beuedieta.
Snncte Michael, Arcliangele, defende nos ab hostibus diurnis.
Dat onze harten zuiver zijn, en vrij van onbezonnenheid : dat wij, door matigheid in spijs en drank , de wederspannigheid van het vleesch onderdrukken.
Opdat, wanneer de nacht den dag gaat vervangen , wij door onze onthouding in zuiverheid bewaard, den lieer glorie zingen.
Eere zij God den Vader, en zijnen eenigen Zoon , met den H. Geest , den Vertrooster , nu en alle eeuwen door. B. Amen.
Heere, gewaardig dezen dag
5. Ons zonder zonde te bewaren.
LAAT ONS BIDDEN.
Heer, almagtige God, die ons tot het begin van dezen dag hebt doen voortleven, behoud ons heden door uw alvermogen: opdat wij in den loop van dezen dag in geene zonden vallen , maar onze gesprekken, gedachten en werken steeds naar uwe heilige wet worden ingerigt. Door onzen Heer, enz. ,
Onder uwe bescherming nemen wij onze toe-vlugt, heilige Moeder Gods; versmaad onze gebeden niet in onzen nood, maar verlos ons altijd van alle gevaren, o roemrijke en gezegende Maagd.
Heilige Aartsengel Michael , verdedig ons tegen onze dagvijanden. 2
Sancte Joseph, sancte Aloysi, Sancte Fkan-cisce Salesi , sanoti Patroni nostri, et omnes sanoti Dei, intercedite pro nobis.
Angele Dei, qui custos es mei, me tibi com-missum pietate superna illumina, custodi, rege et guberna. 5. Amen. 1)
tr. Benedioite. Deus.
Dominus nos benedicat, et ab omni malo de-fendat, et ad vitam perducat seteruara; et flde-lium animae per misericordiam Dei requiescant in pace. IJ. Amen.
Litaniae Beatae Mariae Virginis.
Kyrie eleïson.
Chkiste eleïson.
Kyrie eleïson.
Christe . audi nos.
1) Z.H. Paus Pias VII heeft den 15 Mei 1821 Terleend:
a) 100 dagen aflaat, wanneer men dit gebed met een rouw:g hart en godvruchtig bidt.
b) Eeuen vollen aflaat in het uur des doods voor die het dikwijls hebben gebeden.
c) Eenen vollen aflaat eens ter maand, voor die het dagelijks zullen hebben gebeden, mits zij biechten, communiceren, eene kerk bezoeken en daar bidden volgens het inzigt van Z. H.
Heilige Jozef, heilige Aloysius, heilige Fran-ciscus van Sales , onze heilige Patronen , en alle heiligen Gods, bidt voor ons.
Engel Gods, die mijn bewaarder zijt, en wien ik door Gods liefde ben toevertrouwd, wil mij verlichten , bewaren, geleiden en besturen.
Amen.
j. Zegen ons. Heere !
De Heer zegene en besoherme ons tegen alle kwaad, en voere ons tot het eeuwige leven; en dat de zielen der overledenen door Gods barmhartigheid in vrede rusten. Amen.
Litanie van de H. Maagd Maria. 1)
Heer, ontferm u onzer.
Christus, ontferm u onzer.
Heer, ontferm u onzer.
Christus , hoor ons.
1) Z. H. Paus Pius VII heeft den 30 Sept. 1SI7 verleend:
a) 300 dagen aflaat aan al wie deze Litanie rouwmoedig bidt.
b) Eenen vollen aflaat op de vijf voorname feestdagen der li. Maagd aan al wie dezelve dagelijks heeft gebeden , mits men biechte, eomraunieere, eene openbare kerk bezoeke en daar bidde volgens het inzigt van Z. 11. — Ook toevoegelijk aan de geloovige zielen.
— 20 —
Christe , exaudi nos.
Pater, de eoelis Deus, miserere nobis.
Fili, Eedemptor mundi, Deus, miserere nobis.
Spiritus Sancte, Deus, miserere nobis.
Sancta Trinitas, unus Deus, miserere nobisi
Sancta Makia, era pro nobis.
Sancta Dei Genitrix,
Saneta Virgo virginum.
Mater Christi,
Mater divinse gratia;.
Mater purissima,
Mater eastissima,
Mater inviolata,
Mater intemerata,
Mater amabilis,
Mater admirabilis, °
' £3
Mater Creatoris,
Mater Salvatoris,
Virgo prudentissima,
Virgo veneranda ,
Virgo prredicanda,
Virgo potens,
Virgo clemens,
Virgo fidelis,
Speculum justitiae,
Sedes sapientise,
Causa nostras Isetitias ,
Vas spirituale ,
■a ö
o cr
W1':
: v.v,
y'K/y- * .*'■
^k',-At
— 31 —
Christus , verhoor ons.
God, hemelsche Vader, ontferm \i onzer. God , Zoon, Verlosser der wereld , ontferm u onzer. God, heilige Geest, ontferm u onzer. H. Drievuldigheid, één God, ontferm u onzer. Heilige Maria , bid voor ons.
Heilige Moeder Gods ,
Heilige Maagd der Maagden ,
Moeder van Christus ,
Moeder der goddelijke genade ,
Allerzuiverste Moeder ,
Allerreinste Moeder ,
Ongeschonden Moeder ,
Onbevlekte Moeder ,
Moeder des Zaligmakers,
Eerwaardige Maagd,
Lofwaardige Maagd,
Magtige Maagd ,
Goedertieren Maagd,
Getrouwe Maagd ,
Spiegel der regtvaardigheid ,
Zetel dér wijsheid ,
■Oorzaak onzer blijdschap ,
Vas honorabile , ora pro nobis.
Vas insigne devotionis ,
Kosa mystica,
Turris Davidica,
Turris eburnea ,
Domus aurea,
Foederis Area,
Janua coeli,
Stella matutina,
Hegina angelorum,
Eegina patriareharum ,
Eegina prophetarum,
Eegina apostolorum,
Eegina martyrum,
Eegina confessornm,
Eegina virginum ,
Eegina sanctorum omnium,
Eegina sine labe originali ooncepta,
Agnus Dei, qui tollis peccata mnndi, paree nobis, Domine.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, exaudi
nos , Domine.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis.
— 23 —
Eerwaardig vat,
Uitmuntend vat van godsvrucht,
Geheimzinnige roos,
Toren van David ,
Ivoren toren ,
Gulden huis,
Arke des verbonds ,
Deur des hemels,
Morgenstar,
Behoudenis der kranken ,
Toevlugt der zondaren ,
o
Koningin der oudvaders ,
Koningin der profeten ,
Koningin der apostelen ,
Koningin der martelaren ,
Koningin der belijders,
Koningin der maagden ,
Koningin van alle heiligen ,
Koningin zonder de erfsmet ontvangen ,
Lam Gods , dat de zonden der wereld wegneemt,
spaar ons , Heer.
Lam Gods, dat de zonden der wereld wegneemt,
verhoor ons, Heer.
Lam Gods, dat de zonden der wereld wegneemt,
ontferm u onzer.
quot;}V; ■ - '':'l ■ ' . : .. ;■
r' ,.. . - ■' ■ /v.-
■ ; 1;. -■ ■ quot;(V quot;
x.
— 24 —
Christe , audi nos.
Christe , exaudi nos.
'f. Ora pro nobis, sancta Dei Genitrix, 5- Ut digni efficiamur promissionibus Christi.
oremus.
Gratiam tuam, qusesumus Domine , mentibus nostris infunde : ut qui , Aiigelo nuntianfe, Christi Filii tui incarnationem cognovimus, per passionem ejus et crucem ad resurrectionis glo-riam perducamur.
Defende , quaesumus Domine, beala Maria semper Virgine intercedente, istam ab omni ad-versitate familiam , et toto corde tibi prostratam, ab hostium propitius cletnenter tuêre insidiis. Per Christüm Dominum nostrum. 9. Amen.
Credo in te, o Veritas seterna.
Spero in te, 0 Misericordia infinita.
Amo te, 0 Bonitas divina.
Domine, adauge nobis Fidem, confirm» Spem, perfice Charitatem.
Examen conscienticB.
Domine Deus, doleo ex integro porde de pee-.
catis commissis , quia per ea te summum Bo-num, super omnia dilectum, oifendi; et detes-
f-
— 25 —
Christus , hoor ons.
Christus , verhoor cns.
quot;f. Bid voor ons, o heilige Moeder Gods ,
B- Opdat wij de beloften van Christus waardig worden.
laat ons bidden.
Wij bidden u , o Heer, stort uwe genade in onze harten : opdat wij, die , door de boodschap des Engels, de menschwording van Christus uwen Zoon gekend hebben , door zijn lijden en kruis tot de heerlijkheid der verrijzenis gebragt worden.
Wij smeeken u , o Heer, bescherm door de tus-schenkomst der gelukzalige Maria, altoos Maagd, dit huisgezin , dat zich van ganscher harte voor u heeft neergebogen , tegen alle kwaad en verdedig het genadig tegen de listen der vijanden. Door Christus onzen Heer. 3^. Amen.
Ik geloof in u , o eeuwige Waarheid.
Ik hoop op u , o oneindige Barmhartigheid.
Ik bemin u, o goddelijke Goedheid.
Heer, vermeerder in ons het Geloof, versterk de Hoop , volmaak de Liefde.
Onderzoek van geweten.
Mijn Heer en mijn God, ik ben uit ganscher harte bedroefd over de zonden, die ik heb bedreven , omdat ik er u , die het opperste Goed,
— 26 —
tor ea, quia tibi displicent : propono firmiter non peccare de csetero; et ex hoc momento sta-tuo vitare et tollere occasiones omnes,causas et pericula peceatorum; potiiis vitam et omnia amit-tere , qnam peccatum committere: statuo etiam peccata mea quamprimüm eonfiteri; et in satis-factionem accepto de maim tua omnia adversa, labores et onera. .
Cor contritum et humiliatum, Bens, non des-, picies. 1)
Pater noster. Ave Maria.
1. Credo in Deum, Patrem omnipotentem, Creatorem coeli et terrce ;
2. Et in Jestjm Cheistum Filium ejus unicum, Dominum nostrum ;
3. Qui conceptus est de Spiritu sanoto, natus ex Maeia Virgine;
4. Passus sub Pontic Pilato , erucifixus, mortuus et sepultus;
5. Descendit ad inferos; tertia die resurrexit a mortuis;
6.' Ascendit ad coelos, sedet ad dexteram Dei Pati-is omnipotentis ;
7. Inde venturus est judicare vivos et mortuos.
1) Ps. L. 18.
en boven alles beminnelijk zijt, door beleedigd heb ; ik verfoei ze , omdat zij u mishagen ; ik maak een vast voornemen van voortaan niet meer te zondigen, en van dit oogenblik af alle gelegenheden, oorzaken en gevaren van zonden te vlugten en weg te nemen ; liever het leven en alles te verliezen, dan nog eene zonde te begaan : ik stel ook vast mijne zonden zoodra mogelijk te biechten; en ter voldoening neem ik alle tegen-heden , moeiten en lasten van uwe hand aan.
Hen vermorzeld en vernederd hart, o God, zult gij niet versmaden.
Onze Vader. Wees gegroet.
1. Ik geloof in God , dea Vader almagtig, Schepper van hemel en aarde.
2. En in Jesus Christus zijnen éénigen Zoon, onzen Heer;
3. Die ontvangen is van den heiligen Geest, geboren uit de Maagd Maria ;
4. Die geleden heeft onder Pontius Pilatüs, is gekruist, gestorven en begraven ;
5. Die is nedergedaald ter helle ; den derden dag verrezen van de dooden ;
6. Die is opgeklommen ten hemel, zit aan de regterhand van God den Vader almagtig;
7.' Van daar zal hij komen oordeelen de le» venden en dooden.
8. Credo in Spiritual sanctum,
9. Sanctam Eoclesiam catholicam, Sanctorum communionem,
10. Remisaionem peccatorum,
11. Carnis resurrectionem,
12. Vitam oeternam. B. Auien.
Te lucis autè terminum,
Rerum Creator poscimus,
Ut pro tua dementia Sis prEPSiil et custodia.
Procul recedant somnia,
Et noctium phantasmata;
Hostemque nostrum comprimé, Ne pollnantur corpora.
Prsesta, Pater piissime,
Patrique compar Unice,
Cum Spiritu Paraclito,
Regnans per omne saeculum. 5' Amen.
ƒ. Dignare, Domine, nocte ista Sine peccato nos custodire.
OREMUS.
Visita, qusesumus Domine, habitationem istam
et omnes insidias inimici ab ea longè repelle; An-
8. Ik geloof in den heiligen Geest,
9. De heilige katholieke Kerk, gemeenschap der Heiligen ,
10. Vergiffenis der zonden ,
11. Verrijzenis des vleesches ,
13. Het eeuwige leven. Amen.
Vóór het einde van den dag, bidden wij u, o Schepper aller dingen, dat gij, naar uwe goedertierenheid , onze hoeder en bewaarder gehevet te zijn.
Vlieden verre van ons alle nachtelijke droomen en inbeeldingen ; bedwing onzen vijand , opdat onze ligchamen onbevlekt blijven.
Verleen ons dit, o liefderijke Vader, en gij, eenige Zoon den Vader gelijk, en met den H. Geest, den Vertrooster, heerschende door alle eeuwen. Amen.
ƒ. Heer, gewaardig dezen nacht IJ. Ons zonder zonde te bewaren.
LAAT ONS BIDDEN.
quot; Bezoek , bidden wij, Heer , dit huis , en verwijder verre alle listen des vijands: laat uwe heilige Engelen hier wonen , om ons in vrede
geli tui sancti habitent in ea, qui nos in pace custodiant: et benedictio tua sit super nos semper. Per Dominum nostrum Jesum Christum, etc.
Salva nos Domme vigilantes , custodi nos dormientes: ut vigilemus cum Christo , et re-quiescamus iu pace. IJt. Amen.
Sub tuum presidium confugimus, sancta Dei Genitrix ; nostras deprecationes ne despicias in necessitatibus nostris, sed a periculis cunctis libera nos semper, Virgo gloriosa et benedicta.
Saucte Michael , Arcbangele, defende uos hostibns nocturnis.
Sancte Joseph, Sancte Aloysi, Sancte Fran-sisce Salesi , sancti Patroni nostri, et omnes sancti Dei, intercedite pro nobis.
Angele Dei, qui custos es mei, me tibi com-missum pietate superna, illumina, custodi, rege et guberna. ]£. Amen.
Fidelium animre per misericordiam Dei re-quiescant in pace. $. Amen.
— Si
te bewaren: eu uw zegen blijve immer met ons. Door Jesüs Christus onzen Heer , enz.
Bescherm ons, o Hser , terwijl wij waken, bewaar ons, terwijl wij slapen: opdat wij met Jesus Christus waken, er. in vrede rusten. 5. Amen.
Onder uwe bescherming nemen wij onze toe-vlugt, heilige Moeder Gods; versmaad onze gebeden niet in onzen nood, maar verlos ons altijd van alle gevaren, o roemrijke en gezegende Maagd.
Heilige Aartsengel Michael , verdedig ons tegen onze nachtelijke vijanden.
Heilige Jozef, heilige Aloysius, heilige Frax-ciscus van Sales , onze heilige Patronen, en alle heiligen Gods, bidt voor ons.
Engel Gods, die mijn bewaarder zijt, en aan wien ik door Gods liefde ben toevertrouwd, wil mij verlichten, bewaren, geleiden en besturen. 9. Amen.
Dat de zielen der overledenen door Gods barmhartigheid in vrede rusten, li. Amen.
BEAT-E MA RLE VIRGINIS.
A Dom. 1 Adventus usque ad Purifioationem.
Alma Eedemptoris Mater, qiiee pervia coeli Porta manes, et stelia maris, snccurre cadentir Surffere qui curat, populo; ïu quse geuuisti, Natura mirante, tuum sanctum Genitorem, Virgo prius ac posteriüs, Gabrielis ab ore Sumens illud Ave, peccatorum miserere. ƒ. Angelus Domini nuntiavit Mar:le.
ïl. Et concepit de Spiritu sancto.
oremus.
Gratiam tuam, qusesumus Domine, mentibus nostris infunde -. ut qui, Angelo nuntiante, Cheis-ti Filii tui incarnationem cognovimus, per pas-sionem ejus et crucem ad resurrectionis glo-riam perducamur. Per eumdem Christum üo-minum nostrum. 5- Amen.
üivinum auxilium maneat semper nobiscum.
Amen.
VAN DE H. MAAGD MARIA.
Van den Advent tot Lichtmis.
Uocmwaardige Moeder des Verlossers , allijd open deur des hemels, en starre der zee , reik een volk do hand , dat van zijnen val wil opstaan : Gij, die tot verbazing der natuur, uwen heiligen Schepper gebaard hebt , Maagd blijvende vóór en na ; neem dit Ave aan van den mond van Gabriel , en heb medelijden met de zondaren.
y. De Engel des Heeren heeft aan Makja geboodschapt.
En zij heeft ontvangen van den 11. Geest.
laat ons bidden.
Wij bidden u, Heer, stort uwe genade in onze harten : opdat wij , die door de boodschap des Engels, de mensehwording' van Christus , uwen Zoon, gekend hebben, door zijn lijden en kruis tot de heerlijkheid der verrijzenis gebragt worden. Door denzelfdcn Christus, onzen Heer. Am.
De goddelijke bijstand blijve altijd met ons. IJ. Amen. 3
Post Adventum.
•f. Post paitum Virgo inviolata pevmansisti.
B. Hei Genitrix, intercede pro nobis.
oremus.
Deus, ([ui salutis seternse, beat re Maiu-e vir-ginitate fujoanda, humano generi prremia prres-titisti; tribiie, qusesiimns ; nt, ipsam pro nobis iaterccdere sentiamus, per quam meruimus Auc-torem vit;o snscipere, Doraiuum nostrum Jesum Christum Filium tnum. Amen,
A Puriflcatione usque ad Feriam Quintain in C®na Domini.
Ave Kegina coclorn n,
Ave Domina Angelornni:
Salve radix, salve porta,
Ex qua mundo lux est orta:
Gaudc Virgo gloriosa ,
Super oinnes speciosa,
Vale, o valde decora,
Et pro nobis Christum exora.
quot;V?. Dignare me laudare to, Virgo sacrata.
Da mibi virtutem contra liostes tuos.
oremus.
Concede, misericors Dens, fragilitati nostra1 • prresidium : nt qui sanctsc Dei C en i tri cis rnc-moriam agimns , intcrcessionis ejus anxilio, a
— 35 —
Na den Advent.
V. Na do geboorte óijt gij eetic ongeschoiidciie Maagd gebleven.
J),. Moeder Gods, bid voor ons.
laat ons bidden.
O God , die door den vruchtbaren maagdom der heilige Maagd Maria , aan het menschdom de gave der eeuwige zaligheid hebt verleend ; wij bidden u, gnn ons, dat wij liet gebed mogen gewaar worden van haar , door wie wij den Oorsprong des levens , uwen Zoon , onzen lieer Jesüs Chius-•rus , hebben mogen ontvangen. TJ. Amen.
Van Maria-Lichtmis tot Witten Donderdag.
Wees gegroet, Koningin der hemelen, wees gegroet. Vorstin der Engelen : wees gegroet stam, wees gegroet poorte, waaruit het licht der wereld is opgegaan : verblijd n , glorierijke Maagd , boven allen in schoonheid verheven , wees gegroet , o luistervolle, en wil Christus voor ons verbidden.
y. Gewaardig, dat ik u love, heilige Maagd.
, 5. Geef mij kraeht tegen uwe vijanden.
laat ons bidden.
Ondersteun , goedertieren God, onze zwakheid ; opdat wij , de gedachtenis vereerende der heilige Moeder Gods , door de hulp harer voorbede
— 36 —
nostris iniquitatibus riisurgamus. Per eunidein Chkisïum Dominnm nostrum. IJ. Amen.
Divinnm auxilium maueat semper nohiscnm. IJ. Amen.
A Sabbato Sancto usque ad Sabbatum post Penteoosten.
Kegina eocli Isetare, alleluja.
Quia, quem meruisti portare, alleluja.
Rcsurrexit sicut dixit , alleluja.
Ora pro nobis Deutn, alleluja.
y. Gande et Irctare, Virgo Mama. alleluja.
IJ. Quia surrexit Dominus verè, alleluja.
oremus.
Dens, qui per resurrectionem Filii tui Do-mini uostri Jesu Chrtsti , mundum lagt;tificare dignatus es : praesta , quajsumus ; ut per ejus Genitriccm, Virginem Mariam , perpetuae ca-piamus gaudia vita'. Per cumdem Ciuustum Dominnm nostrum. IJ. Amen.
Divinum auxilium maneat semper nohiscnm. IJ. Amen.
A Sabbato post Pentecosten usque ad Adventum.
Salvo Regina, Mater misericordicp, vita, dul-cedo , et s|)es nostra salve. Ad te clamamus ex\iles, filii Hev«. Ad te snspiramns gementes et Hentes in hao laorymarum valle. Eja ergo ,
37 —
iiilr ortzo oiigcregtighedeu mogen opstaan. Door denzelfden Christus onzen Heer. 9 Amen.
De goddelijke bijstand blijve altijd met ons. 5. Amen,
Van Paasch-Zaturdag tot Zaturdeg na Pinksteren.
Koningin des hemels verblijd u , alleluja. Want liij , dien gij verdiend hebt in nwen schoot te dragen, alleluja, is verrezen , zooals hij voorzegd heeft, alleluja. Bid God voor ons , alleluja.
v. Verheug en verblijd u, Maagd Maria, allel.
5. Want de Heer is waarlijk verrezen , alleluja.
laat ons bidden.
O God , die u verwaardigd hebt door de verrijzenis van uwen Zoon, onzen Heer Jescs Christus , de wereld te verblijden : geef, smeeken wij u, dat wij door de voorbede van zijne Moeder, de Maagd Maria, de vreugden des eeuwigen levens mogen verwerven. Door denzelfden Christus onzen Heer. Amen.
De goddelijke bijstand blijve altijd met ons. li. Amen.
Van Zaturdag na Pinksteren tot den Advent.
Wees gegroet, Koningin, Moeder van barmhartigheid, ons leven, onze troost, onze hoop wees gegroet. Tot u roepen wij ballingen, kinderen van
Advocata nostra , illos (uos nüsericordes ociilos ad nos converte. Et Jesüm , benedictum fnio tum ventris tui, nobis post hoe exilinm ostende. O elemens, o pia, o daleis Virgo Maria. yf. Ora pro nobis, saneta Dei Genitrix,
Ut digni effieiamur promissionibus Chkisti.
okemus.
Omnipotrns sempiterne Deus, qui gloriosse Virgin is Matris Maui^e corpus et aninaam , ut dignum Filii tui habitaeuluni efliei mereretur, Spiritu saneto eoöperante, pra?parasti: da, ut en jus eoinmemorntioue Icetamur, ejus pia inter-eessione, ab instantibus inalis, et a morte per-petna libereraur. Per eumdem Christum Do-minurn nostrum. Amen.
Divinum auxiliiun rnaneat semper nobiseum.
Amen.
— 39 —
Eva. Tot u zuchten wij, kermende en weenende in dit dal van tranen. O sla gij, onze Voorspreekster, nvve oogen van barmhartigheid op ons neder, en toon ons, na deze ballingschap, Jesus, de ge-zegendn vrucht van nvven schoot. O raeêdoogen-de, o liefdevolle, o minnelijke Maagd Makia. 'f. Bid voor ons, heilige Moeder Gods, T^. Opdat wij de beloften van Christus waardig worden.
laat ons bidden.
Almagtige , eeuwige God , die het ligchaam i'ii de ziel der glorierijke Moeder-Maagd Mauia , door de medewerking des heiligen Geestes , tot eene waardige woning van uwen Zoon hebt voorbereid; geef, dat wij, die ons in hare gedachtenis verblijden, door hare liefderijke voorspraak, van alle toekomstig kwaad en van den eeuwigen dood bevrijd worden. Door denzelfden Christus onzen Heer. Amen.
De goddelijke bijstand blijve altijd met ons. U. Amen.
I M P RIM A T U J{.
Haaren , la Oct. 1882.
J. f/'UYTRN ,
Prees. Srm. Jj'ihr. Cens.
tot de
vereerd in haar wonderbeeld
onder den titel van
Zoete Lieve Vrouw van den Bosch.
Door een Kath. Priester.
Het beeld is van 1629 te brussel bewaard, in 1853 2/ December in de Cathedraal van St. Jan herstelden in 1878 27 December door Z, D. H. Monseigneur A. Godschalk in naam van Z. H. Paus, Leo XIII met een gouden kroon versierd, een geschenk van de gezamenlijke Bosschenaren.
roemrijke eigenschap komt u toe. Dat bemoedigt mij, dat doet mij met de gansche kerk vol betrouwen u toeroepen: Wees gegroet, Maria, onze hoop! Tot u roepen wij, ballingen, kinderen van Eva, gebannen uit het paradijs des hemels. Eva heeft ons in het verderf gestort en in den dood, maar u heeft God uitverkoren om de schade te herstellen, die ons door de eerste vrouw was toegebragt. Gij geneest, die door haar gewond zijn, gij behoudt, die door haar verloren waren. Tot u verzuchten wij, kermende en weenende in dit dal van tranen. Wij zijn beladen met zoo vele zonden en schulden, geknakt en neergeslagen door allerlei ellenden en wederwaardigheden. Wij hebben een zwak lig-chaam, dat altijd overhelt tot bet verbodene; wij leven midden in cene gevaarlijke wereld; voortdurend worden wij door den duivel bevochten ; onophoudelijk zijn wij in gevaar van te zondigen en van verloren te gaan. Maria, sla uwe oogen van mededoogen op ons neder.
Wij hebben een éénigen middelaar en voorspreker bij den Vader in Jesus Christus, zijnen eenigen beminden Zoen, maar er ontbrak ons nog eene voorspreekster bij dien voorspreker, want deze is ook onze regter. Gij, o zoete moeder, zijt het, die God uitverkoren, en die hij van de aarde met ligchaam en ziel ten hemel opgenomen heeft, opdat gij onophoudelijk uwe bemiddeling ten onzen gunste zouclet aanwenden.
Met liefde en betrouwen kniel ik als een ^eloovig kind van geloovige voorvaderen hier vóór uw wonderbeeld neder; vóór datzelfde beeld, waarvóór onze katholieke voorouders zoo vele eeuwen (van 1381) neêr-knielden om troost en hulp af te smeeken in hunne geestelijke en tijdelijke rampen; vóór datzelfde beeld, wiens vereering God op eeno schitterende wijze heeft goedgekeurd door de menigvuldige mirakelen, die hij ten gunste van getrouwe vereerders hier ter stede verrigt heeft 1).
O verhevene koningin en medelijdende moeder, met een benaauwd hart verzucht ik tot u. Ik bid en smeek u, verleen mij door uwe voorspraak de gunst, die ik u hier van daag kom vragen. {Noem dezelve).
Wees mijne verzoenster bij God, den hemelschen Vader, wiens allerliefste dochter gij zijt, bij God den Zoon, wiens moeder gij zijt, en die u niets kan weigeren, bij God den heiligen Geest, wiens waardigste en teerbeminde bruid gij zijt.
Let niet, o, onbevlekt ontvangene moedermaagd, op mijne menigvuldige zonden, maar op den nood, waarin ik mij bevind, niet op do straffen, die ik verdiend heb, maar op de benaauwdheid, waarin ik verkeer, op de gevaren, die mij omgeven.
1) Pater Zylius verzekert, dat er meer dan honderd dooden vvenr in hot leven terug gekomen zijn. Ophovins, zesde bisschop van 's-Boscil, getuigï, dat do schrijver, die deze mirakelen verhaalt, ten hoogste geloofwaardig is en uit echte bronnen geput heeft,
Behoud door uwe vermogende hulp, die anders verloren zullen gaan; ondersteun, die anders zullen bezwijken; troost en beur op, die van iedereen verlaten zijn, die op het punt zijn van in wanhoop te vallen.
Mijne zoete moeder, tot wie zal ik in mijne wederwaardigheden mijne toevlugt nemen? Ik kom tot u als een kind tot zijne moeder, wanneer vader vergramd is.
Ik zeg tot u: gij zijt de oorzaak onzer blijdschap, de behoudenis der kranken, de toevlugt der zondaren, de troosteres dei-bedrukten, de bijstand der christenen, de koningin der maagden.
O allerheiligste maagd, gij kunt mij helpen; want God heeft u in den hemel alle magt gegeven. Eéne verzuchting van uw maagdelijk hart ten gunste van den zondaar is vermogender dan de gebeden der overige heiligen.
Gij wilt mij helpen, want gij zijt vol liefde tot de menschen, vooral tot de zondaars. Moeder zijnde van Jesus Christus, die naar de menschheid onze broeder geworden is, zoo zijt gij ook mijne moeder geworden. Gij hebt zoo vele anderen, die zondaars waren even als ik, ook wel geholpen. Gij hebt voor zondaars, die God lasterden, een waar berouw en eene opregte bckeering verkregen; gij hebt moordenaars tot de heiligheid hervormd; gij hebt van ongeloovigen verdedigers der ware godsdienst gemaakt; gij hebt aan ontuchtigen de deugd van kuischheid bezorgd; gij
hebt uit de klaauwen des duivels verlost, die zich aan hem hadden overgegeven; gij hebt aan wanhopenden de hoop van vergeving hunner zonden, de vaste hoop van zaligheid ingestort.
Niets, o, magtige koningin van hemel en van aarde, is voor u onmogelijk. Ach, wil ook mij helpen. Ik ben geschapen van denzelfden God, verlost door hetzelfde dierbaar bloed, gij zijl zoowel mijne moeder, mijne voorspreekster als van zoo vele anderen. Gij zijt nog dezelfde die gij altijd waart. Uwe liefde, uwe barmhartigheid, uwe bereidvaardigheid is niet verminderd. Waarom zoudt gij mij dan niet bijstaan? Is ooit een zondaar van u verstooten geworden? Lieve moeder, red mij in dit leven, red mij in mijnen doodstrijd, red mij in de eeuwigheid; vertoon mij na deze ballingschap uwen lieven zoon, niet in hoedanigheid van een beleedigden regter, maar van een beminnelijken zaligmaker.
Moeder van goedheid! Moeder van goedertierenheid! Zachtaardige, zoete maagd en moeder Gods Maria, heb medelijden met mij. Ik zal geen ondankbaar kind meer zijn; ik beloof het u, nu meen ik het op-regt; ik zal uwen lieven Zoon niet meer beleedigen zoo als voor dezen; ik zal er mij op toe gaan leggen om, geholpen door uwe voorspraak, met Gods genade uwe deugden na te volgen. Ik zal toonen, dat ik uw kind ben; toon gij dan ook, o, Maria, dat gij mijne zoete Moeder zijt. Amen.
Imprimatur.
Datum, in Haar en, J. Cuijten,
8 Auc/usti 1882. Libr. Cens.