NOUVELLE EDITION.
o r _ n -o; K-D
e-O-Og Hgt;-o§
B. LBKm^iaSTQ
EOTTERBAM |
overdoR.K.Korli. naasldell. K. Kort
17.
ET DE SES PARTIES.
L'anncc conlient douze mois, ou 52 scmaincs ct un jour, ou 365 jours ct 6 heures ; cl ccs 0 hcures faisant
us les quatre ans un jour, rinnéc alors se norame bissextile.
DES QUATRE-TEMPS.
Les (Jualrc-Tcmps se colohront los mcrcredi, ven-drcdi et samodi : 1. Après ie troisièrae dimancho dc I'Avont. 2. Après lo premior dimanclic du Carême. 3. Après la Pentecüle. 4. Après h Fêtc de l'Exallation dc^Ia Sainle-Croix.
FÉTES RELIGIEÜSES.
La Nalivitó do Jcsus-Clirist, l'Ascension, l'Assomp-tion et la Toussaint.
FÊTES SUPPRIMÉES.
La Circoncision, la Purilication, l'Annonciation do la sainte Viorgc, les deuxièmeï jours de Patiues, do Ponto-cóto et de Noó'l, la Nalivitó et la Conception de Notre-Dame.
FÊTES TRANSFÉRÉES AU DIMASCHE SUIVANT.
Les trois Rois ou rÉpiphanie, la Fete Dieu, saints Pierre et Paul, et les Patrons de chaque diocese et pa-roisse.
DES
IF1 ÈTIES HVEOIBIILES. | |||||||||||||||||||||||||
|
|
Chaque annécbissex-tile,cemois a%d jours. |
MARS.
|
s Hug-ues. s I rau^ois de P. s Richard, s Zozinie. s Vincent, s Celeslin. s Epiphane. s Albert, ste Marie. Ezechiel. s Jules, ste Herménég. s Tiburce. s Basilisse. s Drnon» s Anicet. s Eleulhère. s Tinion. s Marcellin. Anselme. s Soler. s George, s Alexandre, s Mare. s Clète. s Amand. s Vital. s Pierre, ste Catherine. |
8
O
do ii 12 13 iA 15 10 17 •18
19
20 21 oa 23 ,
MAI.
S5 Phil, ct Jac. s Athanasc. Inv. ste Croix. ste Monique, s Ange. s Jean, s Stanislas. App. s Mich, s Gré^oirc. s Cl or dien. s Maniert. s Nerée. s Servais. s Doniface, m. ste Dymphnc. s Simon, s Aquilain. s Eric, s Prudent, s Bernardin. s Huspice. s Julie, s Philippe. Sle Jeanne, ste Marie, s Urbain. s Eutrope. s Germain, s Theodore, s Exupérance. ste Pétronille. 1 b 5 6 8 9 40 11 12 43 14 15 46 47 48 49 20 21 22 23 24 25 20 27 28 29 30 9 4(1 \\ 12 43 44 45 46 17 18 49 20 21 go 23 24 25 26 27 28 2!) 30 31 |
s Caprace. s Marcel. s Isaac. s Quirrn. s Boniface, s Norbert, év. s Robert, p. s Médard. sle Pélagie. sle Marguerite, s Barnabé. s Odulphe. s Antoine. s Elisée. s Basile. sle Lutgarde. s Renier. s Amand. s Gervais. s Silvère. s Oct. Elisé. sle 1de. sle Edellrude. s Jean-Baptiste. s Eloi. s Jean, s Ladislas. s Léon. s Pierre, s Paul. s Berlrand. |
|
s Pierre, s Elienne. Inv. s. Étienne. s Dominique. N. I). aux Neig-, Transfig. N. S. s Albert, s Donat. s Romain. s Laurent, ste Susanne. ste Claire, s Radc{?ondc. s Eusebe. Vio. ASSOMPTION. s Roch. s Jul ion. s Agapile, s Louis, s Bernard s Fabricien. sSymphorion. s Elzear. s Barlhélcnü. s Louis, s Zcphirin. ste Marguerite, s Augustin, Déc. de s. Jean. s Fiacre, s Paulin. |
OCTOBRE.
|
|
NüVE.MtiliE.
1 |
d |
TOUSSAINT. |
1 |
f |
s Éloi. |
2 |
e |
Les Trépassés. |
2 |
s Sylvain. | |
3 |
f |
s Hubert. |
! 3 |
a |
s Francois Xav. |
4 |
S? |
s Charles. |
4 |
b |
sle Barbe. |
5 |
a |
s Zachario. |
: 5 |
c |
s Sabbas. |
6 |
b |
s Leonard. |
: 6 |
d |
s Nicolas. |
7 |
c |
s Wiüibrord. |
i 7 |
e |
s Ambrolse. |
8 |
d |
s Godefroi. |
8 |
f |
Conc. de iV. D. |
9 |
e |
s \Vinand |
9 |
n |
sle Lóocadie. |
40 |
f |
s Juste. |
id |
a |
sic Eulalie. |
11 |
}? |
s Martin. |
dl |
b |
s Damase. |
12 |
a |
s René. |
1 12 |
c |
s Juste. |
13 |
b |
s Eugène. |
i quot; |
(1 |
sle Lucie. |
14 |
c |
s Albdric. |
U |
e |
s Spiridion. |
15 |
d |
s Leopold. |
15 |
f |
s Valentin. |
46 |
c |
s Edmund, m. |
10 |
£ |
s Albin. |
47 |
f |
s Zacliec. |
: 17 |
a |
s'GrS!' |
48 |
S |
s Odon. |
IS |
1) | |
40 |
a |
s Pon lien. |
19 |
c |
s Fauste. |
20 «1 |
b c |
s Edmond, r. Prés. de N. D. |
20 ; 21 |
d e |
s Macaire. s Thomas, ap. |
2^ |
d |
ste Cécile. |
i 22 |
i |
s Zénon. |
23 |
e |
s Clément. |
23 |
£ |
ste Vicloire. |
24 |
f |
s Trond. |
2i |
a |
sle Eug.yVig. |
25 |
8quot; |
sle Catherine. |
25 |
b |
NOEL. |
20 |
a |
s Stanislas. |
2G |
c |
s Élienne. |
27 |
b |
s O ' -. |
27 |
d |
s Jean. |
28 |
c |
s Rule. |
28 |
e |
Saints Innoc. |
29 |
d |
s Sat urne. |
20 |
f |
s Thomas. |
30 |
e |
s Andre. |
30 31 |
Z i |
s David, s Silvestre. |
PrilKRES 3DXJ MATIISr.
Au nom du Père, et In clen naam dos Va-du Fils, et du ders, en des Zoons, Saint Esp i'it.Aiu- en des heiligen si soit-il. Geestes. Amen.
ïrinitó sainte, Allerheiligste en Dieu seul en trois hoogwaardigste Drie-personnes! jo crois vuldigheid, één God que vous êtes ici in drie personen! ik présent, je vous a- geloof dat Gij hier dore avec les sent - tegenwoordig zijt, ik ments de riiumilité aanbid U met de ge-la plus profonde, voelens van de diepet vous rends de ste ootmoedigheid, tout mon cosur les eu ik bewijs ü uit hommages qui sont geheel mijn hart den dus a votre souve- eerbied dien men aan raiue majesté. uwe Oppermajesteit schuldig is. Mon Dieu! je vous Mijn God! ik dank remercie très-hum- U zeer ootmoedigüjk blement de toutes voor al de genaden les graces que vous welke Gij mij tot m'avez faites jus-nu toe verkquot; ud hebt. qu'ici. C'est encore Het is door eene uit-par un effet de votre werking van uwe bonté que je vois goedheid, dat ik de-ce jour ; je veus zen dag aanschouw :
12 PEIÈKES DU MATIN.
aussi l'employer u- ik wil ook denzelven ft
niqnement a -voüs alieeiilijkbeslodenom tlt;
servir. Je vous en U te dienen. Ik draag d
consacre toutes les er U van op al de ji
pensees, les paroles, gedachten, woorden, y
les actions et les werken en moeielijk- 1
peines.Bénissez-les, heden. Zegen ze, c Seigneur! afin qu'il Heer! opdat er geene
n'3r en ait ancune zij, die niet bezield zij lt;
qui no soit animée door uwe liefde en ]
de votre amour, et die niet strekke tot qui ne tende a votre uwe meerdere eer en plus grande gloire tot de zaligheid mij-et au salut de mon ner ziel.
ame.
Adorable Jósus, Aanbiddelijke Je-divin modèle de la sus, goddelijk voor-perfection, a la- beeld der volmaakt-quolle nous devons heid, naar welke wij aspirer ! je vais moeten trachten! ik m'appliquer, au- ga alles aanwenden tant que je pourrai, om mij gelijkvormig a me rendre sem- aan U te maken; blable a vous; dous, zachtmoedig , oot-humble , chaste , moedig , zuiver , ie-zéle, patient, cha- verig, verduldig , ritable , résigné liefdadig en gewillig comme vous ; et je gelijk Gij ; en ik zal ferai particulière- mij bijzonderlijk be-mcnt tous mes ef- vlijtigen om niet te
PEIÈKES DU MATIN. lo
forts pourne pas re- hervallen in de zon-tomber aujourd'tui den welke ik zoo dik-dans les fautes que wijls bedreven heb, en je commets si sou- Tvaarvan ik oprechte-vent, et dont je sou- lijk verlang mij te be-haite sincèrement teren.
de me corriger.
Mon Dieu! vous Mijn God! Gij connaissez ma fai- kent mijne krank-blesse; je ne puis heid; ik vermag niets rien dans l'ordre du in het order der za-salnt sans le secotirs ligheid zonder den de votre grace. Ne bijstand uwer genade, me la refusez pas, Weiger mij dezelve 0 mon Dieu! don- niet, o mijn God! nez-moi assez de geef mij krachten ge-force ponr éviter noeg, om te vluchten tout le mal que vous al het kwaad dat Gij défendez, pour pra- verbiedt, om te oefe-tiquer tout le bien nen al het goed dat que vous attendez Gij van mij verwacht, de mol, et pour en om geduldiglijk te souffrir patiemment verdragen a:l het lij-toutes les peines den welk Gij zult ge-qu'il vous plaira de lieven mij over te m'envoyer. zenden.
ACTE DE FOI. AKTE VAN GELOOF.
Mon Seigneur et Mijn Heer en
14 PEIÈKES DU MATIN.
mon Dien! je crois mijn God! ik geloof
fermement tout ce vastelijk al wat Gij
que Arous avoz ré- veropenbaardhebten
vélé et que la de heilige katholieke
sainte Egliso catho- Kerk mij voorhoudt
lique me propose a te^gelooven ; omdat
croire, paree que Gij de opperste en
vous êtes la vérité onfeilbare waarheid
suprème et infail- zijt-, In dit geloof
lible. Dans cette wil ik loven en ster-
Poi je veux vivre ven.
et móurir.
ACTE D'ESrÉRANCE. AKTE VAX HOOP.
Mon Seigneur et Mijn Heer en mijn mon Dien! j'espère God! ik hoop, door par les mérites de de verdiensten van Jésus-Christ, !e Jesus-Christus, de pardon de mes pé- vergiffenis van mijne chés, la grace de zonden, de genade Men vivre et de om wel te leven, en U vous posséder dans te bezitten in de eeu-la gloire éternelle, wige glorie; omdat paree que vous êtes Gij oneindig goed tot infimmeat bon en- ons zijt, almachtig vers nous, tout-puis- en getrouw in uwe sant et fidéle dans beloften. In deze hoop vos promesses. Dans wil ik leven en ster-cette espérance je ven.
veux vivre et mourir.
PEIÈEËS DU MATIN.
15
ACTE DE CHAEITÉ. Mon Seigneur ot mon Dien! je vous aime de tont mon coenr, paree que vous êtes inlininient parfait, bon ot ai-mable en vous-mê-me; et j'aime mon prochain comme moi-même pour 1'a-mourclevous. Dans cette charité je veux vivre et mourir. Recitez ici le ; Notre Père, elc. Je vous salue, etc. et le symhole des dpótres : Je crois en Dieu, etc. Api'ès cela recommandez vous a Marie, amp; votreSt. Ange et a voire Patron. Sainte Vierge, mère de Dieu, ma mère et ma patron-ne! je me mets sous votre protection, et je me jette avec confiance dans le |
AKTE VAN LIEFDE. Mijn Heer en mijn God! ik bemin U uit geheel mijn hart, omdat Gij oneindig volmaakt, goed en beminnelijk in U zeiven zijt; en ik bemin mijnen evennaaste gelijk mij zeiven uit liefde tot U. In deze liefde wil ik leven en sterven. Bid hier het : Onze Vader, enz.. Wees gegroet, enz. en het symbol um der Apostelen : Ik geloof in God, enz. Daarna beveel u aan Maria, aan uwen 11. Engel en II. Patroon. H. Maagd, moeder Gods, ^ mijne moeder en mijne patrones! ik stel mij onder uwe bescherming en ik werp mij met betrouwen in den schootvan |
16 rRIÈRES DU 3IATIN.
sein de votre misé- uwe barmhartiglieid. ricorde. Soyez, ó Wees, o moeder van mère de bonté! goedheid! mijn toe-mon refuge dans vlucht in mijne nood-mes besoins, ma wendighedeu, mijn consolation dans troost m mijn lijden mes Deines, et mon en mijne voorspreek-avocate auprès de ster bij uwen aanhid-votre adorable Fils, delijken Zoon, lieden auiourd'hui, tous en al de dagen mijns les iours de ma vie, levens en bijzonder m et particulièrement het uur van mijnen ii l'heure de ma dood.
m0Ange du ciel, Engel des hemels, mon fidéle et cha- mijn getrouwe en ritable eruide! obte- lietdadige leidsman! nez-moi d'etre si verwerf mij zoo docile a vos inspi- gehoorzaam te zijn rations, et de ré- aan uwe ingevingen, der si bien mes pas, en mijne wetstap-nue je nc m'écarte pen zoo wel te en rien de la voie schikken, dat ik nei-cles commande- geus in afdwale van ments de mon Dieu. den weg der geboden van mijnen (joel.
Grand Saint, dont Groote Heilige, i'ai l'honneur de wiens naam ik de eer porter le nom! pro- heb te dragen. be-tégez-moi, priez scherm mij.'bid vooi
PK1ÈEES DU MATIN. 17
pour moi, afm que mij, opdat ik _ God je puisse servir gelijk gij moge dienen Dieu comme vous op de aarde, en Hem sur la terre, et le eeuwiglij k verheerlij-gloriüer éternelle- ken met u in den he-ment avec vous mei. Amen.
dans le ciel. Ainsi soit-il.
Je vous adore, ó Ik aanbid U, o mon Dieu! avec mijn God! met al den tout le respect et Ia eerbied en de onder-soumission que werping die mij de te-m'inspire la pré- genwoordiglieid van sence de votre sou- uwe opperste groot-veraine grandeur: lieid inboezemt; ik je m'humilie et verootmoedig en ver-m'anéantis devant neder mij voor U als vous, comme de- voor den Schepper en vant le Créateur et volstrekten meester le maitre absolu de van alle dingen, toutes choses.
Qaelles actions Welke dankbaar-
PBIÈEES DU SOIE.
18
de graces vous ren-drai-je, 0 mon Dieu! pour tons les biens qne j'ai refus de vous ? vons avez pensc a moi de tou-te éternité; vous m'avez tiré du ué-ant; vous avez donné Yotre vie pour me racheter, et vous me comblez encore tous les jours d'une infinite de faveurs. Helas! Seigneur! que puisje faire en reconnaissance de tant de bontés ? Joignez-vous a moi, Esprits bienlieureux, pour louer le Dieu des miséricordes, qui ne cesse de faire du bien a la plus in-digne et la plus in-grate des créatures. |
Source éternelle de lumière, Esprit-Saint! dissipez les heid zal ik U bewijzen, o mijn God! voor al liet goed dat ik van U ontvangen heb ? Gij hebt op mij van alle eeuwigheid gedacht, Gij hebt mij uit den niet getrokken. Gij hebt uw loven ten beste gegeven om mij te verlossen , en Gij vervult mij nog dagelijks met ontelbare gunsten. Helaas! Heer! wat zal ik doen tot erkentenis van zoo vele goedheden? Vervoegt u met mij, gelukzalige geesten! om te loven den God der barmhartigheden, die nie.t ophoudt van goed te doen aan het onwaardigste en ondankbaarste der schepselen. Eeuwige oorsprong des lichts, heilige Geest I verdrijf de |
PEIÈRES DD SOIE.
ténèbros qui me duistoraisson die mij
cachent la laideur de leelijklieid en de
et la malice du pé- boosheid der zonde
ché ; faites-m'en verbergen; doe er
concevoir nne si mij eenen zoo grooten
grande horreur, ó afschrik van krijgen,
mon Dieu ! que je mijn God! dat ik
ne craigne rien tant niets zoo zeer vreeze
que de le commet- als dezelve in het toe-
tre ii l'avenir. komendete bedrijven.
Examinez voire con- Ondorzoek mve conscience comme si vous scienlie als of gij ver-éliez assure d'ailer pa- zekcrd waan van dezen raitre cette nuit devant nacht voor God tc ver-I)ieu. schijnen.
Me voici, Sei- Zie mij hier. Heer! gneur! tout couvert gansch overdekt met de confusion, et schaamte en door-pénétré de douleur drongen van droef-a la vue de mes heid op het aanzien fautes. Je viens les mijner zonden. Ik détester devant kom ze voor uw aan-vous, avec un vrai schijn verfoeien, met déplaisir d'avoir een oprecht leedwe-offensé un Dieu si zen, van eenen zoo bon, si aimable, et goeden, zoo minnelij-si digne d'etre aimé. kon en zoo liefdewaar-Était-ce done la, 0 digen God vergramd mon Dieu! ce que te hebben. Was dit vous deviez atten- dan hetgeen Gij, o
19
20 PRIÈRES DU SOIR.
dre de ma reconnaissance , après m'avoir aimé jus-qu'ii répandre votre sang pour moi ? Oui, Seigneur! j'ai poussé trop loin ma malice et mon ingratitude. Je vous en demande très-liumblement pardon, et je vous conjure, 0 mon Dieu! par cette même bonte dont j'ai res-senti tant de fois les effets, de m'accor-der la grilce d'en faire dès aujour-d'hui, et jusqu'a la mort, une sincere penitence. |
Que je souhaite-rais, 0 mon Dieu! ne vous avoir jamais offense! mais puisque j'ai été as-sez malheureux de vous déplaire, je mijn God! van mijne erkentenis te verwachten hadt, na mij zoo zeer bemind te hebben dat Gij nw bloed voor mij vergoten hebt? Ja, Heer! ik heb mijne boosheid en mijne ondankbaarheid te ver gebracht. Ik vraag er U zeer ootmoediglijk vergiffenis van, en ik smeek U, o mijn God! door die zelfde goedheid, waarvan ik zoo dikwijls de uitwerksels gevoeld heb, mij de genade te veiieenen om daarover van nu af tot den dood toe eene oprechte boetvaardigheid te doen. Ach, had ik TJ, o mijn God! nooit vergramd! maar dewijl ik zoo ongelukkig ben geweest van U te mishagen, ga ik U de droefheid, welke |
PEIKRES DU SOIE.
21
vais vous marqnor _la douleur que j'en ai, par une conduite tout opposée a eelle que j'ai gardóe jusqu'ici. Je renonce dès a présent au pêché, et a 1'occasion du pêché, surtout de celui oü j'ai la fai-blesse de retomber si souvent. Et si vous daignez m'ac-corder votre grace, ainsi et que je l'es-père, je tacherai de remplir fidèle-ment mes devoirs, et rien ne sera capable de m'arrêter, quand il s'agira de vous servir. Ainsi soit-il. Récilez ici : Notre Père, etc. Je vous sa-lue, etc. Je crois, elc.. ajoutoz y les aeles de foi , d'espérance, de cliaritc. Voycz pace 13. |
ik er over gevoel, too-nen door een gedrag gansch strijdig aan hetgeen ik tot nu toe gehouden heb.Ikver-zaak van nu af dezon-de en de gelegenheid tot zonde, en bovenal die, in welke ik 200 dikwijls de krankheid heb van te hervallen. En indien Gij U ge-waardigt mij uwe genade te verleenen, gelijk ik ze vraag en hoop, ik zal trachten getrouwelijk mijne plichten te volbrengen, en niets zal bekwaam zijn om mij te wederhouden van de gelegenheden waar te nemen om ümijnen verschuldigden dienst te bewijzen. Amen. Bid hier : Onze Vader, enz. Wees gegroet, enz. Ik geloot, enz., voeg daarbij de aklen van geloof, hoop en liefde. Zie bladz. -1.quot; |
I'EIÈKES DU SOIE.
Bénissez, o mon Zogen, o mijn God! cl
Dieu! Ie repos que de rust, welke ik ga C
je vais prendre pour nemen , om mijne rlt;
réparer mes forces, krachten te herstel- le afin de mienx vous len, opdat ik U beter
servir. Sainte Marie, diene. H. Maria, Moe- d
Mere de Dieu! mon der Gods! mijn goede a
bon Ange ! mon Engel! mijn heilige d
saint Patron! inter-Patroon! bidt voor d
cédezpourmoi, pro-mij, beschermt mij J
tégez-moi pendant dezen nacht, al den p
cette nuit, tout^ le tijd mijns levens, en 1(
temps de ma vie , in het uur van mijnen I et a riieure do ma dood. Amen.
22
mort. Ainsi soit-il.
Képandez, Sei- Stort, Heer! uwe gneur, vos bené- zegeningen uit over dictions sur mes mijne ouders, wel-parents, mes bien- doeners, vrienden en faitenrs, mes amis vijanden. Bescherm et mes ennemis. al degenen die Gij Protégez tous ceux mij tot oversten ge-que vous m'avez geven hebt, zoo gees-donnés pour mai- telijke als wereldlijke, tres, tant spirituels Help de armen, de que temporels. Se- gevangenen, de be-courez les pauvres, droefden, de reizi-les prisonniers, les gers, de zieken en afliigés, les V03'a- de tïtervenden. Be-geurs, les malades keer de ketters, en
PEIÈRES DU SOIK.
et les agonisants. verlicht de ongeloo-Convertissez les hé- vigen.
rétiques, et éclairez les infidèles.
Dieu de bonté et God van goedheid demiséricorde, a3'ez en barmhartigheid! aussi pitió des ames heb ook medelijden des fidèles qui sont met de zielen der gedans le pnrgatoire. loovigen die in het Mettez fin a leurs vagevuur zijn. Stel peines, et donnez- een einde aan hunne leur lerepos éternel. pijnen en geef hun de Ainsi soit-il. eeuwige rust. Amen.
23
K»K: *t lt;x^.quot;x- TU/K »x3Gss)e;.
M-M
Au nom du Père, In den naam des etc. Vaders, enz.
C'est en votre Het is in uwen nom, adorable Tri- naam, aanbiddelijke nite! c'est pour vous Drievuldigheid , en rendre 1'honneur et opi U de eeren hulde les hommages qui die TJ toekomt te be-vous sont dus, que wijzen, dat ik tegen-j'assiste au trés- woordig ben bij de saint ettrès-auguste allerheiligste en al-Saerifice. Permet- lerhoogwaardigsteof-tez-moi, divin Sau- ferande. Sta mij toe, yeur! de m'unir goddelijke Zaligma-d'intention au mi- ker! _ dat ik mijne nistre de vos autels, meening met die van pour oftïir la pré- den dienaar van uw ^ cieuse victime do altaar vereenige om y mon salut; et don- het dierbaar slachtof-■ nez-moi les secti- fer mijner zaligheid ments que j'aurais op te dragen; en geef dü avoir sur Ie Cal- mij de gevoelens die
PUIÈEES DUKANT LA MESSE. 25
vaire, si j'avais as- ik zoude moeten gesiste au sacrifice had hebben op den sanglant de votre Calvarieberg, indien passion. ik bij de bloedige of
ferande vanuwlijden ware tegenwoordig geweest.
CONFITEOR.
Je m'accnse de- Ik beschuldig mij vant vous, 0 mon voor U, mijn God'ü Dieu, de tons les van al de zonden, péchés dont je suis aan welke ik plichtig coupable. Je m'en ben; ik beschuldig accuse en presence mij er van in de te-de Marie, la plus genwoordigheid van pure de toutes les Maria, de allerzuiver-Vierges, de tous ste van al de maag-les Saints , et de den, van al de Heili-tous les fidèles : gen, en van al de ge-parceque j'ai pêché loovigen, omdat ik en pensees, en pa- gezondigd heb met roles , en actions, gedachten, woorden, en omissions, par werken en verzuime-ma faute, oui, par nis,doormijneschuld, ma faute, et par ma door mijne schuld, ja très-grande faute. door mijne allergroot-C'est pourquoi je ste schuld. Daarom conjure la très-sain- bid ik de allerheilig-
PRIÈEES DUKANT
te Yierge et tous les ste Maria , altijd Saints de vouloir in- Maagd, en alle Heili-tercéder pour moi. gen voor mij te willen bidden.
Seigneur! écou- Heer! verhoor ge-tez favorablement nadig mijn gebed, en ma prière, et accor- verleen mi] kwijt-dez-moi I'mdulgen- scheiding, ontbinding ce, l'absolution et la en vergiffenis van al remission de tous mijne zonden, mes péchés.
KYRIE ELEISON.
Diviu Créateur Goddelijke Schep-de nos ames! ayez per onzer zielen! ont-pitié de 1'ouvrage ferm U over het werk de vos mains; Père uwer handen; barm-miséricordieux! fai- hartige Vader! ont-tesmiséricordeavos ferm ü over uwe kin-enfants. deren.
Aimable Sauveur! Minnelijke Zalig-appliquez-nous les maker! voeg ons toe mérites de votre de verdiensten van mort et de votre uwen dood en van précieuxsang.Doux uw dierbaar Bloed. Jésus! ayez oom-Zoete Jej-us! heb me-passion de nos mi- delijden met onze eiseres , pardonnez- lenden en vergeef ons nous nos péchés. onze zonden.
26
I
la messe. 27
gloria in excelcis.
Gloire a Dieu Glorie zij aan God j. dans le ciel, et paix in den hoogste en op
n sur la terre aux de aarde vrede aan
[;. hommes de bonne de menschen van
g- volonté. Nous tous goeden wil. Wij loven
louons, nous vous U, wij gebenedijden bénissoiis,nousvous TJ, wij aanbidden U, adorons, nous vous wij verheerlijken U, glorifions, nous vous wij danken Ü om uwe rendons graces dans groote glorie. Heer la _ vue de votre God, hemelsche ko-gloire infinie. Sei- ning, God Yader al-t- gneur Dieu, Eoi du machtig! Heer Jesus-k cieIgt; 6 Dieu, Père Christus, eeniggebo-i- tout-puissant! Sei- ren Zoon, Heer God, t- gneur Jésus-Christ, Lam Gods, Zoon des
j. Fils unique de Dieu, Vaders, die wegneemt Seigneur Dieu, A- de zonden der wereld, i-- gneau de Dieu, Fils ontferm U onzer. Die )e du Père, vous qui wegneemt de zonden ,n eifacez les péchés der wereld, ontvang
n du monde , ayez ons gebed. Die zit pitié de nous. Vous aan de rechterhand e- qui effacez les pé- des Vaders, ontferm j. chés du monde, re- U onzer; want Gij ls cevez notre humble zijt alleen heilig. Gij prière. Vous qui zijt alleen Heer, Gij
28 PKIÈRIS DÏÏEANT
ètes assis ii ladroite zijt alleen de Aller- £
du Père, ayez pitié hoogste , o Jesus- e
de nous. Car vous Christus! met den i,
gtes ïe seul Saint, H. Geest in de glorie s
vous Otes le seul van God den Vader. c
leSaint-Espritjdans g la gloire de Dicu le Pèro. Ainsi soit-il.
OKA130N.
m
Accordez-nous, Verleen ons, Heer! cc
Seigneur! par I'm- door de voorspraak tr
tercession de la van de allerheiligste ft
sainte Vierge ot deê Maagd , en van al (J(
Saints que nous ho- de Heiligen, die ■wij vf norons, touted les vereeren, al de ge- - ra
graces que votre naden, welke uw die- tè
ministre vous de- naar voor zich en cle
mande pour lui et voor ons vraagt. Ik ce
pour nous. M'unis- vereenig mij met hem, j'i
sant ii lui, je vous en ik draag U het- pe
fais la même prière zelfde gebed op voor cl(
pour ceux et celles degenen, voor wie ik pr
pour qui je suis verplicht ben te bid- |jo
obligo de prier, et den, en ik vraag ü, pi,
je vous demande, Heer! voor hen en av
LA HESSE. 29
Seigneur! pour eux voor mij, al den bij-et pour moi, tous stand, dien Gij weet les secours que vous ens noodig te zijn savez nous être Hé- 0111 het eeuwige leven cessaires,afin d'ob- te bekomen; in den tenir la vie óternel- naam van Jesus-le; au nom de Jüsus- Christus, onzen Heer. Christ, notre Sel- Amen.
gneur. Ainsisoit-il.
Mon Dieu! vous Mijn God! Gij hebt m avez appeló a la mij tot de kennis ge-conuaissanco de vo- roepen van uwe H. tre sainte Loi, pré- Wet, buiten zoo vele férablement a tant volkeren, die leven in de peuples qui vi- de onwetendheid van vent dans l'igno- uwe mysteriën. Ik rance de vos rays- aanvaard uit geheel tères. Je l'accepte miju hart die godde-de tout mon coeur, lijke wet, en ik luis-cette divine loi; et ter met eerbied naar j écoute avec res- de heilige godspra-pect les sacrés ora- ken, die Gij door den cles que vous avez mond uwer Profeten prononcés par la hebt uitgesproken.Ik bouche de vos Pro- eer die met al de 011-pliètes. Je les révère derwerping , welke avec toute la sou- men schuldig is aan
PRIÈRES DUKAXT
mission qui est due liet woord van God, a la parole d'un en ik zie er de vol-Dieu,et j'en voisl'ac- trekking van met al complissement avec de blijdscliap mijner toutelajoie de mon ziel.
ame.
Que n'ai-je pour Ach, had ik voor vous, 6 mon Dien! U, o mijn God! een un coeur semblable hart gelijk aan dat a celui des Saints de der Heiligen van uw votre ancien Testa- oud verbond! Ach, ment! Que ne puis- kon ik U begeeren je vous désirer avec met de vurigheid der l'ardenr des Patri- Patriarchen, U ken-arches, vous con- nen en eeren gelijk naitre et vous ré- de Profeten, _ IJ be-vérer comme les minnen en mij cenig-Prophètes, vous ai- lijk aan U hechten mer et m'attacher gelijk de Apostelen! uniquement a vous,
comme les Apótres!
ÉVANGILE.
Ce ne sont plus, Het zijn niet meer, 0 mon Dieu! les o mijn God! de Pro-Prophètes ni les feten, noch de Apos-Apötres qui vont telen die mij mijne m'instruire de mes plichten gaan leeren, devoirs, c'est votre het is uw eenige
30
LA MESSE. 31
Fils unique, c'est Zcon , liet is zijn sa parole que je vais woord , welk ik ga entendre. Mais , hooren.Maai-,helaas! hélasique me ser- wav zal liet mij baten vira d'avoir cru geloofd te hebben dat que c'est votre pa- het uw woord is, role, Seigneur Jé- Heer Jesus! indien sus! si jen'agis pas ik volgens mijn ge-conformément ama loof niet leef? Wat croyance ? Que me zal het mij baten, servira, _ lorsque je wanneer ik voor U paraitrai _ devant zal verschijnen, het yqus, d'avoir eu la gelocf gehad te heb-toi sans les mérites ben zonder de ver-de la charité et des diensten der liefde en bonnes ceuvres? der goede werken?
Je crois, et je vis Ik geloof, en ik comme si je ne leef alsof ik niet ge-croyais _ pas , ou loofde, of alsof ik comme si je croyais een Evangelie geloof-un Evangile con- de dat strijdig is met traire au vötre. Ise het uwe. Oordeel mij me jugez pas, 6 niet, o mijn God! mon Dieu! sur cette naar die gedurige te-opposition perpé- genstrijdigheid, wel-tuelle que je mots ke ik stel tusschen entre vos maximes uwe grondregels en et ma conduite. Je mijn gedrag. Ik ge-crois, mais inspirez- loof, maar geef mij moi le courage et la den moed endekracht
1
32 PEIKRES DÏÏEAKT
force de pratiquer om te oefenen het-ce que je crois; k geemk geloof; Inei-vous, Seigneur ! en van zal aan Ij, Heer, reviendra toute la de gansclie glorie toe-gloire. komen.
CKEDO.
Je crois en un Ik geloof in éénen seul Dieu, 1c Pure God, den almachk-tout-puissant, qui gen Vader, Schepper a fait le ciel et la van hemel en van terre, touteslescho- aarde, van alle zien-ses visibles et invi- lijke eu onzienlijke sibles; et en un Sei- dingen : en in eenen gneur.Jésus-Christ, Heer Jesus-Chnstus, lils unique de Dieu den eemggeboren et né du Père avant Zoon Gods en uit den tons les siucles, Dieu quot;N ader voor alle eeu-de Dieu, lumière de wen geboren, Uoü lumière, vrai Dieu van God, licht van de vrai Dieu, qui licht, waarachtigen n'a pas lt;?t« fait, God van waarachti-mais engendré, con- gen God, geboren en substantielau Père, niet gemaakt, een-par qui tout a été wezig met den Vader fait. Qui est descen- door wie alle dingen du des cieux pour gemaakt zijn; die om nous autres hom- ons menschenen om mes, et pour notre onzer zaligheids wil salut. Qui s'est in- nedergedaald is uit
LA MESSE. 33
carné par l'opéra- den hemel. En (onder tion du Saini-Es- deze woorden knielt prit clans le sein de men) het Vlccseh la ViergeMarie, et heeft aangenomen qui s'est fait hom- door den TL G-eestuif me. Qui a été aussi de Maagd Maria, crncifié pour nous; en is mensch gewor-qui a souffert sous den; Hij is ook voor Ponce-Pilate , et ons gekruist onder qui a été enseveli. Pontius-Pilatus, Hij Qui est ressuscité heeft geleden en_ is le troisièpie jour begraven. En Hij is selon les Écritures. volgens de Schriftuur Qui est monté au ten derden dage ver-ciel, y est assis a rezen; enHijisopge-la droite du Pure. klommen ten hemel, Qui viendra une en zit aan de rech-seconde fois plein terhand des Vaders, de gloire pour juger En Hij zal ■wederom les vivants et les komen met glorie om morts; et dont le te oordeelen de leven-règne n'aura point den en dooden; vaii de fin. Je crois au wiens rijk geen einde S. Esprit, Seigneur zal zijn. En in den et vivifiant; qui H. Geest, den Heer procédé du Père et en levendigmakende, du Pils , qui est die uit den Vader en adoré et glorifié den Zoon voortkomt; cenjointement avec die met den Vader en
l'RIÈEES DUEANT
10 Père et le Fils, den Zoon te zamen qui a parlé par les aangebeden en ver-Propliètes. Je crois heerlijkt wordt, die a l'Église qai est door de Profeten ge-Uno, Sainte, Catho- sproken heeft. En
11 que et Apostoli- eene H. Katholieke que. Je confesse en Apostolieke Kerk. qu'il y a un Bapté- Ik belijd een doopsel me pour la rémis- tot vergiffenis der sion des pécliés. zonden, en ik ver-J'attends Ia résur- wacht de verrijzenis rection des morts, der dooden, en het et la vie da siècle a eeuwig toekomende venir. Ainsisoit-il. leven. Amen.
OITEETOIRE.
Père infiniment Oneindig heilige saint, Dieu tout- Vader , almachtige puissant et éternel! en eeuwige God! hoe quel que indigne quo onwaardig ik ook zij je sois de paraitre om voor U te ver-devant vous, j'ose schijnen, durf ik U vous présenter cette door de handen des hostie par les mains Priesters deze slacht-du Prêtre, avec offerande opdragen, l'intention qu'a eue met de meening die Jésus-Christ mon Jesus-Christus, mijn Sauveurlorsqu'ilin- Zaligmaker, gehad stitua ce sacrifice, heeft, wanneer Hij
34
et qu'il a encore au deze offerande in^ moment qu'il s'im- stelde, en welke Hij mole ici pour nous, nog heeft op net oo-genljlik dat Hij zich hiervoor ons opoffert.
Je vous l'offre Ik draag het U op, T)ourreconnaitrevo- om uwe opperheer-tre souverain do- schappij ovor unj en maine sur moi et over alle schepselen sur toutes les cróa- te erkennen. Ik draag tures. Je vous 1'of- het ü op _tot uitwis-fre üour 1'expiation selling mijner zonden de mes péchés, et en tot dankzegging en action do graces voor al de weldaden de tous les bienfaits met welke Gij mij dont vous m'avez vervuld hebt.
comblé. _ . ....
Je vous l'offre Eindelijk, mgn enfin, mon Dieu! God! ik offer U dit eet auauste sacri- hoogwaardig siacru-flee afin d'obtenir offer op, om van uwe de ' votre infinie oneindige goedheid bonté, pour moi, voor mij, mijne ou-pour mes parents, ders, mijne weldoe-pour mes bienfai- ners, mijne vrienden teurs, pour mes en mijne vijanden, amis pour mes en- die dierbare genaden nemis, ces graces der zaligheid te vei-précieuses du salut, werven , welke met qui ne peuvent ètre kunnen toegestaan
36 PKIÈKES DTJEANT
accordées a un pé- worclen aan een jj cheur , qu'en vue zondaar , dan ten des mérites de celui aanzien der verdien. qui s'est fait vic- sten van Hem, die time de propitiation zieli het zoenoffer pour tous. voor ons allen ge
maakt heeft.
En vous offrant U deze aanbidde-cette adorable vie- lijke offerande opdra-time, je vous re-gen de, beveel ik U, o commahde, 0,mon niiin God! degeheele Dien! toute l'Église Katholieke Kerk, on-Catholique, N. S. P. zen H. Vader den le Pape, notre Evê- Paus, onzen Bisque, tons les Pas- schop, al de Herders teurs des ames , der zielen, alle chris-tous les princes tene Vorsten en alle chrétiens, et tous volkeren die in U les peuples qui gelooven.
croient en vous.
Souvenez-vous _ Wees ook gedach-aussi, Seigneur! tig. Heer! de overle-des fidèles trépas- dene geloovigen, en sés; et, en considé- om de verdiensten ration des mérites van uwen Zoon, geef de votre Pils, don- hun eene plaats van nez-leur un lieu de troost, verversching, rafra)chissement,de licht en vrede. Inmière et de paix.
N'oubliez pas, Vergeet niet, mijn
eeno LA MESSE. 37
te^ nion Dieu! vos en- God ! uwe en mijne
:'dieD_ nemis et les miens ; vijanden; heb mede-
, die ayez pitié de tons lijden met alle onge-
loffer les infidèles , des loovigen, metde ket-
ge- hérütiques, et de ters en alle zondaren, tous les pecheurs. Vervul met zegenin-
clde- Comblez de biiné- gen degenen die mij
clra- dictions ceux qui vervolgen, en vergeef
Ü o me persécutent, et mii miinezonden,ge-
eele pardonnez-moi mos lijli ik hun vergeet al
on- péchés , comme je het kwaad dat zij mij
den leur pardonne tout gedaan hebben of mg
Jis- le mal qu'ils me zouden willen doen.
ers font, ou qu:ils vou-
is- draient me faire.
He
Ü PREFACE.
Voici l'lieureux Ziehier het geluk-i- moment oü le Koi kig oogenblik op
des Anges et des welk de Koning der
ö hommes va parai- Engelen en der men-
2 tre. Seigneur! rem- schen gaat verschij-
f plissez-moi de votre nen. Heer! vervul mij
( esprit ; que mon met uwen geest; dat
coeur , dégagé de mijn hart, onthecht
la terre, ne pense van de aarde, niet
qu'a vous. Quelle denke dan op _ü.
obligation n'ai-je Welke verplichting
pas de vous bénir et heb ik niet om U ten
PEIÊEES DUEAST
38
de vous louer en tout temps et en tout lieu, Dieu du ciel et de la terre, Maitre iufiniinent grand, Père tout-puissantet éternel? Eien n'est plus juste, rien n'est plus avantageux, que de nous unir a Jésus-Christ pour vous adorer continueüe-ment. C'est par lui que tous les Esprits bienheureux ren-dent leurs hommages a votreMajesté: c'est par lui que toutes les vertus du ciel, saisies d'une frayeur res-pectueuse , s'unis-sent pour vous gio-rifier. SouiFrez, Seigneur ! que nous joignions nos fai-bles Manges amp;. celles des Esprits celestes ; et que, de |
allen tijde en op alle lt; plaatsen te danken en te loven, God van hemel en aarde, on- , eindig groote Meester, almachtige en eeuwige Yader ? oSTiets is redelijker, niets is voordeeliger dan ons met Jesus-Christus te vereenigen, om U gedurig te aanbidden. Het is door hem dat al de gelukzalige Geesten hunnen eerbied aan uwe Majesteit bewij -zen : het is door Hem dat al de krachten deshemels, bevangen door eenen eerbiedigen schrik, zich vereenigen om U te verheerlijken. Gedoog , Heer! dat wij onze kranke Ir'quot;zangen voeger1 bij die der he-melsche Geesten, en dat wij te zamen in eene verrukking van |
LA MESS2. 39
concert avec elles, bliiclsclmp en ver-nous disions dans ■wondering zeggwi . van nn transport de Heilig, Heilig, Hei-on- joio et d'admira- lig is de Heer, de [ees ' tion : Saint, Saint, Godderlienschaien.
Saint est le Sei- Het heelal is met wneur, le Dien des ziine heerlijkheid yer-armées! Toutl'iuii- vuld. Dat de geluk-yers est rempli de zaligen Hem loven m sa gloire. Que los den hemel. Gezegend bienheureiis le bé- zi] Hij die tot ons nissent dans le ciel. komt op de aarde , Beni soit celui qui God en Heer, genjk nous vient sur la degene die Hem at-terre, Dieu et Sei- zendt.
gneur commo celui qui l'envoie.
LE CANON.
Kous vous conju- Wij smeeken U, m rons au nom de den naam van Jesus-Jésus-Chiist votre Christus, uwen Zoon Fils et notre Sei- en onzen Heer. o ou-gneur, 0 Père infi- eindig banmiartige ninicat miséricor- Vader! de offerande dieux' d'avoir pour welke wij L opdragen, agréable, et de bé- gunstig aan te nemen nir 1'offrande que en te zegenen, opdat nous vous présen- het U believe uwe
PEIÈEES DüRANT
40
tons, afin qu'il vous plaise de couserver, de défendre et de gouvernqr v o t r e sainte Église Ca-tliolique, avec tous les membres qui la composent, le Pape, notre Évêque, et généralement tous ceux qui fout pro-fession de votre sainte foi. Nous vous recom-mandons en particulier , Seigneur! tous ceux pour qui la justice, la reconnaissance et la cha-rité nous obligent de prier, tous ceux qui sont présents a eet adorable sacrifice, et particu-lièrement N. N. Et afin , grand Dieu! que nos hommages vous soient plus a-gréables, nous nous unissons a la glo- |
H. Katholieke Kerk te bewaren, te beschermen en te bestieren met al hare lidmaten, den Paus, onzen Bisschop, en, in het algemeen, allen die uw heilig geloof belijden. Wij bevelen U in het bijzonder. Heer! al degenen voor wie do rechtvaardigheid, de erkentenis en de liefde ons verplichten te bidden; al degenen die bij deze aanbiddelijke offerande tegenwoordig zijn, en voornamelijk N. N. En opda'i, o groote God! onze eerbewij- ' zing U aangenamer' moge zijn, vereenigen wij ons met de glorierijke Maria altijd |
LA MESSE.
riense Marie ton- Maagd, Moeder van jours Vierge, Mère or zen God en Heer de notre Dieu et Jesus-Christus, met Seigneur Jésus- al uwe Apostelen, Christ, a tous vos met al uwe gelukza-ApOtres, a tous les lige Martelaren, en bienheureux Mar- met al de Heiligen tyrs, et a tous les die met ons eene en Saints qui compo- dezelfde Kerk uit-sent avec nous une maken.
méme Église.
élévation.
Divin Jésus, vrai Goddelijke Jesus, Dien et vrai hom- waarlijk God en me! je crois (jue mensoh! ik geloof dat vous êtes ici pré- Gij hier tegenwoor-sent ; je vous y dig zijt; ik aanbid U adore avec humi- met 'ootmoedigheid; lité : je vous aime ik bemin U uit geheel de tout mon cceur; mijn hart: en daar et comme vous y Gij uit liefde voor mij venez pour 1'amour hier komt, heilig ik de moi, je me con- mij geheel aan U. sacre entièrement a vous.
J'adore, 0 mon Ik aanbid, o mijn Sauveur! ce sang Zaligmaker'.dat dier-précieux que vous baar Bloed welk Gij
41
42 PRIÈRES DUEAKT
avez répanclu pour voor alle mensclion tons les hommes , vergoten liebt,_en ik et j'espère que vous hoop dat _ Gij liet ne l aurez pas versé voor mij niet te ver-inutilement pour geefs zult uitgestort moi. Faites-moi la hebben. Doe mij de grace de m'en ap- genade, om mij des-pliquer les mérites, zelfs vruchten toe te Je vous oiïre Ie eigenen. Ik offer U mien, aimable Jé- mijn bloed, minneiij-sus! en reconnais- ke Jesns! tut erken-sauce de cette clia- ten is der oneindige rité infiuieque vous liefde welke Gij gehad avez eue de dormer hebt, om het uwe uit le votre pour 1'a- liefde voor mij te ge-mour de moi. ven.
SUITE DU CANON.
C'est maintenant. Eeuwige Majesteit! éternelle Majesté! nu is het dat wij U, que nous vous of- door uwe genade, frons par votre waarlijk en eigenlijk grace , veritable- opdragen het zuivere, ment et proprement heilige en onbevlekte la victime pure , slachtoiler welk Gij sainte et sans tache zelf hebt gelieven ons qu'il vous a plu de te geven en waarvan nous donner vous- al de andere maar
LA MISSE.
43
même, et donttou-tes les autres u'é-taient que la figure. Oui, grand Dien! nous osons vous le dire, il y a ici plus que tons les sacrifices d'Abel, d'A-braliara et de Mei-cMsedecli; c'est la seule victime digne de votre Autel, notre Seigneur Jesus-Christ , votre Füs , l'unique ob -jet de vos éternelles complaisances. Que tons ceux qui participent ici de la bouche ou du cceur ^ cette sacrée victime, soient rem-plis de sa benediction. |
Que cette benediction se répande, 6 mon Dien! sulles iimes des fidèles qui sont mortsdans la paix de l'Église, tibeeldsels waren. Ja, groote God, wij durven liet U zeggen, bier is meerder dan al de offeranden van Abel, Abraham en Melcliisedech ; bier is bet eenige slachtoffer, dat uw altaar waardig is , onze Heer Jesus-Cbristus, uw Zoon, bet eenige voorwerp van uw eeuwig welbehagen. Dat allen, die hier met den mond of met het hart aan dit heilig slachtoffer deel hebben, met deszelfs zesen vervuld worden. Dat deze zegen, o mijn God! zich verspreide over de zielen der geloovigen, die in den vrede der Kerk gestorven zijn, |
44 PKIÈEES DUKANT
et particulièremPTit en bijzonderlijk over sur l'ame de ÏT. N. de ziel van ÏL N. Accordez-leur, Sei- Verleen hun , uit gneur! eia vue de ce kracht, van deze of-sacrifice , la déli- ferande, de volle ver-vrance entière de lossing van hunne leurs peines. pijnen.
Daignez-nous ac- Gewaardig U ook corder aussi un eenmaal ons deze ge-jour cette grace a nade te verleenen, 'nous-mêmes, Père oneindig goedertie-infiniment bon ! ren Vader! Doe ons Faites-nous entrer deel hebben met uwe en société avec les heilige Apostelen , saints ApOtres, les Martelaren en alle saints Martyrs, et Heiligen, opdat wij tous les Saints, afin U eeuwig met heil que nous puissinns mogen beminnen en vous aimer et glori- verheerlijken. Amen. fier éternellement avec eux. Ainsi soit-il.
PATER NOSTEK.
Que je suis heu- Hoe gelukkig ben reux, ó mon Dieu! ik, o miin God! U de vous avoir pour voor Vader te heb-
LA MESSE.
Père! Que j'ai de ben!-ïvclkeenevreugd joie de songer que voor mij, te denken, le Ciel oü vous dat de Hemel, waar êtes, doit être un Gij zijt, eens mijne jour ma demeure ! woonplaats zal we-Que votre saint zen! Dat uw heilige Nom soit gloriflé Naam verheerlijkt zij par toute la terre ! over geheel de aarde! Eégnez absolument Heersch volkomen-sur tous les ccenrs lijk over al de harten et sur toutes les en over allen wil! volontés! Ne refu- Weiger aan uwe kin-sez pas a vos en- deren het geesteliik fants la nourriture en lichamelijk voed-spirituelle et corpo- sel niet! Wij verge-relle 1 Nous pardon- ven van goeder harte! nons de bon cceur , vergeef ons ook. On-pardonuez-nousaus- dersteun ons in de si. Soutenez-nons bekoringen en in de dans les tentations ellenden van dit et dans les maux rampspoedig leven, de cette miserable en behoed ons van vie; et préservez- de zonde, het groot-nous du péché, le ste van alle kwaad ! plus grand de tous Amen.
les maux! Ainsi soit-il.
45
PSIÊEES DURAKT
46
AGNUS DEI.
Agneau de Dien, Lam Gods , voor immolé pour nous! ons geslacht! ont-ayez pitié de nous, ferm U onzer. Aan-Victime adorable biddelijk slachtoffer de nctre salut ! onzer zaligheid! maak sauvez-nous. Divin ons zalig. Goddelijke médiateur ! obte- Middelaar ! verwerf nez-nous grace an- ons genade bij uwen prés de votre Père, Vader, geef ons uwen donnez-nous votre vrede.
pais.
COlfflUNION.
Qu'il me serait Hoe zoet zoude het doux, 0 mon aima- mij zijn , o mijn ble Sauveur! d'etre minnelijke Zaligma-du nombre de ces ker! onder het getal chrétiens fidèles, a van die getrouwe qui la pureté do christenen te zijn, conscience et une aan wie de zuiverheid tendre et fervente van geweten en eene piété permettent teedere en vurige d'approcher tousles godvruchtigheid toejours de votre sainte laat alledagentotuwe
LA MESSK.
47
Table! Que no puisje en ce moment vous posséder dans mon cceur, vous y rendré mes hommages, vous y exposer mes besoms, et par-ticiper aux graces que vous faites a cenx qui vous re-goivent réellement! Mais, puisque je n'en suis pas digne, suppléez, 0 mon Dieu ! a I'indispo-sition de mon ame! Pardonnez-moi tons mes pécliés, je les déteste de tout mon coeur, paree qu'ils vous déplaisent. Ee-cevez ledésir sincère que j'ai de m'unir a, vous. Purifiez-moi d'un seul do vos regards , et mettez-moi en état de vous bien recevoir au plutót. En attendant eet heureux jour, je heilige Tafel te naderen ! Ach, mocht ilv TJ op dezen oogen-blikin mijn hart bezitten, TJ daar mijnen schuldigen eerbied bewijzen, U daar mijne noodwendigheden vertoonen en deelachtig zijn aan de genaden die Gij geeft aan degenen die TT daar wezenlijk ontvangen! Maar dewijl ik mij daartoe onwaardig bevind, vergoed, o mijn God! hetgeen aan de gesteltenis mijner ziel ontbreekt! Vergeef mij al mijne zonden, ik verfoei die uit den grond van mijn hart, omdat zij U mishagen. Ontvang mijne oprechte begeerte om mij met ü te vereenigen. Zuiver mij door een uwer oogslagen, en stel mij in staat |
PKIÈRES DUBANT
vous conjure, Sei- om U met deneer- gli
gneur! de mo faire sten te ontvangen. vi(
participant des Dezen gelukkigen dag gi
fruits que la Com- verwachtende, smeek ce
munion du Prêtre ik U , Heer! mij tc
doit produire dans deelachtig te maken q
tont le peuple fl- aan de vruchten die n
dèle qui est présent de Communie van ri
a ee Sacrifice. Au- den Priester moet r,
gmentez ma foi par voortbrengen voor a la vertu de ce diviu geheel heï geloovig
Sacrement; forti- volk dat bi] deze of- -y
fiez mon espérance, ferande tegenwoor- 1
remplissez mon dig is. Vermeerder cceur de votre a- mijn geloof door de mour, afin que je kracht van dit god-ne respire plus que delijk Sacrament ; pour vous. versterk mijne hoop,
Yervul mijn hart met uwe liefde, opdat ik niet meer leve dan voor U.
DEENIÈEE OEAISON.
Vous venez, 6 Gij komt, o mijn monDieu! de vous God!vanUteslacht-immoler ponr mon offeren voor mijne salut, je veux me zaligheid, ik wil mij sacrifiér pour votre ook opofferen ter uwer
48
LA MESSE.
gloire. Je suis votre glorie. Ik ben uw victime, ne m'épar- slachtoffer, spaar mij gnez point. J'ac- niet. Ik neem met cepte de bon cceur een bereidwillig hart toutes les croix aan al de kruisen qu'il vous plaira de welke Gij mij zult ge-m'envoyer; je les lieven over te zenden, regois de votre Ik ontvang die uit main, et je les unis uwe hand, en ik ver-a la vötre. eenigdiemet hetuwe.
Je serai üdèle ii Ik zal aan uwe wet votre loi, je fairai getrouw zijn; ik zal les occasions du pe- de gelegenheden der clié, surtout du pé- zonde vluchten, bij-ché, oü mon pen- zonderlijk van dio cliant m'entraïne zonde waartoe mijne avec plus de violen- neiging mij met ge-ce; je suis résolu weid vervoert. Ik heb de tout perdre et vastgesteld liever al-de tont souffrir les te verliezen en al-plutüt que de vous les te lijden dan U te offenser. vergrammen.
BENEDICTION.
Bénissez, ó mon Zegen, o mijn God! Dieu, ces saintes ré- deze heilige voorne-solutions; bénissez- mens ; zegen ons nous tous par Ia allen door de hand
49
4
PEIÈEES DÜEAKT
main de votre mi- van uwen dienaar, nistre; et que les en dat de uitwerkse-effets de votre béne- len van uwen zegen diction demeurent eeuwig op ons berns-éternellement sur ten. — In den naam nous. — Au nom des Vaders, en des du Père, et du Fils, Zoons, en des H. et du Saint-Esprit. Geestes. Amen.
Ainsi soit-il.
EVANGILB DE SAINT JEAN.
Au commence- In liet begin was ment était le Verbe, het Woord, en het et le Verbe était Woord was bij God, avec Dieu , et le en het Woord was Verbe était Dieu. II God. Dit was in het était au commence- begin bij God. Alle ment avec Dieu. dingen zijn door het-Toutes choses ont zelve gemaakt, _ en été faites par lui; et zonder dat is er niets rien de ce qui a été gemaaktvan hetgeen fait, n'a été fait sans er gemaakt is. In lui. Dans lui était hetzelve was het la vie, et la vie é- leven , en het _ le-tait la lumière des ven was het licht hommes; et la lu- der raeuschen; _en mière luit dans les het licht _ schijnt ténèbres, et les té- in de duisternis-nèbres ne l'oiit sen en de duister-
50
LA MESSE.
51
point comprise. II y cut un homme envoyé de Dieu, qui s'appelait Jean. II vint en témoig-uago pour rendre témoignage a la lumière , afin que tous crnssent par lui. II n'était pas la lumière; uiais ilvint pour rendre témoignage a celui qui était la lumière. Celui-la était la vraie lumière, qui éclaire tout liomme venant en ce monde. II était dans le monde, et le monde a (Aè fait par lui, et le monde 110 Fa pas connu. II est venu chez soi, et les siens ne l'ont point regu. Mais il a donné a tous ceux qui l'ont regulepouvoird'être faits enfants du a ceux nissen hebben liet niet begrepen. Er werd een mensch van God gezonden, wiens naam was Joannes. Deze kwam tot getuigenis, opdat lüj getuigenis zoude geven van het licht, opdat zij allen door hemgelooven zouden. Hij quot;ivas het licht niet; maar opdat hij getuigenis zoude geven van het licht. Dit was het waarachtig licht, hetwelk verlicht allen mensch, ko-mendeindeze wereld. Hij was in de wereld, en de wereld is door Hem gemaakt, en de wereld heeft hem niet gekend. Hij kwam in zijn eigen, doch de zijnen namen Hem niet aan. Maar aan allen die Hem aangenomen hebben, heeft Hii macht ere- |
52 PEIHEES DUKANT LA MESSE.
croient en son nom; geven om kinderen qui ne sont point Gods to worden, die nés du sang, ni de in zijnen naam geloo-!a volonté de la ven, welke niet uit chair,ni dolavolon- den bloede, noch uit té de riiomme, mais den wil des vleesch, de Dieu mêmo. Et noch uit den wil des le Verba a été fait mans, maar uit G-od chair, et il a liabité geboren zijn. En (dit parmi nous; et nous zeggende knielt men) avonsvu sa gloire, het Woord is vleesch sa gloire, dis-je, geworden en heeft comme du fils uni- onder ons gewoond : que du Père, étant en wij hebben zijne plein de grace et de glorie gezien, eene vérité. glorie als van den
eeniggeboren Zoon des Vaders, vol van gratie en waarheid.
FOXJR XjA. COKTyESSIOJST-
o-O-O-a
AVANT L'EXAMEN DE CONSCIENCE.
P Dieu! ayez pi- 0 God! wees mij, tié de moi qui suis zondaar , genadig, un pécheur. Vos Uwe oogen, gedurig yenx, tonjours ou- op mij gevestigd, zien vertssurmoi, voient al de onvolmaakthe-tout ce qu'il y a den en zonden die in d'imparfait et de mij te vinden zijn; criminel en moi; mijnezondenzijnvoor mes péchés ne vous ü niet verborgen, sont point caches. Maak mij dezelveken-Paites-les-moi con- baar, want wie kan naitre, car qui peut uit zich zeiven zijne de lui-même con-zonden kennen? doe naitre ses péchés? er mij van kennen het faites-m'en connaï- getal, de afgrijselijk-tre le nombre, 1'é- heid en wat ik er ver-normité et tout ce der van behoor te qui m'est nécessaire weten, om dezelve met d'en connaitre, pour een oprecht gemoed
EXERCICT
que je les confesse te belijden on met
avec sincérité et que een krachtig berouw je les déteste avec te verfoeien.
54
Examinezsoigneuse-ment votre conscience; voyez si vous n'avez manqué en rien dans vos confessions precö-dentes, si vous vous êtes approchë de la sainte Table, ou re?» d'autres Sacrements avec les dispositions nécessaires; parcourez ensuile les 10 com-mandemonls de Dieu, en vous arrêtant sur chacun, pour voir ce que vous y avez com-mis de contraire par pensees, désirs, paroles et actions; faites de même des 3 comman-dements do TLglise, des 1 péches capitaux, desO péchcs d'aulrui, des devoirs et obligations de votre élat, en pensant en quels lieux vous avez été et quelles personnes vous avez fréquentées. Après avoir bien examine votre conscience, témoignez a Dieu votre |
Onderzoek zorgvuldig uwe conscientie; zie ot gij in uwe voorgaande biechten nergens aan ontbroken hebt; of gij met de noodipe bereidingen de II. Tafel genaderd zijt of andere Sacramenten ontvangen hebt; daarna overloop de 10 geboden Gods, op ieder wat blijvende staan om te overdenken wat gij daar tegen met gepeinzen, begeerten, woorden en werken bedreven hebt : zoo ook de 3 geboden der heilige Kerk,' de 7 hoofdzonden, de 9 vreemde zonden, de plichten en verbind-tenissen van uwen staat, denkende op welke plaatsen gij geweest zijt en met wel'se personen gij verkeerd hebt. Na uwe conscientie wel onderzocht te hebben, belijd voor God |
POUR LA CONFESSION. 55
crainte, confiance, a- uwe vrees, betrouwen, mour et la douleur de liefde en leedwezen vos péches. over uwe zonden.
Vous êtes quot;juste, Gij zijt reclitvaar-ö mon Dieu! votre dig, o mijn G-od ! uwe justice lie vous per- rechtvaardigheid ge-met pas de laisser dóogt niet dat Gij le péché impuni. de zonde ongestraft Dieu terrible et tout- zoudt laten. Vreese-puissant! Dieu de lijke on almachtige vengeance! vous God i God van wraak! n'avez pas épargné Gij hebt uwe Engelen vos Angeslorsqu'üs niet gespaard toen zij avaient péché. Vous gezondigd hadden, menacez Ie pécheur Gij dreigt den zon-du même feu éter- daar met hetzelfde nel, qui a été pré- eeuwig vuur dat voor paré aux démons, et de duivelen bereid is, quevousavezallumé en dat Gij in uwe dans votre fureur. Je gramschap ontstoken frémis lorsque je hebt. Ik sidder als ik pense a la rigueur de strengheid van uw de votre jugement, oordeel, het ijselijk a l'effroyable arrêt vonnis dat Gij tegen que vous prononce-uwe vijanden zult rez contre vos enne- uitspreken, en den mis, et it l'horreur eeuwigen schrik van éternelle de ce feu het vuur dat deboozen qui doit dévorerles verslinden zal, over-impies. Excitez de denk. Laat deze vrees
exeecice
mij boe langer hoe diepertrefien, o mijn God! en maak dat dezelve mij tot zalig-heid diene; dat zij in mij een waar berouw over mijne zonden verwekke, en mij voortaan afschrikke en wederhoude van al hetgeen Uzou kunnen mishagen.
Mijn Heer en mijn God! in de uiterste benauwdheid, welke de overweging uwer rechtvaardigheid in mij veroorzaakt, ondersteunt mij nog het betrouwen dat ik op uwe goedheid vestig. Gij zijt zoo wel oneindig goed als Gij oneindig rechtvaardig zijt. Gij wilt den dood des zondaars niet, maar zijne bekeering en zijn leven. Gij hebt beloofd dat Gij zijne
5(i
plus on plus cotte crainte clans mon cceur, 0 mon Dieu ! et rendez-la-moi sa-lutaire; qu'elle pro-duise en moi un vrai repentir de mes pécliés, et que dé-sormais elle me re-tienne et me dé-tournedetoutcequi pourrait yous dé-plaire.
Mon Seigneur et mon Uien! la con-fiance que j'ai en votre bonté mesou-tient encore dans rextrêmefrayeur,oü me jette la vue de votre justice. Vous êtes anssiinfiniment bon que vous êtes infiniment juste. Vous ne demandez pas la mort, mais la conversion et la vie du pécheur. Vous avezpromisd'effacer et d'oublier ses pé-
POt'R LA CONFESSION.
57
chés le jour memo qu'il retournerait a vous. Père, plein do bonté! me voici, je reviens a yoit.^, je vcux me réconcilier avec vous. J'espore que vous aurez pitié de moi selon votro grande miséricorde, etqu'acausedevotre nom, vous me par-donnerez mes pé-chés, qui sont en grand nombre. J'es-père que, n'ayant pas épargné votre Fils, mais que 1'ayant donné pour me raclieter do mes péchés, vous me les pardonnerez a cause de lui.J'aiespéré en vous, Seigneur! je neserai pas confon-du éternellement. |
Source de toute justice, Dieu saint, auteurdelasaintoté, zonden zoudt uitwis-schen en vergeten, ten dage als hij tot U zoude wederkeeren. Zie hier ben ik, genadige Vader! ik kom tot U weder, en wil met U verzoend worden. Ik hoop dat Gij U mijner zult ontfermen naar uwe groote barmhartigheden, en om uws naams wille mij mijnemenigvuldi-ge misdaden zult vergeven. Ik hoop, dat Gij, die uwen eenigen Zoon niet gespaard, maar tot verlossing van mij ten beste gegeven hebt, mij ook ter liefde van Hem van mijnezonden ontslaan zult. O Heer! op 'J hoop ik, en in eeuwigheid zal ik niet beschaamd worden. Oorsprong van alle rechtvaardigheid,hei-ge God, bron der hei- |
exeitcice
58
et quiéteslasainteté même! je commence ïivous aimer, et je désire d'etre rempli de votre amour. 3Ion péché a été do ne yous point aimer as-sez:je me suis dö-tourné, je me suis éloigné de vous en pécSant. Je ne puis sortir du péché qu'en me retournant vers vous par votre a-mour. J'aime votre sainteté et votre justice, qui décou-vrent la laideur et rinjustice de mon péché. J'aime votre miséricorde, de qui j'en attends le pardon. Je vous aime, 0 mon Dieu! qui m'avez créé pour vous, qui m'avez racheté par Jésus-Christvotre Fils, qui m'avez conservé !a vie dans le temps ligheid en de heiligheid zelve! ik begin U te beminnen en ik wensch metuwelieide vervuld te worden. Ik heb gezondigd, omdat ik Ü niet genoeg beminde : ik heb mij door de zonden van U afgekeerd en verwijderd. Ik kan uit de zonden niet opstaan ten zij ik mij dooruwe liefde wederom tot U keere. Ik bemin uwe heiligheid en rechtvaardigheid, die de afgrijselijkheid en de ongerechtigheid mijner zonden doen kennen. Ik bemin uwe barmhartigheid, van welke ik de vergiffenis mijner zonden verwacht. Ik bemin U, o mijn God! die mij geschapen hebt om U, die mij verlost hebt dooruwen Zoon Jesns-Christus, die mij in |
POUR LA CONFESSION. 59
mOme que je m'en liet leven bewaard semis pour vous hebi;-, zelfs wanneer ik offenser, qui m'avez het gebruikte om U te rappelétantdefoisa vergrammen, die mij vousparlavoie dela zoo dikwijls door do grace, qui êtesprêta stem der genadetot U meremettreaunom- wedergeroepen hebt, bre de vos enfants, die gereed staat om et qui, en pardon- mij onder het getal nant mespéchés,me uwer kinderente her-donnezledouxespoir stellen; eindelijk die d'obtenir un jour la mij,doorde vergeving couronne de justice der zonden, detroost-et de vous posséder rijke hoop geeft van vous-même comme eens de kroon der ge-ma recompense pen- rechtigheid te zullen dant réternité. bekomen, en U zelf als mijnen loonin alle eeuwigheid te genieten .
Je vous aime, 0 Ik bemin U,oniijn Dieu! et je hais, je God! en ik haat,ik déteste les péchés, verfoei de zonden, par lesquels je vous waardoor ik U mis-déplais.Jereconnais haag; ik erken en ge-et je sens combien voel hoe bitter het is il est amer de vous U verlaten te hebben, avoir abandonné, diede brondesleven-vous qui êtes la den waters en van het source de l'eau vive waar geluk zijt. O wel-
KXEECICE
60
et dn bonheur veritable. O Père bion-aimé! voici le pro-digneavospieds.j'ai péché contre le cie! et contre Tous;jene suis plus digno d'etre appelé votre enfant. All! ne me pu-nissez pas selon la rigueur de votre justice! apaisez votre colóre, pardon-nez-moi, laissez-vous toucher, 0 mon Dieu! par les regrets d'un cceur sincére-ment affligé de vous avoir dépln, vous qui ètes infiniment bon et aimable. Oli! si mes regrets pou-vaient égaler mes fautes! Je voas en demande pardon par Jésus-ChrM votre Pils; suppléez a ce qui manque a ma penitence, par l'a-mertume de la con-beminde Vader! zie hier den verloren zoon aan uwe voeten, ik heb gezondigd tegen den hemel en tegen ü; ik ben niet meer waardig uw kind genoemd te worden. Ach, straf mij niet volgens destrengheid uwer rechtvaardigheid ! Stil uwe gramschap, schenk mij vergiffenis, laat D bewegen, o mijn God! door het leedwezen van een hart, dat waarlijk bedroefd is, U, die oneindig goed en beminnelijk zijt, mishaagd te hebben. Ach, mocht mijne droefheid gelijk zijn aan mijne zonden! ik bid U om vergiffenis door Jesus-Christus uwen Zoon; vergoed hetgeen aan mijne boetvaardigheid ontbreekt, door de bitter- |
POUR LA CONFESSION.
61
trition, parlaquelle il a détesté et haï les pécliés de tous les hommes. Je désire, ö mou Dieu! recevoiv votre grace dans Ie Sacre-meut, que vousavez établi pour remettre les pécliés. J'ai pris la ferme resolution de commencer une ?ie nouvelle, et d'o-béir a tous vos com-mandements pendant le reste de mes jours. Je baïrai le péché; je le fuirai comme quot; on fuit le serpent; j 'en éviterai toutes les occasions, tons les dangers; je m'abstiendrai de l'apparence même du mal; je vivrai pour vous, je détes-terai et fuirai tout ce qui vous déplait; jc cherclierai. i'em-hekl van het berouw, waarmede Hij de zonden van alle men-schen verfoeid en gehaat heeft. |
Ik verlang, o mijn God! in het Sacrament, welk Gg tot vergiffenis der zonden hebt ingesteld, aan uwe genade deel-achtig te worden. Ik heb een vast besluit genomen een nieuw leven té beginnen, en al de dagen mijns levens uwe geboden te onderhouden. Ik zal de zonden haten, ik zal voor dezelve vluchten als voor een serpent, ik zal al de gelegenheden, al de gevaren derzelve vermijden ; ik zal mij zelfs voor den schijn van het kwaad wachten ; ik zal voor U leven, ik zal al wat U mit.haaa-t. verfoeien |
EXEECICE
62
solutions.
dites :
brasserai co qui est en vlieden; ik zal al-conforme a votre les betrachten en oe-volontó et ce qui hartigen wat gelijk-pourra me rendre vorraigis aan uwen agréable a vous. O wil, en mij voor uwe mon Dieu! aidez- oogen aangenaain moi et soutenez-moi kan maken. O mijn dans ces saintes ré- God! lielp en onder-
steun mij in deze heilige voornemens.
Approcliez du con- Nader tot den biecht-fessionnal avec la mo- stoel met die zedigheid, deslie que vous auriez, waarin gij u zoudt hou-si Jésus-Christ visible- den, ware het datJesus-ment el. en personne Christus zienlijk cn in était a ia place du persoon in de plaats van Prètre. Metlez-vous den Priester was. Kniel humblement a genoux, met ootmoedigheid in et ayant demandó ia den biechlsloel neder, hi'médiction du Prèlre, en den zegen van den
Priester gevraagd hebbende, zeg :
Je me confesse ix Ik belijd voor God Dieu tout-puissant, almachtig, de heilige a la bienheureuse Maagd Maria, voor Vierge Marie, a tous alle Heiligen, en u, les Saints, et it vous, vader! dat ik gezon-mon père! que j'ai digd heb metgepein-peché par pensees, zen, woorden en wer-par paroles et par ken, door mjjne actions, c'est ma schuld, door mijne
POUE LA CONFESSION. 63
faute,c'estinafaute, sclm'cl, door mijne c'estmatrès-grande allérgrootste schuld, faute. Mon père, il Mijne laatste biecht y a tel temps (dési- is geleden sedert gncs ici le nombre (noem Uier het getal de jours, da scmai- der dagen, iveleen, nes, de mo/sjqucje maanden).
ne me suis confessé.
Déclarez le nombre Zeg het getal van uwe
dc vos fautes; si vous zonden; indien gij het
ne vous en souvcnez niet zeker weet, zeg
pas, dites-le ii-peu- dan hei. naaste; doe het-
près; expliquez-vous zelfde len opzichte van
de möme sur le temps den li.d dat de zonde
qu'a dure voire peehó. geduurd heeft. Druk
Marquezleseirconslan- de omstandigheden uit
ces qui peuvent en die de zonden kunnen
changer Tespéce ou en veranderen of de boos-
augmenterou diminuer hcid derzelve raorkelijk
notablement la malice, vermeerderen of ver-
Si vous doutez qu'une minderen. Indien gij
action soit un péchd, twijfelt eene zonde be-
ou que tel pciche soit dreven te hebben, dan of
mortel, expliquez tout die gij bedreven hebt,
au confesseur, afin doodzonde zij, geef dit
qu'il en juge. Après alles uwen biechtvader
avoir ddclaré tous vos te kennen, opdat hij er
péches, et avoir répon- over oordeele. Na al
du simplement aux in- uwe zonden beleden te
te'rrogations du con- hebben en eenvoudig
fesseur, diles ; geantwoord te hebben op do ondervragingen van den biechtvader, zeg:
EXEKCICE
Je m'accuse de Ik besclmklig mij ces pécliés, de èeux van deze zonden, en dont je ne me sou- van die ik met in-viens pas, ainsique dachtig ben, alsook de tous les pécliés de van al de zonden van ma vie passée. J'en mijn gassch leven, demande pardon a Ik vraag aan God Dieu, et avous, mon vergiffenis, en aan n, père! la penitence et mijn vader! de peni-l'absolution, si vous tentie en de absolutie, le jugez a propos, indien Gij het goed vindt.
ACTION DE GRACES APEÈS LA CONFESSION.
Louez le Sei- Loof, mijne ziel! gneur, mon ame! et den Heer, en al que tout ce qui est wat binnen mij is, en moiloue son saint love zijnen heiligen Nom. Mon ame! Naam. Loof, mijne louez le Seigneur, et ziel! den Heer, enver-n'oubliez point ses geettoch al zijne wel-bienfaits. C'est lui daden niet. Het is qui vousapardonné Hij, die al uwe zon-tous vos péchés et den vergeven en al qui a guéri vos fai- uwe krankheden ge-blesses. Vous avez nezen heeft. Gij hebt eu pitié de moi, 6 medelijden gehad met mon Dieu! ainsi mij, o mijn God! ge-qu'un père a com- lijk een vader mede-
64
POUR LA CONFESSION.
65
passion de son enfant. Autant le Ciel est éloigné do la terre, autant avez-vons étendu votre iniséricorde sur moi. Vous avez rompu mes liens, et vous m'avez remis dans j a liberie dos enfants de Dkai. Vous avez détourné votre colore de dessns moi, et vous avez pardonne mes iniquités. Yotre pitié est grande, 0 Seigneur, et vos mi-séricordes sont sans nombre. Veil a que je suis guéri, je ne veux plus pécher. J'ai lavé mon ccenr dans le sang de I'Agneau; 0! je ne le souillerai plus. J'ai obtenu miséricorde, je ne veux done plus ou-lijden heeft met zijn kind. Zoo verre de Hemel is afgelegen van de aarde, zoo |
verre hebt Gij uwe barmhartigheid over mij uitgestrek . Gij hebt mijne banden verbrijzeld, en mij in de vrijheid der kinderen Gods hersteld. Gij hebt uwe gramschap van mij afgekeerd, en mijne ongerechtigheden vergeven. Uwe moêdoo-gendhekl is groot, o Heer! en uwe barmhartigheden zijn zonder getal. Zie, nu ben ik genezen, ik wil niet meer zondigen. Ik heb mijn hart ge was-schen in het bloed van het Lam; ach! ik zal het niet meer bevlekken. Ik heb barmhartigheid be- |
66 EXEECICE POUR LA CONFESSION.
blier mon Eódemp- komen, ik wil dan teur. mijnen V crlosser niet
meer vergeten.
Je venx marcher Ik wil een nieuw clans la nouvelle vie, leven beginnen, en et avancer de jour van dagtot dagmeer en j our dans la vertu. voortgang doen in de Mon coeur, 0 Sei- deugd. Mijn hart, o gneur! no se détour- Heer! zal zich voort-nera plus de vous; aan niet meer van ü mais vous , mon afkeeren; maar Gii, lgt;icu! fortifiez-moi, mijn God! versterk car je suis faible. mij, want ik ben Étendez votre main krank; reik mij uwe sur moi, et ne vous handtoe,enverwijder óloignez pas de moi. U niet van mij. Stort Eépandez votre uwe vrees in mijne crainte dans mon ziel, opdat ik nooit ame,afin que jamais afwijke van den weg je ne m'écarte de la uwer geboden, en Gij voiedevos comman- van mij gebenedijd dements, et que vous en geprezen wordet in soyez aussi boni et eeuwigheid, Amen. loué do moi pendant réternité. Ainsi soit-il.
——
wmm LA ©SKMBroSBf,
Je crois, Seigneur Ik geloof, Heer
Jésus! augmeiitfz Jesus ! vermeei'der
ma foi, je crois quo mijn geloof; ik geloof
vous êtes réellement dat Gij in dit hoog-
present dans eet waardig Sacrament
auguste Sacroment. waarlijk togenwoor-
Je crois qu'en lo dig zijt. Ik geloof dat
reccvantje recovrai ik in hetzelve uw
votre corps sacré, heilig lichaam, uw
votre sang, votre blood, uwe ziel, uwe
ame, votre diviuité. godheid zal ontvan-
Plein de cette foi, gen. Vol van dit
je me prosterne geloof, werp ik mij
devanf vous, et je voor U neder en aan-
vons adore avec le bid U met den diep-
respect le plus pro- sten eerbied als mijn
fond comme mon Schepper, mijn Ver-
Crtateur, mon IJé- losser, mijn opperste
dempteur , mon goed, mijn Heer en
souverainbion, mon mijn God. Maar wie
Seigneur et mon ben ik, dat ik mij
Dieu.Maisqui suis- zoude verstouten tot
je pour que j'ose U te naderen'? Ik
68 EXEEC1CE
m'approclier de ellendig menscli, arm vons? Homme mi- en verworpen schep-sérable. panvre et sel, ik die niet dan vile crcatnre , moi stof en ascli ben, ik qui ne snis que ben niet waardig met cendre etpoussicre, liet brood derEngelen je ne suis pas digue gevoed te worden , d'etre nourri du miin Schepper en pain des Anges, de mijn God to ontvan-recevoir mon Créa- gen. Ik ben dit on-teur ct mon Dicu. waardig ter oorzake J'en suis indigne a van de menigte^ en cause du nombre et de grootheid mijner de la grandeur de zonden.Keen,Heer! mes péchés. Non, ilc ben niet toaardig Seigneur Jenesuis dat Gij onder mijn pas digne que vous dale homt; ik be-entries dans ma lijd mijne onwaar-maison; je recon- digheid, «sar ter nais mon indignité, zeiver tijd erken ik maïs je reconnais uwe macht en uwo en même temps goedheid : spreek votre puissance et alleen een icoord en votre bonté: dites mijne ziel zal ge-seulement me pa- zond worden. Heer! role et mon unie Gij liebt, zoo ik vast sera guérie. Sei- betrouw, door het gneur! vous m'avez heilig Sacrament van pardonnó mes pé- boetvaardigheid, mij chés , comme je mijne zonden verge.
P0U1Ï LA COJniUKION.
69
l'espère fermement, par le saint Sacro-ment do pénitonce, lavez-moi, je vous eu supplie, lavoz-moi de plus 01 plus de mon iniquité; créez en moi un cceur pur, ot renou-velez au fond de mon ame l'espnt de droitme , afin que je vous icfoive di-guement. Vous vencz a moi, ó divin Sauveur des ames! que ne dois-je espérer de vous ? quo ne dois-je aften drc de vous qui daignez vous donner entièrement h moi! vous connaissez mes besoins et vous pouvez les soulager. Vous m'invitez d'al-Ier a vous, vous me promettez de mo secourir. Hé bien, monDiea! mo voici, ven, wasch mij, bid ik U, ■\vascli mij meer on meer van mijne ongerechtigheid, schep in mij een zuiver hart, en vernieuw den rechten geest in mijn binnenste, opdat ik TI waardiglijk moge ontvangen. |
Gij komt tot mij, o goddelijke Zaligmaker der zielen! wat moet ik van U niet verhopen ? wat moet ik van U niet verwachten die gowaar-digt U geheel aan mij te geven! Gij kont mijnen nood en kunt denzelven verlichten. Gij noodigt mij om tot ü te naderen, Gij belooft mij to helpen. Welaan, mijn God! zie hier |
EXEKCICE
70
je viens sur votre parole. Je me présente a vous avec toutes mes faibles-ses, mon aveugle-ment et mes misères, et j'espère que vous me fortifierez, que vous m'éclairerez, que vous me chan-gerez. /e l'espère, car n'ètes-vous pas, ö mon Dieu! Ie maitre de mon cceur ? Est-il done possible , 0 Dieu de bonté! quo vous veuillez bien vous donner a moi ? Nou content de vous étre fait liom-me, d'avoir tant travailló, tant souf-fert et d'être mort pour l'amour de moi, vous voulez encore me nour-rir de votre chair sacrée. Pouvez-vous ben ik, ik kom op uw woord. Ik verschijn voor U met al mijne krankheden , mijne verblindheid en mijne ellenden, en ik hoop dat Gij mij zult versterken , verlichten en gansch veranderen. Ik hoop het, want zijt gij niet, o mijn God! de meester van mijn hart? |
Is het wel mogelijk, o God van goedheid! dat Gij U zelve aan mij wilt geven'? Het is ü nog niet genoeg, dat Gij ter liefde van mij mensch géworden zijt, zoo veel gearbeid, zoo veel geleden hebt en den dood gestorven zijt; Gij wilt mij aog daarenboven voeden met uw heil g vleesch! Kunt Gij mij sterker |
POTJE LA COMMUNION. 71
me dormer une plus grande marque de votre amour? Pou-vez-vous m'exciter plus vivement, plus fortement a vous aimer'? Oui, je vous aimerai, et je vous aime de tout mon cceur, de tout mon esprit, do toute mon ame, de toutes mes forces; que no puisje vous aimer autant que vous Gtes aimable! O Esprits bienheureux! prêtez-moi vos sentiments, dounez-moi votre amour pour aimer mon Jésus. 0 venez, le bien-aimé demon ame, Tenez, Jésus! enflammez et brülez mon coeur de votre amour inflni, alin que dorénavant je n'aime que vous, ö mon Jésus ! je ne pcnse qu'a vous, bewijs van uwe liefde geven ? Kunt Gij mij levendiger en krachtiger opwekken om. U te beminnen ? Ik bemin ü uit goheel mijn hart, uit geheel mijn verstand , uit geheel mijne ziel en uit almijnekrachten; acli, kon ik U zoo zeer beminnen als Gij beminnelijk zijt! Ó gelukzalige Geesten! leent mij uwe gevoelens, geeft mij uwe liefde om mijnen Jesus te beminnen. O welbeminde mijner ziel! kom, Jesus! ontsteek en verteer mijn hart door het geheiligd vuur van uwe oneindige liefde, opdat ik voortaan niets beminno dan U, o mijn Jesus! op niets peinze dan op U, nergens naar ver-lange dan naar ü. |
EXEECICE
72
je lie soupire qu'a-près vous , je ue travaille, je ne vive que pour vous. Venez , Seigneur Jésus! venez et ne tardez pas, liatez-vous de combler les vceux de votre miserable et im-poissante creature. Venez, 0 bon Jésus! venez et visitez une fime trop indigne de vous recevoir; maïs préparez vous-niêmo en olie votre deraeure. Jésus . luinióre du monde! venez éclairer les ténèbrns de mon ame. Jésus, Agneau de Dieu! qui effa-cez les péchés du monde, puriflez les laches de mon ame; venez, corps sacré de mon Rédempteur Jésus-Christ! con-duisez mon ame niet werlce, niet leve dan voor ü. Kom, Heer Jesus! kom en vertoef niet! liaast U om te vervuilen liet verlangen van uw ellendig en krank schepsel. Kom, o goede Jesus! kom en bezoek eene ziel te onwaardig om U te ontvangen ; maar bereid Gij zelf in haar uwe woning. Jesus , licht der wereld! kom, verlicht de duisternis mijner ziel. Jesus, Lam Gods, dat wegneemt de zonden der wereld! reinig de vlekken mijner ziel; kom , heilig Lichaam van mijnen Verlosser Jesus-Ciiristus! bewaar mijne zie! ten eeuwigen leven. Am. |
rOüK LA COHMUKION.
a Ia vie éternelle.
Ainsi soit-il.
ASPIRATIONS TIEÉES DE L'ÉCIUÏUKE SAIKTE.
Je crois , Sei- Ik geloof, Heer! giieur! aidez mon help mijne ongeloo-incrédalité. viglieid.
Yous étes vrai- Gij zijt waarlijk ment Ie Dieu caclié de verborge God et Sauveur. en Zaligmaker.
J'ai espéré en Op U, Heer! heb vous, Seigneur ! je ik betrouwd en in ne serai point con- eeuwigheid zal ik niet fondu éternelle- beschaamd worden, ment.
Yous savez, Sei- . Gij weet, Heer! dat gneur! que je vous ik U bemin.
aime.
Seigneur! ayez Heer! wees mij pitié de moi qui zondaar genadig.
suis un pécheur.
Comme le cerf Gelijk een hert altéré désire l'eau snakt naar de wades fontaines, ainsi terbronnen, zoo vermen ame vous dé- langt mijne ziel naar sire, 0 mon Dieu! U. o God!
Venez, Seigneur Kom, Heer Jesus! Jésus 1
73
74 EXE] Mon cceur est préparé , o mou Dieu! mon cceur est préparé. Le moment de la communion étant arrivé, rdcitez un acte de contrition pendant qu'on recite le conli-teor; puisrépctez trois fois avec le Prêtre : Seigneur, je ne suis pas digne que vous enlriez dans ma maison; mais diles sculemctn tine parole et moil ante sera guérie. Approchez do la la-blo sainte avec la plus grande ir.odestie, les mains jointés, les yeux baissés; mettez-vous-y a genoux, couvrez vos mains de la nappe de communion. Quand le Prêtre vous présente le corps de Jésus-Christ, levez un peu la tète, ouvrez modestement la bouche, avancez la langue sur la lèvre inférieure. Fermez dou-cement la bouche, laissez un peu bumecter la sainte Hostie, afin do l'avalei' plus facile- |
Mijn hart is bereid, o God ! mijn hart is bereid. Wanneer de oogen-blik van de communis gekomen is, verwek een akt van berouw, terwijl men den confiteor leest; daarna zeg driemaal met den Priester : Heer, ik ben niet waardig dal (jij onder mijn dak komt; maar spreek alleenlijk een woord en mijne ziel zal gezond worden. Nader tot do H. Tafel met de grootste zedigheid, de handen te zamen gevoegd, de oo-gen nedergeslagen ; kniel neder, dek uwe banden met den communiedoek. Wanneer de Priester u het lichaam van Jesus-Chrislus aanbiedt, recht een weinig uw hoofd op, open ze-diglijk uwen mond , breng uwe long lot op de onderste lip. Sluit stiilekens uwen mond, laat de H. Hostie een weinig vochtig worden om dezelve ge makkelij- |
POUR LA COMMUNION. 75
ment. Retournez a vo- ker Id kunnen door-Iro place pdnétré du zwelgtn. Keer tot uwe plus profond respect; plaats -.veder, doordron-ne songezqu'avousen- gen door den diepsten tretenir avecnotre Sei- eerbiec, en denk niet gneur Jesus-Christ qui dan om u bezig te house repose en vous den met onzen Heer, comme dans un taber- Jesus-Christus, die in nacle vivant. u als In een levend taber
nakel rust.
ASPIRATIONS TIREES DE L'ÉCRITUEE SAINTE.
APRÈS LA COMMUNION.
J'ai trouvé Ie Ik heb Hem ge-bien-aimé cle mon vonden die mijne ilme, je 1'ai saisi et ziel bemint, ik zal ne le laisserai point Hem vasthouden en aller. niet laten gaan.
Mon bien-aimé Mijn beminde est a moi, et je suis belioort mij , en ik a lui : je i'ai posé behoor hem toe : ik comme un sceau heb hem als eenen sur mon cceur. • zegel op mijn hart gesteld.
Qui me séparera Wie zal mij van del'amourde Jésus- de liefde van Jesus-Christ? Christus afscheiden?
O Dieu de mon O God mijns harte
7G Ï.XEECICE
cceur et mon parta- en mijn erfdeel in se pour 1'éternité! eeuwigheid !
Qu'est-ce que Wat is toch de rhomme, pour que me.nscli dat Gi] hem vous vous souveniez gedachtig zijt ?
de lui ? „ •,,,/•
ü mon ame! bé- O mijne ziel! loot
nis Ie Seigneur , den Heer, al wat m
que tout ce qui est mij is love zijnen H.
cn mol béiiisse son naam.
saint nom. , ,
Que rendrai-je au ^ at zal ik den Seigneur pour tons Heer vergelden voor les biens qu'il m'a al hetgeen Hij mij faits? verleend heeft?
Seigneur! qne lieer 1 quot;•.vat wilt Gij voulez vous que je dat ik doen zal? lasSC?
Parlez, Seigneur! Heer! spreek, want votre serviteur é- uw dienaar luistert.
coute. ,r , , ,
Faites-moi con- Maak mij kenbaar naitre la voie par den weg dien ik moet laquelle je dois bewandelen: leer mij marcher ; ensei- uwen wil doen, want gnez-moi ii faire gij zijt mijn God. votre volonté, paree c|ue vous étes mon
T 1
Jésus, Dieu de Jesus, God van
poük la communion.
77
Majesté! jemejette a vos pieds et je tous adore dans les sentiments de l'hu-ir.ilitó la plus pro-fonde corame celui devant lequel doit flechir tout ce qui est au ciel et sur la terre. A vous seul, grand Dieu, Eoi des siècles, Dieu immortel! appar-tient tout honnenr et toute gloire. Béni soit celui qui vient au nom du Sei-trneur. Béni soit le Fils éternel du Très-Haut, qui dai-gne 's'unir aujour-d'hui si intimement a moi, et prendre possession de mon ccenr. |
O Dien, dont la miséricorde est in-finie, dont la bonmajesteit ! ik werp mij \oor uwe voeten neder en ik aanbid U in dn gevoelens van de diepste ootmoedigheid als dengenen voor wie al wat in den hemel en op de aarde is moet buigen. Aan U alleen, groote God , koning der eeuwen, onsterfelijke God , aan U alleen behoort alle eer en glorie. Gezégend zij Hij die komt in den naam des Hoeren ; gezegend zij de eeuwige Zoon van den Allerhoogste, die zich vandaag ge-waardigt zoo innerlijk met mij te vereenigen en bezit van mijn hart te nemen. O God, wiens barmhartigheid oneindig is, wiens |
EXEECICE
78
té est inépnisable! comment pourrai-jo rcconnaïtre la quot;faveur que vous m'avezfaite anjour-cl'hui? Non content de vous êtrc livré a la mort pour 1'amour domoi, vous vous Otes encore donnó a raoi. O mon ame! glorifiele Seigneur ton Dien, reconnais sa bonté, publie éternellement samiséricorde.C'est avec un cosur plein de reconnaissance, ó mon donx Sau-veur! que je vous remerciede la grande grace que vous daignez ine faire. J'ai été un infidèle, un lache, un préva-ricatenr; mais je ne veux pas être un ingrat. Je veux me souvenir qu'aujour-d'hui vous vous étes goedheid onuitputtelijk is! hoe zal ik U mijne erkentenis kunnen toonen voor de gunst welke Gij mij heden gedaan hebt? Niet tevreden met ü voor mij ter dood overgeleverd te hebben, hebt Gij ü nog bovendien aan mij ten beste gegeven. O mijne ziel! !oof den lieer uwen God, erken zijne goedheid, verkondig eeuwiglijk zijne barmhartigheid. Met een hart vol van erkentenis dank ik U voor de groote genade welke Gij U gewaardigt mij te geven. Ik ben een 'óntrouwe, een lafhartige , een overtreder geweest; maar ik wil geen ondankbare zijn. Ik wil indachtig blijven dat |
rOÜE LA COMMUNION.
73
clonne k moi, et marquor par tonte la suite de ma vie les obligations ex-cessives qne je vous ai, 0 mon Dieu! en me donnant parfai-tement a vons. Je vons consacre done, 6 Jósus! mon ame et toutes ses puissances, mon corps et tous ses sens, mon cceur et toutes ses affections. Je vous offre ma vie, ma santé, mes forces, mes talents et mes biens. Ce que je possède, je l'ai regu de vous; je vous le rends, et l'abandonne entiè-rement a la disposition de votre très-sainte volonté. |
Gii U vandaag aan mij gegeven hebt, en ge'dï.rendo gelieel het vervolg mijns levens betoonen de over-groote verplichting welke ik tot U heb, o mijn God! door mij volkomeDlijk aan U over te geven. Ik heilig U dan toe, o Jesus! mijne ziel met al hare vermogens, mijn lichaam met al deszelfs zinnen, mijn hart met al deszelfs genegenheden. Ik draag U op mijn leven, mijne gezondheid, mijne krachten, mijne bekwaamheden' en mijne goederen. Al wat ik bezit heb ik van U ontvangen; ik geef hel U weder en laat het geheel over aan de schikking van uwen allerheiligsten wi-. |
fO ESEECICE
x\près rimmense Na de onschatbare sur
faveur dont voas guust welke Gij mij tlui
m'avez comWé , bewezen hebt, Heer! 0j Seigneur! il n'est is er niets hetgeen ik
plus rien que je no van U niet mag vra- ^
paisse vous deman- gen en verwachten. étc der et attendre de Vermeerder in mij ■ ]ia vous. Augmentez en het geloof, de hooj),
moi la foi, l'espé- de liefde. Doe mij nj(
ranco et la cliarité. beminnen hetgeen m Faites-moi aimer co Gij gebiedt, en ver- • p8
que vous comnian- langen naar hetgeen rj,
dez et désirer ce GH] belooft. Dliji m m
quevous prometlez. mij door uwe genade
Demeurez en moi en doe mij blijven m
par votre grace , U door u'.ve liefde. a(
et faites que je Ach, laat mil door q.
demeure en vous niets ter wereld van g par votre amour. U gescheiden wor-
Ah, ne permettez den! Voltrek het v
pas que rien me sé- werk dat Gij m mij r
parejamaisdevous! begonnen hebt, door g
Achevez l'ouvrage mij dagelijks heiliger -v
que vous avez com- te maken. Doe mi] f
mencé en moi, en zoodanig ovei mij (
me sanctiflant tous zeiven en over al £
les iours de plus en mijne gangen waken, ] plus. Faites-moi dat ik de genade,
veiller de telle sorte welke ik van U ont- , sur moi-même et vangen heb, met ver-
rOUK LA COMMUNION.
81
sur teute ma conduite,quojoneporcle point la grace que vous m'avez faite, et que je sois en état d'en recevoir 1'augmentation dans de nouveiles communions. Nourrissoz moi souvent de ce pain sacré ; nour-rissez-m'en pendant ma vie, afin quo j'y trouve la force dontj'aibosoin pour achever le chemin qui me reste a faire; nourrissez-m'en a la fin de ma vie, afin que mou-rant dans votre grace, j'obtienne la vie éternelle. Souf-frez, o mon Dieu! que je vous prie aussi pour mon prochain. Eépandez vos benedictions sur mes parents, mes lieze, en in staat moge zijn om de vermeerdering derzelve door nieuwe communiën te verkrijgen. Voed mij dikwijls met dit heilig Brood, voed mij daarmede in dit leven, opdat ik daardoor versterkt worde om den weg, welke mij nog te doen staat, te voltrekken; voed mij daarmede op het einde van mijn leven, opdat ik in uwe genade stervende , het eeuwig leven moge verkrijgen. Gedoog, o mijn God ! dat ik ü ook voor mijnen naaste bidde. Schenk uwen zegen aan mijne bloedverwanten, weldoener:-, vrienden en vijanden. Verleen hun do genaden, welke Gij weet hun 6 |
KXEECICE
82
bienfaiteors, mes noodig te zijn; doe rant amisetmesennemis. hun uwen wil ken- d'ex Accorder-leur les nen en volbrengen, amc graces que vous sa- Bescherm uwe Kerk des vezleurOtre néces- tegen hare openlijke tolr saires, faitcs leur en heimelijke ver- . leur connaitre et accom- volgers ; geef_ haar don plir votre volonté. Herders evi Priesters étei DéfendezvotreÉgli- naar uw hart. Maak moi se contro ses enne' dat de rechtvaardi- bles mis connus et ca- gen in uwe liefde en vou chés, donnez-lui des genade volharden en une pasteurs et des toenemen. Doe aan d'ct prêires selon votre de zondaren zieu het rab coeur. Faites que ij selijk gevaar waar- mo: les justes persévè- aan hunne ziel is von rent et croissent blootgesteld. Eaak tièr dans votre amour de versteende harten, et dans votre grace, en breng ze tot U Uécouvroz aux pé- weder. Verlicht de cheursl'affreuxdan- ongeloovigen en die ger de leur ame, in de doling zijn. touchez les coeurs Vertroost de bedruk-endurcis, et rame- ten, geef aan de nez-les a vous. stervenden het geluk Éclairez les infldèles van in uwe liefde den et ceux qui sont geest te geven. Ont-dans Terreur. Con- ferm U over do zielen solez les affligés. van het vagevuur, Donnez aux mou- stel een einde aan
POUE LA COMMUNION. 83
; doe rants lo bonhenr liun lijden en geef ken- d'expirer dans votre hun de eeuwige rust, ngen. amour. Ayez pitié OG-od! Heem mijne Kerk des araes du purga- ootmoedige smeekin-nlijke toire, mettez flu a gen aar, welke ik U ver- , lenrs peines , et aanbied met eene haar ' donnez-leur le repos levendige hoop dat ■sters éternel. Agréoz, 0 Gij mij gunstig zult Maak mon Dicu! los hum- aanhooren in den lardi- bles vceux que je oogenblik, op welken ie en vous présente avec Gij U geheel aan mij en eu une vive espérance gegeven hebt.
aan d'étre ecouté favo-ü het rabiement en ce vaar- moment oü vous is vous êtes donné en-Raak tièrement a moi.
.rten,
ft U t de i die •
zijn. ;
iruk-. do re! uk gt; den Ont-ielen uur,
aan
POTJE MÉRITER LES INDULGENCES,
APRÈS LA COMMUNION.
0 P6re celeste, et O hemelsclie Vader
Dieutrès-miséricor- en allerbarmhartig-
dienx, qui, pardon- ste God, die, aan
nant an roi David David ziine zonden
ses péchés, lui avez vergevende, hem nog-
toutefois encore ré- tans tijdelijke straf-
servé deschatiments ton behieldt, opdat
temporels, pour sa- aan uwe reclitvaar-
tisfaire ii votre jus- digheid, zoo wel als
tice aussi bien qu'a aan uwebarmhartig-
votre miséricorde! heid voldaan zou
vous me voyez char- worden! zie mij hier
gé de dettes bien met zware schulden
grandes;carquoique beladen; wanthoewel
j'espèreavoir obtenu ik hoop in het H. Sa-
de votremiséricorde crament van Boet-
la remission despei- vaardigheid door uwe
nes étornelles de barmhartigheid van
1'enfer par In Sa- de eeuwige straffen
crement de la Péni- der hel ontslaan te
tence, j'ai toutefois zijn, moet ik echter
sujet de craindre vreezen U nog vele
que,par le manque- tijdelijks straffen in
S^-Cao OHAISON FOUR MÉKITEE LES INDULGENCES. 85
mentd'uncsuffisan- dit of het ander leven te contrition et au- schuldig te zijn, om tres défauts, je ne aan uwe reclitvaar-CES, soisencorerc'devable digheid te voldoen, en vers vous debeau- hetzij om mijnonvol-coup depeines tem- maakt berouw, hetzij porelles pour satis- om andere gebreken. Vader faire a votrejustice. Maar, Heer! aan-artig- soit en cette vie ou schouw, bid ik U, de aan enrautre.Mais,mon verdienstenen onein-onden Seigneur! considé- dige voldoeningen ii nog- rez, je vous prie, les van Jesus-Christus, 5traf- mérites et satisfac- uwen welbeminden apdat tions inflnies de Zoon, welke mij toe-vaar- Jesus, votre Fils gevoegd worden door 'I als bion aimó, qui me de uitdeeling die de irtig- sont appliquées par heilige Kerk er van zou la distribution que doet; want al hetgeen hier la sainte Église en ik zoude vermogen ilden fait, paree que tout te doen , is ontoerei-)ewel ce quejesauraifaire, kende om voor mij .Sa- n'est pas capable bij U te voldoen. !oet- de m'en acquitter Aanzie dan. Heer! uwe envers vous. Accep- zijne werken en leed, van tez done, Seigneur! zijne pijnen en zuch-iffen ses travaux et ses ten, en eindelijk zijn i te peines, ses douleurs lijden en de dood, liter et ses angoisses, et die Hij voor mij ge-vele enfin sa passion et leden heeft. Ontsla i in la mort, qu'il a souf- en ontlast mij ten
OEAISON POUE MÉRITER
86
ferte pour moi : quittezetdécliargez-moi en sa considé • ration do toutes les peines, dont je suis redevable ii votre justice, et ne me chargez point d'une croix plus pesante que je puisse porter; faites-moi la grace que je puisse être participant de ce trésor inestimable de la sainte Êglise, par une vivefoi, par uneferme espérance, et par une ardente cliarité en vers l'ai-mable J ésus crucifié, qui est une source inépuisable detoute miséricorde. Accordez ii votre Église la force de vaincre sesennemis, de réduire les héré-tiques, et de con-vaincre les infidèles. |
opzichte van Hem, van al de straffen die ik aan uwe rechtvaardigheid schuldig ben, en belaad mij niet met een zwaarder kruis dan ik dragen kan; geef mij de gratie dat ik aan dien onwaardeerbaren schat der heilige Kerk deelachtig zij door een levendig geloof, eene vaste hoop en eene brandende liefde jegens den beminnelijken Jesus aan het kruis, die eene onnitputbare bron van barmhartigheid is. Geef aan uwe Kerk de kracht om hare vijanden te overwinnen, de ketters te vernietigen en de ongeloovigen te over-tuigei;. |
LES INDULGKNCES. 87
Hem, 1 Au Souverain Heilig' do zielen en
raflen Pontife, aux Prólats, lichamen van den
recht- aux Prêtres et au Paus, van de Bis-
inldig i Clergé, une sainteté schoppen, van de
d mij do corps et d'ame Priesters en van alle
.ardei digne de vos saints Geestelijken, opdat
ragen Autels. zij uw Altaar waar-
j de dig zijn.
aan Aux Princes cliré- Geef aan de chris-
erba- tiens. auxEoyaumes teno vorsten, aan de
uilige et aux États, l'union Koninkrijken en Sta-
g zij et la bonne intelii- ton de eendracht en
iidig - gence entr'eux, et vriendschap onder
raste l'amour, le soin, la elkander, en liefde,
ran- compassion pour zorg en medelijden
gens les pauvres peuples. voor de anno volken,
jken Aux Eeligieux, Geef aan do Keli-
ruis, l'observance de lours gieuzen do nauwkeu-
bare voeux ot de lours in-rige volbrenging van
bar- stitats. hnnnoboloftenonvan
hunne instellingen.
Aux affligés, la Geef aan do bo-patience; aceux qui drukten verduldig-
!erk ' sont en état de heid; aan die in staat
are grace, le don de ia van gratie zijn, de
in- pc rsóvérance; aceux gaaf van volharding;
te qui sont en péchó aan die in doodzonde
de mortel, la grace ciïi- loven, do krachtige
'or- cace d'en sortir par gratie om door eene unevraiepenitence; v.-areboetvaardigheid
ORAISON TOÜE MÉKITEE
88
ïi eens qui sont a l'agonie, ime sainte mort; a tous mes parents, amis et en-nemis, voire ii tons les vivants de telle condition qu'ils soient, des assistances particulières pour bien vivre et pour bien mourir. Enfin, la dernière requête que je vous présente, 0 Sauveur de nos ames! c'est pour la délivrance de mes intimes allies du purgatoire, de tons, s'il est possible, sinon pour le moins de l'ame de mon père(oudema mère, de mon frère.de ma soeur, de mon oncle ou de ma tante, etc.) ou de ceüe qu'il plaira a la sainte Vierge, votre bien-er voor te voldoen; aan do stervenden cenen zaligen dood; aan mijne bloedverwanten, vrienden en vijanden, zelfs aan alle levenden, aan welken stand zij ook behooren, de gratie die zij noodig hebben en den bijstand om wèl te leven en zalig te sterven. |
Eindelijk, het laatste verzoek dat ik TJ doe, o Yerlosser onzer zielen! is voor de ontslaging van al mijne naaste bloedverwanten uit het vagevuur, zoo het mogelijk is; zoo niet, ten minste voor de ziel van mijnen vader (of van mijne moeder, mijnen broeder, mijne zuster, mijnen oom, mijne moei, enz.), of van die het aan de H. Maagd, |
LES INDULGENCES.
89
aimee Mere. A cetto fin,je vous présente la communion que je viens de faire; appliquez-la a cette amo... qui vous est connue, eta laquelle je desire d'appliquer toute rindulgence que j'espère avoir g-agnoe. S'il arrive qu'elles n'aient pas besoinde cesecours, faites-en, je vous prie, mon doux Jesus! partauxplus déIaissées,C'ta celles, qui n'ont personne qui prie pour elles, onacellesquiy sont a mon occasion. Voyez le te Deom aprcs les lilanies de la Irès-sainto Trinilé. |
uwevrelbemindeMoe-der, zal believen te verlossen. Ten dien einde draag ik U op de communie die ik gedaan lieb, voeg ze toe aan die... ziel, die U bekend is, en aan welke ik verlang toe te voegen al den aflaat dien ik hoop verdiend te hebben. Indien zij deze hulp niet noodig hebben, doel dien dan mede, bid ik U, mijn zoete Jesus! aan de meest verlatene zielen, en aan die, voor welke niemand bidt, of voor die er zich door mijne schuld bevinden. Zie den te Deum na de lilanie van de aller-heiligsle Drievuldigheid. |
LES SEPT PSAÜMES DE LA PÉ^iTEfiCE.
vr\/'w^
Ant. Ne vous Ant. Wees, o souvenez point, Sei-Heer! niet gedach-gneur! tig.
I. PSAUME 6.
Seigneur! ne me Heer! straf mij reprenez pas dans niet in uwe verbol-volre fureur, et no gcnheid, en kastijd mecliatiez pas dans mij niet in mvegram-votre colère. schap.
Ayez pitié demoi, Ontferm ü mijner, Seigneur! paree que Heer! want ik ben je suisinfirme, gué-krank; genees mij, rissez-moi, paree Heer! want mijne que mes os sont beenderen zijn ont-ébranles. steld.
Et mon ame est En mijne ziel is dans un grand trou- zeer ontsteld; maar ble; mais vous, Sei- Gij, Heer, hoe lang gneur! jusqu'a suit Gij vertoeven quand tarderez- mij te helpen ?
vous a me seco urir ?
-
LES SEPT I'SAUMES DE LA PENITENCE. 01
Toarnez-vous vers moi, Seigneur! et délivrez mon ame : sauvez-moi a cause devotre miséricorde. Car il n'3r a per-sonne qui se sou-vieune de vous dans la mort : et qui est celui qui vous louera dans l'enfer? Je me suis fatigué dans mes gémisse-merits;je]averai ton-tes les nuits mon lit demesplcurs: j'ar-roserai ma couchc de mes larmes. Mon oeilest trou-blé de fureur ; j'ai vieilli au milieu de tous mes ennemis. Retire/.-vous de moi, vous tous qui commettez 1'iniqui-té, paree que le Seigneur a esauce la voix de mes pleurs. LeSeigneuraexau- |
Keer U tot mij, Heer! en verlos mijne ziel : behoud mij om uwe barmhartigheid. Wa nt er is niemand die in den dood uwer gedachtig is ; en wie zal Uin de hel loven? Ik ben vermoeid van zuchten, ik zal alle nachten mijn bed wasschen, met mrjne tranen zal ik mijne rustplaats begieten . Mijn oog is van de verbolgenheid ontsteld : ik ben verouderd onder al mijne vijanden. Gaat weg van mij, gij allen, die ongerechtigheid bedrijft; want de Heer heeft do stem mijns wee-uens verhoord. Ue Heer heeft mijn |
92 LES SEPT PSAUJIÜS
cé riiumble suppli- smecken gehoord : de n
cation que je lui ai Heerheeftraijn gebed n
faite : le Seigneur a aangenomen. p
Quo tous mes en- Dat al mijne p nemis rougissent et vijanden beschaamd
soient remplis de en geheel ontsteld g
trouble: qu'lis sere- worden; dat zij zeer s
tirenttrès-prompte- haastiglijkterugkee- c
ment, et qu'ils renen zich schamen. i
soient couverts de confusion.
GloiresoitauPère, Glorie zij den Va-et au Pils, et au dor, en den Zoon, en Saint Esprit: main- den heiligen Geest; tenant et toujours, gelijk het was in het et dans la suite des begin,ennn,enaltijd, siècles, comme elle en in de eeuwen der a été dèslecommen- eeuwen. Amen. cement.
Ainsi soit-il.
II. PsAUME 31.
Heureux sont Zalig zijn zij, wier ceux, a qui les boosheden vergeven iniquités ont ötö zijn, en wier zonden remises, et dont les bedekt zijn. péchössontcouverts.
Heureux csn'hom- Zalig is de man,
DE LA PENJTEKCE.
: de me, kquile Seigneur aau wien de Heer de n'a point impute le zonde nic-t toegere-péché, et dans l'es- kend heeft : en in prit du quel il n'y a wiens geest geen be-jne point de tromperie. drog is.
md Paree que je me Omdat ik zweeg,
:e!d suis tii, mes os se zijn mijne beenderen ;eer sont envieillis, pen- verouderd, terwijl ik :ee- dant que je criais den geheelen dag en- tout le jour. riep.
Car votro main Want dag en nacht s'est appesantie sur is uwe hand op mij -ra- moi durant Ie jour bezwaard : in mijne
en et lanuit; je me suis ellende heb ik mij tot
st: tourné vers vous U gekoerd, terwijl ik
(]et dans mon affliction, met den doorn van
ijd, parmi les douleurs eene knagende con-
Ier cle 1'épine qui me scientie doorstoken
percait. werd,
Jo vous ai avoué Ik heb mijne mis-mon crime, et je daad aan U bekend n'ai point caché gemaakt en mijne on-mon iniquité. gerechtigheid heb ik
nietverborgen, er j'ai dit; je con- Ik zegde : ik zal
en fesserai contre moi tegen mij mijneonge-
Bn mon iniquité au rechtigheid voor den
Seigneur; et vous Heer belijden; en Gjj m'avez remis l'im- hebt de boosheid mij-n, piété de mon pêché, nor zonden vergeven.
93
LES SEPT PSAÜMES
94
C'est pourquoi tout liomme saint vous priera dans le temps propice. Aussi dans le deluge des grandes eaux, elles n'appro-cheront point de lui. Vous êtes mou refuge dans l'afflic-tion qui m'envi-ronne; u Dmi, qui ctes ma joie! déli-vrez-moi doceux qui m'assiègent. Je vous donnerai 1'intelligence, c'est ainsi, mon Dien! que vous paries ü votre serviteur, je vous enseignerai 'la voie par laquelle vous devez marcher, et j'arrêterai mes yeux sur vous. Ne devenez pas semblable au cheval et au mulet qui n'ont point d'intelligence. |
Daarom zal ieder Heilige tot U bidden ten bekwamen tijde. Ook wanneer er groote watervloeden komen, zullen zij tot liem niet geraken. Gij zijt mijne toevlucht tegen de verdrukking die mij omvangen heeft; o God! die mijne verheuging zijt, verlos mij van hen die mij omringen. Ik zal u verstand geven, zoo spreekt Gij, o God! tot uwen dienaar, en u onderwijzen in den weg, waardoor gij gaan zult : ik zal mijne oogen op Ugevestigd houden. Wil niet worden gelijk een paard of muilezel, die geen verstand hebben. |
de la penitence. 05
Ier Maitritiez, Sei- Bedwing, lieer!
en gneur! par le mors met breidel en toom
e. et la bride cVune van eene zalige vrees
crainta salutaire, de kinnebakken der-er ceuxquine s'appro- genen, die tot U niet
en client pas de vous. komen,
ot Les pécheurs se- De geeselen der
ront exposés a bien zondaars zijnnienig-ae des fléaux;mais la vuldig; maar den-
Ie miséricordeentoure- gene, die op den Heer
4} ra celui qui espère hoopt, zal de barm-
o dans le Seigneur. hartigheid omringen,
r- Justes,i'cjouissez- Verblijdt u in den
)s vous dans le Sei- Heer, cn verheugt u,
ij gneur, et tressaillez gij, rechtvaardigen,
d'allégresse, et glo- en roemt in Hem, gij d rifiez-vous en lui, allen, die oprecht van
'ct vous tons qui avez harte zijt.
n le coeur droit.
GloiresoitauPère, Glorie zij den Va-[, etc. der, enz.
u
d
Seigneur! ne me Heer, straf mij niet reprenez pas dans in uwe verbolgenheid, i votre fureur, et ne en kastijd mij niet in
f me chatiez pas dans uwe gramschap,
i votre colère.
Car vos traits me Want uwe schich-
96 LES SEPT PSAUMES
penètrent de toutes ten steken in mij ; en parts: et vons avez Gij hebt uwe hand appesanti votro op mij bezwaard, main sur moi.
A la vue de votre Er is geene ge-colère il n'est rien zondheid in miin resté de sain dans vleesch ter oorzake ma chair : a la vue uwer gramschap; er de mes pöchés, ii n'y is geen vrede in mijne a plus aucune paix beenderen om mijner dans mes os. zonden wille.
Car mes iniquités Want mijne onge-ontmontéau-dessus gerechtigheden zijn de ma tête; elles boven mijn hoofd sont devenues un gewassen : en als poids qui m'accable. een zware last drukken zij mij.
La pourriture et Mijne wonden zijn la corruption se sont verrot en bedorven, mises dans mes ci- ter oorzake van mijne catrices, a cause do dwaasheid.
ma folie.
Je suis devenu Ik ben ellendig miserable et tout geworden en ten ui-courbé, je marchais terste neergebogen : dans la douleur du- ik ging den geheelen rant tout ie jour. dag bedroefd.
Car mes reins Want mijne lenden sont remplls d'illu- zijn vervuld met be-sions, et il n'y a drieglijkheden, en er
DE LA PÉNITEUCE. 97
plus rien dans ma is geene gezondheid chair, qui soit sain, in mijn vleesch.
J'ai été affligé et Ik ben gepijnigd jesuisabattual'es-en vernederd boven cès : je jetais des mate : ik brieschte rugissements par van het ;;ucliten mijns les gémissements de harten.
mon cceur.
Seigneur , tont Heer, voor U is al mon désir est en mijne begeerte, en votre presence, et mijn zuchten is voor mongémissementne U niet verborgen, vous est point caché.
Mon cceur est dans Mijn hart is ont-le trouble, ma force roerd; mijne kracht m'a abandonnó : heeft mij verlaten : et mème la lumière ja zelfs het licht mij-de mes yeux n'est ner oogen is bij niij plas avec moi. niet.
Mes amis et mes Mijne vrienden en prochessesontlevés mijne naasten zijn et déclarés contre tegen mij opgekomen moi. en opgestaan.
Ceux qui étaient En die bij mij wa-près de moi se sont ren, bleven van verre, éloignés, et ceux qui en die naar mijn en voulaient a ma leven stonden, deden vie, usaient de vio- geweld.
lence.
Ceux qui cher- En diekwaad tegen
7
LES SEPT PSAUMES
98
cliaientii m'accabler do Biaux, tenaient de vains discours, et ils méditaient tont le jour des tromperies. Et moi, j'étais comme un sourd qui u'entend pas, e^t comme un muet qui lie peut ouvrir la boucliP. Je suis devenu comme un Iwmme qui n'entend pas, et qui n'a rion dans la bonche pour répliquer. Paree que j'ai f-spérö en vous, Seigneur! vous m'exaucercz, ö Seigneur mon Dien! Paree que j'ai dit; que mes nme-mis nese réjouissent point do moi; ils ont parló avec or-gucil contre moi lorsque mos pieds s'ébranlaient. |
mij zochten, spraken ijdellieden, en bedachten den gan-schen dag bedrog. Doch ik, als een doove, hoorde niet; en als een stomme, deed ik mijnon mond niet open.' En ik ben geworden als een mensch, die niet hoort, en die geeno wederspraak in zijnen mond heeft. Omdat ik op U, Heer, heb gehoopt: Gij, Hoer, mijn God! zult mij verliooren. Dewijl ik gezegd heb : dat toch mijne vijanden zich nóóit over mij verblijden; zij hebben, als mijne voeten wankelden; trotschelijk tegen mij gespi-cken. |
DE LA PENITENC E
99
Carje suis préparé aux chaiiraents : et ma doulour est tou-jours devaut mes yeux. Car je pubüerai moi-même mou ini-quité, et moa pêché sera toujours présent a ma pensée. Cependant mes enneinis vivent et se sont fortifies contre moi, et ceux qui me haïssent injuste-ment, se sout multiplies. Ceux qui rendent le mal pour le bien médisaient de moi, a cause quejem'at-tachais au bien. Nem'abandomiez pas, ó Seigneur, mon Dieu! ne vousretirez pas de moi. Seigneur, Dieu de mon salut! hatez-vous de me secourir. GloiresoitauPére. |
Want ik ben tot de geesels bereid, eu mijne smart is altijd voor mijne oogen. quot;Want ik zal mijne boosheid openlijk bekend maken : en altijd aan mijne zon -den denken. Doch mijne vijanden leven, en zijn machtiger dan ik, en die mij ten onrecht haten, zijn vermenigvuldigd. Die goed met kwaad vergelden, lasterden mij, omdat ik het goed volgde. Verlaat mij niet, o Heer, mijn üod! ga van mij niet weg. Denk op mijne hulp, Heer, God mijner zaligheid! Glorie zij den Vader. |
I
100 LES SEPT PSAUMES
IV, PSAUME 50.
Ayez pitiédemoi, Ontferm U mijner, mon Dieu! selon o God ! volgens uwe votre grande misé- groote barmhartig-ricorde. lieid.
Et selon la mul- En volgens de titude de vos menigte uwer barm-bontés, effacez mon liartiglieden. wisch iniquité. miine boosheid uit.
Lavez-moi de plus Wascli mij meer en plus de mon ini- en meer van mijne quité, et purifiez-moi ongerechtigheid, en de mon péché. reinig mij van mijne zonde.
Car je reconnais Want ik bekeu mon iniquité, et mon mijne boosheid, en péché est toujours mijne zonde is altijd devant moi. voor mijne oogen.
J'ai péché contre Tegen U alleen heb vousseul, j'ai fait le ik gezondigd; voor mal en votre pré- uw aanschijn heb ik sence. Pardonnes- het kwaad gedaan. Ze-moi,afin que vous Vergeef het mij; soyiezreconnu juste opdat Gij gerecht-dans vos paroles vaardigd 'wordet in (vospromesses,par uwe woorden (uwe lesquelles vous as- beloften, u-aardoor sures le pardon a Gij aan die loet-
DS LA PÉNITEKCE.
101
ceux qui font péni-tmce), ct demenriez victorieux dans les jugements que Ton fera de vous. Considérez que j'ai étö formé dans Tiniquité, et que ma mere m'a conru dans le péclie. Vous avezaimé la vérité; vous m'avez rövélé les secrets et lesmystères de votre sagesse. Vous m'arroserez avec l'hysope, et je serai purifiö : vous me laverez, et je deviendrai plus blanc que la neige. Vous feresreten-tir a mon oreille la joie et l'allégresse, et mes os liumiliés tressailliront. |
Détournez votre face de dessus mes vaardigheid doen, genade toezegt), en overwint als G-ij geoordeeld wordt. Want zie, in boosheden beu ik ontvangen, en in zonde heeft mij mijne moeder ontvangen. quot;Want zie, Gij hebt de waarheid lief; de onbekende en verborgene geheimen uwer wijsheid hebt Gij mij geopenbaard. Gij zult mij met hysop besproeien en ik zal gezuiverd worden : wasch mij, en ik zal witter worden dan sneeuw. Gij zult aan mijn gehoor blijdschap en vreugd geven, en mijne vernederde beenderen zullen van vreugde opspringen. Keer uw aanzicht af van mijne zonden, |
102 LI S SETT PSAUMES
péciies , et effacoz enwisch al mijne on-toutesmesiniquités. gerechtigheden uit.
Créez en moi un Schep in mi], o cceur pur, ó mon GorZeen zuiver hart, Dieu! et renouvelez en vernieuw den l'esprit de droiture rechten geest in mijn dans le fond de mes binnenste.
entrailles.
Ne me rejetez pas Verwerp mij niet dedevantvotreface, van uw aanschijn, et ne retirez pas de eu neem uwen heili-moi votre Esprit- gen Geest van mij Saint. niet weg.
Eendez-moi Ia Geef mij weder de joie de votre assis- blijdschap van uwe tance salutaire, et zalige hulp, en ver-affermissez-moi en sterk mij met eonen me donnant un es- kloeken geest.
prit de force.
J'enseignerai vos Ik zal de boozen voies aux méchants, uwe wegen leeren, en et les impies se con- de goddeloozen zullen vertiront vous. zich tot U bekeeren.
O Dieu, Dieu de Verlos mij van het monsalut!déiivrez- bloed, welt: ik on-moi du sang, que recJitvaardiglijkheb j'ai injustement vergoten, God, God repandu, et ma mijner zaligheid! en langue relèvera avec mijne tong zal met joie votre justice. vreugd uwe recht-
DE LA PÉNITENC3.
on- vaardigheid verlief-
lit. fen.
, o Seigneur! vons Heer! Gij zult
lart, ouvrirez mes lèvres, mijne lippen open den et mabouclieannon- doen, en mijn mond nijn cera vos louanges. zal uwen lof verkondigen.
Si vous aviez vou- Want hadt Gij niet In un sacrifice, je offerande gewild, ik ijn, vous l'aurais offert; zoude U die immers eili- -mcuslesholocaustes opgedragen hebben; mij ne vous sont point in brandoffers zult agréables. Gij genoegen hebben,
de quot;Le sacrifice que Een bedrukte geest iwe Dieu demande est is eene offerande voor er- un esprit afliigé : God : een vermorzeld len vous ne dédaignerez en verootmoedigd pas, ö mon Dieu ! hart zult Gij, o God! un cceur contrit et niet versmaden. ;en humilió.
en Seigneur! dans Heer! volgens
!en votre bienveillance uwen goeden wil ]. traitez favorable- handel met Sion goe-
let ment Sion, afin que dertierenlijk,opdatde n- les murs de Jérusa- muren van Jerusalem eh lem soient rebatis. opgebouwd worden. 3d 1 Alors vous agrée- Dan zult Gij de en rez le sacrifice de offerande der recht-et justice, les oblations vaardigheid,dedank-
it- et les holocaustes : en brandoffers aan-
103
104 LES SKPT PSAUMES
alors on mettra dos nemen : dan zal men veaux sur votre An- kalveren op uw Altaar tel. leggen.
Gloire soit au Glorie zij den Pure, etc. Vader, enz.
V. Psaume 101.
Seigneur! exau- Heer! verhoor mijn cez ma prière, et gebed, en mijn geroep que mes cris s'élè- kome tot U.
vent jusqu'avous.
Ne dutournez Keer uw aanzicht point votre visage van mij niet af: op de moi; en quelque wat dag ik verdrukt jourquejemetrouve worde, neig uw oor afliigé, rendez-vous tot mij.
attentif a ma voix.
En quelque jour Op wat dag ik U que je vousinvoque, aanroepe, verhoor mij exaucez-moi promp- haastiglijk.
tement.
Car mos jours Want mijne dagen se sont évanouis zijn vergaan als rook, comme la fumée, et on mijne beenderen mesossesontséchés zijn als verdquot;OOgd comme du bois des- hout dor geworden, tiné aallumer le feu.
J'ai été frappé Ik bon geslagen comme l'herbe fau- als hooi, en mijn hart
DE LA PENITENCE.
105
cliée, et mon cceur s'est desséché, paree que j'ai oublié de manger mon pain. A la voix de mes gémissements, mes os tiennent a ma cliair. Je suis devenu semblable au pelican du desert : je suis devenu comme le corbeau de nuit, qui fait sa retraite dans une maison rit inde. J'ai veille, et je suis devenu comme un passereau solitaire sur un toit. Durant tout le jour mes ennemis m'accablaient d'ou-trages : et ceux qui me louaient aupar-avant conspiraient contremoi. Paree que je mangeais la cendre comme le pain, et que je mélais ma isuitgedroogd, omdat ik vergeten heb mijn brood te eten. |
Van liet geluid miins zuchten s kleeft mijn gebeente aan mijn vloesch. Ik ben aan den pelikaan der woestijn gelijk geworden : ik ben geworden gelijk de nachtraaf in een verlaten huis. Ik heb gewaakt, en ben geworden als eene eenzame musch op het dak. Den geheelen dag beschimpten mij mijne vijanden; en die mij voortijds prezen, zwoeren tegen mij. Omdat ik asch als brood at, en mijnen drank met tranen mengde. |
106 LES SEPT PSAUMES
boisson avec mes larmes. A cause de votre colore et de votre indignation; paree qu'eu m'elevant en hant, vous m'avez brisé. Mes jours ont dé-clinécommei'ombre, et moi j'ai séché comme l'herbe. Mais vous, Seigneur! vous subsis-tez a jamais, et votre mémoire se corner-vera de generation en generation. Vous vous lèverez et vous prendrez pitié de Sion; paree que Ie temps d'avoir compassion d'elle, Ie temps marqué est venu. Paree que vos serviteurs cliérissent les ruines de Sion; et qu'ils auront |
Ter oorzake van uwe gramschap en verbolgenheid; omdat Gij mij opgeheven en nedergestooten hebt. Mijne dagen zijn als eene schaduwe verdwenen, en ik ben als hooi dor geworden. Maar G-ij, Heer! blijft in eeuwigheid, en uwe gedachtenis duurt van geslachte tot geslachte. Gij zult opstaan, en U over Sion ontfermen : want de tijd harer te ontfermen, de gestelde tijd is gekomen. Want hare steenen behagen aan uwe dienaars, en zij zullen medelijden hebben met haar stof. |
DE LA PENITENCE.
107
compassion do sa ponssière. Et les nations craindront votre nom, Seigneur! et tous les rois de la terre votre gloire. Paree que le Seigneur a rebati Sion et qu'il 3' paraitra dans sa gloire. II a regardé la prière des humbles, et il n'a point méprisó leur de-mande. Que ceci soit écrit pour la generation future; et le peuple, qui sera créé, louera le Seigneur. Paree qu'il a regardé du haut de son sanctuaire; le Seigneur a jeté les yeux du ciel sur la terre. |
En de volkeren zullen uwen naam vreezen, Heer! en al de koningen dei-aarde uwe glorie. OmdatdeHeerSion opgebouwd heeft, en daar in zijne heerlijkheid zal gezien worden. Hij lieeft acht gegeven op het gebed der ootmoedigen, en Hij heeft hun verzoek niet versmaad. Dat deze dingen geschreven worden voor het volgende geslacht; en het volk, dat zal geschapen worden, zal den Heer loven. Want Hij heeft van boven uit zijne hooge heilige plaats neder-gezien; do Heer heeft van den Hemel ueder-gezien op de aarde. |
108 LES SEPT PSAÜMES
Pour entendre les Om het zuchten gémissements des der gevangenen te captifs, pour déli- hooren; om de kinde-vrer les enfants de ren der gedooden te ceux qui ont öté mis ontbinden.
k mort.
Afin qu'ils an- Opdat zij in Sion noncent dans Sion den naam des Heeren le nom du Seigneur, verkondigen, en zij-et ses louanges dans nen lof in Jerusalem. Jerusalem.
Lorsque les peu- Als de volkeren en pies et les rois s'as- de koningen zullen sembleront pour te zamen komen, om servir le Seigneur, den Heer te die-
II lui a dit au mi- nen.
lieu de sa force : Hij heeft hem op faites-moi connaitre denwegzijnersterkte la brièveté de mes gezegd : geef mij de jours. kortheid mijner da-
Ne me rappelez gen te kennen.
pas a vous au mi- Roep mij niet tot lieu de mes jours; Z7 in liet midden mijvos années sont de ner dagen ;uwejaren generation en géné- duren van geslachte ration. totgeslac'.te.
Au commence-ment vous avezfondé Gr, Heer! hebt in la terre: et les het begin de aarde gegrondvest; en de
DE LA PÉN1TEKCE. 109
jhten , cieux sontFouvrage lientelon zijn de wer-n tel de vos mains. ken uwer handen, inde- lis périront, mais Die zullen vergaan; en te yous demeurerez maar Gij blijft altijd; toujours; et ils vieil- en zij zullen allen liront tous comme gelijk een kleed version ud vêtement. onderen.
eeren Vous les change- En gelijk een op-1 zij- rez comme nn man- pcrkleed zult Gij ze ilem. teau, et ils seront veranderen, en zij changes, mais vous zullen veranderd enen êtes toujours le worden; maar Gij zijt uilen même, et vos années altijd dezelfde,quot; on i, om ne fmiront point. uwe jaren zullen niet die- eindigen.
Les enfants de De kin ieren uwer u op vos serviteurs habi- dienaars zullen met ?rkte teront avec vous, IJ, lieer f wonen, en ij de Seigneur! et leur hunne nakomelingen 1 da- postérité sera con- zuilen in eeuwigheid
■ duite dans tous les bestierd worden. : tot siècles.
mij- Gloire soit au Glorie zij den aren Père, etc. Vader, enz.
,elite
VI. PSAUME 129.
it in Des profondeurs Uit de diepten arde de Tabime j'ai crié heb ik tot U geroe-de vers vous, Seigneur! pen, Heer! Heer!
LES SEPT PSADMES
110
Seigneur! écoutez ma voix. Que vos oreilles se rendent attentives a la voix de ma prière. Si vous olDservez les iniquités, Seigneur ! Seigneur! qui subsistera de-vant votis ? Mais la propitiation est en vous, Seigneur! et a cause de votre loi je vous ai attendu, Seigneur. Mon ame a attendu le Seigneur a cause de sa parole : mon ame a espéré dans le Seigneur. Que depuis la veille du matin jus-qu'ii la nuit, Israël espère dans le Seigneur. Car dans le Seigneur est la mi-séricorde, et une redemption immense. |
verhoor mijne stem. Laat uwe ooren luisteren naar de stem mijner smeekingen. Indien Gij de ongerechtigheden gadeslaat, Heer! Heer! wie zal voor U bestaan ? Omdat er bij U genade is, en om uwe wet heb ik U, o Heer !-afgewacht. Mijne ziel heeft op zijn woord gewacht; mijne ziel heeft op den Heer gehoopt. Dat Israël op den Heer hope, van den morgenstond tot den nacht toe. Want bij den Heer is barmhartigheid en bij Hem is overvloedige verlossing. |
de la penitence. Ill
Et il rachètera En Hij zal Israël Israël de toutes ses verlossen uit al zijne iniquités. ongerechtigheden.
Gloire soit au Glorie zij den Père, etc. Vader, enz.
, VII. Psaume 142.
Seigneur! exaucez Heer! verhoor mijn ma prière; rendez gebed; luister naar vos oreilles attenti- mijnsmeekenvolgens ves ii mon humble uwe •naarheid, ver-supplication selon hoor mij volgens uwe votre volonté, exau- rechtvaardigheid, cez-moi selon votre justice.
Et n'entrez pas en En treed niet in het jugementavec votre recht met uwen die-serviteur; car nul naar; want niemand homme vivant sera die leeft zal voor uw justifié en votre aanschijn gerecht-présence. vaardigd worden.
Car l'ennemi a Want de vijand poursuivi mon ame, heeft mijne ziel ver-il a humilié ma vie volgd; hij heeft mijn jusqu'en terre. leven ter aarde toe vernederd.
II m'a oblige a Hij heeft mij in het me cacher dans duister gesteld, ge-des lieux obscurs, lijk degenen, die over
112 LES SEPT PSAL'MES
comme ceus qui lang dood zijn ; en sont morts depuis mijn geest is in mij longtemps : mon beangst, mijn hart esprit est saisi de is in mij ontsteld tristesse, mon coeur geworden.
s'est trouble au-dedans de moi.
Jemesuissouvenu Ik ben de oude des jours anciens, dagen indachtig ge-j'ai considéró tous weest, ik overwoog Vos ceuvres, j'ai al uwe daden, de méditósurlesouvra- werken uwer handen ges de vos mains, overdacht ik.
J'ai étendu mes Ik heb mijne han-mains vers vous; den tot U uitgereikt; mon ame est en mijne ziel is voor ü votre presence com- als aarde zonder wa-me une terre sans ter.
eau.
Hatez-vous, Sei- Heer! verhoor mij gneur!dem'exaucer, haasteliik:mijngeest monespritesttombé is bezweken, en défaillance.
Ne détournez pas Keer uw aanschijn demoi votre visage; van mij niet af, car si vous le faites, anderszins zal ik je serai semblable a gelijk worden aan ceux qui descendent die, welke in het graf dans le tombeau. nederdalen,,
Faites-moi en- Doe mij vroeg de
DE LA PENITENCE.
113
tendre dès le matin la voix de votre miséricorde ; paree que j'ai espéré en vous. Paites-moi con-naitro la voie par laquelle je dois marcher; paree que j'ai élevé mon ilme vers vous. Délivrez-moi de mes ennemis, Seigneur! j'ai recours a vous : apprenez-moi a faire votre volonté, paree que vous êtes mon Dieu. Votre esprit de bonté me conduira dans la voie droite : a cause de votre nom, Seigneur! vous me ferez vivre dans votre équité. |
Vous retirerez mon ame de la tribulation : vous dé-stem van uwe barmhartigheid hooren, want ik heb op U gehoopt. Maak mij den weg bekend, dien ik moet bewandelen, want tot U heb ik mijne ziel opgeheven. Verlos mij van mijne vijanden, Heer! tot II heb ik mijne toevlucht genomen ; leer mij uwen wil doen, want Gij zijt mijn God. Uw goede geest zal mij leiden op den rechten weg : om uwen naam , Heer! zult Gij mij levendig maken in uwe gerechtigheid. Gij zult mijne ziel uit de verdrukking leiden : en in uwe 8 |
114 LES SEPT PSAUMES DK LA PENITENCE.
truircz tnos ennomis barmliavtighoid zult jiar un effet de votre Gi] miine vijanden miséricorde. vernielen.
Et vous perdrez En gij zult ze allen tous ceux qui affli- te niet doen die mijne gent mon ame; ziel verdrukken, want paree que je suis ik ben uw dienaar, votre serviteur.
Gloire soit au Glorie zij den Père, etc. Vader, enz.
Ant. No vous j4.«MVees, oHeer! souvenez point, Sei- niet gedachtig onze gneur! denosfautes, misdaden , noch die ni de cellos de nos van onze ouders, en proches, ot ne prenez noem geene wraak point vengeance de over onze zonden, nos péchés.
LITANIES
WXSS SS^XI^'K s.
Seigneur, ayez pitié Hpoi- , ontferm U de nous. onzw.
Jésus-Christ, ayez Christus, ontferm Ü pitié de nous. onzer.
Seigneur, ayez pitié Heer , ontferm U de nous. onzer.
Jésus-Christ, écou- Christus, hoor ons. tez-nous.
Jésus-Christ, exau- Christus , verhoor cez-nous. ons.
Père celeste, ayez God hemelsche Va-pitié de nous. der , ontferm U onzer.
Pils,Eédempteur du God Zuon, Verlosser monde, ayez pitié der wereld , ont-de nous. ferm U onzer.
Esprit-Saint , ayez God H. Geest, ont-pitié de nous. ferm ü onzer.
Trinité sainte, ayez H. Drievuldigheid , pitié de nous.quot; één Gnd, ontferm U onzer.
Sainte Marie, priez H. Maria, bid voor pour nous; ons.
LITANIES
116
Sainte MèredoDieu, priez pour nous. Sainte Yierge des Tierges, Saint Michel, Saint Gabriël, Saint Raphael, Saints Anges et Archanges, Saints Ordres des Esprits bien-heureux, Saint JeanBap- tiste, ^ Saint Joseph, gquot; Saints Patriar- ^ ches et saints § Prophètes, Jj Saint Pierre, § Saint Paul, T-Saint Andre, Saint Jacques, Saint Jean, Saint Thomas, Saint Jacques, Saint Philippe, SaintBarthélemi, Saint Matthieu, Saint Simon, Saint Thadée, |
H. Moeder Gods bid voor ons. H. Maagd der maagden, H. Michael, H. Gabriel, H. Eaphaël, Alle H. Engelen en Aartsengelen, Alle H. Koren dei-zalige Geesten, H. Joannes de Dooper, H. Joseph, Alle H. Aartsvaders en Profeten, H. Petrus, H. Paulus, H. Andreas, H. Jacobus, H. Joannes, H. Thomas, H. Jacobus, H. Philippus, H. Bartholomeüs, H. Mattheüs, H. Simon, H. ïhaddeüs, |
DES SAINTS.
117
Saint ' Matthias , priez pour nous. Saint Barnabe, Saint Luc, Saint Marc, Saints Apótres et saints Evan-gelistes, Saints Disciples du Seigneur, Saints Innocents, Saint Étienne, Saint Laurent, §' Saint Vincent, « Saint Fabien et § saint Subastien, 3 Saint Jean et § saint Paul, .m Saint Come et saint Damien, Saint Gervais et saint Protais, Saints Martyrs, Saint Sylvestre, Saint G régoire, Saint Ambroise, Saint Augustin, Saint Jérume, Saint Martin, |
H. Matthias, bid voor ons. H. Barnabas, H. Lucas, H. Marcus, Alle H. Apostelen en Evangelisten, Alle H. Leerlingen des tieeren, Alle H. Onnooze- le Kinderen, H. Stephanus, H. Laurentius, S) H. Vincentius, ^ H. Pabianus en § Sebastianus, 2 H. Joannes en = Paulus, H. Cosmas en Da- mianus, H. Gervatius en Protasius, AlleH.Martelaren, H. Silvester, H. Gregorius, H. Ambrosius, H. Augustinus, H. Hieronymus, H. Martinus, |
LITANIES
118
Saint Nicolas, prioz pour nous. SaintsPontifpset saints Confes-seurs, Saints Doctcurs, Saint Antoine, Saint Benoit, Saint Bernard, Saint Dominique, Saint Francois, Saints Prêtres et saints Lévites, Saints Moines et gquot; saints Sclitai- gt;0 O res, 0 SainteMarieMa- 3 deleine, § Sainte Ag-atlie, quot; Sainte Lucie, Sainte Agues, Sainte Cécile, Sainte Catherine, Sainte Anastasie, Saintes Vbrges et saintes Veuves, Saints et Saintes de Dieu, O Dieu, soyez-nous |
H. Nicolaus, bid voor ons. Alle H. Bisschoppen en Belijders, Alle H. Leeraars, H. Antonius-, H. Benedictus, H. Bernardus, H. Dominicus. H. Franciscus, Alle H. Priesters en Levieten, j-Alle H. Monikken g; en Kluizenaars, lt; O O II. Maria Magda- quot;1 lena, g H. Agatha, H. Lucia, H. Agnes, H. Cecilia, H. Catharina, H. Anastasia, Alle H. Maagden en Weduwen, Alle Gods lieve Heiligen, Weesgenadfg, spaar |
DES SAINTS.
propice, pardon- ons, Heer. nez-nous, Seigneur.
Soyez-nous propi- Wees genadig, ver-ce, exaucez-nous, lioor ons. Heer. Seigneur.
Do tout mal, déli- Van alle kwaad, ver-vrez-nous , Sei- los ons. Heer. neur.
De tont péclié. Van allo zonden,
De votre colère, Van uwe gramschap,
De la mort subite Van eenen li aastiet imprévue, gen en onvoor-^ zienen dood,
Desembüclicsdu g Van de listen des démon, 3 duivels, g
De la colère, de 3 Van gramschap, g* la haine et de g haat en allen ^ toutemanvaise g kwaden wil, § volonté,
De l'esprit d'im- s. Van den geest pureté, s der onkuisch- ^
| held,
De la foudre et Van bliksem en des tempêtes, onweder.
Du fléau des Van den geesel tremblements der aardbeving, de terrp,
Delapeste, dela Van pest,hongers-
11!)
LITANIES
120
famine et de la guerre , delivrez-nous, Seig-neur. De la mort éter- nelle, Parle my stère de votre sainte Incarnation, Par votre Avéne- ment, Par votre Nais- amp; sance, g; Par votre Baptê- ^ meet par votre S saint Jeune, g Par votre Croix g et par votre Passion, 2. Par votre Mort 3 et par votre § Sépulture, ■quot; Par votre sainte Eésurrcction, Parvotreadmira-ble Ascension, Parl'Avénement de l'Espritcon-solateur, Au iourduJugo-ment, |
nood en oorlog, verlos ons, Heer. Van den eeuwigen dood, Door het geheim uwer mensch-wording, Door uwe komst. Door uwe gehoor- Door uw doopsel en heilig vas- g ten, o CC O Door uwen dood ^ en uwe begrafenis. Door uwe heilige verrijzenis, Door uwe won der-bare hemelvaart. Door de komst van den H. Geest den Vertrooster, In den dag des oordeels, |
'DES SAINTS.
121
Pécheurs que nous sommes, exaucez-nous, Seigneur. Nousvousprions de nous par-donner, Nous vous prions de nous faire grace, Nousvousprions de nous con- 3 duire a une a veritable pé- § nitence, ^ Nousvousprions § de gouverner et de conser- g; ver votre sain- lt;§' te Église, g Nous vous prions r-de maintenir dans )iotre sainte religion le souverain Pontife et tous les ordres de la hiéarchie ecdésiastique, Nousvous prions d'abaisserlesen- |
Wi]. zondaren , wij bidden U, verhoor ons. Dat Gij ons wilt sparen. Dat Gij onze misdaden kwijtscheldt, Dat Gij Ugewaar-dige ons tot ^ eene ware boot- s vaardigheid te geleiden, Dat Gij U gewaar-dige uwe hei- o lige Kerk te be- g-stieren en te = beschermen, o Dat Gij U gewaar- S dige den Koom-schen Paus en alle geestelijkheid in den heiligen godsdienst te bewaren, DatGij U gewaardi-gedevijandender |
litanies
122
uemisdelaS.Égli-se, exaucez-nous, Seigneur. Nous vous prions d'établir une paix et une concorde veritable entre les Rois et les Princes cliré-tiens, S Nous vous prions 0 d'accorder la | paix et I'union « ii tous les peu- § pies Chretiens, o; Nous vous prions de nous forti- g fier et nous r-conserverdans la sainteté de votre service. Nousvousprions d'élever nos esprits vers vous par des désirs spiri-tuels et celestes, |
H. Kerk te vernederen, wij bidden quot;ü, verhoor ons. Dat Gijügewaar-dige de christe-ne Koningen en Vorsten vrede en ware een-drachtte geven. Dat Gij U gewaar- g dige alle chris- amp; tone volkeren 3 vrede en een- cl dracht te ver- lt;1 leenen, §. Dat Gij U gewaar- | dige ons in u- ^ wen heiligen a dienst te ver- ■ sterken en to bewaren, Dat Gij onze gemoederen tot de hemelsche begeerten wilt opwekken, |
DES SAINTS.
123
Nous vous prions de récompen-ser tous nos bienfaiteurs en leur donnant les biens éternels,ex-aucez-nous,Seign. Nous vous prions dedélivrernos ames do la damnation é-ternelle, et celles de nos frè- o res,denospro- £ clies et de nos bienfaiteurs, ? Nous vous pri- g ons de nous S donner et de conservor les 2quot;. fruits de la aê terre, 's Nous vous pri- •' ons d'accorder le repos éter-nel a tous les Mèlesquisont morts, Nous vous prions d'écouter |
Dat Gij U gewaar-dige al onze weldoeners met de eeuwige goederen te vergelden, wij bidden U, verhoor ons. Dat Gij U ge waardige onze zielen en de zielen van onze broeders, vrienden en weldoeners .J: voor deeeuwige cr verdoemenis te amp; behoeden, s Dat Gij U gewaar- ^ dige de vruch-ten der aarde 2. te geven en te 5quot; bewaren, S. O Dat Gij U gewaar- V' dige alle geloo-vige overledenen de eeuwige rust te geven. Dat Gij U gewaar-dige ons gebed |
litanies
124
hos vceux, exaucez-nous, Seigneur. OFilS(leDieu,exan-cez-nous, Seign. Agncaudc Dieu^ui effacez les péchés du monde, par-donnez-n., Seign. Agnoau de Di«u, qui effacez les péchés du monde, esau-cez-nous, Seign. Agneaude Dieu.qui effacez les péchés du monde, ayez pitié de nous. Christ, écoutoz-n. Christ, exaucez-n. Seigneur, ayez pitié de nous. Christ, ayez pitié de nous. Seigneur, ayez pitié de nous. Notre Pére, etc. v. Et ne nous laissez pas succom-bera la tentation. k. Mais délivrez-nous du mal. |
te verhooren, wij bidden U, verh. ons. Zoon Gods, wij bidden U,verhoorons. Lam Gods, dat wegneemt de zonden der wereld, spaar ons, Heer. Lam Gods, dat wegneemt de zonden d^r wereld, verhoor ons, Heer. Lam Gods, dat wegneemt de zonden der wereld, ontferm U onzer. Christus, hoor ons. Christus,verhoor ons. Heer, ontferm U onzer. Christus, ontferm U onzer. Heer, ontferm U onzer. Onze Vader, enz. v. En leid ons niet in bekoring. e. Maar verlos ons van den kwade. |
DES SAINTS.
PSAÜME 69.
O Dieu! venez ïi O God! kom mij mon aide : hatez- te hulp : haast Ü, vous, Seigneur, de Heer! om mij te hei-me secourir. pen.
Que ceux, qui Dat zij beschaamd cherchent mou ame, en bevreesd worden, deviennent tout die mijne ziel zoeken, honteux et confus.
Qu'ils retournent Dat zij terug -wij-en arrière et qu'ils ken en zich schamen, rougissent ceux, qui die mij kwaad-«Hen. meveulent du mal.
Qu'ils se détour- Dat zij terstond nent aussitot cou- met schaamte afge-verts de honte, ceux keerd worden, die mij qui me disent des bespotten.
paroles de raillerie.
Que tous ceux. Dat zij allen, die U qui vqus cherchent, zoeken, zich in Uver-tressaillent d'allé- heugen en verblijden; gresse, et se réjouis- en dat zij, die uwe sent en vous; et que zaligheid beminnen, ceux, qui aiment le altijd zeggen : groot saint qui vient de geacht zij de Heer. vous, disent saus cesse : le Seigneur soit glorifié.
Pour moi, je suis Doch ik ben be-
125
126 litanies
pauvre et dans Tin- hoeftig en arm, o digence , u Dieu! God, help mij ! seconrez-moi.
Vous êtes mon Gij zijt mijn helper défenseur et mon en mijn verlosser ; libcrateur-.Seigneur, Heer! vertoef niet. ne tavdezpas.
Gloire soit au Glorie zij den Père, etc. Vader, enz.
v. Sauvez vos v. Maak uwe die-serviteurs. naars zalig.
e. Quiespèrenten e. Mijn God! die vous, ó mon Dieu! in U hopen.
v. Soyez pour v. Heer, wees ons nous, Seigneur, une een sterke toren.
forte tour.
e. Contreles atta- e. Tegen onzen ques de l'ennemi. vijand.
v. Que l'ennemi v. Laat den vijand ne puisse rien con- niets tegen ons ver-trenous. mogen.
e. Et que le mé- e. Enlaat den zoon chant no puisse nous der boosheid zich niet nuire. verstouten ons te be
schadigen, v. Seigneur, ne v. Heer! handel nous traitez pas se- niet met ons naar Ion nos péchés. onze zonden.
xi. Et ne nous e. Noch vergeld i-endez pas ce que ons naar onze boos-
des saints.
nous avons mérité heden.
par nos offenses.
v. Prions pour v. Laat ons bidden notre Pontife N. voor onzen Paus N.
e. Que le Sei- r. De Hecr spare gneur le conserve; hem, behoudehem in qu'il lui donno une het leven, make hem vie sainte, qu'il le zalig op de aarde, en rende heureux sur levere hem niet over Ja terre, et qu'il ne aan den wil zijner l'abandonne point vijanden, a la violence de ses enuemis.
v. Prions pour v. Laat ons bidden nos bienfaiteurs. vooronzeweldoeners.
e. Daignez, Sei- e.Heer, gewaardig gneur, pourlagloire U alien, die ons goed devotrenom.donner doen, om uws naams lavieéternelle atous wille, met het eeuwig ceux qui nous font leven te vergelden. dubien.Ainsisoit-il. Amen.
y. Prions pour les v. Laat ons bidden lidèles qui sont voor de geloovigen, morts. die overleden zijn.
e. Donnez-leur le e. Heer, geef hun repos éternel, Sei- de eeuwige rust, en gneur, et faites luire het eeuwige licht sur eux la lumière verschijne hun. qui ne s'éteint jamais.
127
litanies
Y. Qu'ils reposer.t v. Dat zi] rusten in en paix. vrede.
k. Ainsi soit-il. n. Amen.
v. Prions pournos v. Voor onze broe-frères absents. ders, die afwezig zijn.
e. O mon Dieu! k. Mijn God, maak sauvez vos servi- zalig uwe dienaars, teurs, qui espèrent die op U hopen, en vous.
v. Seigneur, en- v. Zend hun hulp vovez-lenr voire uit de heilige plaats, secours de votre Sanctuaire. .
e. Et votre assis- e. En uit Sion tance de Sion. bescherm hen.
v.Seigneur, écou- v. Heer! verhoor tez ma prière. mijn gebed.
e. Et que mes cris e. Eu mijn geroep parviennent jusqu'a kome totU.
vous.
prions.
ODieu.qniparun O God, aan wien effet de cette bonté het eigen is altijd qui vous est propre, genadig te :;,ijn en êtes toujours prêt ii te sparen ! ontvang faire grace et a ons gebed, opdat pardonner! recevez uwe goedertierene favorablement nos barmhartigheid ons prières, et que les en al uwe dienaars,
128
DES SAINTS,
129
chaines du póché qui lieut nos ames et celles de vos autres scrviteurs, soient enfin rompnes par la puissance do voire miséricorde infinie. Daignez, Seigneur! esaucer les priöres de ceux qui s'adres-sent ü vous, et remettre !es pécliés a ceux qui vous en font un humble aveu : afin que recevaut de vous le pardon denos fautes, nous goütions les douceurs do la véri-table paix. Seigneur! faites paraitre sur nous les effets de votre ineffable miséricorde; en nous délivrant de tous nos péchés délivrez-nous aussi des peines, que nous die met de ketenen der zonden gebonden zijn, genadiglijk ont-bincle. |
Wij bidden U, Heer! verboor de gebeden der ootmoedigen, en spaar degenen , die hunne zonden belijden , opdat wij te zamen vergiffenis en vredo van uwe goedertierenheid venver-ven. Toon ons genadiglijk, o Heer! uwe onuitsprekelijke barmhartigheid, en verlos ons van alie zonden, en te gelijk van de straften, die wij door dezelve ver-9 |
LITANIES
130
avonsmoriteesenles commettant. O Dien, que les péclu'S oflfensent, et que la penitence apaise! recevez les humbles prières de votre peuple pros-terné devant vous, ct détournez les fléaux de votre colore , quo nous nous sommes attirés par nos crimes. Dieu tout-puissant et éternel! ayez pitié de votre servi-teur, notre Pontife N., et conduisez-le, par votre bonté, dansla voie dusalut éternel; afin que, par votre grace, il ne désire que ce qui vous est agréable, et qu'il Faccomplisse de toutes ses forces. 0 Dieu, qui Otes J a source des saints |
diend hebben. 0 God, die door de zonde vergramd, en door de boetvaardigheid verzoend wordt! zie genadig neder op de gebeden uws volks, hetwelk zich voor uwe grootheid neder werpt, en wend de geesels uwer gramschap van ons af, die wij door onze zonden verdienen. Almachtige en eeuwige God! ontferm U over uwen dienaar, onzen Paus N., en geleid hem, volgens uwegoedertiercnheid, in den weg des eeuwigen levens; opdat hij door uwe gratie begeere hetgeen TJ behaagt, en hetzelve met alle kra.cht vol-brenge. O God, van wien de heilige begeerten, |
DES SAINTS.
désirs, des bons de goede voornemens desseins et des ac- en de rechtvaardige tions justes! donnez werken voortkomen! :i vos serviteurs cette geef aan uwe d ienaars paix que le monde dien vrede, -welken ne peut donner, afin de wereld niet geven que nos coeurs s'ap- kan; opdat onze har-pliquent a votre loi, ten genegen wezen etque,n'ayantpoint tot het volbrengen d'ennemis a crain- uwer geboden, en wij, dre, nousjouissions, van de vrees dei-sous votre protec- vijanden ontslagen, tion, d'une heureuse door uwe bescher-tranquillité durant mingin rust mogen tout le temps de leven.
notre vie.
Seigneur! brülez Ontvonk, o Heer! nos reins et nos onze nieren en harten cceurs par le feu de door het vuur ran votre Esprit-Saint; den H. Geest, opdat afin que nous vous wi] U met een zuiver servions avec un lichaam dienen, en corps chaste, et que met een rein hart neus vous soyons behagen.
agréables parquot; la pureté de nos ames.
O Dieu, Créateur God, Schepper en et Eédempteur de Verlosser van alle tous les fidèles! geloovigen! verleen accordez aux ames aan de zielen van
131
132 LITANIES
de vos serviteurs et uwe dienaars eu die-de vos servantes la uaressen vergiffenis remission de tous van al limine zonden, leurs péchés, afin opdat zij de kwiit-qu'elles obtiennent, scheiding, naar welke par les humbles zij altijd verlangd prières de votre hebben, door god-Église, le pardon, vruchtige smeekin-qu'elles out toujours gen mogen verwer-désiré de votre misé- ven.
ricorde.
Kous vous sup- Wy bidden U, o plions, Seigneur! dc Heer! voorkom onze prévenir nos actions, werken door denin-ennouslesinspirant, vloed uwer genade, et de les condnire en voltrek die door par une assistance uwe medewerking, continuelle de votre opdat al onze gebeden grace; afin que tou- en werken altijd van tes nos prières et ü beginnen, enalzoo toutes nos ceuvres begonnen, door TJ sortent de vous com- voltrokken worden, me de leur principe et se rapportent ii vous comme ii leur fin.
Dieutout-puissant Almachtige, een-et éternel, le souve- wige God, die over rain maitre des levenden en dooden vivantsetdesmorts, heerscht, en U ont-
des saints. 133
quifaitesmiséricor- fermt over allen, die do a tous ceux, qne Gi] te voren weet, dat vous savez devoir door het geloof en de être a vous par leur werken de uwen foi et leurs bonnes zullen zijn! wij bidden oeuvres! accordez a U ootmoedig1, dat denos bumbles prières, genen, voor wie wij que ceux pour qui voorgenomen hebben nousvouslesoffrpns, onze gebeden te stor-soit que, revètus de ten, hetzij die nog leur chair,ilsappar- in deze wereld leven tiennent encore au of reeds overleden monde présent, ou zijn, op de voorspraak que, délivrés do leur van al uwe Heiligen, corps mortel, ils door uwe genade ver-soientdevenushabi- giffenis van al hunne tants du siècle futur, zonden mogen ver-obtiennent de votre krijgen; door onzen bonté, par i'interces- Heer, enz.
sion 'de tous vos Saints, la remission de tous leurs péchés:
par notre Seigneur,
etc.
v. Seigneur,öcou- v. Heer, verhoor tez ma prière. mijn gebed.
e. Et que mes cris e. En mijn geroep s'élèvent jnsqu'a kome tot Ü.
vous.
v. Que le Seigneur v. De almachtige
litanies des saints.
tout-puissant et mi- en barmhartige Heer séricorclieux nous verhoore ons.
exauce.
e. Ainsi soit-il. e. Amen.
y . Et que les ames v. Dat de geloovige des fidèles défunts zielen door Gods reposenten paixpar barmhartigheid in la miséricorde de vrede rusten.
Dieu.
k. Ainsi soit-il. e. Amen.
134
LITANIES ET TEIÈEES
POUR CHAQUE JOUE DE LA SEMAIKE.
X.XTC^VaMk.'XjeS
DE LA TRÉS-SAINTE TRLN1TÉ.
POUK LE DIMANCHE.
Seigneur, aj-ez pitié Heer, ontferm ü oude nous. Kor.
Jésüs-Christ, ayez Christus, ontferm ü pitié de nous. onzer.
Seigneur, ayez pitié Heer, ontferm U de nous. onzer.
Jésus-Christ, écou- Christus, hoor ons. tez-nous.
Jésus-Christ, esau- Christus, verhoor cez-nous. ons.
Père celeste, vrai God hemelsche Va-Dieu, ayez pitié der, ontferm U de nous. onzer.
Fils,Eédempteurdu God Zoon, Verlosser monde, ayez pitié der wereld, ontferm de nous. U onzer.
LITANIES DE LA
136
Esprit-Saint, vrai Dien, a3rez pitiö de nous. Sainteïrinitéjtm seul Dieu, Sainte et indivisible Trinitó, Majesté incomprehensible, Puissance im- muable, Sagesse infinie, 3 O ts Bonté inépuisa- quot;3. ble, 5? Vérité éternelle, Dieu, Roi tout- § puissant, quot; Vous, qui Otes seul et un seul Dieu, En qui nous avons la vie, le niouvement et l'être. De la majesté de qui toute la terre est rem- |
God H. Geest,ontferm U onzer. H. Drievuldigheid, één God, Heilige enondeel-deelbare Drievuldigheid, Onbegrijpelijke majesteit, Onverandeilijke macht, Oneindige wijs- § heid, Grondeloozegoed- g heid, Eeuwige waar- 0 heid, g God, almachtige Koning, Die alleen cn één God zijt, In wien wij leven, bewogen worden cn zijn, Wiens majesteit geheel de aarde vervult, |
TEÈS-SAINTE TKISITE.
plie, ayez pitié de nous.
A qui seul ap- Aan wien alleen men partient tont alle eer en glorie honneur et schuldig is, ont-toute gloire, ferm U onzer.
Qui nous conso- Die ons troost in lez dans les onzen tegen-tribulations, spoed,
Qui faites. seul Die alleen groote des merveilles, wonderen doet, Qui êtes, qui fütes lt;!3 Die zijt, die waart § et qui viendrez S en die komen g; un jour, quot;g. zult, g
Dieu juste et ter- g; Eeclitvaardig on riblo dans le rL, schrikkelijk in ^ jugement, g 3ie'; ooi'deel, g Dieu glorieux et g Heerlijk en won- £2 admirabledans ^ derlijk in uw ' le royaurae des rijk,
Cieux,
Père incréé, Ongeboren Vader,
Pils unique, Eeniggeboren
Zoon,
Esprit-Saint,pro- H. Geest, van beide cédantdu Père voortkomende, et du Pils,
O sainte Trinité, O H. Drievuldig-un seul Dieu, heid, één God,
Soyez-nous propice, Wees genadig, spaar
137
LITANIES DE LA
138
pardounez-nous, Seigneur. Soyez-nous propice, esaucez-nous, Seigneur. De tout mal, déli-vrez-nous, Seigneur. l)e tout péclié, Detouteinfidélité, De la violation de vos commau-dements, Du mépris de vos gt dons, 5quot; De la négligence 3 des clioses sa- p crées, § De la mort eter- nelle, g2 Par votre toute- £§' puissance, g Par votre sages- r-se, Par votre bonté infinie. Par votre grande miséricorde. Par votre patien-ons, Heer. |
Wees genadig, verhoor ons. Heer. Van alle kwaad, verlos ons. Heer. Van alle zonden. Van alle onge- trouwigheid. Van het overtreden uwer geboden. Van het versmar. den uwer gaven, lt; Van het verzui men ^ der heilige za- f ken, o Van den eeuwigen S dood, h Door uwe almo- S gendheid, Door uwe wijsheid. Door uwe oneindige goedheid. Door uwe groote barmhartigheid. Door uw geduld |
TEÈS-SAINTE TEINITÉ.
139
ce et par votre longanimité, déli-vrez-nous, Seigneur. Tout pécbeurs que nous sommes, nous vous en prions, esaucez-nous. Faites-nous la grace de vous reconnaitre toujourEeipar- g tout pour le g vrai Dieu, g . Faites-nous la g grace de vous 2 loueretdevous ^ adorer un seul 2. Dieu en trois § personnes, et troispersonnes S en un seul Dieu, 0 Faites-nous la § grace de vous 0 aimer du fond § de nos coeurs, quot; Daignez conser-ver et sauver |
en langmoedig-heid, verlos ons. Heer. Wij, zondaren, wij bidden U, verhoor ons. Dat wij U, den waarachtigen God, altijd en overal belijden mogen, Dat wij TJ eenen gJ God in Drievul- ê' digheid,endrie-vuldig in de eenheid aanbid- % don, gquot; Dat Gij ons wilt S vergunnen U van ganscher harte te beminnen. Dat Gij hot volk, uwen H. Eaam |
LITANIES DE LA
140
les peuples qui voussontdévoués, nous vous en prions, esaucez-n. Daignez éclairer g ceus qui sont g dans Terreur, g afin qu'ils puis- g sent retrouver § la vraie voie de « la vertu, i-Qu'il vous plaiso g d'accorder le quot;cd repos éternol a g tous les fldèles g trépassés, ^ Daignez-nous ex- g aucer, p O T rinité sainte, délivrez-nous. O sainte Trinité, sauvez-nous. O Trinité sainte, vivifiez-nous. Seigneur, ayez pitié de nous. Jésus-Christ, ayez pitié de nons. Seigneur, ayez pitié de nous. |
toegedaan, wilt bewaren en zalig maken, wij bidden U, verhoor ons. Dat Gij de dwa-len den wilt doen wederkeeren tot _g. den weg der ge-^ reclitigheid, g: Dat Gij al de ^ overledenen de §_ eeuwige rust oquot; wilt geven, ° O £3 Dat Gij ons wilt-?3 verhoeren, O H. Drievuldigheid, verlos ons. O H. Drievuldigheid, maak ons zalig. 'O H. Drievuldigheid, maak ons levendig. Heer, ontferm ü onzer. Christus, ontferm U onzer. Heer, ontferm U onzer. |
teès-sainïe tkikité. 141
Notre Püre, etc. Onze Vader, enz.
v. BénissonsDieu v. Laat ons den Ie Père, le Pils et le Vader, den Zoon en Saint Esprit. den H. Geest loven.
K.Onhbónissons- s. Laat ons dien le et glorifions-!e loven en verlieerlijken dans tons les siècles. in alle eeuwen.
v. Seigneur, vous v. Geloofd zijt Gij, êtes béni dans le fir- Heer, inlietfirmameiit mament des Cieux; des Hemels;
e. Vous êtes loua- e. En alle glorie ble, vous êtes gloren lof waardig in alle rieux et vous serez eeuwen.
glorifié dans tons les .
siècles.
v. Que Dieu nous v. Dat God ons bénisse,notreDieu; zegene, onze God; Dieu nous bénisse. God zegene ons.
e. Et qu'on Ie e. En Hem moeten craigne par tout l'u- al de einden der aarde nivers. vreezen.
peions.
Dieutout-puissant Almachtige, eeu-et éternel, qui avez wige God, die uwe fait la grace ix vos dienaars, door de be-serviteurs de recon- lijdenis van het ware naitre, par une sin- geloof, de heerlijk-cère confession de lijkheid der eeuwige
142 CANTIQUE
foi, la gMre de Drievuldigheid hebt réternelle Trinité, doen ketmen,einnde et d'adorer dans la oppermachtige Ma-puissance de votre jesteit geleerd liebt Majosté l'nnité de een Wezen te aanbid-votrenature! faites den! wij bidden ü, que, demeurant fer- bescherm ons altijd mes dans cettemême door de kracht van foi, nous soyons dit geloof tegen allen soutenns contretou- tegenspoed : door tes sortes d'adver- Christus, onzen Heer. sites; nous vous en An:en.
prions par Jesus-Christ, notre Seigneur. Ainsi soit-il.
Te Deum laudamus.
Nousvouslouons, U, o God! loven 0 Dieu! nous vous wij; U, o Heer! be-reconnaissons pour lijden wij. Ie souverain Seigneur.
Pore éternel! la U, eeuwige Vader! terre entière vous eert de gansclie aar-révcre. de.
Tous les Anges, ü roepen al de
DE SAINT AMBEOISE.
toutos les Puissan- Engelen,deHemelen, ces des cieux, al de Machten,
Les Chernbins et De Cherubijnen en les Séraphins redi- Serfijnen onophoude-sent éternellement: lijk toe :
Saint, saint, saint. Heilig-, heilig, hei-le Seigneur, le Dieu lig is de Heer, de God des armées! der heirscharen!
Les Cieux et Ia Hemel en aarde terre sont remplis zijn vol van de groot-de sa gloire. heid uwer glorie.
Le chceurglorieux Het glorierijke des Apótres, koor der Apostelen,
La troupe véne- Hetlofwaardigge-rable desProphètes, tal der Profeten,
L'éclatante armee Het blinkende heir des Martyrs chan- der Martelaren vertent vos louanges. kondigen uwen lof.
Dans toutel'éten- De heilige Kerk due de l'univers belijdt U door geheel l'Eglise vous adore, de wereld,
O Père, !dont la O Vaderderonein-grandeur est infi-dige heerlijkheid!
nie!
Et votre Pils uni- Alsook uwen hoog-que,_ votre Verbe waardigen, waren en incréé; eenigenZoon;
Et l'Esprit-Saint, Alsmede den ver-l'ineftable consola- trooster, den heiligen teur. Geest.
143
144 CAKTIQÜE
O Christ, roi de Christus! Gij zijt cfinive i de koning der glorie.
Vou's êtesle Fils Gij zijt de eeuwige éternel du Père, Zoon des \ aders.
Fait homme pour Gij hebt, wanneer sauver rhomme, Gij, om den mensch vous n'avez pas dé- te verlossen, de
daisné dedescendre menschheid _ zouclt dans le sein d'une aannemen, niet ge-Yierffe. schroomd den schoot
eener Maagd.
Brisant 1'aiguillon Gij hebt, nadat Gij de la mort, vous avez den prikkel des doods ouvert a ceux ciui overwonnen Jiaüt, croient, le royaume aan de ge.oovigon des Cieux. het heme.rijk geo
pend.
Yous Gtes assis a Gij zit aanderech-li droite de Dieu, terhand Gods, m cle dans la gloire du glorie des Yaders.
P^óus croyons que Wij gelooven dat vousviendrezcomme Gij eens als reenter iyo-e zult wederkomen.
sècourez done, Wij hidden U
nous vous en conju- dan • hom mee clie-rons.vosserviteurs, naars te hiup, aie que vous avez ra- Gij door mo cher-
chetésdevotre sang haar Noed iet lost
DE SAINT AJIBEOISE. 145
Faitesqti'ilssoieiit Geef, dat zij in de comptés parmi vos eeuwige glorie onder Saints dans votre het getal uwer Heili-gloire étemelle. gen zijn mogen.
Que Totre main Bestier lien en les conduise et les verhef hen tot in élève j usque dans eeuwigheid.
Sauvez,Seigneur! Heer! maak uw sauvez votre peuple, volk zalig en zegen bénissez votre héri- uw erfdeel.
tage.
Conduisez-les et Bestier hen on ver-élovez-les _ jusque hef hen tot in eeu-dans 1'éternité. wigheid.
Chaque jour nous Dagelijks loven wij vous bénissons. U.
ÏTous chantons Eu wij prijzen les louanges de votre uwen Naam in eeu-Nom, mamtenant et wigheid, en in do dans les siècles des eeuwigheid der eeu-siècles. wighedeii.
Daignez , Sei- GewaardigTJ, Heer! gneur! pendant ce ons heden zonder jour nous préserver zonde te bewaren, de tout péché.
Aycz pitió de Ontferm ü onzer, nous, Seigneur! Heer! ontferm U on-ayez pitié de nous. zer.
10
14(5 CANTIQÜE
Étend ez sur nous Laat, o Heer ! uwe votre miséricorde, barmhartigbeicl over selonqnenonsavons ons komen, gelijk wij espéré en vous. op U gehoopt hebben.
quot;j'ai espéré en Op U,o lieer, heb vous, Seigneur! jene ik mgne hoop gesteld, serai point confondu en in _ eeuwigheid zal éternellement. ik niet beschaamd
worden.
v. Bónissons ie v. Laten wi] den Pöre, le Fils et le Vader, den Zoon en Saint Esprit. den H. Geest gebene-
dijden.
k Louonset exal- 'k. Laten wij Hem tons-le au-dessus do loven en boven al tout en éternité. verhellen m eeuwigheid.
OEAISON.
Dieu, dont la mi- O G-od, wiens barm-séricorde est infinie hartigheid oneindig et la bonté sans en wiens goedheid terme! nous remer- onbeperkt is! wij ciops votre très-mi- danken uweallergoe-sécordieuse maiestó dertierensteMajesteit pour les bienfaits voor de ontvangene recus, et prions en weldaden,en wp bid-mt-mó temps votre den tevensuwe barm-clémente bonté, de hartige goedgunstig-
DE SAINT AMEEOISE. 147
no point repousser heid, van diegenen ceux, dont vous avez niet te verstooten, bien voulu agréer la welkers smeekingen demande; mais de Gij ü gewa.ardigd les conduire a 1'é- liebt te aanvaarden; ternelle recompense maar hen tot den des bonnes ceuvres, eeuwigen loon dier qu'ils ont effectuées werken te brengen, par votre grace, welke zij door uwe Par notre Seigneur genade hebben geoe-Jésus-Christ. Ainsi fend. Door onzen soit-il. Heer Jesus-Christus.
Amen.
LITANIES
ÜXJ SA-IKTT BSÏ=E.IT.
POUR LE LUNDI.
Seigneur, ayez pitié Heer, ontferm U on-
de nous. zer.
Christ. a3Tez pitié de Christus, ontferm U
nous. onzer.
Seigneur, ayez pitié Heer, ontferm U oude nous. zer.
Christ, écoutez-nous. Christus, hoor ons.
Dieu, ayez pitió de nous. Pils de Dieu, Ee-dempteur da monde, Esprit-Saint, vrai Dieu, SainteTrimtéjUii soul Dieu, Esprit-Saint.pro-cédantduPère p et du Fils, quot;o Esprit du Sei- ^ gneur, Dieu d'Israël, Dominateur des g hommes, g Eemplissant I'u- nivers, Ayanttoutesver-tus. Operant tous les biens, et prévoyant toutcs les choses. 148 LITANIES Christ, exaucez- Christus,verhoorons. Pfere celeste, vrai God hemelsche Va- |
der, ontferm U onzer. God Zoon, Verlosser der wereld. God heilige Geest, H. Drievuldigheid, één God, II. Geest, die van den Vader en o den Zoon voort- ^ komt, o Geest des Heeren, g God van Israël, c O Heerschappij heb- g bende over de r menschen. Vervullende do gansche aarde. Alle krachten hebbende. Alle goed uitwerkende en alle dingen voorziende. |
Bü SAINT ESPRIT.
149
Esprit de vérité, nous suggérant tout, ayez pitié de nous. Esprit de sagesso et d'intelligen-ce, Esprit de conseil, de force et de piéte, Esprit de science et de crainte de Dien, Esprit par 1'inspi- m ration duquel quot;g les saintshom-mes ont parlé, S Esprit, annon-?antleschoses ^ futures, o Don et promesse § du Póregt; Esprit, par qui les démons sont chassés, Esprit, de qui nous renais-sons, Esprit, par qui la charitódeDieu |
Gwst der waarheid, die ons alle dingen ingeeft, ontferm TI onzer. Geest der wijsheid en des verstands, Geest des raads, der sterkte en der godvruchtigheid. Geest der wetenschap envreeze Gods, Geest, door wiens g ingevingdePro- s; feten gesproken § hebben. Geest, die de toe- ^ komende dingen g voorzegt, Gave en belofte des Vaders, Geest, door wien de duivelen uitgeworpen worden. Geest, uit wien wij herboren worden. Geest, door wien de liefde Gods |
litanies
150
est répanclue dans uos coeurs, ayez pitic de nous. Esprit d'adop-tion des en-fants de Dieu, Esprit de grace et de miseri-corde,
Esprit aidant no-tre infirmité,
Esprit rendant ^ témoignage ii g notre esprit que nous S soyonsenfants ^ dequot; Dieu, 2 Esprit, gage de o notre heritage, m Esprit, qui nous conduit dans le vraichemin. Esprit vivifiant et fortifiant.
Esprit de salut, de jugement et de joie,
Esprit de foi, de
in onze harten ge stort wordt, out ferm U ouzer. Geest der aanneming van kinderen Gods,
Geest der genade en barmhartigheid.
Geest, die onze krankheid te hulp komt.
Geest, die getuigenis geeft aan onzen geest dat r; wi] kinderen Gods zijn,
Geest, onderpand
onzer erfenis. Geest, die ons geleidt in den rechten weg,, Levendmakende en versterkende Geest,
Geest van zaligheid, oordeel en blijdschap, Geest des geloofs,
Dü SAINT ESPRIT.
151
paix et d'ardeur, ayezpitié de nous. Esprit d'humili-té, de charité et de cliasteté, Esprit de bé-nignitéjdebon-té, de longa-nimitó et de mansuétude, Esprit de dou- ^ ceur, de vérité g et d'unité, quot;g. O» Esprit de com- c^ ponction, de ^ promesse, de g renovation et ^ de sanctifica-tion, Esprit de vie, de patience, de continence et de modestie, Esprit de toutes les graces, Soyez-nous propice, pardonnez-nous, o Saint Esprit. |
des vredes en der vurigheid, ontferm U onzer. Geest der ootmoe-diglieid, liefde en zuiverheid. Geest der goedertierenheid, goedheid, langmoe-digheidenzacht-moedigiieid. Geest der zachtzin- ^ nigheid, waar- § heid en een-drachtigheid, § Geest van berouw, ^ belovende, ver- o nienwende en g heiligmakende, Geest des levens, der verduldigheid, zuiverheid en zedigheid, Geest van alle genaden, quot;Wees genadig, spaar ons, o H. Geest. |
LITANIES
Soyez-nous propice, Wees genadig, ver-exaucez-nous, ö hoor ons, o heilige
Saint Esprit. Geest.
De 1'esprit d'erreur, Van den geest der déüvrez-nons, 6 dwaling, verlos ons, Saint Esprit. o H. Geest. De l'esprit im- Van den onzuive-
monde, ren geest.
De l'esprit de Van den geest der
blaspheme, lastering.
De toute obstina- Van alle hardnek-tion et déses- kigheid en •pran-poir, hoop,
De toute pré- ? Vm alle verme- o somption et 3 telheid en we- §■ contradiction de | derspraak tegen ^ vérité, § de waarheid, a
De toute malice Van alle boosheid et mauvaise ha- ^ en kwade ge- h-i bitude. s. woonte, ^
De l'envie de la 5- Van den nijd der S5 charité frater-H broederlijke lief-S ternelle, quot;§ de.
De l'impénitence i Van onberouw in
finale, het uiterste.
J 52
Par votre éter- Door uwe eeuwige nelleprocession voortkomst van
du Père et du Fils,
den Vader en den Zofm,
Par votre invisi- Door uwe onzien-
DC SAIKT ESPRIT,
153
ble onction, déli-vroz-nons, ö Saiut Esprit. Par le privilege tout particulier, par lequel vous avez préservö la Viorge Marie, dés le premier instant de sa conception, pu- g1 re et intacte de z' toute souilluro 3 du péché ori- 1 ginel, § Par la plenitude de toutes gra- 0gt; ces, par laquel- W_ le vous avez 5. toujours possé- ^ dé la Vierge Marie, g; Par votre sainte ' apparition au Baptême de Jésus-Christ, Par votre sala-taire venue sur les Apótres, Par votre inef-lijke zalving, verlos ons, o H. Geest. |
Door liet zonderlinge voorrecht, waardoor Gij de Maagd Maria van den eersten oogenblik barer ontvangenis van alle vlek der erfzonde vrij lt;. hebt bewaard, % O CO O Door de volheid * aller gratiën, =gt; daar Gij de hei- M heilige Maagd q Maria altijd me- S de bezeten hebt, S- Door uwe heilige openbaring in het Doopsel van Christus, Door uwe zalige komst over de Apostelen, Door uwe onuit- |
LITANIES
154
fable bonté, par laquello vous gou-vernez l'Église de Dien, vous fortiüez les Martyrs et vous éclairez les Doc-teurs, délivrez-noas, 0 Saint Esprit. Pauvres pécheurs que nous sommes, nous vous prions, exaucez-nous. Afin que nous neremplissions g paslesdésirsde g la cliair, lt; Afiu que nous ne g vous contris-« tions jamais, §• Afin qu'il vous S plaise de con-p server tous les g Ordres ecclé- o siastiques dans f la sainte Eeli- g gion et lo vrai g esprit. |
Afin qu'il vous sprekelijke goedheid, waarmede Gij do Kerk Gods bestiert, de Martelaren versterkt en de Leeraars verlicht, verlos ons, H. Geest. Wij, zondaren, wij bidden U, verhoor ons. Dat wij de begeerten des vleesches niet volbrengen, ^ ö: Dat wij TJ nooit St bedroeven, ^ ' O Dat Gij al de geestelijke Or- lt; den in den heili- s gen Godsdienst g en den waarach- ~ tigen geest be- § houden wilt, quot; Dat Gij al het |
DU SAINT ESPEIT.
155
plaise de donner a tout le peuple clirétien un cceur et une ame, nous vous prions, exau-cez-nous. Afin qu'il vous plaise de nous donner raccomplissement detouteslesvertus, nous vous prions, exaucez-nous. Afin que vous dai-gniez nous exau-cer, nous vous prions, exaucez-nous. Esprit de Dieu,nous vous prions, exau-cez-nous. Agneau de Dieu, qui effacez les pó-cliés du monde, pardonnez - nous, Seigneur. Agneau de Dieu, qui effacez les pé-chés du monde, exaucez-nous, Seigneur. |
christen volk een hart en eene ziel schenken wilt, vrij bidden U, verhoor hoor ons. Dat Gij onsde vervulling aller deugden wilt verleenen, wij bidden Uj verhoor ons. Dat Gij ons wilt verhoeren , wij bidden U, verhoor ons. O Geest Gods, wij bidden U, verhoor ons. Lam Gods, dat de zonden der wereld wegneemt, spaar ons. Heer. Lam Gods, dat de zonden der wereld wegneemt, verhoor ons. Heer. |
156 litanies du saint espeit.
Agneau de Dien, Lam Gods, dat de qui effacez les pe- zonden der wereld chés du monde, wegneemt, ontferm ayez pitiè de nous. U onzer. Jésus-Christ. écou- Jésus-Christus, hoor
tez-nous. ons.
Jésus-Christ, exau- Jesus-Christus, ver-
cez-nous. ' hoor ons. v. Envoyez votre v. Zend uwen G-eest Esprit, qui leur uit, en zij zullen donnera une nou- geschapen worden, veile creation.
e. Etvous renouvel-e. En Gij zult het lerez la face de la aanschijn der aar-terre. de vernieuwen.
tkions.
O Dieu, qui avez O God, die de har-instruit et ëclairé ten der geloovigen les cceurs des fidèles door de verlichting par la lumière du des H. Geestes hebt Saint Esprit! don- onderwezen! geef ons nez-nous pa-r le dat wij in dien zelfden mêmeEsprit la con- Geest de ware wijs-naissance et le goüt heid bezitten, en ons de la justice, et fai- altijd over zijne vertes qu'il nous con- troosting mogen ver-sole sans cesse par blijden. Door Cl.ris-la joie qui vient'de tus, onzen Heer.
HYMNE : VÉKI, CEEATOE SPIRITUS. 157
lui. Par notre Sei- Amen.
gneur Jésus-Clirist,
votre Fils. Ainsi soit-il.
HYMNE : Yeni, Creator Spiritus.
Venez , Esprit Kom, Schepper, Créateur! descendez heilige Geest! bezoek clans les Ames de de zielen dergencn, ccuxqui sontavous, die ü toebeliooren, et remplissez do la en vervul met uwe grace divine les genade de harten die coeurs que vous avez Gij gevormd hebt. ormés.
Esprit consola- Gij, die de Verleur, don du Dieu trooster, de gave van très-haut, source de den allerhoogsten vie, feu celeste, a-God, de levende bron, mour,onctiondivine, het vuur, de liefde en de geestelijke zalving genoemd wordt.
Vertu deladroite Gij zijt zevenvou-de Dieu! vous ré- dig in uwe gaven; pandez sur nous vos Gij zijt de vinger van sept dons, vous êtes 's Vaders rechter-lapromesse duPère, hand; Gij zijt do be-vousmettez la parole lofte des Vaders, de sur nos lèvres. tongen met allerlei talen begavende.
Agneau de Dion, qui effacez les pó-chés du monde, ayez pitiè do nous. Jésus-Christ, écou- tez-nous. Jésus-Christ, exau- cez-nous. v. Envoyez votre Esprit, qui lenr donnera une nouvelle création. e. Etvous renouvel-lerez la face de la terre. |
Lam Gods, dat de zonden der wereld wegneemt, ontferm U onzer. Jésus-Christus, hoor ons. Jesus-Christus, verhoor ons. v. Zend uwen Geest uit, en zij zullen geschapen worden. b. En Gij zult het aanschijn der aarde vernieuwen. litanies du saint esprit. |
prions.
O Dieu, qui avez instruit et éclairó les cceurs des fldèlcs par Ia lumière du Saint Esprit! don-nez-nous par Ie mémeEsprit Ia con-naissance et le goüt de la justice, et fai-tcs qu'il nous console sans cesse par la joie qui vient de |
O God, die de harten der geloovigen door de verlichting des H. Geestes hebt onderwezen! geef ons dat wij in dien zelfden Geest de ware wijsheid bezitten, en ons altijd over zijne vertroosting mogen verblijden. Door Christus, onzen Heer. |
HYMNE : VEKI, CREATOE SPIRITUS. 157
lui. Par notre Sei- Amen.
gneur Jésus-Christ,
votre Füs. Ainsi soit-il.
HYMNE : Veni, Creator Spiritus.
Venez, Esprit Kom, Schepper, Créateur! descendez heilige Geest! bezoek clans les fuues de de zielen dergenen, couxqui sor.tiivous, die U toebeliooren, et remplissez do la eu vervul met uwe grace divine les genade de harten die cceurs que vous avez Gij gevormd hebt. ormés.
Esprit consola- Gij, die de Yer-tenr, don du Dieu trooster, de gave van très-haut, source de den allerhoogsten vie, feu celeste, a- God, de levende bron, mour,onction divine, het vuur, de liefde eu de geestelijke zalving genoemd wordt.
Vertu deladroite Gij zijt zevenvou-de Dieu! vous ré- dig in uwe gaven; pandez sur noüs vos Gij zijt de vinger van sept dons, vous êtes 's Vaders rechter-lapromesse duPère, hand; Gij zijt de be-vousmettezla parole lofte des Vaders, de sur nos lèvres. tongen met allerlei talen begavende.
158 HYMNE : VEXI, CEEATOK SPIRITUS.
Éclairez-nous de _ Ontsteek uw licht votre lumière, yer- in onze zinnen, stort sez votre amour uwe liefde in onze dans nos cceurs, et harten, versterk de fortifiez, a tons les zwakheden van ons instants, notre chair vleesch met eene infirme et défail- gedurige kracht, lante.
Eepoussezloin de Verdrijf den vijand nous 1'ennemi, et verrevanons,engeef donnez-nouslapaix; ons haastelijk vrede, guides ainsi par opdat wij onder uw vous,nous éviterons geleide ontvluchten tout ce qui peut nous al wat ons schadelijk nuire. is.
Apprenez-nous a G-eef, dat wij door connaitre le Père, U den Vader en den apprenez-nous a Zoon kennen, en dat connaitre le Pils, wij ten allen jijde et vous, Esprit du gelooven dat Gij de Père et du rils! Geestvan beiden zijt. soyez a jamais Tob-jet de notre amour et de notre foi.
Gloire soit au Glorie zij den Vader, Père, et au Fils, qui en den Zoon, die van estressuscitéd'entre den dood verrezen is, les morts, et a en den vertrooster l'Espritconsolateur, den heiligen Geest, pendant les siecles in alle eeuwen der
HYMNE ; VENI^ SANCTE SPIRITUS. 159
des siècles. Ainsi eeuwen. Amen. soit-il
HYMNE: Veni, Sancte Spiritus.
Vcnez, Esprit- Kom, heilige SaintIfaitesdescen- Geest! laat eene dre sur nous, du straal uws lichts uit haut des cieux, un den hemel nederda-rayon de votre lu- len.
mière.
Père des pauvres! Kom, Vader der venez, venez, dis- armen! kom, gever pensateur des dons der gaven! kom, licht celestes! venez, 6 der harten!
vous qui éclairez les cceurs.
Doux consola- Allerbeste ver-teur, hóte aimable trooster, geliefde gast de 1'ame, délicieux der zielen, zoete ver-
rafraichissement! koeling!
Dans le travail Gij zijt rust in den vousêtesnotrerepos, arbeid, matigheid in
vous êtes notre abri de hitte, troost in het
dans la chaleur et geween.
notre consolation dans les larmes.
O bienheureuse O allerzaligste
lumière! remplissez licht! vervul het bin-
160 HYMNE : VENIj SANCTE SPIRITUS.
Ie fond dus coeurs de ceux qui vous sont fidöles. Sans vons, saus voire secours, il n'y a rien de pur dans l'hommo. Lavez ses souil-lures, guérissez ses plaies, arrosez son ame aride. Amollissez sa du-retó, échaufiez sa froideur, dirigez ses pas égarés: Daignez répandre ■vos sept dons sur ceux qui se conflent en vous avec fidé-lité. Accordez-leur les mérites de la vertu, et, a la fin do leur carrière, le salut et Féternello joie. Ain-si soit-il. |
nenste der harten van uwe geloovigen. Zonder uwe genade is er niets in den menscli, niets wat schuldeloos is. Wasch dat vuil is, besproei dat dor is, genees dat gekwetst is. Buig dat verhard is, verwarm dat koud is, bestier dat verdoold is. Verleen aan uwe geloovigen, die op ü vertrouwen, uwe zeven heilige gaven. Geef ons de verdiensten der deugd, geef ons een zalig einde, geef ons de eeuwige blijdsehap. Amen. |
DU SAINT NOM DE JÉSUS.
POTJE LE MAKDI.
(S00 jours (1'iiKlulgence (300 dasren tdaal aan a ceux, qui récitent hen, die deze Litanie ces Litanies.) lezen.)
Seigneur, ayez pitió Heer, ontferm U on-do nous. zer.
Jésus-Christ, a}Tez Jesus-Christus, ont-pitió de nous. ferm U onzer.
Seigneur, ayez pitié Heer, ontferm U de nous. onzer.
Jésus, écoiitez-nous. Jesus, lioor ons.
Jésus,exaucez-nous. Jesus, verlioor ons.
Père céleste,quiêtes God liemelsche Va-Dieu, ayez pitié de der , ontferm U nous. onzer.
Dienle Pils,rëdemp- God Zoon, Terlosser teur du monde, der wereld, ont-ayez pitié de nous, ferm ü onzer.
Dien le Saint Esprit, God H. Geest, ont-ayez pitié denous. ferm U onzer.
Trinité sainte, qui H. Drievuldigheid, êtes un seul Dien, één God, ontferm ayez pitié de nous, ü onzer. 11
LITANIES
102
Jésus, Pils du Dieu vivant, ayez pitié de nous. Jésus, splendeur du Père, Jésus, pureté de la lumière éter-nelle, Jésus, roi de gloi-re, Jésus, soleil de justice, Jésus, Fils de la a Vierge Marie, ^ Jésus, aim able, Jésus, admirable, Si ; O-. Jésus. Dien fort, ^ Jésus, Père des o siècles a venir, S Jésus, ange du grand conseil, Jésus, très-puis- sant, Jésus, très-pa- tient, Jésus, très-obéis-sant. |
Jesus, Zoon van den levenden God, ontferm U onzer. Jesus, schitterend licht des Vaders, Jesus, glans van heteeuwigelicht, Jesus, koning der heerlijkheid, Jesus, zon der rechtvaardigheid, Jesus, Zoon van de Maagd Maria, Minneliike Josus, Wonderlijke Jesus, Josus, sterke God, Jesus, Vader der toekomende tijden, Jesus,verkondiger van Gods verheven raad. Allermachtigste Jesus, Allerverduldigste Jesus, Allergehoorzaam-ste Jesus, |
DU SAINT NOU DE JÉSUS.
163
Jésus, clous et humble de cceur, ayez pitié de nous. Jésus, amateur de la chasteté, Jésus, qui nous honorez de vo-tre amour, Jésus, Dieu de paix, Jésus, auteur de la vie, Jésus,modèledes M vertus, ^ Jésus, zélateurde ^ nos araes, g.; Jésus, notre Dien, Jésus, notre re- o fuge, g Jésus, père des g pauvres, Jésus, trésor des fidèles, Jésus, bon pasteur, Jésus, vraie lu- mière, Jésus, sagesse é- ternelle, Jésus, bonté in- |
Jesus, zoet en ootmoe-moedig van harte, ontferm U onzer. Jesus, minnaarder zuiverheid, Jesus, onze minnaar, B lt;=: Jesus, God des vredes, Jesus, oorsprong des levens, Jesus, voorbeeld der deugden, Jesus, IJveraar der zielen, Jesus, onze God, Jesus, onze toevlucht, Jesus, vader der armen, Jesus, schat der geloovigen, Jesus, goede herder, Jesus, waar licht, Jesus, eeuwige wijsheid, Jesus, oneindige |
164 LITANIES
fmie, ayez pitié de goedheid, ontferm nous. U onzer.
Jésus, notre voie Jesus, onze weg
et notre vie, en ons leven,
Jésus, joie des Jesus, blijdschap
anges, der Engelen,
Jésus, roi des Jesus, koning der
patriarches, patriarchen,
Jésus, maitre des ^ Jesus, meester der
apötres, § apostelen, g Jésus, docteur *3. Jesus, leeraar der des évangélis- g evangelisten, 2 tes, g-
Jésus, force des B Jesus, sterkte der 0 martyrs, g martelaren, g Jésus, lumière 5° Jesus, licht der 2.
desconfesseurs, belijders,
Jésus, pureté des Jesus, zuiverheid
vierges, der maagden,
Jésus, couronne Jesns, kroon van de tous les allo Heiligen, Saints,
Soyez-nous propice, Wees genadig, spaar jésus, pardonnez- ons, Jesus,
nous.
Soyez-nous propice. Wees genadig, ver-Jésus,exauceznos hoor ons, Jesus. prières.
De tont mal, déli- Van alle kwaad, ver-livrez-nous, Jésus. los ons, Jesus.
DU SAINT KOM DE JiiSüS.
165-
De tout pêché, déli-vrez-noui, Jósus. üe voire colère, Des embüches du démon, De quot;esprit de fornication, De la mort éter- uelle. Du mépris de vos divines inspi-tions, g; Par lomystèrede votre saintein- g carnation, ^ Par votre nativi- g té, Jquot; Par votre enfan- y ce, g Par votre vie tou- te divine, Par vos travaux, Par votre agonie et par votre passion, Par votre croix et par votre aban-donnement. |
Van alle zonden, verlos ons, Jesns. Van uwe gramschap. Van de listen des duivels, Van den geest van onkuischheid, Van den eeuwigen dood, Van de veronachtzaming uwer inspraken, lt;s Door het geheim ü-uwer heilige ° menschwording, § Door uwe gehoor- fp '-H Dooruwekindsch- S heid. Door uw allergod- delijkst leven. Door uwen arbeid. Door uwen doodstrijd en uw lijden, Door uwe kruis en uwe verlating. |
Par vos langueurs, Door uwe smarten, délivrez-n., Jésus. verlos ons, Jesus.
Pj
par votro so- g Door uwen dood en puiture, S. uwe begrafenis, o
rection, g Door uwe verrij- ^
sion, Door uwe hemel-
S Door uwe vreug- S Par votre gloire, den,
Agneau deDieu,qiü Door uwe glorie, effacez los péchés Lam Gods, dat de du monde, par- zonden der wereld donnez-nous, Jé- wegneemt, spaar sus. ons, Jesus.
Agneau de Dieu, Lam Gods, dat de qui effacez les pé- zonden der wereld chés du monde, wegneemt, verhoor esaucez-nous. Jé- ons, Jesus.
sus.
Agneau de Dieu, qui Lam Gods, dat de effacez les péchés zonden der wereld du Eionde, a3'ez wegneemt, ontferm pitié de nous. Jé- TJ onzer, Jesus.
sus.
Jésus, écoutez-nous. Jesus, hoor ons. Jésus, exaucez-nous. Jesus, verhoor ons. Notre Pure, etc. Onze Vader, enz.
166 LITANIES
Par vos langueu délivrez-n., Jés Par votremort et
DU SAINT HOM DE JÉSÜS.
PRIONS.
Seigneur Jésus- Heer Jesus-Chris-Christ, quiavez dit: tus, die gezegd hebt: demandez, et vous Vraagt, en gij zult recevrez; cherchez, verkrijgen; zoekt, en et vous trouverez; gij zult vinden; frappez, et il vous klopt, en er zal u sera ouvert; accor- opengedaan worden; dez a nos prières, wij bidden U, verleen nous vons en sup- ons op onze smee-plions, la grace de kingen het gevoelen concevoir l'affection uwer allergoddelijk-de votre amour tont ste liefde, opdat wij divin; afin que nous U uit gansch ons vous aimions de tont hart, door woorden notre cceur, en vous en werken mogen confessant de bon- beminnen en nimmer che et d'action, et ophouden van U te que jamais nons ne loven.
cessions de vous louer.
Faites, Seigneur, Maak, o Heer! dat que pour toujours wij te zamen de vrees nousayons a la fois en de liefde van uwen la crainteet I'amonr heiligen Naam in der de votre saint nom, eeuwigheid mogen paree que Taction de bezitten, omdat Gij de votre providence nooit van uwe be-n'abandonne jamais stiering berooft, al-
167
INVOCATION
cenx que vons dai- wie Gij U gewaardigt gncz établir dans la iii de kracht van uwe tovce de votro a- liefdo te vestigen, mour. Par notre Door onzen Heer Seigneur Jésus- Jesus-Christus,uwen Christ, votre Fiis. Zoon. Amen.
Ainsi soit-il.
INVOCATION DU SAINT NOM DE J]5SUS.
O bon Jésus! ö 0 Jesus! o zoete très-doux Jésus! o Jesus! o Jesns, Zoon Jésus, Pils de Marie van de Maagd Maria, Yierge, plein de vol van barmhartig-miséricorde et de heid en goedheid! bonté!_ ayez pitié ontfermü mijner volde mol selon votre gens nwe groote grande miséricorde; barmhartigheid. O ó très-débonnaire genadigste Jesus! ik Jésus! je vons sup- bid U door het dier-plie, par ce sang baar bloed dat Gij précieux que vous voor ons, zondaren, avez voulu répandre hebt gestort, wisch pour les pécheurs, al mijne boosheden d'effacer toutes mes uit, en gewaardig U, iniquités, en jetant op mij, ellendige-un regard sur moi, uwe oogen te vesli miserable et indi- gen, die U oetmoe* gne, qui vous de- diglijk om vergiffenis mande très-humble- smeek, en uwen hei-
168
DU SAINT NOM DE JÉSUS.
169
ment pardon de mos péchés, en invo-quant votve saint nom de Jésus. ü nom de Jésus, nom très-doux! nom de Jésus! nomdélecta-ble! nom de Jésus, nom qui console! car que veut dire Jésus, sinon Sau-veur? 0 Jésus! a cause de votre saint nom soyez-moi Jésus, et sauvez-moi; ne permettez pas que celui que vous avez creó de rien, soit damné. O dé-bonnaire Jésus! ayez pitié de mol pendant qu'il est temps depardonner, aftn que vous ne me condamniez point quand il sera tu.'iips de me juger. Seigneur ! les morts ne vous loueront point, ni tons ceux qui ligen naam met betrouwen aanroep, ü naam Jesus! zoete naam! naam Jesus! liefelijkenaam! naam Jesus! versterkende naam! vrant wat is Jesus anders dan Zaligmaker ? Nu dan, o Jesus! om uwen heiligen naam wees mij Jesus, en maak mij zalig. Laat niet toe dat ik verloren ga, welken Gij uit niet geschapen hebt. O genadige Jesus! ontferm U mijner, terwijl liet nog tijd is om te ontfermen, opdat ik niet veroordeeld worde in den dag des oordeels. Do dooden, o Heer! zullen ü nietloven, noch a!len, die ter helle nederdalen. O minnelijke Jesus! o ge-wenschte Jesus! o goedertierenste Je- |
170 INVOCATION DU SAINT NOM DE JESUS.
descendent dans sus! o Jesus! Jesus! l'enfer. O très-aima- Jesus! neem mij aan ble Jésus! Jésus! onder liet getal uwer Jesus! recevez-moi uitverkorenen; o Je-au nombre de vos sis, zaligheid derge-ólus; 0 Jésus, le neu, die in U geloo-salut de ceux, qui ven! o Jesus! troost croient en vous! 6 dergenen, die tot U Jésus,la consolation vluchten! dierbaar de ceux, qui seréfu- zoenoffer der zonda-gientauprèsdevous! ren, o Jesus, Zoon 0 Jésus, Füs de la van de Maagd Maria! Vierge Marie! ré- stort in mij uwe ge-pandezen moi votre nade, wijsheid, liefde, grace, votresagesse, zuiverheidenootmoe-la chasteté et l'liu- digheid, opdat ik U milité, afin que je op eene volmaakte puisse vous aimer wijs moge beminnen, parfaitement, vous loven, dienen, genie-louer, vous serviret ten en verheerlijken meglorifier en vous, met allen, die uwen avec tous ceux qui heiligen naam aan-invoquent votre roepen. O Jesus! laat saint nom. Ainsi het zoo geschieden! soit-il.
DES SAINTS ANGES.
POUK LE MEKCKEDI.
Seigneur, ayez pitié Heer, ontfem U de nous. onzer.
Jesus-Christ, ayez Christus, ontferm U pitié de nous. onzer.
Seigneur, ayez pitié Heer, ontferm U on-de nous. zer.
Jésus, écoutez-nous. Christus, hoor ons.
Jésus, exaucez-nous. Christus,vérhoorons.
Père céleste, vrai God hemelsche Va-Dien, ayez pitié de der, ontferm ü on-nous. zer.
Fils,Eédemptour God Zoon, Verlos- o du monde, vrai § ser der wereld, 5-Dieu, quot;S- •'
Esprit Saint,vrai £ God H. Geest, ^
Tnnitésainte, un 5 H. Drievuldigheid, seulDieu, g één God,
Sainte Marie, priez H. Maria, bid voor pour nous. ons.
Sainte Mère de Dien, H. Moedor Gods, bid priez pour nous. voor ons.
LITANIES
172
Sainte Yierge des vierges,priezpoiir nous. Saint Michel, qui avez toujours étóledéfenseur du peuple de Dion, SaintMichel, qui avez précipité du ciel Lucifer avec sea complices rebelles, S. Michel, qui ^ avezjetél'accu- g sateur de nos gt;a frères au pro- § fond do l'enfer, ^ O S. Gabriel, qui ™ avez déclaré a Daniel la divine vision, S. Gabriel, qui avez pn'dit la naissance et le ministère de S. Jean-Bap-tiste. |
H. Maagd der maagden, bid voor ons. H. Michael, die altijd de beschermer van Gods volk geweest zijt, H. Michael, die Lucifer met zijnen wederspan-nigen aanhang uit den Hemel hebt gedreven, H. Michael, die gr. den betichter ^ onzer broeders g in het diepste ^ der hol hebt ge- § worpen, H. Gabriel, dieaan Daniël de goddelijke veropenbaring kenbaar gemaakt hebt, H. Gabriö], die do geboorte en bediening van den H. Johannes-Baptista voor- |
MS SAINTS ANGES.
173
S. Gabriel, qui avez annoncé l'iucar-natlon du Verbe divin, priez pour nous. S. Eaphaöl, très-fidèle conducteur de Tobie, S. Eaphaël, qui avezchassél'es-prit mafin de Sara, S. RafjliaSl, qui avez rendu la ^ vue au vieux s' Tobie, « O Tous les saints ^ Anges qui en- § vironuezle tro- ^ ue sublinie et élevé de Dieu, Yousqui cbantez incessamment devant Dieu : Saint, Saint, Saint, Dieu des armées! |
zegel liebt, bid voor ons. H. Gabriël, die de menschwording desWoordsaan-gekondigdhebt, H. Eaphaël, aller-getrouwste leidsman van ïob. as, H.Eapliaëljdieden kwaden geest van Sara verjaagd liebt, H. Eapbaël, die den ouden ïo- S; bias het gezicht 5quot; wedergegeven § hebt, 2 ïï. Engelen, die g Godshoogenen quot; verheven troon omringt, Die God gedurig Heilig! Heilig! Heilig! toezingt, |
LITANIES
174
Vons qui dissipez nos ténèbres et éclairez nos esprits, priez pour nous. Vous qui nous amioncez les clioses divines, Vous qui avez recu de Dieu la cliargn de gar-der les hommes, Vousquicontem-plez toujours *5 la face du Père gquot; celeste, « Vous qui avez une § grande joie de 2 la conversion S mêmed'un seul y* pecheur, Vous qui avez retire le juste Loth du milieu des pécheurs, Vous qui montiez et descendiez par 1'éclielle de Jacob, |
Die de duisternissen verdrijvende, ons verstand verlicht, bidt voor ons. Die aan de men-schen de goddelijke zaken bekend maakt, Die van God tot bewaarders der menschen gesteld zijt, Die altijd het aanschijn des Va- gquot;. ders ziet, die in amp; de Hemelen is, g Die u verheugt ° over eenen zon- o daar die boet- r-vaardigheiddoet. Die Loth uit het midden der zondaren geleid hebt. Die langs de ladder van Jacob op-enafgeklom-men zijt, |
DES SAINTS ANGES.
175
Die op den borg Sinaï aan Mozes de wet Gods o-vergegeven hebt, bidt voor ons. Die bij de geboorte des Zaligmakers de blijdschap aandemenschen verkondigd hebt, Die Jesus in de woestijn hebt gediend, DieLazarus inden Hl schoot van A- £ braham gedra- g gen hebt, ° Die in witte Idee- o deren aan het S graf van Christus gezeten waart. Die onmiddellijk na de hemelvaart vanJesus-Chris-tus aan de Apostelen zijt verschenen, Die Christus, in denlaatsten dag
Vous qui avezdonnê la loi de Dieu a Moïse sur le mont Sinaï, priez pour nous.
Vous qui avez annoncé ia joie au monde a la naissance du Sauveur,
Vous qui avez serviJésusdans le desert,
Vous qui avez % porté Lazare S' dans le sein ^ d'Abraham, § Vous qui étiez en ^ habits blancs o auprès du sö- § pulcre du Christ,
Vons qui immé-diatement a-presl'ascension de Jésus-Christ apparütes aux Apötros,
Vous quiaujuge-ment dernier
LITANIES
176
précéderez Jésus-Christ avec l'éten-dard de la Croix, priez pour nous. Yous quirasgem-blerezlesélus ii la fin des siè-cles, Vous quisópare-rerez les mé-chants d'avec les justes, Yous qui portez ^ nos prlères au g-tröne de Dieu, ^ O Yous qui nous ^ fortiüezal'heu- o re de notre m mort, Yous qui condui-sez au Ciel les ames des justes purifiéesdetou-tes leurs ^ouil-lures, |
Yous qui faites des miracles des oordeels, met den standaard des Kruises zult voorafgaan, bidt voor ons. Die op liet einde der eeuwen de uitverkorenen zult bijeen vergaderen. Die de boozen van de rechtvaardigen zult scheiden, Die onze gebeden voor den troon g van God op- amp; draagt, g Die ons versterkt ° in het uur van g onzen dood,. v Die de zielen van de rechtvaardigen, van alle vlekken gezuiverd, in den Hemel overbrengt, Die door Gods krachtwonderea |
des saints anges.
par la puissance divine, priez pour nous.
Vousquiprésidez aux royaumes et aux provinces,
Vous qui avez souvent dissipé les armées en-nemies,
Vous qui avez souvent délivró les servitcurs deDieu des prisons et des au-tres dansers ^do Ja vie,
177
uitwerkt, bidt voor ons.
Dieoverdekonink-rijken en landschappen gesteld zijt,
Die de legers dei-vijanden menigmaal verstrooid hebt,
Die Gods dienaars S menigmaal uit S de kerkers en g andere gevaren 2 verlost hebt, o
Vous qui avez consoiéles Martyrs dans leurs tourments,
Die de Martelaars in hunne pijnigingen menigmaal vertroost hebt,
Alle heilige orden der zalige Geesten,
Van alle gevaren, door uwe heilige Engelen, verlos ons, Heer. 12
ïous les ordres des bienheu-reux Esprits, De tout danger, Seigneur, par vos saints Anges, dé-livrez-nous,Seign.
litanies
178
Van de listen des duivels, door uwe heilige Engelen, verlos ons, Heer. Van alle ketterijen en scheuringen, door uwe heilige Engelen, Van pest, hongersnood en oor- ^ log , door uwe g-heilige Engelen, ^
Van eenen haasti-gen en onvoor- g? zienen dood, r-dooruweheilige Engelen,
Van den eeuwigen dood, door uwe heilige Engelen, Wij, zondaars, wij bidden ü, verhoor ons, Heer.
Door uwe heilige Engelen, wij bidden U, verhoor ons.
Des embüclies clu demon, par vos saints Anges, dé-livrez-nous, Seign. De tons scliismes etliérésies, par tos saints Anges,
De la peste, de la famine et de r? la guerre, par S vos saints An- ^ ges, §
D'une mortsnbi-te et imprévne, gp par vos saints ós' Anges, §
S
De la mort éter-nelle, par vos saints Anges,
Tont pécheurs que nons sommes, nous vous en prions, exaucez-nous. Par vos saints Anges, nous vous en prions, exaucez-nous.
DES SAINTS AKGES.
179
Daignoz-nous par-dormer, nous veras en prions, écoutez-nous. Daignez-nous faire grace, Daignez gouver-ner et conser-vervotresainte Eglise, Daignez protéger § le souverain g Pontife et tons -=! les ordres de § la liiérarciiie ^ ecclésiastique, g-Daignez établir g entre les rois ^ et les princes g clirétiens la S-paix et la con- S corde, g Daignez nous 'g donner et nous conserver les fruits de la terre, Daignez accor-der a tous les fidèles défunts |
Dat Gij ons wilt sparen, wij bidden U, verhoor ons. Dat Gij ons wilt genadig zijn. Dat Gij U gewaar-digeuwell.Kerk te bestieren eu te bewaren. Dat Gij U gewaar-digo den Eoom-scben Paus en geheel de gees- £ telijkheid te be- g schermen, quot; Dat Gij U gewaar-dige aan de § christene konin- amp; gen en vorsten § vrede eu een- o dracht te geven, S Dat Gij U gewaar- quot; dige de vruchten der aarde te geven en te bewaren, Dat Gij U gewaar-dige aan alle overledene ge- |
LITANIES
ISO
loovigendeeeuwige rust to geven, wij bidden U, verhoor ons.
Lam Gods, dat wegneemt do zonden der wereld, spaar ons. Heer.
Lam Gods, dat wegneemt de zonden der wereld, verhoor ons, Hoer.
Lam Gods, dat wegneemt de zonden der wereld, ontferm IJ onzer. Heer.
Jesus-Christus, hoor ons.
Jesus-Christus, verhoor ons.
Heer, ontferm TJ
onzer.
Christus, ontferm TJ
onzer.
Heer, ontferm ü
onzer.
OnzeVader, onz.
le repos éternel, nons vous prions, écoutez-nous.
AgneandeDieu, qui effacez les péches du monde, par-donnez-nous, Sei-gneur.
Agneau de Dieu, qui effacez les pé-cliés du monde, exaucez-nous. Seigneur.
Agneau de Dieu , qui effacez les pé-cliés du monde, ayez pitiéde nous, Seigneur. Jésus-Christ, écou-
tez-nous. Jésus-Christ, exaucez-nous.
Seigneur, ayez pitió
de nous. Jésus-Christ, ayez
pitié de nous. _ Seigneur, ayez pitié
de nous.
Notre Père, etc.
DES SAINTS ANGES. 181
PRIONS.
Seigneur, qui O Grod,diemeteene partage-z avez un wonderbare orde den ordre admirable les dienst der Engelen divers ministères et en der menschen fonctions des Anges schikt! verleen ge-et des hommes! nadiglijk dat ons accordez-nous par leven op deaarde be-votre grace , que schermd worde door ceux qui assistent degenen, die altijd, tqujours dans le om U te dienen, voor Ciel en votre pré- U staan iu den he-sence pour vous mei. Door Jesus-servir , défendent Christus onzen Heer. aussi notrevie sur Ia terre. ParN.S.J.-C.
PEIÈEE A L'ANGE GAEDIEN.
O Guide très-fi- Getrouwsts leids-dèle, que Dieu m'a man, die mij van God donné pour defense, tot bescherming ge-ö mmj protecteur et geven zijt, o mijn défenseur, qui êtes voorstander en be-toujours a mes cö- schermer, die dag en tés! quelies actions nacht aan mi] ne zijde do graces vous zijt en mij altijd be-rendrai-je pour la waart! welke dank-
LITANIES
182
fidélité, pour l'a-mour et pour les bienfaits innombra-bles dont vous me comblez ? lorsque je dors vous me veillez; qnand je suis triste vous me consolez; suis-je an désespoir, c'est vous qui m'inspirez du courage; vous éloi-gnez de moi les dangers présents et vous m'apprenez a être sur mes gardes contre les dangers futurs; vous_ m'inspirez la baine du pécbé et I'amour pour la vertu; enfin quand j'ai pêché, vous m'engagez a en faire penitence et vous me réconci-liez avec Dieu. Je serais déja, depuis longtempspeut-Otre, enseveli dans les cnfers, si vous baarheid ben ik u niet schuldig voor al de zorg, getrouwheid, liefde en ontelbare weldaden die gij mij dagelijks bewijst ? als ik slaap, gij bewaakt mij ; als ik bedroefd ben, gij vertroost mij; als Ik kleinmoedig ben, gijvorsterkt mij; als ik in gevaar ben, gij helpt mij; als ik in twijfel bon, gij raadt mij. Gij weder-houdt mij van het kwaad, gij brengt mij tot bet goed; eindelijk als ik in zonde gevallen ben, wekt gij mij op tot boetvaardigheid en verzoent mij met God. Ik lag misschien van over langen tijd in den afgrond der hel gedompeld, indien gij door uwe tusschen-spraak Gods gramschap van mij niet |
DES SAINTS ANGES.
183
n'eussiez pas dé- liadt afgekeerd. Ik tournu de moi par bid u, wil mij nooit vos prières Ia colère verlaten. Troost mij de Dieu. Ah! ' ne in tegenspoed, be-m'abandonnez ja- stier mij ton tij Je van mais , je vons en voorspoed, bescherm prie; consolez-moi mij in gevaar, kom dans le malheur , mij ter hulp in de gouvernez-moi dans bekoringen, opdat ik le temps deprospé- door dezelve nooit rité , défendez-moi overwonnen worde, au moment du dan- Draag al mijne ge-ger , secourez-moi beden , verzuchtin-dans les testations, genen goede werken afin que je n'y sue- voor het goddelijk combejamais; veuil- aanschijn, en maak lez offrir a Dieu mes dat ik, deze wereld prières, mes soupirs in zijne liefde veria-et mes oeuvres; et tende, na dit vergan-faitesquepartant de kelijk leven net eeu-ce monde dans l'état wige bezitte. Amen. de grace, je vive éternellement dans l'autre. Ainsi soit-il.
i
DU SAINT SACEBMENT.
POI'K LE JEUDI.
Seigneur, aj-ez pitié Heer, ontferm ü oude nous. zer.
Jesus-Christ, ayez Christus, ontferm ü pitié de nous. onzer.
Seigneur, ayez pitié Heer, ontferm U on-de nous. zer.
Jésus-Christ, écou- Christus, hoor ons. tez-nous.
Jésus-Christ, exau- Christus , verhoor cez-nous. ons.
Père celeste, qui God hemelsche Va-êtes Dieu, ayez der, ontferm U on-pitié de nons. zer.
Pils , Eédempteur God Zoon, Verlosser du monde, qui der wereld, ont-êtes Dieu ^ ayez ferm U onzer.
pitié de nous.
Esprit-Saint , qui God H. Geest, ont-étes Dieu, ayez ferm quot;ü onzer.
pitié do nous.
LITANIES DU SAINT SACEE3IEKT. 185
ïrinitó sainte, qui êtes un seul Dieu, ayezjiitié donous. Pain vivant qni êtes descendu du ciel, Dieu caclié et Sauveur, Fromentdeséius, Vin qui produi- sezlesVierges, ^ Pain nourrissant g et qui faites '3, les délices des s rois, amp; Sacrifice perpé- 2 tuel, § Oblation pure, f0 Agneau sans ta- ches Table ou nous est donnée la pureté même, Nourritnre des ^Anges, Manne cachée, Memorial des nier vei lies de |
H. Drievuldigheid, één God, ontferm U onzer. Levend brood, dat uit den hemel gedaald zijt, Verborgen God en Zaligmaker, Tarwe der uitverkorenen, Wijn die Maagden • voortbrengt, 0 Voedzaam brood S-en vermaak der koningen, S O Altijddurende of- o ferande, | Zuivere opdracht, ?■ Lam zonder vlekken, Allerzuiverste maaltijd, Spijs der Engelen, Verborgen he- melsch brood. Gedachtenis van Gods wonder- |
litanies du
186
Dieu, ayez pitió de nous. Pain au-desscs de toute sub-stance, Verbe fait chair, Dieu avec nous, Hostie sainte, Calico de benediction, Mystère de foi, p s Sacrifice sublime ^ et venerable, g Sacrifice de tons o les sacrifices le g plus saint, _ g Sacrifice propi- ' tiatoire pour les vivants et les morts. Celeste préser-vatif contre les péchés. Miracle éton-nant et le plus grand des pro-lieden, ontferm U onzer. Bovennatuurlijk Brood, |
Woord dat vleescb geworden zijt, Onder ons wonende, H. Hostie, Gezegende drinkbeker. Geheim des ge- loofs, _ § Doorluchtig- _ en ^ hoogwaardig Sa- ^ cramont, i Allerheiligste of- o ferande, s o Zoenoffer voor levenden en doo-den, Hemelsch behoedmiddel tegen de zonde, quot;Wonder mirakel boven allo andere. |
SAINT SACKE3IENT.
187
diges, ayez pitié de nous. Souvenir sacré de la Passion du Sauveur, Don precieux qui surpassez la plenitude de tous les dons, Témoignage le plus touchant ^ de 1'amour de S notre Dieu, *2. Torrent de la i? munificence g-divine, s Mystère le plus § relevó et le ^ plus anguste, Garantie conso-lante de notre immortalité, Sacrement re-doutable a l'enfer et qui vivifle nos a-mes, Pain devenu par la puissance |
Allerheiligste gedachtenis van het lijden des Heeren, Gave die alle volheid te boven gaat, Voortreffelijk ge-denkteeken der g goddelijke lief-de, ' | Overvloeiende ^ bron van Gods ^ milddadigheid, g Overheiligenwon-derbaar geheim, ' Hulpmiddel ter onsterfelijkheid, Aanbiddelijk en levendmakend Sacrament, Brood, dat door de almogend- |
188 LITANIES Dü
da Verbe incar- heid. des Woovds
nó , sa propre zijt vleesch ge-
cliair, ajrez pitié worden, ontferm
de nous. U onzer.
Sacrifice non Onbloedige offer-
sanglant, ande,
Aliment de vie Spijs en mede-
présenté par gast,
la vie méme,
Banquet deli- Allerzoetste maal-
cieux dont les tijd bi] welken
An ges sont les -3 de Engelen te- §
ministresfidè- S genwoordigzijn g
les, quot;2. en dienen, g
Sacrement de s: Teeken van gena-
pieté, amp; de, ^ o
Lien de charité, a Band van liefde, g
Oblation d'un § Offeraar en offer-
Dieu, qui s'of- ^ ande, fre lui-même comme vic-time,
Douceur spiri- G-eestelijkezoetig-
tuelle goütée beid , die_ in
danssapropre liaren eigen
source, oorsprong gesmaakt wordt,
Eéfection des Verkwikking der
ames saintes, heilige zielen,
Viatique deceus Versterking der-
SAINT SACEE5IENT. 189
qui meurent clans genen die in den Ie-Seigneur, ayez Heer sterven, ont-pitié de nous. ferm U onzer.
Gageassuré de no- Pand der toeko-tre gloire future, mende glorie, ayezpitiédenous.
Soyez-nous propice, Wees genadig, spaar exaucez - nous , ons, Heer.
Seigneur.
So3rez-nous propice. Wees genadig, ver-exaucez-nous, Sei- hoor ons. Heer. gneur.
Du malheur de re- Tan het onwaardig cevoir indigne- nutten uws li-ment votre corps chaams en bloeds, et votre sang ado- verlos ons. Heer. rabies, dclivrez-nous, Seigneur.
De la concupis- Tan de begeerlijk-cence de la chair, heid des vleesches. délivrez-nous, Sei- verlos ons, Heer. gneur.
De la concupiscence Van de begeerlijk-desyeux, délivrez- heid der oogen, nous. Seigneur. verlos ons. Heer.
De l'orgneil de la Tan de hoovaardij vie, délivrez-nous, des levens, verlos Seigneur. ons, Heer.
De teute occasion Van alle gevaren de vous offenser, der zonde, verlos
LITANIES DU
délivrez-nous, Sei- ons, Heer.
gneur.
Par le désir ar- Doordegrootebe-
dent que vons geerto, die Gij
eütes de célé- gehad hebt om
brer la derniè- dit Paaschlam
re Paque arec met uwe Disci-
vos Apötres, pelen te eten,
Par la profonde Door de diepe oot-
humilitó qui moedigheid met
vous fit laver welke Gij de
lespiedsdevos g; voeten uwer Dis-
Disciples, 3' cipelen gewas- g
g schen hebt, g-
Par Timmense ^ Door de onschat- ^
charité qui g bare liefde met a
vous a porté a S1 welke Gij dit quot;
instituer ce di- %gt; heilig Sacra- S1
vin Sacrement. cg' ment hebt inge-
g steld.
Par votre sang Door uw dierbaar
précieux que ' bloed dat Gij
vons nous avez ons ophet Altaar
laissé au sacri- hebt nagelaten, ficedt's Autels,
Pariescinqplaies Door de vijf won-
douloureuses den die Gij in
qu'a revues vo- uw allerheiligste
tre corps sacré lichaam voor
pour l'amour ons ontvangen
190
SAINT Si de nous, délivrez-nous, Seigneur. Tout pécheurs que nous sommes, nous tous en prions, ócoutez-nous. Daignez accroi-tre et conser-ver en nous la foi, le respect et la devotion envers ce Sa- g crement admi- g raMe, ■lt; Daignez nous | faire recourir a l'usage fré- g-quent de la = sainte Eucha-ristie par la § confession lium- S-ble et sincere § de nos péchés, § Daignez nous g préserver de toute heresie, de toute infi-délité et de tout aveugle-mentintérieur. |
icee3ient. 191 hebt, verlos ons, Heer. Wij zondaren, wij bidden U, verhoor ons. Dat het U believe het geloof, den eerbied en do begeerte tot dit wonderbaar Sacrament in ons g. te vermeerderen ^ en te bewaren, s Dat het U believe o1 ons door eene jf, ware belijdenis -onzer zonden g tot het dikwijls 5quot; nutteu dezer § geestelijke spijs o te bereiden, S Dat Gij ons van alle ketterij, on-geloovigheid en verblindheid des harten wilt bevrijden. |
192 LITAN Daignez nous fairo recucillir les fruits précieux et celestes , qu'opère ce Sacrement, nous vous prions, écoa-tez-nous. Daignez nous soute-niret nous fortifier aux approciies de la moi t pa,r la ver-tu eflicace de ce viatique celeste, nous vous prions, ecoutez-nous. Fils de Dieu, nous vous prions, écou-tez-nous. Agneau deDieu, qui effacez les péchés du monde, par-donnez-nous, Seigneur. Agneau de Dieu, qui effacez les péchés dumonde, exaucez-nous. Seigneur. Agneau de Uieu, qui effacez les péchés |
IES Dü Dat het U believe ons aan de kostelijke en hemelsche vruchten van dit H. Sacrament deelachtig te maken, wij bidden TJ, verhoor ons. Dat het U believe ons in de uur des doods met deze hemelsche spijs te versterken en te beschermen, wij bidden U, verhoor ons. Zoon Gods, wij bidden U, verhoor ous. Lam Gods, dat wegneemt de zonden der wereld, spaar ons, Heer. Lam Gods, dat wegneemt de zonden der wereld, verhoor ons, Heer. Lam Gods, dat wegneemt de zonden |
SAINT SACEEMEMT.
du monde, ayez der vrereld, ontferm pitié de nous, ü onzer.
Seigneur.
Jésus-Christ, écou- Jesus-CIiristus, hoor
tez-uous. ons.
Jésus-Christ, exau- Jesus-Christusj ver-
cez-nons. hoor ons.
Notre Père, etc. Onze Vader, enz.
OKAISON.
O Dieu, qui nous O God, die cüs avez _ conserve la onder dit wonderbaar méuioire de votre Sacramentdegedacii-passion et de votre tenis van uw lijden mort, en instituant hebt nagelaten, wij un Sacremcnt ad- bidden U, geef dat mirab!e!faites-nous wij do heilige JJyste-la grace de révérer riën vau uw lichaam de telle sorte les en bloed zoo eerbiedig Mystères sacrés de eeren, dat wij de votre corps et de vrucht uwer verlos-votre sang, quenous sing gedurig in ons éprouvions sans mogen gevoelen. Die cesse dans nos ames met den Vader in de les fruits precieus eenheid des H. Geos-de la redemption tes leeft en heerscht, que vous nous avez God in alls ',Êïiviquot;f--
193
13
194 LITANIES DU
procuréo. Yous qui, der eeuwen. Amen.
étant Dieu , viyez
et régnez avec Dieu
le Père en l'unité
du Saint-Esprit clans
tous les siècles des
siècles. Ainsi soit-il.
rEIÈEE DE SAINT IGNACE DE LOYOLA.
Ame 'de Jésus- Ziel van Christus, Christ, sanctifiez- heilig mij. Lichaam moi. Corps de Jésus-van Christus, maak Christ, sauvez-moi. mij zalig. Bloed van SangdeJésus-Christ Christus, maak mij vivifiez-moi. Eau dronken. Water der jaillisanteducotéde zijde van Christus, Jésus-Christ, puri- wasch mij. Lijden fiez-moi. Passion de van Christus, ver-Jésus-Chrïst, for- sterk mij. O goede tifiez-moi. O bon Jesus, verhoor mij. Jésus.! exaucez-moi. In uwe H. Wonden, Cachez-moi dans verberg mij, en laat vos plaies sacrées. niet toe dat ik van ü Ne permettez pas gescheiden -worde, que je sois séparé Van den boozen vilde vous. Defendez-andbeschermmij.In moi de 1'ennemi du hetuurdesdoodsroep salut. Appelez-moi mij, en doe mii komen a I'heurc de ma tot quot;ü, opdat ik U met
SAINT SACREMENT.
195
mort. Attirez-moi, et ordonnez que j'aille a vous; afin que je vous glorifle avec vos saints , dans les siècles des sièdes. Ainsi soit-il. |
uvre Heiligen love, in de eeuwen der eeuwen. Amen. |
I)E LA PASSION DE NOTEE SEIGNEUR.
POÜK LE VENDEEDI.
Seigneur, ayez pitió Heer , ontferm U de nous. onzer.
Jésus, ayez pitié de Christus, ontferm U nous. onzer.
Seigneur, ayez pitié Heer , ontferm ü de nous. onzer.
Jésus, Verbe fait Jesus, vleesch gewor-chair, et anéanti den Woord, en ver-dans votre Incar- nietigd in uwe
LITANIES DE LA
196
nation, ayez pitié de nous. Jésns , devonu pauvro pour notro amour, Jésus, réduit a une telle indigence , quo vous n'aviez pas oil réposer la tête, Jésus, qui avez » jeüné dans le quot;o désert quarante ^ jours et qua- 5i rante nuits, ^ Jésus, qui pour ^ notro consola- S tion avez voulu S être tenté par Ie démon, Jésus, prosterné dans lejardin des Olives de-vant votre Pè-re, et chargé des crimes du monde entier, Jésus, accablé, de tristesse, |
Menscliwording, ontferm U onzer. Jesus, arm geworden uit liefde tot ons, Jesus, tot, zulke behoeftigheid gebracht. dat Gij niets hadt om uw hoofd op te rusien. Jesus, die in de 0 woestijn veertig g. dagen en veertig o5 nachten gevast 3 hebt, cj Jesus, die, om on- g zen troost, door g don boozen geest •quot; hebt willen bekoord worden, Jesus, voor uwen Vader nederlig-gendein denhof van Olijven, en beladen met de zonden van geheel de wereld, Jesus, overvallen met droefheid, |
PASSION DE NOTRE SEI(?NElTR.
197
réduit a 1'agonie, et abiraé dans une mer de donleurs, ayezpitié do nous. Jésus,versaiitde toutes les parties de votre corps une su-eur de sang, Jésus, trahi par un Apótre perfide, et vendu ^ a vil prix com- S me un esclave, w. Jésus, embras- S sant avec a- § monr le traitre f Judas, Jésus, trainé Ia corde au cou, ])al• les rues de Jerusalem, et charge de maledictions. |
Jésus, injuste-gebradit tot den doodstrijd, en verzonken in eene zee van smarten, ontferm ü onzer. Jesus, uit al de dealen uws li-cliaams bloed zweetende, Jesus, verraden door eea trouw-loozen Apostel, en voor een ge- 2 ringen prijsver- S: kocht als een S slaaf, ^ Jesns, met liefde ? den verrader g Judas omhelzen-de, Jesus,metdekoor-de aan den hals, gesleurd langs de straten van Jerusalem, en met vermaledij-dingen overladen, Jesus, onrecht- |
LITANIES DE LA
198
ment accuse et ccmdamnó, aj'ez pitié de nous. Jésus , moqué, insulté ctmeur-tri de soufflets, Jésus , revêtu d'uno robe d'i-gnoiiiinio, et traité comme un fou dans Ia ^ cour d'Héro- g de, w Jésus , flagellé , g déchiré de pL coups, et na- g geantdansvo- o tresang, y Jésus. couronnc d'épines tres-piqu antes, Jésus,traitécom-rne un roi de théatre, Jésus, mis en comparaison avec lo scélé-rat Barrabas, |
vaardiglijk beschuldigd eu veroor-deeld, ontferm U onzer. Jesus, bespot, beschimpt en door vuistslagen verpletterd, Jesus , met een schandkleed omhangen, en behandeld als een uitzinnige in het 0 hof van Herodes, S- Jesus, gegeeseld, = verscheurd door c slagen, en in uw c bloed zwemmen- ? de, : Jesus , met zeer scherpe doornen gekroond, Jesus , ah een spotkonirig behandeld, Jesus, die in ver-geliiking gesteld met den booswicht Barrabas, |
tassiok de notee seigneue.
199
qui vous a étu préféré, ayez pitiu de nous. Jésus, livró a la rage de vos en-nemis par l'in-justice de Pi-late, Jésus. épuisé de souffrances, et succombant sous ie fardeau -S de votre croix, § Jésus, clouéauu quot;g, infame gibet, U: Jésus, rhomme % de douleurs, § Jésus, obéissant quot; jusqu'a ia mort, et a la mort honteuse de la croix, Jésus, plein de douceur pour ceux qui vous abreuvent de fiel et de vi-naigre. |
en achter hem gesteld zijt, ontferm U onzer. Jesus, door de 011-rechtvaardigheid van Piiatusover-gelevord aan de woede uwer vijanden, Jesus, door het lijden uitgeput, eu bezwijkende onder dén last 2 uws kruises, 3; Jesus, genageld gquot; aaneenscbandig 3 galgenhout, ^ Jesus, man van | smarten, 3_ Jesus, gehoorzamende tot den dood des kruises. Jesus, vol van zachtmoedigheid voor degenen die U met gal en edik laven. |
LITANIES DE LA
200
Jésus, priant pour vos ennemis, ayez pitié cle nous. Jesus, sacrifiant pour notre ré- .sj demption vo- g tre lioimeur et ►g. voire yio, g Jésus, expirant cL sur la croix par 2 la violence de g votre amour C-quot; pour nous, Agneau de Dien, qui eö'acez ies pécliés du monde, par-donnez-nous, Jésus, Agneau de Dieu, qui effacez les pécliés da monde, exau-ccz-nous, Jésus. Agneau dc Dieu, qui effacez les péchés du monde, ayez piti ' de nous , Jésus. Seigneur, ayez pitié de nous. |
Jesus, biddende voor uwe vijanden, ontferm Ü onzer. Jesus , om onze verlossing uwe § eer en uw leven ^ ten beste ge- g vendc, Jesus, stervende c aan hot kruis g door het geweld uwer liefde tot ons. Lam Gods, dat wegneemt de zonden der wereld, spaar ons, Jesus. Lam Gods, dat wegneemt de zonden der wereld, verhoor ons, Jesus. Lam Gods, dat wegneemt de zonden der wereld, ontferm IJ onzer, Jesus. Heer, ontferm U onzer. |
PASSION DE NOTEE SEIGNEUR. 201
Jésns, ayez pitié de Christus, ontferm U
nous. onzer.
Seigneur, ayez pitié Heer, ontferm II
de nous. onzer.
Notre Père, etc. Onze Vader, enz.
PRIONS.
O Donx Jésns, vi- O zoete Jesus, levant, souffrant et ven de, lijdende en mourant pour nous! stervende uit liefde accordez- nous la tot ons! verleen ons grace de souffrir de genade van met avec vous, comme U, gelijk Gij, en om vous et pour vous, U te lijden, opdat wi] afin que vivant, levende, lijdende en souffrant et mou- stervende in uwe rant dans votre a- liefde, eeuwig met U mour. nous soyons en door U mogen ge-óternellement hen- lukkig zijn. Amen. reus avec vous et de vous. Ainsi soit-il.
PEIiCRE A JÉSUS SOUFEEANT.
O Agneau sans O Lam zonder tacbes, victime in- vlekken , onnoozel nocente , qui, par slachtoffer, die door votre mort et votre uwen dood en uw
LITANIES DE LA
202
sang, avez cffacé les péchés des hommes! effacez les miens, et ne permettez pas que tant de souf-frances mo devien-nent inutiles. Jésus, abandonné de tont le monde, triste, désolé, agonisant, résigné a la mort! aidez-moi a recevoir avcc nne resignation pareiHe a la vótre, toute's les afflictions qu'il vous plaira de m'en-voyer. Jésus, accuse, calomnié, outrage avec le dernier mépris! apprenez-moi a mépriser les jugements des hommes et a souffrir patiemment les plus noires calomnies. Jésus, déchiré de coups, percé d'épi-nes, et couvert de sang pour l'amour bloed de zonden der wereld hebt uitge-wasschen! wasch de mijne uit en laat niet toe dat zoo veel lijden voor mij onvoordeelig vrorde. Jesus, verlaten van geheel de wereld, bedroefd , treurig, zieltogend, overgegeven aan den dood! help mij om met eene overgeving, gelijk aan de uwe, al de kwellingen te aanvaarden die het U behagen zal mij over te zenden. Jesus, beschuldigd, gelasterd, beleedigd met de uiterste versmaadheid! leer mij verachten de oordeelen der men-schen engeduldiglijk de snoodste lasteringen uitstaan. Jesus, ter mijner liefde verscheurd door slagen, doorstoken met doornen , overdekt met |
PASSION DE NO THE SEIGKEUE. 203
de moi! apprencz-moi a endurer, pour 1'amour de vous, les incommodités et les douleurs de la ma-ladie. Jósus, livró aux bourreaux, et coudamwé au hon-teux supplice do la croix! faitez-snoi la grace de fuir la gloi-ro , et d'aimer les plus humiliaritee confusions. Jésus, accablé du pesant fardeau de la croix ! je me joins a vous, et j'unis ma croix a la Tótre, faites-moi la grace de la porter avec la même force et. la même douceur que vous. Jésus, élevé en croix! atti-rez-moi a vous. Vous expirez pour moi; faites que je ne vive plus que pour vous, et que désormais ifié avec vous bloed! leer mij verdragon uit liefde tot U al de ongemakken en pijnen der ziekte. Jesus, aan de beulen overgeleverd en tot de scbandige straf des kruises verwezen! geef mij de genade van de glorie te vlieden ea de grootste versmaadheden te beminnen. Jesus, overladen met liet zwaar gewicht des kruises! ik voeg mij met U, en vereenig mijn kruis met het uwe, doe mij de genade van hetzelve te dragen met denzelfden moed en zachtzinnigheid als Gij. Jesus, verheven aan het kruis! trek mij tot U. Gij sterft voor mij; maak dat ik niet leve dan voor U, en dat ik voortaan gekruist met ü, niets |
204 LITANIES DE LA PASSION DE KOT. SEIGN.
je ^ no sois occupe meer betrachte clau qu'k vo::s aimer et U te beminnen en te a vous plaire. Ainsi behagen. Amen, soit-il.
PRIÈRE JACULATOIEE.
Seigneur, Jésns- Heer Jcsns-Chris-Chnst! par les cinq tns! door de vijf plaies que votre a- wonden, welke Gij monr pour nous uit liefde tot ons aan vous a fait souffrir het kruis geleden on la croix, secou- hebt, Jcom uwe die-rez vos serviteurs naars te hulp, welke que vous avez ra- Gij door uw dierbaar chetés par votre bloed verlost hebt. sang precieus. Ainsi Amen.
soit-il.
LITANIES
X»JE X- ït -t'XJEjlteirJG.
POCK LK SAMEDI.
Seigneur, ayez pitic Heer , ontferm U de nous. onzer.
Jésus-Christ, ayez Christus, ontferm U pitié de nous. onzer.
Seigneur, ayez pitié Heer , ontferm U de nous. onzer.
Jésus, écoutez-nous. Jesus, hoor ons.
Jésus , exaucez- Jesus, verhoor ons. nous.
Père céleste, qui God hemelsclie Ya-êtes L)ien, ayez der , ontferm U pitié de nous. onzer.
Pils , Eédempteur God Zoon, Verlosser du monde , qui der wereld, ont-êtes Dieu , ayez ferm U onzer, pitié de nous.
Esprit-Saint, qui God E. ^Geest, ont-êtes Dieu, ayez ferm ü onzer.
pitié de nous.
Trinité sainte, qui H. Drievuldigheid ,
LITANIES
êtes un seul Dieu, één God, ontferm ayezpitiédenous. U onzer.
Sainte Marie, priez 11. Maria, bid voor
pour nous. ons.
Sainte Mere do 11. Moeder Gods, Dieu,
Sainte Yierge des H. Maagd der
vierges, maagden,
Mère du Christ, Moederv. Christus, Mèrode la divine Moederder godde-
gnïce, lijke gratie,
Mere très-pure. Allerreinste Moeder,
Mère très-chaste, *3 Allerzuiverste
Mère toujours ^ Ongeschondene ^ Vierge, g Moeder, g
Mère saus tache, quot;• Onbevlekte Moe- 2 § der, g
Mère aimable, co Minnelijke Moe- ' der,
Mère admirable, Wonderlijke Moeder,
Mère du Créa- Moederdes Schep-
tcur, pers,
Mère du Sau- Moeder des Zalig-
veur, makers,
Vierge très-pru- Allervoorzichtig-
dente, ste Maagd,
Vierge vénéra- Eerwaardigste
206
DE LA SAINTE YIEIiGE.
207
ble, priez pc nous. Yiergo digne de louangp, Viergepuissante, Vierge clémente, Vierge 'fidéle, Miroir de justice, Temple de sa- gesse. Cause de notre Vaisseau hono- Vaisseau insigne g de la dévo-tion, Eose mystique, Tour de David, Tour d'ivoire, Maison d'or, Arehe d'alliance, Porte du ciel, Etoile du matin, Santé des infir-mes, |
Maagd, bid voor ons. Lofwaardige Maagd, Machtige Maagd, Goederticrene Maagd, Getrouwe Maagd, Spiegel der rechtvaardigheid, Stoel der wijsheid, Oorzaak onzer blijdschap, Geestelijk vat, Verheven vat, Ö Schoon vat van V2 devotie. Verborgen roos, Toren van David, Ivoren toren. Gulden huis, Ark des verbonds, Deur des hemels. Morgenster, Behoudenis der kranken, |
LITANIES
208
Kefuge des pé-cheurs, pricz p. n. Coiisolatrice des afiiigés, Secoursdes cliré- tiéns, Keine des Anges, Eeine des Patri- gt;S arches, Eeine des Apö- 2 Eeine des Mar- 5° Eeine des Cou- fesseurs, Eeine desVierges, Eeine de tons les Saints, Eeine corifuesans contracter la ta-che originelle, Agneau de Dieu, qui effacez les péchés du monde, par-donnez-n., Seign. Agneau de Dieu, qui |
Toevlucht der zondaren, bid voor ons. Troosteres der bedrukten, Bystand dercliris- lenen, Koningin dei- Engelen, Koningin der Patriarchen, S'. Koningin der Pro- ^ feten, g Koningin der A- 2 posteten, = Koningin der Mar-' Koningin der Belijders, Koningin dei- Maagden, Koningin van alle Heiligen, Koningin zonder vlek ontvangen. Lam Gods, dat wegneemt de zonden der wereld, spaar ons, Heer. Lam Gods, dat weg- |
DE LA SAIKTE TIEEGE.
209
effacezles péchés dn monde, exau-cez-nons, Seigu. Agneande Dien, qui effacezles péchés du monde, ayez pitié de n., Seign. Christ, écoutez-n. Christ, exancez-u. Notre Père, etc. Nons conrons vers vous, qui étes notre refuge, ósainte Mère de Dien, ne rfjetez pas nos prièresdans nos besoins, mais délivrez-nons ton-jours de tons les perils, Vierge glori-euse et bénie, notre Dame, notre média-trice, notre avocate! réconciliez-nous avec votre Fils, représentez-nous a votre Fils, recom-mandez-nous k votre Pils. Sainte Mère de |
neemt de zonden der wereld, verhoor ons, Heer. Lam üods, dat wegneemt de zonden der wereld, ontf. U onzer, Heer. Christus, hoor ons. Christus,verhoorons. Onze Vader, enz. Onder uwe bescherming nemen wij onze toevlucht, o heilige Moeder Gods! verstoot onze gebeden niet in onzen nood, maar verlos ons altijd van alle gevaren, o glorierijke en gebenedijde Maagd, onze Vrouw, onze middelares , onze voorspreekster ! verzoen ons met uwen Zoon, vertoon onsaau uwen Zoon, beveel ons aan uwen Zoon. Bid voor ons, H, 14 |
LITANIES
Dien , priez pour Moeder Gods;
nous;
Afin que nous Opdat wij waardig
soyons rendus di- mogen worden der
gnes des promesses beloften van Chris-
de Jésus-Christ. tus.
PRIONS.
Seigneur, nous Wij bidden U, o vous supplions de Heer ! stort uwe répandre votro gra- genade in onze ce clians nos ames, harten, opdat wij, afin qu'ayant con- diedoordeboodschap nu,par le ministère desengelsdemensch-de 1'Ange, l'incar- wording van Christus nation de votre Pils, uwen Zoon gekend nous soyons con- hebben, door zijn duits paf sa pas- lijden en kruis tot de sion et par sa croix glorie der verrijzenis a la gloire de sa mogen komen. Door résurrection; nous denzelfden Jesus-vous en prions par Christus onzen Heer. le même Jésus- Amen.
Christ notre Seign.
Ainsi soit-il.
PEIÈEE DE SAINT EEENAED.
Sonvenez-vous, 6 Gedenk, ogenadigste très pieuse Yierge Maagd Maria! dat
210
BE LA SAINTE VIEEGE. 211
Marie! qu'on n'a men nooit gehoord jamais ouï dire lieeft dat iemand, die qu'aucun de ceux tot n vluchtte, uwen qui ont eu recours bijstand verzocht of a votre protection, uwe voorspraak implore votre se- vroeg, verlaten is cours et demandé geweest. Aangemoe-vos suffrages , ait digd deor dit betrou-été abandonné. wen, o Maagd der Animé de cette con- maagden! loop ik tot fiance, 0 Vierge des U, en zuchtende on-Vierges! je cours et der het gewicht mij-viensavous, et gé- ner zonden, werp ik missant sous le mij aan uwe voeten poidsdemespéchés, neder. O Moeder des je me prosterne a Woords ! versmaad Vos pieds. O Mère mijne gebeden niet, du Verbe éternel! maar neem ze gena-ne méprisez pas dig aa;i en gewaar-mes prières, mais dig ze te verhooren. écoutez-les favora- Amen.
blement et daignez les exaucer. Ainsi soit-il.
CONSECRATION A LA SAINTE VIESGE,
composéepar saint Louis de Gonsague.
Vierge sainte , Heilige Maagd Marie , ma guide Maria, mijne geleid-
212 LITANIES DE LA SA1NTE V1EEGE.
et ma souveraine! ster,mijnemeesteres! je viens me jeter ik kom mij in den dans ie sein de voire schoot van uwebarm-miséricorde, et met- hartigheid werpen , tre dès ce moment, en mijne ziel en mijn et pour toujours, liciiaam van dezen mon ame et mon oogenblik en voor corps sous votre altijd onder uwe bo-sauvegarde et sous waring en uwe bij-votre protection spé- zondere bescherming ciale. Je vous confie stellen. Ik betrouw et remets entre vos en stel tusschen uwe mains toutes mes handen al mijne hoop espérances et mes en troost, al mijne consolations, toutes pijnen en smarten, mes misères, ainsi mijn leven en deszelfs que le cours et la einde, opdat, door fin de ma vie, afin uwe heilige voor-que, par votre trés- spraak en door uwe sainte intercession, verdiensten, al mijne et par vos mérites, werken geschikt wor-toutes mes oeuvres den volgens uwen en soient faites selon uws Zoons wil. Amen. votre volonté et celle de votre divin Fils. Ainsi soit-il.
—X^O-CK—
jalt;5y
LITANIES ET PEIÈRES DimSES.
-$§5-
LITANIES DU SACRÉ GEUR DE JÉSUS.
Seigneur, ayez pi- Heer, ontferm U on-tié do nous. zer.
Jésus-Christ, ayez Christus, ontferm U pitié de nous. onzer.
Seigneur, ayez pitié Heer, ontferm IJ on-de nous. zer.
Jésus-Christ, écou- Christus, hoor ons. tez-nous.
Jésus-Christ, exau- Christus , verhoor cez-nous. ons.
Père céleste, vrai God hemelsche Va-üieu , ayez pitié der, ontferm U de nous. onzer.
Fils de Diou, Eé- God Zoon, Verlosser dempteur du mon- dor wereld, ontferm de, ayez pitié de U onzer.
nous.
Saint-Esprit, vrai God H. Geest, ont-Dieu , ayez pitié ferm U onzer, de nous.
214 LITANIES
Sainte Trinité, un seul Dieu , ajTez pitiö de nous.
Cceur de Jcsns,
Fils du Père é ternel,
Cceur de Jésus,
Fils de la Vierge et Mère Marie.
Ccenr de Jésus,
propre et digne p demeure du St. ^ Esprit, ^
trésor de la amp; très-sainteTri- g
Cceur de Jésus,
gloire et joie des Anges,
Cceur de Jésus,
Majesté infi-nie,
Cceur de Jésus,
objet de tout amour,
C ceur de Jésus,
H. Drievuldigheid , één God, ontferm U onzer.
Hart van Jesus, Zoon van den eeuwigen Vader, Hart van Jesus, Zoon van de Maagd en Moeder Maria,
Hart van Jesus, eigene en waardige woonplaats 2 van den heiligen Ig Geest, §
Hart van Jesus, ^ schatkamer van ^ de allerheilig- g ste Drievuldig- £? heid.
Hart van Jesus, glorie en vreugd der Engelen,
Hart van Jesus, oneindig in majesteit, '
Hart van Jesus, voorwerp van alle liefde, Allerootmoedigste
DU SACEÉ CXEUK DE JÉSUS. 215
infiuiment Irani-We, ayez pitié de nous. Cceur de Jésus, infinimentpur, Cceur de Jésus, iufinimeut ai-mable, Cceur de Jésus, plein de grace et de béuédic-tion, Cffiur de Jésus, c? délicos du ciel g et de la terre, -g. Cceur de Jésus, g lumièrede l'u- amp; nivers, s Cceur cle Jésus, § forteresse in- f vincible contre nos enuemis, Cceur cle Jésus, fon taine de tonte justice, Cceur de Jésus, source de teute bonté et miséricorde , |
Hart van Jesus, ontferm U onzer. Allerzuiverste Hart van Jesus, Allerminnelijkste Hart van jesus. Hart van Jesus, vol van zegen en genade. Hart van Jesus, o wellust van lie- s; mei en aarde, § Hart van Jesus, ^ licht van heelde ^ wereld, § Hart van Jesus, § onoverwinnelijke sterkte tegen onze vijanden. Hart van Jesus, fontein van alle rechtvaardigheid, Hart van Jesus, oorsprong van alle goedheid en barmhartig- |
LITANIES
Sainte Trinité, un H. Drievuldigheid , seul Dieu , ayez één God; ontferm pitié de nous. ü onzer.
Cceur de Jésus, Hart van Jesns, Fils du Pére Zoon van den éternel, eeuwigen Vader,
Coeur de Jésus, Hart van Jesns, Pils de la Zoon van de Vierge et Mère Maagd en Moe-Marie. der Maria,
Ccenr de Jésus, Hart van Jesus, propre et digne u eigene en waar-demeuredu St. ^ dige woonplaats g Esprit, ^ van den heiligen ^
g; Geest, §
Cceur de Jésus, Hart van Jesus, ^ trésor de la ê4 schatkamer van très-sainteïri- g de allerheilig- g nité, g ste Drievuldig- £?
heid.
Hart van Jesus, glorie en vreugd der Engelen,
Hart van Jesus, oneindig in majesteit.
Hart van Jesns, voorwerp van alle liefde, Allerootmoedigste
214
Cceur de Jésus, gloire et joie des Anges, Cceur de Jésus, Majesté infi-nie,
Cceur de Jésus, ohjet de tont amour,
Cceur de Jésus,
DU SACEÉ CXEDK BE JÉSUS. 215
infiüiment Imm-lile, ayez pitié de nous. Cceur de Jésus, inflnimentpur, Cceur do Jésus, infinhnent ai-mable, Cceur de Jésus, plein de grace et de béuédic-tiou, Cosur de Jésus , ^ délices du ciel S et de la terre, -g. Cceur do Jésus, g; lumière de l'u- amp; O invers, ~ Cceur de Jésus, § forteresse in- 5° vincible contre nos ennerais, Cceur do Jésus, fon taine de toute justice, Cceur de Jésus, source de toute bonté et miséricorde , |
Hart vau Jesus, ontferm U onzer. Allerzuiverste Hart van Jesus, Allerminnelijkste Hart van Jesus, Hart van Jesus, vol van zegen en genade, Hart van Jesus, o wellust van lie- ^ mei en aarde, § Hart van Jesus, 3 licit van heel de ^ wereld, § Hart van Jesus, S onoverwinnelijke sterkte tegen onze vijanden. Hart van Jesus, fontein van alle recht vaardigheid. Hart van Jesus, oorsprong van alle goedheid en barmhartig- |
LITANIES
216
ayez pitié de nous. Cceur de Jésns, plein de compassion et de tendresse, Coeur de Jésus, modèle de toa-tes les yertus, Cffiur de Jésus, digne de tout honnenr et p louange, ® C(Bur do Jésus, ^ digne de toute B adoration, O Cceur de Jésus, § abime immen- S se de tous dons celestes, Cceur de Jésus, salnt de ceux qui espèrent en vous, Cceur de Jésus, d'oü coulent les eaux pour Ia vie éter-heid, ontferm U onzer. |
Hart van Jesus, vol medelijden en teederhèid. Hart van Jesus, voorbeeld aller deugden. Hart van Jesus, allen lof en eer ^vaardig, O Hart van Jesus, a; aan wie alle § aanbidding toe- s komt, quot; Hart van Jesus, § oneindige af- S grond van alle ' hemelsche gaven. Hart van Jesus, zaligheid van die in U hopen. Hart vau Jesus, fontein der springende wateren tot het |
DU SACBE GCEÜE DE JÉSUS.
217
utile, ayez pitié de nons. Coeur de Jésus, propitiation pour nos pt-chés, Coeur de Jésus, consolation des coeursaflii-gés, Cceur de Jésus, espórance de 3 coux qui raeu- S ront en votre g-race, Coeur de Jésus, notre vie el 2 résurrection, g Ccetir de Jésus, quot; refuge des pé-eheurs, Coeur de Jésus, rempli d'a-mertume pour nous, Cceur de Jésus, rassasié d'op-probres, Coeur de Jésus, |
eeuwig leven, ontferm U onzer. Hart van Jesus, verzoening onzer zonden. Hart van Jesns, troost van alle bedrukte harten. Hart van Jesus, hoop van allen 0 die in TJsterven, 5- Hart van Jesus, lt;=! ons leven en g verrijzenis, g Hart van Jesus, toevlucht van alle zondaren, Hart van Jesus, met bitterheid voor ons vervuld, Hart van Jesus, met versmaad-heden voor ons verzaad, Hart van Jesus, |
218 clécliire pour nos iniquités, ayez pitié de nous. Cceur do Jésus, mort en croix pour nous, Cceur de Jésus, cS percé d'uiie S lar.ce, gt;g. Cceur cie Jésus, W: oflrande sain- g' te et agröable = a Dieu, § Cceur de Jésus. quot; autelsurlequcl tousles Saints sont offerts, Agneau de Dieu, qui eifacez les pécliés du monde, par-donnez-nous, Jésus, Agneau de Dieu, qui effacez les péchés du monde, exaucez-nous, Jésus. Agneau de Dieu, qui cffacez les |
om onze boosheden doorwond, ontferm U onzer. Hart van Jesus, voor onze zaligheid gestorven aan het kruis. Hart van Jesus, g met eene lans g doorstoken, g Hart van Jesus, ^ levende, heilige 0 en Gotl beha- g gende offerande, £? Hart van Jesus, Altaar op welk al de Heiligen geofferd worden. Lam Gods, dat wegneemt de zonden der wereld, spaar ons, Jesu.3. Lam Gods, dat wegneemt do zonden der wereld, verhoor ons, Jesus, Lam Gods, dat wegneemt de zonden LITANIES |
DU SACKE CCEUK DE JÉSUS.
péchcs du monde, der wereld, ontferm ayez pitió de TJ onzer, Jesus. nous, Jésus.
v. O Eoi de gloire! v. O Koning der vous ne dédai- glorie! Gij zult gnerez pas, nooit versmaden,
k. ün cceur contrit B.Een boetvaardig en et humilié. vernederd hart.
I'IUGXS.
Seigneur Jésus- Heer Jesus-Chris-Christ, qui par un tus,dieUgewaardigd nouveau bienfait hebt aan uwe Kerk avez daigné ouvrir de onuitsprekelijke a votre Eglise les rijkdommen van uw richesses ineffables goddelijk Hart keu-de votre cceur! faites baar temaken! maak que nous puissions dat wij waardig wor-rendre amour pour den aan de liefde van amour k ce Cceur dit allerheiligste Hart adorable, et par de te beantwoorden, en dignes hommages de versmadingenaan réparer les outrages hetzelve door de on-que 1'ingratitude dankbaarheid dei-des hommes lui fait menschen aange-essuyer. Nous vous daan, door waardige le demandons, ii dienstbewijzingen vous qui vivez et mogen vergoeden.
219
220 AMENDE HONORABLE
regnez dans tons Dit vragen wij U, die lessièclesdessiècles. leeft en heerschtmet Ainsi soit-ii. den Vader en den H.
Geest, in alle eeuwen der eeuwen. Amen.
AMENDE HONORABLE Aü SACRÉ CCEUK DE JESüS.
Très-aimable et Zeer minnelijke en adorable Jésus, mon aanbiddelijke Jesus, Saaveur et mon mijn Zaligmaker en Dieu, qui par leplus mijn God, die door prodigieux exces de wonderbaarste o-d'amour vous êtes vermaat van liefde U mis en état de victi- tot een slachtoffer in me dans l'adorable het aanbiddelijk Sa-Eucharistie! quels crament des Altaars doivent être les sen- gegeven hebt! welke timents do votre gevoelens moeten er sacré Coeur, quand ontstaan i:fi uw heilig il ne trouve dans le Hart, daar het in de coeur de la plupart harten van het meesdes hommes que tendeel der menschen duretó, Oïibli, in- niets vindt dan ver-gratitude, mépris! steendheid vergeten-N'était-ce pas assez heid , ondankbaar-que vous eussiez heid, veracl: ting'.Was choisi le moyen le het U niet genoeg het
AU SACKE CCEUE DE JÉSUS.
221
plus difficile et le plus pénible pour nous sauver: Ne suffisait-il pas que vous Tous fussiez livró ii cette cruelle agonie que vous a causée Fhorrible representation de nos pechés dont vous vous étiez chargé? Pourquoi vouloir vous exposer a tou-tes les indignités dont est capable la malice liumaine et infernale PC'estavec un coeur liumilié et pénétré de douleur que je vous deman-de mille et mille fois pardon de tons les outrages que vous avez recus sur nos Autels. Que no puis-je arroser de mes larmes et laver avec mon sang tous lesendroits, oüvotre Ctt'ur a souffert des moeiehjkste en pijnlijkste middel verkozen te hebben om ons zalig te maken! Was het niet genoeg ü overgegeven te hebben aan dien wreeden doodstrijd, veroorzaakt door de schrikkelijke vertooning onzer zonden, wier last Gij op U genomen liadtPWaar-om ü nog willen blootstellen aan al de versmadingen die door de boosheid der menschen en der hel kunnen uitgevonden worden ? Met een verootmoedigd hart en doordrongen van droefheid, vraag ik duizend en duizendmaal vergiffenis vooral de verongelijkingen, welke Gij op onze altaren ontvangen hebt. Ach, ware het mij gegeven met |
AMENDE HONORABLE
222
injures, et oil votre amour iva étü payé que do mépris! Que ne puis-jo par quel-que nouvelle invention de respect, d'humiliation, d'a-néantissement, ré-p a r e r t a n t d e sacrileges et' de profanations! Que ne puis-je étremai-tre des cceurs de tons les hommes pour yous dédom-mager par le sacrifice, que je vous en ferais, de I'insensi-bilité etdel'oublide tous ceux quin'ont pas voulu vous connaitre, ou qui, après vous avoir connu, vous ont si peu aimé! |
mijne tranen te besproeien en met mijn bloed af te wasschen al de plaatsen, waar uw hart versmaad is geweest en waar men uwe liefde niet dan met misachting beloond heeft! Ach, kon ik door cene nieuwe uitvinding van eerbied, van verootmoediging , van vernedering , zoo vele heiligschenderijen en onteeringea herstellen ! Acht, mocht ik meester zijn van de harten van al de menschen , om U dezelve op te offeren en al zoo te vergoeden de ongevoeligheid en vergetenheid van al degenen die U niet hebben willen erkennen, of die, na U gekend te hebben, U zoo weinig hebben bemind! |
AU SACEÉ CCEUK DE JÉSUS.
223
Mais, 0 mon aimablo Sauveur! ce qui me couvre surtout do confusion, ce qui doit me faire gémir profon-dément, c'est que j'ai été du nombre decesingrats. Vous, 6 mon Dieu! qui pénétrez clans l'in-térieur de mon coeur, vous voyez la douleur que je ressens de toutes mes ingratitudes , vous savez combien je désire tout faire et tout souffrir pour les réparer. Mevoici done , Seigneur ! prêt ii recevoir de de votre main tout ce qu'il vous plaira d'exiger de moi pour eelte reparation. Frappez-moi, Seigneur ! je bénirai la main qui me clia-tiera avec tant do |
iraar, o minnelijke Zaligmaker! hetgeen mij het meeste met schaamte bedekt, en mij het meest moet doen zuchten, is dat ik van het getal van die ondankbaren geweest ben. Gij, o mijn God! die het binnenste van mijn hart doorziet, Gij kent de droefheid welke ik over al mijne zonden, over al mijne ondankbaarheden gevoel; Gij weet hoe zeer ik verlang alles te doen en te lijden, om die te herstellen. Zie dan, o Heer! hier ben ik, bereid om van uwe hand te ontvangen al wat Gij mij ten dien einde zult gelieven op te leggen. Sla mij, Heer! ik zal de hand zegenen , die mij zoo rechtvaardig kas- |
22-1 AMENDE HON. AU SACKE CKEDR DE JESUS.
justice. Heureux si tijdt. Gelukkig zoude 'je pouvais par tous ik wezen, indien ik les tourments pos- door alie mogelijke siblcs réparer tant pijnigingen zoo vele d'injures! Mais sije versmadingen kon ne mérite pas cette herstellen! Maar in-grace, agreéz le vrai dien ik die genade désir que j'en ai, niet verdien, neem fortifiez ma volonté ten minste aan de par votre grace, et oprechte begeerte faites que j'accom- welkeik daartoe heb, plisse marésolution versterk mijnen wil de ne rien oublier door uwe 'genade, en pour aimer et ho- maak dat ik het voor-norer mon Sauveur nemen volbrenge dans l'adorable Eu- welk ik maak van charistie. nooit iets te vergeten
om U, mijn Zaligmaker ! te beminnen en te eeren in het aanbiddelijk Sacrament des Altaars.
PKIÈEE AU SACKÉ C(EUE DE MARIE.
O Cosur de Marie, O Hart van Maria, Mère de Dieu et Moeder van God en notre Mère; Cceur onze Moeder; min-aimable, objet des nelijk Hart, voor-complaisances de werp van hetwelbe-
peièee au saceé c(eue de maeie. 225
1'adorable ïrinité; Cceur digne du respect et de l'amour des Anges et des hommes : Cosur le plus ressemblantau Cceur de Jésus, dont vous êtes une image parfaite; Coeur bon et compaiissant a nos misères Idaignez fondre la glacé de dos coeurs et faites qu'ils se conforment entièrement a celui du diviu Sauveur; répandez y l'amour de vos vertus; en-flammez-les de ce bienlieureux feu dont le vOtro a sans cesse été consume. Veillez sur l'Église, protégez-la, soyez son refuge et sa defense contre les attaques de ses en-nemis. Soyez la voie qui nous conduise a |
Lagen der aanbid-delijke Drievuldig-lieid ; Hart waardig van de Engelen en de mensclien geëerd en bemind te worden; Hart liet gelijkvormigste aan dat van Jesus, waarvan Gi] een volmaakt afbeeldsel zijt; Hart vol goedheid en medelijden met onze ellenden! gewaardig U onze koude harten te verwarmen, maak dat zij zich geheel aan dat van den goddelijken Zaligmaker gelijk maken; stort daarin de liefde uwer deugden; ontsteek ze door dat zalig vuur waardoor het uwe onophoudelijk verslonden werd. Waak over de H. Kerk, beschermhaar, wees hare schuil-15 |
226 rei eke
Jésus, et le canal plaats enscliildtegen qui nous iransmette do aanvallen liarer les gracesdont nons vijanden. Wees de avons besoin pour weg die ons tot Jesus être sauvés. Soyez leidt en de bronadei notro soulagement door welke wi] alle dansnosnécessités, genaden, ter zalig-notre soutien dans lieid noodig, ontvan-nos tentations, no- gen. Wees onze bij-tre refuge dans la stand in onze nood-persécution, notre wendigheden, onze secours dans los steun in onze kvrol-dangers et surtout lingen, onze hulp in au moment do la gevaren, maar bij-mort, dansledernier zonderlijk in liet uur combat do notre des doods, in den vie , lorsque tout laatsten strijd van renter, déchainé ons leven, als de contre nous, cher- gansche hel togen chera ii ravir nos ons ontketend, onze ames. A ce moment zielen zal trachten te redoutable, duquel rooven.. In dien depend notre éter- schrikkelijken oo-nité, ö Vierge com- genblik van welken patissante! faites- onze eeuwigheid af-nouséprouver quel- hangt, !aatonsdan,o le est la tendresse medelii lende Maagd! devotreCceunnater- de teederheid van uw nel; montroz-nous moederlijk Hart go-votrepouvoirauprès voelen; toon ons uw
AU SACEÉ C(EUIi DE IIAEIE. 227
igen de Jésus, en nous vermogen bij Jesus
arer ' ouvrant dans la met ons in de bron
de ; source de la misé- van barmliartigheid
ssus ! ricorde un refuge eene verzekerde
ider assure,afin quenous schuilplaats te ope-
alle parvenidns par une nen, opdat wij door
ilig- sincere contrition , een reclitzinnig leed-
,'an- i[ une foi vive, une wezen, een levend
bij- espérance ferme et geloof, eene vaste
)od- une charité ardente boop, eene brandende
mze a le benir avec vous liefdemogentotJesus
wel- dans le Ciel pendant komen en Hem met
j in tous les siècles des U in den Hemel gebe-
bij- siècles. Ainsi soit-il. nedijden in alle eeu-
nur wen der eeuwen. Am. den
van teikke jaculatoike.
de
gen Que le très-divin Dat het goddelijk
raze ■, Cteur de Jésus et le Hart van Jesus en
i-, te ' très-pur et imma- liet allerzuiverste en
jien !quot; culé Coeur de Marie onbevlekt Hart van
oo- i soient partout et a Maria altijd en over-
kon 0 jamais connus, al gekend, geloofd,
af. loués, bénis, aimés, gebenedijd, bemind,
ni0 servis et glorifies! gediend en geroemd
tgd! Ainsi soit-il. zijn! Amen.
Kgt; Jt; ^ /V X r*. '*quot; .gt; CS S JG X» XX-
yiltvou tir la öcloiiiuc.
Seigneur, ayez pitié Heer, ontferm U de nous. onzer.
Christ, ayez pitié de Christus, ontferm L nous. onzer.
Seigneur, ayez pitié Heer , ontferm U de nous. onzer.
Christ, écoutez- Christus, hoor ons. nous. . , ,
Christ, exaucez- Christus , Terhoor nous. - ons.
Père celeste , qui God, hemelsche Va-êtes Dieu, ayez der, ontferm U pitié de nous. onzer.
Pils de Dieu , Eé- God Zoon, Verlosser dempteur du mon- der wereld, ontferm de, ayez pitié de U onzer.
Saint Esprit, vrai God H. Geest, ont-Dieu, ayez pitié ferm U onzer, de nous. .
Sainte Trinité, uu H. Drievuldigheid,
LITANIES DE SAINT JOSEPH.
229
seul Dieu , ayez pitié de nous. Sainte Marie, pvioz pour uous. Sainte Mère de Dieu, Sainte Vierge des vierges, Saint Joseph, Epoux de Marie, Pore nourricier de Jésus, Homme selon !e 3. cojur de Dieu, N Fidéle et prudent quot;o serviteur, Gardiendelavir- g ginitéde Marie, g Soutien de Marie, Guide et consolation de Marie, Qui fütes comblé d'une grace spéciale a cause de Marie. En virginite le i |
één God, ontferm U onzer. H. Maria, bid voor ons. H. Moeder Gods, H. Maagd der maagden, H. Joseph, Bruidegom van Maria, Voedsterheer van Jesus, Man naar Gods amp; hart, ^ Getrouwe en wij- o ze dienaar, ° Bewaarder der g zuiverheid van quot; Maria, Medehulp van Maria, Leidsman en troost van Maria, Die om Maria met bijzondere genade begunstigd zijt. Allerzuiverste in |
LITANIES
230
plus chaste, priez pour nous. En humility le plus soumis, En charité le plus ardent. En contemplation le plus élevó, Juste d'après le témoignamp;geclu Saint - Esprit mime, v Eclairé de préfé- 5quot; rence a tout ^ autre dans les g divins Mystè- ^ res, o Instruit par un § Angedu grand Mystè. ede I'in-carnation de Jesus-Christ, Quipartites pour Bethlehem avec Marie votre épouse étantenceinte. Qui, faute de logement aux |
niaagdeliikheid,bic voor ons. Allernederigste in ootmoedigheid. Allervurigste in liefde, Allerhoogste in beschouwing, Die door den heiligen Geest zeiven rechtvaardig zilt verklaard, _ Die indegoddelij- H ke verborgen- ? heden boven anderen verlicht zijt geweest, Die door den Engel in 't geheim der menschwording. onderwezen zijt, Die met Maria uwe Bruid , welke bevrucht ^vas, naar Bethlehem gereisd zijt. Die in de herberg geene plaats |
DE SAIKT JOSSPH. 231
hotels logeates yindende, in eenen
dans uno écurie, stal zijt gaan ver-
nriez pour nous. nachten, bid voor ons.
ii lïïtes iugé Diewaardig geacht
disrne d'etre zilt bi] Christus
présent a la te wezen toen
naissance de Hij geboren en
Jésus, et lors- m ecne krib
qu'il fut couclié gelegd werd,
dans uno crè-cllG
Qui avez appelé ^ Die, als Christus
le Messie du 2. besneden werd, ^
noni de Jésus ^ zijnen naam Je- ^
lors de sa cir- § sus genoemd g
concision, ^ T,.liebtl ,T • , „f S
Qui.accompagné g Die met Maria het ^
do Marie dans g llt;md Jesus in .
1c Temple avez quot; dequot; iemJ:,ei
offert l'enfant liebtopgeofferd,
Jésus a Dieu, , , „ j
Qui vous êtes Die, op het wooid
refugié en li- van den Engel,
gypteavec Jé- met Jesus en
sus et Marie Maria naar E-
surl'avertisse- gypte gevlucht
mentdel'Ange, TT , „
Qui retournates Die na Herodes
en Israël avec dood met liet
232 LITANIES
renfant et sa Mère après la mort d'Hérode,
priez pour nous.
Qui, plein de tristesse, cher-. cliates avec Marie l'enfant Jésus, qui fut restéa Jerusalem,
Qui après trois jours d'inter-« valleieretrou- g'
vates avecjoie 4=
assis au milieu § des DocteurSj ^ A qui le Sei- g gneur des sei- V' gneurs a été soumis ici-bas,
Vous dont l'É-vangile fait les , éloges,
Époux de Marie, de laquelle Jésus est né,
Notre avocat, ecou-tez-n., S. Joseph.
kind en zijne Moeder naar liet land van Israël quot;wedergekeerd zijt, bid voor ons. Diehetkind Jesus, te Jerusalem gebleven zijnde, met Maria zijne M o e d e r vo! droefheid hebt gezocht,
Die hem na drie dagen metblijd- gl schap gevonden ^ hebt, zittende § in het midden ~ der Leeraars, § Aan wie de Heer quot; der heeren op de aarde onderdanig is geweest, Wiens lof iu liet Evangelie vermeld wordt. Man van 'quot;quot;aria, uit welke Jesus geboren is.
Onze voorspreker, hoor ons, E. Joseph.
DE SAINT JOSEPH. 233
Ivotre saint Patron, Onz6 beschermer esaucez-nous, S. verhoor ons li'. Joseph. Joseph.
Dans tons nos be- In al onzen nood so'ns, secourez- help ons, heiliare nous, saint Jo- Joseph.
seph.
Dans toutes nos In a I onze benauml-afiiictions; aidez- heden, help ons, nous , saint Jo- lieilige Joseph seph,
A. 1 neme de la In het uur onzes ___
morquot;) g. doods, a
Par votre des- g'Doornwe allerzui-^ ponsation la ^ verste trouw, P plus chaste, S Par vos^ soins J3 Door invo vader- S. Gij affections ^ lijke zoro* en 'iq* paternels, =• teederheid, f, Par vos travaux ^ Door al uwen ar- § et sueurs, . o beid en zweet. »§ Par toutes vos ^ Door al uwe ■~r*
vertus, .quot; deugden,
1 ar tons vos me- Door al uwe ver-
r^es) diensten,
ïfons qm sommes Wij die U als be-vos clients, nous schermer aanroe-vous prions, ex- pen, wij bidden U, aucez-nous. verhoor ons.
Daignez prior Jésus Dat Gij Jesus wilt
LITANIES
234
qifil nous remet-te nos péchés, nous vous prions, écoutez-nous. Daignez nous recommander tonjours a Jesus et a Marie, Daignez faire ob-tenir votre don g de chasteté aux vierges et g célibataires, § O Implorez pour ^ les mariés la 2. fidélité conju- § gale et une sainte concor- g de, S- O Veuillez deman- g der pour toutes g les congregations unecliarité parfaite et 1'u-uion, Daignez assister tous les pères de familie a |
bidden om vergiffenis onzer zonden, wij bidden U, verhoor ons. Dat gij ons steeds aan Jesus en Maria gelieft aan te bevelen. Dat gij voor allo maagden en on -getrouwden de gaaf van zui- j!, verheid wilt ^ verwerven, s: Dat gij voor de irquot; getrouwden ee- quot; ne onbevlekte ~ getrouwheid en o eene heilige een- g' dracht wilt ver- S_ krijgen, g Dat gij 'v oor alle S vergaderingen eene volmaakte liefde en over-eensti-mming wilt verwerven. Dat gij de vaders der huisgezinnen in het chris- |
DE SA1KT JOSEPH.
235
bicn élever leurs enfants , nous vous eu prions, écoutez-nous. Veuiilez seconder les efforts des supérieurs a bien gouverner leurs admini- | strés, ai Daignez favori- g ser toutes les g associations o qui vous sont ^ spécialement g-dövpuées, g Yeuillez protéger partout et tou- g jours tousceux g. q,ui se reposent | sur vous, Daignez secourir g parvotrepuis-sante intercession les an.i'S dis fidèles tré-passés, |
Agneau de Diou, qui effaccz les telijk opvoeden hunner kinderen ■wilt behulpzaam wezen, wij bidden U, verhoor ons. Dat gij allo oversten indebestie-ring der han toevertrouwden wilt behulpzaam zijn, Dat gij alle ver-gaderingen, die ^ ii bijzonderlijk £ toegedaan zijn, g wilt begunsti-gen. Dat gij al die op o uwe hulp be-trouwen, altijd ° en overal wilt o beschermen. m Dat gij allegeloo-vige zielen door uwe machtige voorbede wilt helpen, Lam Gods, dat wegneemt de zouden |
litanies
236
péchés dn monde, pardonnez-nous, Jésus. Agneau de Dieu, qui effacez les péchés du monde, esau-cez-nous, Jésus. Agneau de Dieu, qui effacez les péchés du monde, a3'ez pitié de nous. Jésus-Christ, écou-tez-nous. Jésus-Christ, exau-cez-nous. Seigneur, ayez pitié de nous. Christ, a3Tez pitié de nous. Seigneur, ayez pitié de nous. Notre Père, etc. v. Priez pour nous, ó bienhenreux Joseph ! k. Afin quo nous devenions dignes des promesses de Jésus-Christ. |
der wereld, spaar ons, Jesus. Lam Gods, dat wegneemt de zonden der wereld, verhoor ons, Jesus. Lam Gods, dat wegneemt de zonden der wereld, ontferm U onzer. Jesus-Christus, hoor ons. Jesus-Christus, Ter-hoor ons. Heer, ontferm U onzer. Christus, ontferm U onzer. Heer , ontferm ü onzer. Onze Vader, enz. v. Bid voor ons, H. Joseph! e. Opdat wij waardig mogen worden der beloften van Christus. |
DE SAIKT JOSEPH. 237
ORA1SON.
Daignez , Sei- Wij bidden U,Heer!
gneur! nous faire dat ivij doordeYer-
trouver dans les diensten van den
mérites du bienlieu- bruidegom uwer al-
reux Épous de votre lerheiligste Moeder
très-sainte Mère les geholpen worden ,
secours que récla- opdat ons door zijne
ment nos besoins, voorspraak gegeven
afin que nous rece- worde hetgeen wij vions, par sa puis- door ons zeiven niet
santé intercession, kunnen bekomen. Die
les graces que nous leeft en heerscht in
nepouvons obtenir de eeuwen der eeu-par nous-mêmes. wen. Amen.
Nous vous en sup-plions, 0 Dieu! qui vivez et régnez dans les siècles des siè-cles. Ainsi soit-il.
OEAISON Dour clwisir saint Joseph pour patron et se mettre sous sa protection.
Grand Saint! je Groote Heilige!ik vous choisis aujour- verkies u heden en d'hui et pour 'tous voor al den tijd mijns les jours de ma vie, levens tot een bij-pour mon patron zonderen patroon,
23S LITANIES DE SAINT JOSEPH.
particulier, maitro, guide et directeur de mon ame et de nion corps, de mes pensees, paroles et actions, de mes de-sirs et affections, de mon bonlieur et mes biens, de ma vie et de ma mort; je me propose fermement do ne jamais vous abandonner, mais d'exalter votre saint Norn, de propager, autant qu'il sera en moi, votre gloire. Je vous prie ardem-ment de me recevoir comme votre servi-tenr éternel. Aidez-moi dans toutes mes entreprises, et ne m'abandonnez pas a l'heure de la mort. Ainsi soit-il. |
meester, leidsman en bestuurdervan mijne ziel en licbaam, van mijne gedachten , woorden en werken, van mijne begeerten en genegenheden, van mijne eer en goederen, van mijn leven en dood; en ik neem vastelijk voor u nooit te verlaten, maar u-wen H. Naam te verheffen en uwe eer te bevorderen zoo veel mij mogelijk zal wezen. Ik bid u vurig dat gij mij wilt ontvangen als uw eeuwigen dienaar. Help mij in al mijne werken, en verlaat mij niet in het uur di s doods. Amen. |
JLÏTANÏES
DE SAIXT AXTOINE DE PADOUE.
Seignour, faites- Heer, ontferm U 011-nous miséricorde. zer.
Christ, faites-nous Christus, ontferm U miséricorde. onzer.
Seigneur,faites-nous Heer, ontferm U on-misuricorde. zer.
Christ, écoutez- Christus, hoor ons. nous.
Christ, exaucez- Christus, verhoor nous. ons.
.üieu le Père, Créa- God Vader, Schepper teur de l'univers, desheelals, ontferm ayezpitié de nous. U onzer.
Dieu iu Fils, Eé- God Zoon, Verlosser dempteur du mon- der wereld, ontferm de, ayez pitié de U onzer.
nous.
Dieule Saint Esprit, God H. Goost, heilig-sanctificateur des maker der zielen, ames, ayez pitié ontferm U onzer, de nous.
Sainte Trinité, nn H. Drievuldigheid, seul Dieu, ayez pi- één God, ontferm tié de nous. U onzer.
gainte Mario, Pro- H. Maria, bescherm-
LITAKIES
240
tectrice de saint Antoine, priez pour nous. Saint Francois, pèreetdirecteur de saint An-toine, Saint Antoine de Padoue, Gloire de Portugal, votre patrio, Lumière de Ia France, ►g Flambeau de l'I- §■ talie et de i'Es- 45 pagne, § Amour de tousles 3 peuples, g Imitateurdesaint ™ Francois, Fidéle observa-teurdesarègle, Prodige de penitence , Triomphateurdu monde. Amateur de la Croix, |
ster van den heiligen Antonius, bid voor ons. H.Franciscus, vader en bestierder van den heiligen Antonius, H. Antonius van Padua, Luister van Portugal,uwvader-land, Licht van Frank- rP. er- Fakkel van Italië gj en Spanje, lt; O Liefde van alle 3 volkeren, t-Slavolger van den H. Franciscus, Getrouwe onderhouder van zijnen regel, Wonder van boetvaardigheid, Vertreder der wereld, Minnaar van het Kruis, |
DE SAIKT ANTOISE DE PADOÜE. 241 Vainqueurclolacon- Overwinnaar der be-
geerlijklieid, bid voor ons. Voorbeeld van zuiverheid, armoede en gehoorzaamheid, Verkondiger van het Evangelie, Godspraak van den H. Geest, IJveraa.'der waarheid en liefde.
Schrik der hel, Voorbeeld der volmaakten. Afbeeldsel van het leven der Apostelen,
Doorgronder dei-
gewetens,
Bestierder der onwetenden. Vertrooster der
bedrukten, Verdediger deron-
schuld,
Vat van heiligheid,
16
cupiscence, pricz pour nous. Modèledechaste-té, de pauvreté etd'obéissance,
Prédicatcur de
rÉvangile,
Oracle del'Esprit-
Saint,
Zélatenr de la vé-ritö et de !a cliarité, « Terreur de renfor, cd' Exemple des par- ^ faits, §
Image de la vie 2. apostoiique, g
gq
Scrutateur des
consciences, Directeur des
ignorants, Consolateur dos
affligés, Dufenseurdel'in-t nocence.
Vase de sainteté,
LITANIES
242
Puissant en paroles et en oeu-vres, priez pour nous. Yous qui avez étó honoro do la presence de Jé-sus enfant, Qui avez eté cm-brasé du salut des ames, Qui avez prédit les cboses k ve- -g nir, S Qui avez ressus- ^ cité les morts, g 0 vous, l'espé- 2 ranee do ceux o qui sont en £ danger, Vous, dont la protection se fait sentiraceuxqui vousinvoquent, Vous, que Ton implore efiica-cement dans la reclierche des choses égarées, |
Machtig1 in woorden en werken, bid voor ons. Gil, die met de tegenwoordigheid van het kind Jesus vereerd zijt geweest. Die branddet dooiden ijver voorde zaligheid der zielen, Diedetoekomende dingen voorzegd ■ hebt, S Die dedoodenver- ^ wekt hebt, g O gij, die de hoop ^ zij t dergenen die g in gevaar zijn, • Gij,wiensbescher-ining zich doet gevoelen aan degenen, die u aanroepen. Gij, wien men kraclitdadigüjk aanroept in het zoeken van verlorene zaken. |
de saint antoine de padoüe. 243
Saint Antoine, !a gloh'o de l'ordre des Frères mineurs, priez pour nous. Agneaudft Dieu, qui effacez les péchés du monde, par-donnez-nous, Seigneur. Agneaude Dieu, qui effacez les péchés du monde, exau-cez-nous, Seigneur. Agneau de Dieu, qui effacez les péchés du monde, ayez pitié de nous, Seigneur. y. Priez pour nous, saint Antoine, il-lustre prédicateur de la Foi! h. Afin que sous vos auspices nous nié-ritions de parve-nir au bonheur do la yie éternelle. |
H. Antonius, luister van het orde der Minderbroeders, bid voor ons. Lam Gods, dat de zonden dor wereld wegneemt, spaar ons. Heer. Lam Gods, dat de zonden der wereld wegneemt, verhoor ons. Heer. Lam Gods, dat de zonden der wereld wegneemt, ontferm U onzer. Heer. v. Bid voor ons, heilige Antonius, vermaarde Geloofspre-diker! e. Opdat wij onder uwe bescherming tot hot eeuwig, gelukkig leven mogen geraken. |
24-1 LITANIES
O KAISON.
Très-donx Jesus, GoeclertierensteJe-qni avez rendu to- sus, die uwen belij-tre confesseur saint der, den H. Antonius, Antoine iliustre par door de mirakelen, ]es miracles qu'il a welke hij uitgewerkt opérés! faites que heeft, roemruchtig par son intercession hebt gemaakt! geef, et par ses mérites dat wij door zijne nous obtenions ce voorspraak en ver-que nous vous de- diens.ten bekomen, mandons. Qui vivoz hetgeen wij van U et régnez de siècles verzoeken. Die leeft en siècles. Ainsi en heerscht in deeeu-soit-il. wen der eeuwen. Am.
LITAISTIBS
DE SAIST LOl'lS DE (iO.\ZA«lE,
protecteur de lajeunesse.
Seigneur, ayez pitié Heer, ontferm U on-de nous. zei'.
Christ, ayez pitié Christus, ontferm U de nous. onzer.
Seigneur, ayez pitié Heer, ontferm U on-de neus. zer.
Christ,écoutez-nous. Christus, l;oor ons.
DE SAINT LOUIS DE GONZAGUE. 245
Christ, exaucez-nous. Dieu le Pèrc, qui êtes aux Cieux, ayez pitiécleuous. Diou le Fils, Eé-dempteur du monde, ayez pitié de nous. Saint Esprit, vrai Dieu, ayez pitié de nous. Sainte Trinité, un seul Dieu, ayez pitié de nous. Sainte Marie, Mère et Patronne de saint Louis de Gonzague, priez pour nous. Saint Louis de Gonzague, SaintLouis, com- % blé des bené- g' dictionsdeDieu.-^ ' O ö Saint Louis, rem- 2 pli du Saint 2 Esprit, P Saint Louis, très- |
Christus, verhoor ons. God hemelsche Vader, ontferm U onzer. God Zoon, Verlosser der wereld, ontferm U onzer. God K.Geest,ontferm U onzer. H. Drievuldigheid, één God, ontferm IJ onzer. H. Maria, Moeder en beschermster van den H. Aloysius, bid voor ons. H. Aloysius van Gonzaga, H. Aloysius, ver- st rijktdoor de ze- ^ geningen des g Heeren, quot;■ II. Aloysius, ver-§ vuld met den ™ H. Geest, H. Aloysius, zeer |
LITANIES
246
digne confesseur de Jésus-Christ, priez pour nous. Saint Louis,très-dévotadorateur de la sainte Eucharistie. SaintLonis,servi-teur fidéle de la bienheureuse Vierge Marie, Saint Louis, mé-« prisant géné- ö' reusement les ^ délicesdumon- g de, Saint Louis, ex- g eniple d'liurai- ^ lite, Saint Louis.amateur de la pau-vreté. Saint Louis, con-sommé dans 1'obéissance, Saint Louis, admirable clans la patience, |
■waardige belijder van Jesus-Christus, bid voor ons. H. Aloysius, zeer godvruchtige aanbidder van het allerheiligste Sacrament des Altaars, H. Aloysius, getrouwe dienaar der heilige Moeder Gods, H. Aloysius, edel-moedigeverach- S ter der wellusten ^ dezer wereld, g H. Aloysius, voor- | beeld van oot- • moedigheid, H. Aloysius, minnaar der armoe-de' H. Aloysius, volmaakt in gehoorzaamheid, H. Aloysius,wonderbaar in verduldigheid, |
DE SAINT LOUIS DK GONZAGUE. £47
Saint Louis, trés- H. ..Moysius, '/.eer puissant clans le machtig in den he-Ciel, priez pour meL bid voor ons. nous.
Saint Louis, qui H. Aloysius, ver-avezmis lesdé- drijver der liel-monsenfuite, sclie geesten,
Saint Louis, H. Alojrsius, eer Fhonneur et la en luister der gloire de la jeu- jonkheid,
nesse,
Saint Louis, pa- H. Aloysius, be-tron des éco- schermheilige hers, ►g der scholieren,
Saint Louis, imi- §■ 11. Aloysius, ua-tateur de la vie ^ volger yan het S évangélique, g evangelische le- ^ 2 ven, §
Saint Louis, mi- S H. Aloysius, spie- ^ roirdesvierges, p gel der maag- g den,
Saint Louis, trés- H. Aloysius, zeer doux consola- zoetaardigever-teurdesafliigés, trooster der bedrukten,
SaintLouis, salut H. Aloysius, gene-des infirmes, zing der klan
ken,
Saint Louis, II. Aloysius, luis-l'honneur et ter en sieraad
LITANIES
248
1'ornement de la Société de Jésus, priez pour nous. Saint Louis, lumière brillante de l'É-glise, priez pour nous. Saint Louis, insigne par plusieurs miracles, priez pour nous. Agneau de Dien, qui effacoz les péchés du monde, par-donnez-nous, Seigneur. Agneau de Dieu, qui effacez les péchés du monde, exau-cez-nous, Seign. Agneau de Dieu,qui effacez les péchés du monde, ayez pitié de nous. Seigneur. Christ, écoutez-nous. Christ, exaucez-nous. |
v. Saint Louis de der Societeit Jesus, bid voor ons. H. Aloysius, klaar-blinkende licht der H. Kerk, bid voor ons. H. Aloysius, vermaard doormenig-vuldige mirakelen, bid voor ons. Lam Gods, dat de zonden der wereld wegneemt, spaar ons. Heer. Lam Gods, dat de zonden der wereld wegneemt, verhoor ons. Heer. Lam Gods, dat de zonden der wereld wegneemt, ontferm IJ onzer. Christus, hoor ons. Christus, verhoor ons. v. Bid voo/; ons, hei- |
DE SAINT LOUIS DE GOIIZAGUE. 249
Gouzagne, priez lige Aloysius;
pour nous;
E. Afin que nous e. Opdat wij waar-nous rendions di- dig worden der be-gnes des promes- loften van Christus. sesdeJésus-Christ.
OEAISON.
O Dieu, distribu- O God, uitdeeler teur des dons céles- derliemelsche gaven, tes, qui avez accor- die in den engel-de au bienheureux achtigen jongeling Louis de (ïonzague Aloysius eene won^ la grace de joindre derbare onschuld van rinnocence admira- leven met eene gelijke blo de la vie iitoutes boetpleging gepaard les rigueurs do la hebt! vergun ons, penitence! faites, door zijne verdien-par ses mérites et sten en gebeden, dat sesprières,quenous, wij, die hem in zijne qui avons eu lo onschuldnietgevolgd malheur de ne pas hebben, hem in zijne imiter son imiocen- boetvaardigheid na-ce, imitions sa péni- volgen. Wij vragen tence. ïfous vous en het U door onzen prions par notre Heer Jesus-Christus. Seigneur Jésus- Amen.
Christ. Ainsisoit-il.
PEIÈKE
PKIÈKE A SAINT LOCIS DE GOKZACUE.
O grand Saint, O groote Heilige, qui êtes ornó d'uno die met eene engel-pureté angélique! achtige zuiverheid je conflo a votre versierd zijt! ik bo-protection, tout in- trouw aan' uwe be-digne que j'en suis, sclienning, lioe on-la cliasteté de mon waardig ik ook van ame et demon corps: dezelve ben, de zui-je vous conjure, au verheid van mijne ziel nom de cette angé- en van mijn lichaam: lique pureté, d'etre ik smeek u in den mon protecteur au- naam van die engel-prèsdeJésus-Christ, achtige zuiverheid, l'Agneau sans ta- mijn beschermer te ches, etauprèsdesa willen zijn bij Jesus-sainte Mère, la Vier- Christus, het Lam ge desvierges. Gar- zonder vlekken, en bij dez-moidetoutpéché zijne heilige Moeder, mortel; ne permet- dé Maagd der maag-tez pas que je me den. Bewaar mij van souille d'aucune im- alle doodzonde; laat pureté. Quand vous niet toedat ikmij met me verrez dans la eenige onzuiverheid tentation et Ie dan- bevlekke.Wanneergij ger de pécher, éloi- mij in de bekoringen gnezde moilespen-het gevaar van te sées et les affections zondigen zult zien,
250
A SAINT LOUIS DE GONZAGUE. 251
immondes : réveillez verwijder danvan mij en moi la pensee de de ouzuiveregedaeli-l'éternité et de Jésus ten en gericgenheden; crucific1 : imprimcz wek in mij degedacli-profondément dans te der eeuwigheid en mon cceur le senti- van den gekruisten ment de lacraintede Jesus op; druk diep Dien; .que le divin in mijn hart het ge-amonr me porte ii voel van de vreeze imiter vos vertus, Gods; dat de godde-afin que je mérite de lijke liefde mij aan-partager vos joies moedige om uwe dans le ciel. Ainsi deugden na te volgen, soit-il. opdat ik waardig
wordeaan uwe vreugden in den Hemel deei te hebben. Amen.
PEIÈEE
AU SAINT DOKT ON POKTE LE NOM.
Grand Saint, dont Groote Heilige, j'ai le bonheur de wiens naam ik het porter le nom, vous geluk heb te dragen, a qui Dieu a confié wien God de zorg lesoin de mon salut, mijner zaligheid toe-lorsqueparle saint vertrouwdheeft, wan-baptémeilm'aadop- neer Hij mij in het té pour un de ses heilig Doopsel tot een
252 PEIÈEE AU SAINT PONT ON POKTE LE NOM, enfants! obtenez- zijner kinderen aan-moi par votre inter- genomen heeft! be-cession que je mène kom mij, door uwe une vio conforme ^ tussclienspraak, dat l'esprit du Christia- ik een leven, gelijk-nismo. Aidez-moi, vormig aan den geest charitable protec- van het christendom, teurde mon time! a leide. Help mij, o lief-recouvrer la grace dadige beschermer duBaptCmequej'ai mijner ziel! om dc perdue par lepéché. genade des Doopsels, Faitesparvosprières welkeik doordezonde auprès de Dieu, qu'il verloren heb, weder m'accorde la grace tekrijgen.Maak,door d'imiter fidèlement uwe gebeden bij God, vosvertus.Protégez- dat Hij mij de genade moi dans le cours de verleene van nwe cette dangereuse vie, deugden getrouw na et ne m'abandonnez te volgen. Bescherm pas a l'henre de ma mij gedurende den mort. Ainsi soit-il. loop van dit gevaarlijk leven, en verlaat mij niet in het uur van mijnendood. Am.
PRIÈEE
A SAINT EOCH.
Grand Saint! dé- O groote Heilige! tournez, nous vous keer, bidden wij u, en prions, de dessus van onze plichtige
PEIÈRE A SAINT EOCII. i5o
nostêtes criminelles hoofden dcgoeselsdes les fléaux du Sei- Hoeren af ; bewaar, gneur : próservez, door uwe voorspraak, par votre interces- onze lichamen van de sion, nos corps des gevaren der pest, dangers de la peste, maar nog meer onze maïs plusencorenos zielen van debesmet-ames de la contagion ting der ondeugdenen des vices et du mau- kwade voorbeelden : vais exemple : obte- bekom ons de gezond-nez-nouslasalubrité held der lucht, maar de Fair, mais avant vooral de zuiverheid tout la pureté du des harten; help ons cosur : aidez-nous a een goed gebi'uik van faire un bon usage degezondheidmaken, de la santé, a sup- de ziekten metgeduld porter les maladies verdragen, vooral de avec patience, a genezing van onze chercher surtout la geestelijke kwijmn-guérison de nos gen zoeken, en leven, langueurs spirituel- gelijk gij, in de oefe-les, k vivre comme ningen der boetvaar-vous dans les exer- digheid en liefde, om cices de la penitence met u de glorie en de etdelacharilé,pour eeuwige vreugden, jouir avec vous dela welke gij door uwe gloire et des délices deugden verdiend immortelles, que hebt, te genieten, vous ont méritées Amen.
vos vertus. Ainsi s.
LITANIES
rOL'R LES AMES DU PURGATOIEE.
Seigneur, ayez pitié cle uous. Christ, ayez pitié de nous. Seigneur, ayez pitié de nous. Christ, écontez-nons. Christ, exancez-nons. Dien le Père des Cienx, ayez pitié des ames sonf-frantes. Dien le Fils, Eé-demptenr dn monde, ayez pitié des ames souf-frantes. Dieu le S.-Esprit, ayez pitié des ames souffrantes. Sainte Trinité nu UIC-'U , 11} |
Heer, ontferm U onzer. Christus, ontferm IJ onzer. Heer, ontferm U . onzer. Christus, hoor ons. Christus, verhoor ons. God, hemelsche Ya-der, ontferm U over de lijdende zielen. God Zoon, Yerlosser der wereld, ontferm U over de lijdende zielen. God H. Geest, ontferm U over do lijdende zielen. H. Drievuldigheid , één God, ontferm |
LITAN. POUR LES AMES pitié des ames souffrantos, Sainte Marie, priez pour les ames souffrantes. Sainte Mère de Dien, Sainte Viergedes vierges, Saint Michel, Tous les Anges ^ et Archanges, ,3-Tous les Chceurs ^ des saints Es- S prits, Saint Jean-Bap- g tiste, kgt; Saint Joseph, % ïous les Patriar- ^ ches et Pro- g phètes, egt;. Saint Pierre, g Saint Paul, §quot; Saint Jean, ^ Tous les saints Apötros et É-vangélistes, Saint Btienne, Saint Laurent, |
ïous les saints ; DU PURGATOIEE. 255 U o^er de lijdende zielen. H. Maria, bid voor de lijdendezielen. H. Moeder Gods, H. Maagd der maagden j H. Michaël, AlleH. Engelenen Aartsengelen, Alle H. Orden der amp; zalige Geesten, g O H. Johannes de g-Dooper, ^ IT. Joseph, g Alle H. Patriar- 5 clien en Profe- ^ ten, s H. Petrus, g H. Paulus, H. Johannes, Alle H. Apostelen en Evangelisten, H. Stephanus, H. Lauventius, Alle II. Martela- |
256 LITANIES '
Martyrs, priez ren, bidt voor do
pour les ames de lijdende zielen, souffrantes,
Saint Gregoire, H. Gregorius,
Saint Ambroise, 11. Ambrosius,
Saint Augustin, H. Angustinus,
Saint Jerome, H. Hierouymus,
Tous les saints ^ Alle H. Bisscliop-
Pontifes et g. pen en Belij- ^
Gonfessenrs, s ders, 5J
Tons les saints 's Alle H. Leeraars,
Tons les saints — Alle H. Priesters 2,
Prêtres et Lé- en Levieten, °
Tons les saints ® Alle H. Monikken g
Moines et Er- | en Eremijten, §■
Sainte Marie-Ma- 5quot; H. Maria-Magda- g-
deleine, S- lena, =
Sainte Catherine, S H. Catharina,
Sainte Barbe, H. Barbara,
Touteslessaintes Alle H. Maagden
ViergesetYeu- en Weduwen,
ves.
Tons les Saints Alle Gods lieve
de Bieu, Heiligen,
Soyez propice, par- Wees genadig, spaar
donnez-leur, Sei- ons. Heer.
gneur.
rOUK LES AMES DU PURGATOIEE. 257
Soyez propice, ex- Woes genadig, ver-aucez-nous, Sei- hoor ons, Heer. gneur.
De tont ma], déli- Van alle kwaad, ver-vrez-les, Seigneur, los hen. Heer.
De votre colore, Van uwe gramschap,
De Ia sévérité do Van de strengheid voire justice, uwer rechtvaardigheid,
Du ver rongeur Van den kiiagen-delacoi science, den worm des gewetens.
Des ténèbres ef- ê1 Van de verschrik-froyables, ^ kende duister- g-g nissen, g-
De leurs pleurs ÏL Van het sclirome-et gémisse- lijk weenen en 5 ments, klagen,
Par votre incar-(S'Door uwe wonder- ^ nation, § bare menschworquot;
Par votre sainte Door uwe Iieiligo nativité, geboorte,
Par votre trés- Door uwen aller-doux nom, zoetsten naam,
Par votre saint Door uw heil'g Daptême et vo- Doopsel en vas-tre saint jeune, ten,
LITANIES
Par votre tros- Door uwe zeer diepe profonde humilita, vernedering, verlos délivrez-les, Sei- hen, Heer.
gneur.
Par votre grande Door uwe groote obéissance, gehoorzaamlieid,
Par votre amour Door uwe onein-
infini, dige liefde,
Parvos angoisses Door uwe beet vos soufl'ran- nauwdheden en ces, kwellingen,
Par votre sueur Door uw bloedig
de sang, ^ zweet,
Par vos liens et s Door uwe ketenen
vos chaines, A en banden, g Par votre couron- S Door uwe doornen g-ne d'ópines, 5quot; kroon, ^
Par votre inort-^ Door uwen bitteren g
ignominieuse, dood,
Par vos trés- % Door uwe allerhel- g?
saintes plaies, g ligste wonden, Z Par votre croix et Door uw kruis en votre passion bitter lijden, amère,
Par votre sainte Door uwe heilige
resurrection, verrijzenis,
Par votre admi- Door uwe wonder-rableascension, bareheir. el vaart. Par l'avénement Doordekomstvan duSaintEsprit den H. Geest,
258
POUE LES AMES DU PUKGATOIEE. 259
consolatcur, dcli-vrcz-los, Seigneur. Au jour du juge-ment, délivrez-les, Seigneur. Tout pécheurs que nous sommes,nous vous en prions, écoutez-nons. Vous qui avez ab-sous la pécheresse et exaucc le bon larron, nous vous en prions, écoutez-nons. Yous qui sauvez s par grace, § Yous qui avez les ™ clefs de la mort § et de l'enfer, g Qu'il vous plaise § de délivrer nos^ parents, nos a- g' mis et bienfai- » teurs des flam- g-mes épouvan- § tables, g Qu'il vous plaise a de dt-livrer tons § les fldcles tré- quot; een vertrooster, verloshen. Heer. |
In den dag des oordeels,verlos lien, Heer. quot;Wij, zondaren, wij bidden U, verhoor ons. Dio aan de zondares vc rgiffen i s verleend en den goeden moordenaar verhoord hebt, wij bidden U, verhoor ons. Die uit genade zalig maakt, ^ Die de sleutels van ==: den dood en de ^ hel hebt, g Dat Gij onze ou- § ders, vrienden cl en weldoeners uit de schrikke- g, lijke vlammen S verlossen wilt, ° O Dat Gij alle over- quot; ledeno geloovi-gen van hunne |
LITANIES
260
passés de leurs douleurs, nous vons en prions, écoutez-nous. Qu'il vous plaise d'avoir pitié do ceux qui n'ont point d'inter-cesseurs parti- g culiers en ce g monde, c Qu'il vons plaise | de faire grace 2 a tons et de jf les délivrer de 3. ieurs peines, § Qu'il vous plai-se d'accomplir g leurs désirs, a Qu'il vous plaise S do les admettre a au nombre de § vos élus, Eoi de majesté formidable, Fils de Dieu, Agneau de liieu, qui effacez les péchés |
pijnen vnlt bevrijden, wij bidden Ü, verhoor ons. DatGijUoverhen, diegeenebijzon-derevoorbidders op deze wereld hebben,wilt ontfermen, Dat Gij hen allen 0: sparen, en hun sn de vergiffenis è hunner straffen § schenken wilt, cl Dat Gij hun never- g langeus wilt ver- 5-vullen, § • Dat Gij hen in 2 het gezelschap p der uitverkore- ' nen wilt aannemen, Koning der ont-quot;'.aglykelicerlijk-heid. Zoon Gods, Lam Gods, dat de zonden der wereld |
potje les ames du püegatoiee. 261
dn monde, donnez- wegneemt, geef leur le repos. hun de rust.
Agneau cle Dien, qui Lam Gods, dat dc effaces les péchés zonden der wereld du monde, donnez- wegneemt, geef letir le repos. hun de rust.
Agaeau deDieu,qui Lam Gods, dat de effacez les péchés zonden der wereld du monde, donnez- wegneemt, geef leur le repos éter- hun de eeuwige nel. rust.
Christ, écoutez- Christus, hoor ons. nous.
Christ, exaucez- Christus, verhoor ons. nous.
Seigneur, ayez pitié Heer, ontferm U on-
de nous. zer.
Christ, ayez pitié de Christus, ontferm U
nous. onzer.
Seigneur, ayez pitié Heer, ontferm TI on-de nous. zer.
Notre Pére, etc. Onze Vader, enz. v. Seigneur, don- v. Heer, geef hun nez-leur le repos de eeuwige rust, é ternel,
e. Et faites luire e. En het eeuwige sur elles la lumière licht verschijne hun. qui ne s'éteint pas.
v. Dela ports de y. Yan de poort 1'enfer, der hel.
262 PRIÈRES
E. Seigneur, pré- e. Verlos, Heer, servez leurs ames. limine zielen.
v. Qu'elles repo- v. Dat zij in vrede sent en paix. rusten.
e. A.iiisi soit-il. R. Amen. v. Seigneur, exau- y. lieer, verlioor coz maprière, mijn gebed,
e. Et que mes cris e. En mijn geroep parviennentjusqua komo tot TI.
vous.
PRIONS.
OKAISON rOUEUN EVÈQUE OürOüE UN rEÊTRE.
O Dieu, qui avcz O God, die uwen élevé votre serviteur dienaar N. ouder de a ladignité d'Évêque apostolische Priesters (de Prètre) en lui totdebissclioppelijke donnant part au (priesterlijke) waar-sacerdoce des Apó- diglieid verheven tres! faites aussi hebt! geef, bidden wij, qu'iljouisseéternel- dat hij ook in hun lenient avec eux de gezelschap in alle la gloire celeste. Par eeuwigheid moge uotre Seigneur Jé- leven. Door onzen sus-Christ. Heer Jesus-Chnstus.
Amen.
TOUR LES AMBS Dü PUKGATOIEE. 263
POUE UN PÈRE, une mêee, ou poue les deux.
O Dieu, qui nous O God, die ons avez fait un com- geboden hebt vader mandement d'hono- en moeder te eeren! rernospère etmère! ontferm ü genadig ayezpitié,selon votre over de ziel van clémence, de Fame mijnen vader (mijne de mon père (de ma moeder, of over do mère, sudes amesde zielen van mijnen va-mon père et de ma deren mijne moeder), mère), accordez-lui en vergeef zijne (hare (ou leur) le pardon of hunne) zonden; en de ses (ou leurs) pé- maak datik hem (haar chés,et faites-moila of hen) in de vreugd grace de le (on la van het eeuwige licht ou les) voir dans la moge aanschouwen, joie de votre eter- Door onzen Heer J.-C. nelle clarté, par no- Amen.
tre Seigneur J.-C.
POUlt LES ALUS KT BIENFAITEUKS.
O Dieu, qui par- O God, gever donnezauxpécheurs der genade en min-et qui aimcz le salut naardermenschelijke des hommes! nous zaligheid! wij bidden supplions votre bon- uwe goedertierenheid, té d'accorder ii tous dat Gij de broeders,
PEIÈRES
vrienden en weldoeners onzer vergade-ring, die uit deze wereld gescheiden zijn, op liet voorbidden van de heilige Maria, altijd Maagd, met ai uwe Heiligen, tot de gemeenschap dei-eeuwige zaligheid wilt brengen. Dooi' onzen Heer Jesus-Christus. Amen.
264
ceux qui sont hos frères par le lien d'nne société parti culière, Ètnos proclies et a nos bienfaiteurs, qui sont sortis de ce monde, qu'étant ai-désparl 'intercession do la bienlieurense Marie tonjours Vier-gc et de tous les Saints, ils soiont ad-mis avec cux a la participation de la beatitude c-ternelle. Par notre Seigneur Jésus-Clirist. Ainsi soit-il.
rOL'E UN DKFUNT.
S' | |
n | |
d | |
s | |
li | |
s | |
c | |
\ |
Seigneur! prétez roreille aux prières par lesquelles nous conjurons humble-ment votre miséri-corde, de placer dans le séjour de la paix etde lalumière, i'ame de votre ser- |
Neig, o Heer! uw oor tct onze gebeden, door welke wij uwe barmhartigheid ootmoedig smeeken, dat Gij de ziel van uwen dienaar N., die Gij uit deze wereld hebt doen scheiden, in het |
POTJE LES AMES DU PÜEGATOIEE. 265
viteur N., que vous land van vrede en avez faitFortirde ce licht wilt stellen, en monde, et d'ordon- haar liet gezelschap ner qu'ellesoitassn- uwer Heiligen doen ciée a la gloire de genieten. Door onzen vos Saints. Parnotre Heer Jesus-Christus. Seigneur Jésus- Amen.
Christ. Ainsi soit-il.
POUR IIKE DÉFÜNTE.
Seignenr! nous TYij bidden U, sapplions votre clé-Heer! wees de ziel mence d'avoir pitié van uwe dienares N. de 1'ame de votre naar uwe goedertie-servante N. et de renlieid genadig, en lui donner part au herstel haar, die nu salut éteniel, après van de besmetting que vous l'avez déli-der sterflgkheid ge-vrée de la corruption zuiverd is, in het erf-decettevie raortelle. deel der eeuwige za-Kous vous en sup- ligheid. Door onzen piions ]iar N.-S. Heer Jesus-Christus. Jésus-Christ. Ainsi Amen.
soit-il.
POUK TODS LES FIDÊLES DÉFÜSTS.
O Dieu, Créateur O God, Schepper et Eédeinpteur de en Verlosser van alle
266 PBIÈRESPOUK LES AMES DÜPUEGATOIEE.
tous les fidèles! ac- geloovigen! verleen cordez aux ames do aan de zielen van uwe vos serviteurs et de dienaars en dienares-vos servantes la sen de vergiffenis van remission de tons al limine zonden, 9P-lenrs pécliés, afin dat zij de genadige qu'elles obtiennent, kwijtschelding, daar par les humbles zij altijd naar ver-prières do votre É- langd hebben, door glise, le pardon godvruchtige gebe-qu'elles onttoujours den mogen verwer-désirö de votre mi- ven. Die leeft en séricorde. Vous qui, lieerscht. God in alle étant Dieu, vivez et eeuwigheden. Amen. régnez dans tous les siècles des siècles.
Ainsi soit-il.
v. Seigneur! don- v. Heer! geef hun nez leur le repos de eeuwige rust. éternel,
e. Et faites luire e. En het eeuwige sur elles la lumière licht verschijne hun. qui ne s'ctoint pas.
v. Qu'elles repo- v. Dai; zij in vrede sent en paix. rusten.
e. Ains: soit-ii. e. Amen.
--gt;c0gt;0--
POUR LA BONNE-MOKT.
Seignear Jésus, Heer Jesus, God van Dieu de bonté, goedheid, Vader Père des miséri- der barmhartighe-cordes, je me prè- den, ik verschijn sente devant vous voor U met een avec un cceur hu- ootmoedig , ver-milié , brisé et morzeld en versla-confondu, je vous gen hart, ik beveel recommande ma U mijne laatste uur dernière heure et en hetgeen na de-co qui doit la zelve zal volgen, suivre.
Quand mes pieds Wanneer liet verstij-immobiles in'a- ven mijner voeten vertiront que ma mij zal verwittigen course en cemon- dat mijn wandel de est prête a in deze wereld finir; miséricor- welhaast volein-dieux Jesus, ayez digd zal^ wezen, pitié demoi. barmhartige Jesus,
ontferm ü dan mijner.
Quand mes yeux, Wanneer mijne oo-
LITANIES
268
obscurcis et troubles par les ap-proches de la mort, porteront leurs regards tris-tes et mourants vers vous; miséri-cordieux Jesus, ayez pitié de raoi. Qnand mes lèvres froides et trem-blantes pronon-ceront pour la dernière fois vo ■ tre adorable nom; raiséricordienx Jésus, a3'ez pitié de moi. Qnand mes joues pales et livides inspireront aux assistants la compassion et la terreur, et que mon front baigné des sueurs de la mort annoncerama fin prochaine; misé-ricordieux Jésus, gen , verduisterd en ontsteld door denaderendedood, zich treurende en stervende tot D zullen wenden; barmliartige Jesus, .ontferm U dan mijner. |
Wanneer mipie bevende koude lippen voor de laatste maal uwen aan-biddelijken Naam zullen noemen; barmha-rtigeJesus, ontferm U dan mijner. Wanneer mijn aangezicht verbleekt en loodverwig in hen die mijn sterfbed omringen, medelieden en afschrik zal verwekken, en het uitbarstende doodzweet mijn aanstaande einde zal aankondigen; Quar dé dis | Quai tr 1 1 et d( In 1'; b) |
POUK LA BONNE MOKT.
269
ayezpüié de moi. Quand mes oreilles déja fermées aux discours des hommes, s'ouvriront pour entendre l'arrêt irrevocable qui me re-tranchera du nombro des vi-vants; miséricor-dieux Jesus, ayez pitié de moi. I Quand mon esprit, trouble par la vue de mes iniguités et par la crainte ue votre justice, Inttera contre l'ange des ténè-bres qui voudrait me dérober la vue de vos miséricor-des et 'me jeter dans le dësés-poir; miséricor-dieux Jésus, ayez barmhartige Jesus, ontferm U dan mijner. |
Wanneer mijne oo-ren, reeds gesloten voor allemensche-lijke taal, nog-iiaar het uitspreken van het onwederroepe-lijk vonnis zullen luisteren, hetwelk mij van het getal der levenden zal afzonderen; barmhartige Jesus, ontferm LF dan mijner. Wanneer mijn geest, ontsteld door het beschouwen van mijne boosheden en door de vrees van uwe rechtvaardigheid, met den engel der duisternissen zal worstelen, die alsdan mij liet betrouwen op uwe barmhartigheden zal trachten te benemen om |
LITANIES
270
pitic de moi. Quand mon faiblc cceur, accablé par rimpression de la maladie, serasaisi des horreurs de la mort et épuisó par les efforts qu'i! aura faits centre les enne-mis demon salut; miséricordieux Jösus, ayez pitié de moi. Quand je verserai les dernières lar-mes, recevez-les en sacrifice d'ex-piation, afin que j'expire commo une victime de penitence, et dans ce terrible moment, miséricordieux Jésus, ayez mi] alzoo tot wanhoop te brengen; barmhartigeJesus, ontferm II dan mijner. |
Wanneer mijn afgemat , onder de smarten bezwijkend hart, door de vrees voor den dood bevangen en door devi strijd tegen de vijanden mijner zaligheid, van krachten uitgeput, zal breken; barmh arti ge Jesus, ontferm ü dan mijner. Wanneer ik mijne laatste tranen zal storten, neem dan dezelve aan als tranen van hé-rouw, opdat ik als een boetvaardige starve, en in dien angstigen oogenblik , barmhartige |
rOUE LA BONNE MORT.
271
pitié de moi. Quand mes parents et mes amis s'at-tendriront sur mon état, et vous invoqueront pour moi; miséricor-dieux Jésus, ayez pitié de moi. Qnan d j 'aurai perdu 1'usag-e de tous mes sens, que le monde entier aura disparn pour moi j et quo je serai dans les oppressions de ma dernière agonie; miséricordi-eux Jésus, a3rez pitié de moi. Quand les derniers soupirs de mon cceur presseront mon ame de sortir de mon corps, recevez-les comme venant |
Jesus, ontferm U dan mijner. Wanneer mijne bloedverwanten en vrienden, ontsteld door mijnen ellen-digen staat, ü voor mij zullen aanroepen; barm-liartige Jesus, ontferm ü dan mijner. Wanneer ik liet gebruik mijner zinnen teen'emaal zal verloren hebben, de gansche wereld voor mij zal zijn verdwenen en 'ik zieltogend zal liggen uitgestrekt; barmhartige Jesus, ontferm ü dan mijner. Wanneer de laatste zuchten van mijn hart mijne ziel en lichaam zullen doen scheiden, zie dan deze laatste zuchten aan als ver- |
LITANIES
272
d'ane sainto impatience (Tailor a vons; miséri-cordieux Jésus, ayez pitié de moi. Qnand mon ame, sur Ie bord do meslèvres.sortira pour toujours de co monde, et lais-sera mon corps pale, glacóetsans vie, acceptez la destruction de mon éfcre commc un hommage que je veux rendre ii votre souveraine-té; miséricordieux Jésus, ayez pitié do moi. |
Enfin, quand mon ame paraltra de-vant vous, et qu'elle verra pour zuc'.tingen vaneen heilig ongeduldig verlangen om bij U to wezen; en, barmhartige Jesus, ontferm U dan mijner. Wanneer mijne z iel reeds op mijne lippen zwevende, van deze wereld voor altijd afscheid zal nemen, en mijn lichaam , bleek , verstijfd en levenloos ' achterlaten , ontvang dan de vernietiging van mijn aardsch leven als een teeken van vereering en erkentenis uwer oppermajesteit ; en, barmhartige Jesus, ontferm U dan mijner. Ten laatste, wanneer mijns ztel voor uwen rechterstoel zal verschijnen, en |
POUR LA BONNE MOKT. 273
la première fois 1'éclat de votre majesté, 11e la re-jetez pas de de-vant votre face; daignez me rece-voir dans le sein de votre miséri-corde, afin que je cliante éternelle-ment vos louan-ges; miséricordi-eux Jésus , ayez pitié de moi. |
voor de eerste maal den luister uwer heerlijkheid zal aanschouwen, verwerp haar dan niet van uw aangezicht, maar ge-waardig mij in den schoot uwer barm-hartigheid te ontvangen, opdat ik in eeuwigheid uwen lof zinge; barmhartige Jesus, ontferm U dan mijner,. |
OKAISON.
O Dieu! qui nons O God! die ons avez condamnós a ter dood veroordeeld la mort, mais qui hebt, doch het oo-nous en avez cache genblik en de uur van 1'heure et le moment, ons sterven voor ons accordez - moi la verborgen houdt, grace de passer dans geef dat jk al do la justice et dans la dagen mijns levens saiuteté tous les in rechtvaardigheid jours de ma vie, afin en heiligheid over-
274 PE1ÈEE
que par votre grace brenge, opdat ik, met je suite de ce mon- uwe genade, eenmaal de clans la paix et in vrede en in uwe dans votre amonr. heilige liefde deze Je vous en conjure wereld verlate. Door par notre Seigneur onzen Heer Jesus-Jésus-Christ, qui Christus, die leeft en vit et règne avec heerseht met U in vous dans l'unité eenheid des heilig du Saint-Esprit. Geestes. Amen.
Ainsi soit-il.
FniÈRB
pour élrc preserve de la mort subile.
O Seigneur Jé- O barmhartige sus, très-miséricor- Heer Jesus! bewaar dieux! délivrez-mei mij van een schielij-de la mort subite ken en onvoorzienen et imprévue, je vous dood, ik bid U er om en supplie parvo- door iwen doodstrijd, tre sueur de sang et uw bloedig zweet en par votre mort. uwen dood,
O Jésus , Sei- O Jesus, oneindig gr.eur infiniment goede Heer, door uwe bon l par votre wreede en schandige cruelle et ignomi- gecseling, door uwe
TOUR LA MOET SUBITE. 275
nietise flagellation , l)ar votre couronne-ment d'épines, par votre croix , par votre passion et par votre bonté, ne per-mettez pas, je vous eu supplie très-humblement, que je meure subite-ment, ni que je sor-te de cctte vie sans être muni de vos divins Sacrements. 0 raon aimable Jésus, je vous supplie tros-ardem-raent par vos tra-vaux et vos dou-leurs, par votre précieux sang et vos saintes plaies, par ces dernières paroles que vous prononeates sur la croix : Mon Bieu, Hon Bieu, pour-quoi m'aves-vous ahandonnc? Mon P'ere, je remets kroning niet doornen, door uw kruis, door uw lijden en uwe goedheid, ik bid U zeer ootmoediglijk, laat niet toe dat ik schielijk sterve of dit leven verlate zonder uwe heilige Sacramenten ontvangen te hebben. |
O mijn minnelijke Jesus , door uwen arbeid en uwe smarten, door uw dierbaar bloed en uwe heilige wonden , door deze laatste woorden welke gij op het kruis uitgesproken hebt : Mijn God, mijn God, waarom hehi Gij mij verlaten ? Vader, in mee handen beveel ik mijnen geest, smeek ik U zeer vuriglijk mij |
276 PE1ÈKE
mon dme entre ros van oenen sclüelijken mains, de me dé- dood te bewaren. Ik livrei' de la mort bon liet werk uwer subite. Je suis Fou- handen, o mijn Ver-vrage de vos mains, losser! gij zijt het o mon Eedemp: die mij geheel ge-teur; c'est vous qui vormd hebt. Ach ! m'avez ontièrement gedoog niet dat ik formé. Ah! neper- door oenen onvoor-mettoz pas que je zienen dood uit deze sois moissonné par wereld gerukt worde, une mort imprévue. Geef mij, bid ik U, Donnez-moi, jevous den tijd om boeten conjure, letemps vaardigheid te doen. de faire penitence. Maak dat ik sterve in I'aites que je meure uwe genade; opdat dans votre grace; ik U bominne uit afin que je vous aime geheel mijn hart, ü do tout mon coeur, love en ü zegone in que je vous loue et de eeuwigheid. Am. vous bénisse dans róternité. Ainsi soit-il.
PK1ÈRE POUK OBÏEKIK UNE EOSSE MOKT.
Prosternó devant Nodergeworpon le tröue de votro voor den troon van adorable majesté , uwe aanbiddens-je viens vous de- waardige majesteit, mandor, 0 mon kom ik U vragen,
POUr. ÜXE BONNE MOET.
277
Dieu! la dernièro de toutes les graces, la grace d'une bonne mort. Quelque mauvais usage que j'aie faii do la Tie que vons m'aviez donnée, accordez-moi de la Ijien finir et de mourir dans vo-tre amour. Pardonnez-moi , ö men Dieu, tout le mal que j'ai fait, et ayez pou'r agréa-ble le peu de bien que vous m'avez aide a faire. Par-donnez-moi, car je me repens do mes fautes, et je les dé-teste par leseul motif de votre infinie bonté. Pardonnez-moi, car je pardon-ne de tout mon cceur a ceux qui ont pu m'oftenser. |
o mijn God! de laatste van alle ge-genaden, de genade van eenen goeden dood; welk slecht gebruik ik ook gemaakt heb van het leven dat Gij mij verleend hebt, sta mij toe hetzelve wel te eindigen en in uwe liefde te sterven. Vergeef mij, o mijn God! al het kwaad dat ik gedaan heb, en neem aan het weinig goed dat Gij mij hebt helpen doen. Vergeef mij, want ik heb leedwezen over mijne zonden, en ik verzaak ze alleenlijk omdat ik door dezelve uwe oneindige goedheid beleedigd heb. Vergeef mij, want ik vergeef uit ganscher harte aan allen die mij ooit iets misdaan hebben. |
PKIÈEE
278
Je crois , mon Diou, tout ce qne vous avez révulé a votre Église. J'es-père en vous, foudé sur vos promesses et sur vos mérites infinis, divin Sau-veur, vous qui nc voulez pas quo je périsse, et qui êtes mort pour uioi. Je vous aime, 0 mon Dieu ! de toute l'étendue do mon ame, et de toutes les affections de mon cceur. Je vous adore avec une humble soumission. Je vous remercie de toutes les graces que vous m'avez faites en cette vie, et surtout de cc que vous me donnez le moyen de me preparer a la mort. Je l'accepte en |
Mijn God, ik geloof 'al hetgeen Gij aan uwe Kerk veropenbaard hebt. Ik hoop in U, gesteund op uwe belofte en uwe oneindige verdiensten, goddelijke Zaligmaker, die niet wilt dat ik verloren ga, die voor mij gestorven zijt. Ik bemin ü, o mijn God! uit de geheele uitgestrektheid mijner ziel en met al de genegenheden mij us harten. Ik aanbid U met eene ootmoedige onderwerping. Ik dank U voor al de genaden die Gij mij binnen mijn leven hebt toegestaan , en bijzonderlijk omdat Gij mij het quot;middel gegeven hebt om mij tot den dood te bereiden. Ik neem dezelve in |
POUK UNE BONNE MOET. 279
esprit de pónitence, geest van boetvaar-e.i union de celle digheid aan in ver-do mon Sauveur, et eeniging- met die par obéissance ii van mijnen Zalig-vos adorables vo- maker, en door ge-lontés. hoorzaamlnid aan
uwen aanbiddens-waardigen wil.
Père saint, a3rez Heilige Vader, ont-pitié de moi; faites- ferm U mijner, doe moi miséricorde, jo mij barmhartigheid, remets mon ame ik stel mijne ziel entre vos mains; tasschen uwe han-Jésus, soyez-moi den. Jesus, wees Jésus, maintenant mij Jesus, nu en in et ii 1'heure de ma de uur mijner dood. mort.
Sainte Marie, Mè- Heilige Maria , re de miséricorde, Moeder der barmhar-montrez dans ce tigheid, toon in de-dernier moment de zen laatsten oogen-ma vie, que vous blik dat Gij mij voor me regardez com- een uwer kinderen me un de vos en- aanziet, wees mijne fants , intercödez voorspreekster.
pour moi.
Heureux saint Heilige Joseph Joseph, qui êtes die tusschen de ar-mort entre les bras men van Jesus en de Jésus et de Ma- Maria gestorven zijt,
280 PRIÈEE POUE UNE BONNE MOET.
rie, obtenez-moi de bekom mïj dat ik als mourir en prédes- een uitverkoren ster-tiné. vo.
Ange da ciel, fi- Engel des hoiBels, dèle gardien do getrouwe ^ bewaarder mon ame, grands mijuer ziel, groote Saints que Dien Heiligen welke mij m'a donnés pour God tot beschermers protecteurs pen- gedurende miiii leven dant ma vie, ne gegeven heeft,_ ver-m'abandomiez pas laat inij_ niet in de a l'heure de ma uur mijner dood. mort. Ainsi soit-il. Amen,
YÊPEES I)ü DIMANCHE.
v. O Dien, venez y. O God! zie op a mon aide. tot mipe hulp.
k. Seigneur.liatez- e. Heer, haast U vous de me secourir. om mij te helpen.
Gloire soit au Glorie zij den Vader, Père, et au Fils, et en den Zoon en, den au Saint Esprit; II. G 3est;
A présent et tou- Gelijk het was in jours, comme dós Ie het begin, en nu en commencement, et altijd, en in de eeu-dans les siècles des weit der eeuwen. Am. siècles. Ainsi soit-il.
Louez Dieu. Alleluia.
On dit Louez Dieu pendant toutcV année, excepté depuis la Septuagésime jus-qu'd Püques, alors on dit:
Louange a vous, Lof zij U, o Heer, Seigneur, roi d'éter- koning der eeuwige nelle gloire. glorie.
i. psaüme 109.
Le Seigneur a dit De Heer heeft tot a mon Seigneur ; mijnen Heer gezegd: Asse5rez-vous a ma Zit aan mijne rech-droite. terhand.
vêpees
282
Jnsqu'a ce que je réduise vos ennomis ii vous servir de marchepied. Le Seigneur fera sortir de Sion le sceptre de votre puissance, régnez au milieu de vos en-nemis. La souveraineté sera avec vüus, au jour de votre force, au milieu des splen-deurs de lasainteté; je vous ai engendré de mon sein avant l'aurore. Le Seigneur l'a juró, et sou serment sera irrevocable : vous étes le prêtre óternel selon 1'ordre de Melchisédech. Le Seigneur est a votre droite, il frappera les rois au jour de sa fureur. |
Tot dat ik uwe vijanden zette tot rustbank uwer voeten. De Heer zal den stafuwer machtdoen komen uit Sion : heerschin het midden uwer vijanden. Bij U is liet vorstendom ten dage uwer kracht met vollen luister van heiligheid : vóór den dageraad heb ik u uit mijnen schoot voortgebracht. De Heer heelt het gezworen, en het zal Hem niet herouwen: Gij zijt Priester in de eeuwigheid volgens de ordevan Melchise-dech. De Heer is aan uwe rechterhand : Hij heeft in den dag zijner gramschap de koningen verdelgd. |
du dimancee.
II jngera les i)a- Hij zal recht doen tionsjilconsommera onder de volkeren: la ruinedeses enne- Hij zal de verwoes-mis; il brisera leurs tiiigen vermenigvul-tètes parmi les habi- dig-en : Hij zal de tants de la terre. hoofden van vele landen verdelgen.
11 boira dans le Hij zal op den weg chernin de 1'eau du uit de beek drinken : torrent: et par-la il daarom zal Hij het s'élèvera dans la hoofd opheffen, gloire.
Gloire, etc. Glorie, enz.
II. Psaume 110.
Seigneur, je vous Heer, ik zal Uloven louerai detoutmon nit geheel mijn hart, cceur, dans la reu- in den raad der nion des justes et rechtvaardigen en in dans leurs assem- hunne vergaderin-blóes publiqucs. gen.
Les ouvrages du De werken des Seigneur sont gran-Heeren zijn groot: des : elles sont par- zij zijn uitgelezen vol-faitement adaptées geus ai. zijn welbeha-a toutes ses volon- gen.
tés.
La gloire et la Zijn werk is lof en grandeur sont dans heerlijkheid : en zij-
283
VÉPEES
284
ses ouvrages, et sa justice est immua-ble clans los siècles des siècles. Le Seigneur, plein de miséricorde et de tendresse, a perpé-tué le souvenir de ses merveilles ; il a donné uno nourritu-re a ceux qui le craignent. II se souviendra ii jamais de son alliance; il a manifesté devant son pcuplela puissance do ses ceuvres. II lui a donné 1'héritage des nations : les ouvrages de ses mains sont vérité ot justice. ïoutos ses ordon-nances sont fidèles, formement établies pour tousles siècles, conijuesdans la vérité et dans 1'équité. II a envoyé un ne rechtvaardigheid duurt in alle eeuwigheid. |
Hij heeft een ge-denkteekon zijner wonderheden gestold, de barmhartige en genadige Hoor : Hij heeft gespijsd degenen die Hem vreezen. Hij zal in eouwig-lieid aan zijn verbond gedenken; hij zal do kracht zijner werken aau zijn volk bekend maken. Om hun het erfdeel dor heidenen te geven: do werken zijner handen zijn waarheid en gerechtigheid. Al zijne bevolen zijn getrouw, bevestigd voor altoos en in der eeuwigheid : zij zijn godaaninwaarheiden in rechtvaardigheid. Hij heeft verlossing |
Dü DIMANCHE.
Eédempteur a sou aan zijn volk gnon-peuple; il afait avec den; Hij heeft zijn lui une alliance verbond in eeuwig-éteraelle. lieid geboden.
Sou nom est saint Heilig' en ontzagllik et terrible: la crain te is zijn naam : de du Seigneur est le vrees des Heeren is commencement de het beginsel der wijs-la sagesse. heid.
Ceux qui agissent Her, verstand is d'après elle, ont la goed voor ailen die vraie intelligence; er naar doen : zijn sa gloire subsiste lof blijft in alle een-dans les siècles des wigheid.
siècles.
Gloire, etc. ■ Glorie, enz.
III. Psaume 111.
Heureusl'liomme Gelukkigisde man, qui craint le' Sei- die den Heer vreest : gneur : il met tout die groot vermaak son plaisir a faire ses schept in zijne gebo-commandements. den.
Sa postérité sera Zijn nakomeling-puissante sur la schap zal machtig terre : la race des zijn op de aarde: het justes sera bénie. geslacht der oprechten zal gezegend worden.
285
VÈPEES
28G
La gloire et les richc-sses sont dans sa maison ; et sa justice demeure éter-nellement. II s'clève au milieu des tenèbres unc lu-mièrepour1 les coeurs droits; Ie Seigneur est plein de miséri-corde, de tendresse et de justice. Qu'aimablo est l'hemme compatis-sant et génóreux, et qui regie ses discours selon la prudence : jamais il ne sera ébranló. La mémoire du jaste sera éternelle, il ira rien acraindre des bruits injurieux. Sou cceurest tou-jours prêt a espércr dans ie Seigneur : il est aftermi en Dien, |
In zijn huis zal luister en rijkdom zijn : en zijne rechtvaardigheid duurt in alle eeuwigheid. Aan de oprechten is in de duisternis een licht opgerezen; de genadige, barmhartige en rechtvaardige God. Welbehaaglijk is aan God de mensch, die medelijden heeft en uitleent: hij zal zijne woorden met oordeel beschikken : want hij zal in eeuwigheid niet wankelen. De rechtvaardige zal in eene eeuwige gedachtenis zijn : hij zal voor geen kwaad gerucht vreezen. Zijn hart is bereid om op don Heer te betrouwen; zijn hart is versterkt; hij zal |
DD DIMASCHE.
et il demeure ine- niet ontroerd worden, branlable, tant qu'il tot dat hij op zijne volt scs ennemis vijanden nederziet. abattus.
11 ^ a répandu Hij strooit uit en ses dons sur les geeft den arme; zij-pauvres; sa justice ne rechtvaardigheid demeurera dans les duurt in alle eeuwig-siècles dos s:èc!ps;il heid; zijne macht zal croitra en puissance met luister verheven et en gloire. -worden.
Lo pccheur lo De zondaar zal het yerra, et en sera zien en zich vertoor-irrité; il grincera nen; hij zal op zijne desdents, etséchera tanden knarsen en de dépit : mals lo uitteren; de begeerte désir des pécheurs der goddeloozen zal périra avec eux. vergaan.
Gloire, etc. Glorie, enz.
IV. Psaume 112.
Louez le Seigneur, Looft den Heer, gij vous, qui êtes sps zijne dienaars; looft serviteurs; louez lo den naam des Hoeren, nom du Seigneur.
Que le nom du De naam des Hee-Seigneur soit béni; ren zij gebenedijd, dés maintenant et van nu ai' tot in een-dans roternité. wigheid.
287
VÊPBES
288
Depuis l'orient jusqu'a l'occident Ift nom du Seigneur est un sujet do louanges. Le Seigneur est élevé au-dessus do tontes les nations ; et sa gloire parait jusqu'au-dessus des cieux. Qui est semblable au Seigneur notre Dieu, qui des hauts lieux, oü il fait sa demeure, regardeles choses basses dans le ciel etsurlaterro? II tire lo faible de lapoussière, etrelève lepauvre de dessus le fumier. Pour le placer entro les princes, entre les princes de son peuple. II rend féconde celle qui était stérile, et lui donno la joie d'etre mere de plu- |
Van den opgang der zon tot haren ondergangis denaam des Heereii lofwaardig. De Heeris verheven boven alle volkeren, en boven de Hemelen is zijne heerlijkheid. Wie is er gelijk do Heer onze God, die in het liooge woont, en op 't nederige in den Hemel en op de aarde zijne oogen slaat'? Die den arme uit het stof opwekt, en uit den drek den behoeftige oprecht. Om hem te plaatsen bij de vors ;en : bij de vorsten zijns volks. Die de onvruchtbare in eon talrijk huisgezin doet wonen, en ze maakt tot eene |
dd di3ianche.
, sienvs enfants. blijdo moeder van vele kinderen.
Gloire, etc. Glorie, enz.
Y.Psaujie 113.
Lorsqn'lsraël sor- Als Israël uit tit d'Egypte, et la Egypte trok, liet huis maison de Jacob du van Jacob uit een milieu d un peuple barbaarsch volk. barbare.
Dien consacra la Toen werd liet maison de Juda a joodsche volk aan son service, et éta- God toegebeiligd : blitson empire dans Israël werd zijne heer-Israël. schappij.
La nier Ie vit et Do zee zag het en prit la fuite; le Jour- vluchtte : deJordaan dain remonta vers keerde terug, sa source.
Les montagnes Debergensprongen bondirent coiniiio op als rammen, en do des béliers, et les heuvelen als lamme-collines comme des ren derschapen, agneanx.
O mer, pourquoi Wat vras er u, o fuyais-tu? et toi. zee,datgii vluchttet? Jourdain, pourquoi en u, o Jordaan, dat remontais-tuversta gij wederkeerdet? source? 19
289
VÊPEES
290
Montagues, pour-quoi bondissiez-vous comme des béliers ? et yous , collines, commedesagneaux? La terre a tremble devant la face du Seigncnr, devant le Dieu de Jacob. Qui a cliangé la pierre en un torrent d'eau, et la roche en mie fontaine abon-dante. . Ce n'est point k nous. Seigneur, ce 31'est point a nous, qu'est due la gloire: clonnez-la tout en-tière a Totre nom. Par voire miséri-corde envers nous, et par votre fidélité a exécuter vos promesses: de peur que les nations ne disent quelque jour oü done est leur Dieu? Notre Dieu? il est |
Datgij, bergen, op-sprongt als rammen, en gij, heuvelen, als lammeren der schapen ? Voor het aanschijn des Heeren daverde de aarde, voor het aanschijn van- den God van Jacob. Die den harden steen veranderde in overvloedige vrateren, en de steenrots in waterbronnen. Niet aan ons, Heer, niet aan ons, maar aan uwen naam geef eer. Om uwe barmhartigheid en uwe waarheid : opdat de heidenen nooit zeggen : 'Waar is hun God? Onze God toch is |
DU DIMANCnE.
291
dans le ciel: il a fait toutce qu'ilavoulu. Les idoles des nations ne sont que de Tor et de l'argent, ouvrages de la main des hommes. Ilsont unebouclie, et ne parient point; ils ont des yenx , et ne voient point. lis ont dos oreilles, etn'entendentpoint; ils ont des narines, et ne sentent point. lis ont des mains, et ne touchent point; ils ont des pieds, et ne marclient point, et il ne sort aucune voix de leur bouche. Que ceux qui les font leurdeviennent semblables, avec tous ceux quiy mettent leur confiance. Lamaisond'lsraël a espéré dans le Seigneur; il est soa in oen Hemel : al hetgene dat Hem behaagt doet Hij. |
De afgoden der heidenen zijn zilver en goud : werken van 's menschen handen. Zij hebben een en mond, doch spreken niet; zij hebben oo-gen, maar zien niet. Zij hebben ooren, doch hooren niet; zij hebben neuzen, maar rieken niet. Zij hebbenhandea, doch tasten niet; zij hebben voeten, maar wandelen niet; zy maken geen geroep met hunne keel. Dat zij, die ze maken, hun gelijk worden, en allen, die op hen betrouwen. Het huis van Israël hoopt op den Heer; Hij is hun helper en |
292 vèpees
appui et son protec- liun beschermer.
tftnr.
Lamaison d'Aaron Hot huis van Aai 011 a espéré dans le hoopt op don Heor; Seigneur; il est son Hij is hun helper en appui et son protec- hun beschermer.
teur. „ ,
Geus qui craignent Degenen, die den le Seigneur, out mis Heer vreezen , hopen leur espérance en op den Hoer : Hij is !ni; il est lenr appui hun helper en hun et leur protéfter.r. beschermer. _
Le Seigneur s'est De Heer is onzer sonvenu de nous, et gedachtig geweest, en il nous a bénis. heeft ons gezegend.
11 a béni lamaison Hij heeft gezegend d'I=raël; i! a béni la het huis van Israël; maison d'Aaron. Hij heeft gezegend het huis van Aaron.
II a béni tonsceux Alien, die den Heer ouile craignent, les vreezen, heeft Hij ge-grands et 'les petits. zegend, zoo wel kleinen als grooten.
Que le Seigneur De Heer zegene u multiplie ses dons meer en meer : u en sur vous; sur vous uwe kinderen.
et sur vos enfants.
Que puissiez-vous W eest gi) gezegena être bénis du Sei- van den Heer, die gneur, qui a fait le Hemel tn aarde ge-
du dimanche.
ciel et la terre. maakt heeft.
Le ciel des cieux De bovenste Hemel est au Seigneur; et is voor den lieer ; il a donnö la terre maar de aarde heeft aux enfants des Hij aan de kinderen hommes. der menschen gege
ven.
Lesmortsnevous üe dooden zullen loueront point, Sei- U niet loven, o Heer, gneur, ni aneun de noch iemand dergo-ceux qui sont dans nen, die in het graf le sépulcre. dalen.
Mais nous qui vi- Maar vrij, die leven, voiis,nousbénissons loven den Heer, van le _ Seigneur, dès nu af tot in eeuwig-maintenant et jus- heid.
qu'ii jamais.
G-loire, etc. Glorie, enz.
Cantiqüe de lasainte Vieege.Zmc. 1,46.
Mon ame glorifie Mijne ziel verheft le Seigneur; den Heer.
Et mon esprit En verheugd heeft s'est réjoui en Uien zich mijn geest over mon Sauveur. God, mijnen Zaligmaker.
Paree qu'il a re- Omdat Hij neder-gardé la bassesse de zag op do geringheid sa servante; et voila van zijne dienst-que désormais je maagd; want zie, van
293
294 TÊPEES
serai appelée bien- nu af zullen alle ge-heureuse par toutes slachten mij zalig les generations. noemen.
Car il afaitenmoi Dewijl Hij groote de grandes choses, dingen aan mij gelui (jui est le Tout- daan heeft, de Mach-Puissant, etsen nom tige, en heilig is zip est saint. naam. __
Et sa miséricor- En zijne barmhar-des'étendde généra- tigheid is van ge-tion en generation, slacht tot geslacht sur ceux qui le crai- voor degenen, die gnent. Hem vreezen.
Iladéployélafor- Hij Jieeft macht ce de son bras; il a door zijnen arm ge-déconcerté les super- daan : Hij heeft glebes, en ruinant les genen, die hoovaar-desseins de lours dig in de gedachten cceurs. van hun hart zijn,
Terstrooid.
II a fait descendre _Machtigen heeft lespuissantsdeleurs Hij van den troon trunes, et il a élevé afgezet, en gerin-les humbles. gen heeft Hij ver
heven.
II a comblé de Hij heeft nood-biens ceux qui a- druftigen met goe-vaientfaim; et il a deren overladen, en réduit les riches au rijken heeft Hij ledig néant. weggezonden.
DU DIMANCHE.
II a pris claus sa Hij lieeft Israël, sauveg-arde Israël, zijnen dienaar, opge-sonserviteur,sesoiquot;i- nomen : Indachtig venant de sa miséri- zijnde zijner barm-corde. hartigheid.
Commo il l'avait Gelijk Hij gespro-promisanospères.a ken had tot onze va-Abraham, et a sa deren. Abraham en postóritó pour ja- zijn nageslacht in mais. eeuwigheid.
Gloire, etc. Glorie, enz.
ANTIENNES
que Von chante, selon Vexigence du temps, après les Vêpres ou pendant le Salut.
Depuis l'Avent jusquos la Purification.
Heureuse Mère Heilige Moeder des du Eédempteur , Verlossers , welker vous dont l'interces- voorspraak eene sion puissante nous krachtige ondersteu-ouvre le ciel, et nous uing is om ons de fait éviter lesécueils poorten des hemels de cette mer ora- te openen, en de geuse du monde ! klippen in de onstui-aidez de vos prières mige zee dezer wereld ce peuple qui veut te doen vermijden! se relever de ses help door uwe gebe-chütes. Vous qui den het gevallen volk,
295
296 antiennes.
par un miracle dont dat tracht zich op te la nature a été étou- rechten. Gij, die door née , avez enfanté een wonder, hetwelk votre Créateur, en de natuur verbaast, demeurant Vierge uwen Schepper ge-avant et après 1'en- baard hebt, Maagd fantement; vous blijvende gelijk te qui, par le ministère voren; gij, die door de l'Ange Gabriël, den mond van den avez rcQu cette sa- Engel Gabriël, die lutation si glorieuse door u zoo glorierijke pour vous et si salu- en voor hetmensche-taire pour le genre lijk geslacht zoo humain; ayez pitié heilzame groetenis des pécheurs. ontvangen hebt, heb medelijden met de zondaren.
v. l'Ange du Sei- v. De Engel des gneur a annoncé a Heeren heeft Maria Marie, qu'elle serait geboodschapt,
Mère du Sauveur,
b. Et elle a con^u e. En zij heeft ont-par Topératiou du vangen van den H. Saint-Esprit. Geest.
prions.
Nous vous sup- AVij bidden U, o plions , Seigneur ! Heer! stort uwe ge-de répandre votre nade in onze harten, grace, dans nos a- opdat wij, die door mes, afin qu'ayant de boodschap des En-
ANTIENNES. 297
eormn, par la voix gels de mensclnvdr-de 1 Ange, 1'Incar- ding van Christus nation de Jésus- uwen Zoon gekend Chnst votre Pils , hebben, door zijn lii-nous arrivions, par den en kruis 'tot de les merites de sa glorie der verrijzenis passion et de sa mogen komen. Door croix, a la gloire de denzelfden Christus ia resurrection. Par onzer Heer. Amen le même Jésus-Christ, notre Seigneur. Ainsi sait il.
Depuis Noël jusques la Purificalion on dit }Ieu-reu^e Mere comme ci-dessus; raais les versets et 1 oraison suiït comme suil :
v. Après votre v. Na liet baren eufantement vous zijt gij onbevlekt ge-PtesdemeuréeVierge bleven.
et toujours pure.
E. Mère de Dieu ! k. II. Moeder Gods! intercédezpournous. weesonzevoorspreekster.
PKIONS.
O Dien, qui, en O God, die door rendant féconde la de vruchtbare zui-Virginité de la bien- verheid der H. Maria heureuse Vierge Ma- aan het menschelijk rie, avez assure au geslacht de gaaf dei-genre humain les eeuwige zaligheid
ANTIEKNES.
recompenses du sa- vergund hebt! mj lat eternel; faites- bidden U, dat wij de nous, s'il vous plait, kracht van liare éprouver dans nos voorspraak mogen besoins , combien gewaar worden, door est puissante auprès wie wij verdiend heb-de vous l'interces- ben te ontvangen den siou de celle, par oorsprong des levens, laquolle nous avons onzen Heer Jesus-re^u l'autemquot; de la Christus uwen Zoon. vie, notre Seigneur Amen.
Jésus-Christ votre Fils. Ainsi soit-il.
DEPUIS LA PURIFICATION JUSQÜ'AU JEUDI-SAINT INCLUSIVEMENT.
Nous vous sala- _ Wees gegroet, Ko-ons,Keinedescieux! ningin der hemelen! nous vous saluons, wees gegroet, Ko-Eeine des Anges! ningin der Engelen! tige sacrée, d'oü est wees gegroet, heilige sorti le divin Eeje- stam uit welken De-ton qui est la porte gene gesproten is du ciel et la lumière die ons den hemel du monde! Vierge geopend heeft en het sainte! vous êtes ware licht der wereld élevée au dessus de is! Glorierijke Maagd, toutes les creatures die boven alle schep-par la gloire de vos selen verheven zijt! prerogatives et l'ex- geniet uw geluk, ont-
298
antiennes.
cellence de -vos ver- vaag onzen eerbied, tus. Goütez votre en verwerf ons gena-bonlieur , recevez de bi] Christus uwen nos hommages, ob- aanb'iddelijkenZoon. tenez-nous grace et miséricorde auprès de Jésus votre Fils adorable.
v. Vierge sainte!
obtenez-moi la gra- v. Gewaardig dat ce de vous louer ik u love, o Heilige dignement; Maagd!
k. Demandez pour moi la force de ré- e. Geef mij sterkte sister a vos enne- tegen uwe vijanden, mis.
prions.
Dieu de bonté ! Ondersteun, o accordez ii notre barmhartige God! faiblesse le secours onze krankheid, op-de votre grace; et, dat wij , die de eomme nous hono- gedachtenis honden rons la mémoire de van de H. Moeder la sainte Mère de Gods, door den bij-Dieu, faites que par stand van hare voor-Ie secours de son spraak van onze intercession , nous boosheden mogen
299
ANTIENNES.
puissions nous rele- verrijzen. Door denver de nos iniquités. zelfden Christus on-Nous vous en sup- zen Heer. Amen. plions par le mème Jésus-Christ, notre Seigneur. Ainsisoit-il.
DEPOIS LE SAMEDI-SAINT JÜSQU'AU SAIIEDI APRÈS LA PENTECOTE.
Eeine du cie-!! Verheug u, o Ko-entrez dans de ningin des hemels! saints transports do Alleluia.
joie; puisque celui Omdat Hij, Dien que vous avez eu le gij waardig geweest bonheur de porter'zijt te dragen, dans votre sein, est Alleluia.
ressuscité, comme Verrezen is geliik il l'avait dit. Do- Hij gezegd heeft, mandez pour nous Alleluia.
au Dieu vainqueur Bid God voor ons. de la mort la grace Alleluia. de recueillir les fruits de sa résur-rection.
v. Réjouissez-vous v. Wees verheugd et tressaillez , o en verblijd, o Maagd Vierge Marie! Maria! AUeluia.
300
antiennes.
e. Paree quo le e. Want de Heer Seigneur est vérita- is waarlijk verrezen, blement ressuseité. Alleluia.
prions.
O Dien, qui avez O God, die ü ge-bien voulu donner waardigd hebt door aux hommes une de verrijzenis van sainto joie par la uwen Zoon de wereld resurrection de vo- te verblijden! ver-tre Fils, notre Sei- leen, bidden wij ü gnour Jésus-Christ! dat wij door de voor-faites, s'il vous spraak van zijne plait, qu'étant aidés Moeder, de Maagd des prières de sa Maria, de vreugden sainteMère, la Vier- van heteeuwige leven ge Marie, nous par- mogengenieten.Door ticipions a la joie denzelfden Christus d'une vie éternellc onzen Heer. Amen. et bienheureuse.
Par le même Jésus-Christ notre Seigneur. Ainsi soit-il.
depu1s le same dl après la pentecöte
jusqu'a l'avent.
Nousvoussaluons, Wees gegroet, o Reine du ciel, Mere Koningin des hemels, du Dieu de miséri- Moeder der barmhar-corde ! Nous vous tigheid! Wees ge-
301
302 antiennes.
saluons, 0 vous qui groet, ons leven, onze êtes, après lui, zoetigheid en onze notre vie , notre hoop! Tot u roepen consolation, notre wij, verbannene kin-espérance! Exiles deren van Eva. Tot ici-bas, comme de u verzuchten wii, ker-malh'cureux enfants mende en -weenende d'Ève, nous élevons in dit dal der tranen, vers vous nos voix. Welaan dan , onze nous vous présen-middelares! keer uwe tons nos soupirs et barmhartige oogen nos gémissements tot ons, en toon ons dans cette vallée de na dit ballingschap larmes. Soyez done de gebenedijde notre Avccate; jetez Vruchtuws lichaams, sur nous des regards Jesus. O genadige, de commiseration; o mededoogende, o et après l'exil do zoete Maagd Maria! cette vie, obtenez-nous le bonheur de comtempler Jésus,
le fruit sacrë de vos entrailles, ó Vierge Marie, pleine declé-mence, de douceur et de tendresse pour les hommes!
v.Priez pour nous, v. Bid voor ons, sain te More de Dieu! heilige Moeder G ods! e. Afin que nous k. Opdat wij waar-
ANTIENNES.
mwitions les pro- dig mogm worden messes de Jc-sus- der beloften van Christ. Christus.
PRIONS.
Diou tout-puissant Almachtige, eeu-et éternel, qui, par wigo God,quot;die het ;a cooperation du lichaam en de ziel Saint-Esprit, avez van de luisterrijke préparé le corps et Maagd en Moeder 1'ame de la glorieuse Gods Maria, door de Vierge MarieetMère medewerking van den tont ensemble, afin heiligen Geest, bereid qn'ello fut une de- hebt om eene waar-meure digne de vo- dige woonplaats van tre Fils! faites qu'en uwen Zoon te wor-célébrant sa mémoi- den ! geef, dat wij, re avec joie, nous die ons in hare ge-soyionsdélivrés, par dachtenis verheugen, sa pieuse interces- door hare goedertie-sion, des maux pré- rene voorspraak van sents et de la mort alle aanstaande éternelle. Nousvous kwaad en van den en supplions parle eeuwigen dood mo-même Jésus-Christ, gen bevrijd worden, notre Seigneur. Door den zelf den
Ainsi soit-il. Christus onzen Heer.
Amen.
303
PBaXTDAUT LB SA-LXJT.
A LA PEEMIÈRE DÉXÉD1CTI0N.
Divin Sauveur de Goddelijke Yerlos-nos aines, qui avez ser onzer zielen, die bienvoulu nouslais- wel gewild hebt ons ser votre precieus uw dierbaar lichaam corps et votre pré- en bloed achter te cieux sang dans le laten in het allerhei-très-saintSacrement ligste Sacrament des de l'Autel! je vous y Altaars! ik aanbid ü adore avec un pro - er met eene diepe fondrespect;jevous eerbiedigheid; ik remercie trés-hum- dank U zeer ootmoo-blement de toutes diglijk voor al de ge-les graces que vous naden, die Gij er ons nous y faites; et ver]eent;endêwijlGij comme vous y êtes er de tronvanalleze-la source de toutes geningen zijt, smeek les bénédictions, je ik U dezelve heden vous conjure de les over mij uitte storten répandre aujour- en over degenen, voor d'lrai sur moi, et sur welke ik voorgenc-ceux et cellos pour men heb tebiden. lesquels j'ai intention de vous prier.
PKIÈKES PENDANT LE SAUT. 305 _Maisafinquerien Maar opdat niets n'arrête le cours don loop dezer zege-do cos benedictions, ningen wederhoude, ötez de mon cceur neem van mijn liart tout ce qui vous weg, al wat U mis-déplait,6mon Dieu ! haagt, o mipi God! pardonnez-moi mes vergeef mij mijne péchés,jelesdéteste zonden, ik verzaak sincèrement pour die opreclitelijk uit ramour devous;pu- liefde tot U; zuiver rifiez mon cceur, mijn hart, heilig sanctifiez mon ame; mijne ziel; zegen mij, bénissez-moi, mon mijn God! meteenen Dieu! d'une bené-zegen,gelijkaandien, diction semblable ii vrelken Gij aan uwe celle quo vous don- discipelengaaft,wanna tes a vos disciples, neer Gij hen verliet en les quittant pour om ten Hemel op te monter au ciel. Bé- klimmen. Zegen mij , nissez-moi d'une met eenen zegen, die bénédiction qui me mij verandere, die mij change, qui me con- heilige, en die mij sacro etqui m'unisse volmaaktelijk metU parfaitement a vous, vereenige, die mij met qui me rempüsse de uwen geest vervulle, votre esprit, et qui en die mij, van in dit me soit, dés cette leven , een verze-vie , un gage assure korde pand zij van de la bénédiction, den zegen, dien Gij' que vous préparez voor uwe uitverkore-
20
PRIÈEES
a vos élns. Je vous nen bereidt. Ik vraag I la demande an nom U denzelven in den f du Père, et dn Pils, naam des Vaders, en et du Saint Esprit, des Zoons, en des Ainsi soit-il. H. Geestes. Amen.
PSIÈEE POUR SE PÉHÉTKEE DES SENTIMENTS
QUE DOIT INSPIREE 11
LA PRESENCE DE JÉSUS-CHEIST.
Que vostaberna- Hoe liefelijk zijn cles sont aimables! uwe tabernakelen! i qu'il est doux de se boe zoet is het voor présenter devantvos uweheilige altaren te autels,Seigneur tout- verschijnen, o al-puissant, mon Pioi machtige Heer, mijn etmori Dien! est-il Koningen mijn God! croyable, qu'un Uieu is het gelooflijk, dat veuille habitcr ainsi een God wil wonen ave les hommes! met de menschenl Vos prophètes par- Alzoo spraken uwe laient en ces termes profeten van het hei-d'un sanctuaire, qui ligdom der oude Wet, ne contenait que la welk slechts eene af-figurede cequenous beelding was van het-possédons sur nos gene wij hier bezitten, autels. lis venaient Zij kwamen tot uwe a vos tabernacles, tabernakelen vol eer-pleins de respect et biedigheid en ver-de coniiance; votre trouwen; uw lichten
306
PENDANT LK SALUT. 307
lumière et votre vé-ritö les y c'öndui-saient; ils y répan-daient leur ccenr devantvous; ils vous y parlaient avec une saiute familiarité; ils vons y ropréson-taient leurs afflictions et leurs be-soins; ils vous y of-fraient leurs prières et leurs Tceux, et vous les écoutiez, vous les exauciez, vous leur donniez la consolation et la joie dans ia maison cou-sacrée a vous prier. Je suis devant le sanctuaire veritable, devant !e tabernacle vivant, qui if a point été dressó par la main des hommes, mats que Dieu lui-même a formé en vous, o Jésus, qui réalisez toutes les figures de Tancien uwe vraarheid geleidden er ben; zij stortten daar hun hart voor U uit; zij spraken U aan met eene heilige gemeenzaamheid; zij gaven er ü huanebenauwdheden en behoeften te kennen; zij droegen ü hunne gebeden en begeerten op, en gij luisterdet naar hen, verhoordethen en vervul det hun hart met troost en blijdschap inhetbuisdes gebeds. Hier bevind ik mij voor het waarachtige Heiligdom en het levende Tabernakel, welk niet door men-schenhanden is opgerecht, maar van God zelf zijn wezen ontvangen heeft in U, o Jesus, die al de verbeeldingen van het oude tabernakel vervult; ik zucht over |
raiÈEES
308
sanctuaire; jegémis d'y paraitre avec si peude foi; Seigneur, aidez-moi ii sortir de mon iucrédulité. Donnez-moi cette sainte frayeur, sans iaquelle il ne faut pas paraitre devant vous, cette frayeur que 1'humilitc inspire , et qui est accompagnée de charitc, de paix et de joie. Quej'admire avec votre précur-seur, rhumiiité et la laonté, qui vous portent a venir ii moi. Que je vous adore par de pieuses lar-mes et par mie vive foi avec ce père, qui vous demandait la guérison de son fils. Quejedemeureavos pinds, conraie la femme chananéen-ne, dans le sentiment de mon indi-mijn zwak geloof; Heer, 'h-elp mij uit mijne ongeloovig-heid. Geef mij die heilige vrees, zonder welke men niet voor ü mag verschijnen, die vrees, welke uit ootmoedigheid voortkomt, en die met liefde, vrede en blijdschap vergezeld gaat. Doe mij met uwen heiligen voorlooper de ootmoedigheid en goedheid bewonderen, waarmede Gij tot mij komt. Laat mij U metvroomheidenmet een levendig geloof aanbidden gelijk dien vader, die Ü de genezingzij üs zoon.-kwam afsmeeken. Dat ik met de cananeesche vrouw aan uwe voeten blijve, in het gevoel mijner onwaardigheidennietigheid, tot dat Gij mijne ziel. |
PKNDAXT gnitt* ct de ma bas-sessejusqu'ii ce que vous ayiez délivré mon ame du démon, qui' la tourmente. Que, mejoignant ii ces Anges et aux saints quot; Vieillards qui environnent le tróno oü vous pa-raissez comme l'A-gneauimmoléje me prosterne devant vous et que je chante avec eux le cantique nouveau de bénédic-tions etdelouanges, paree que vous avez étö immolé pour nous, et que, nous ayant rachetés et séparés de toutes les nations et de tousles peupies, vous nous avez faits votre peu-ple et votre royaume: Bénédiction, hon-neur, gloire et puissance a celui qui est assis sur le tröne, et |
LE SALüT. 309 die van don duivel gekweld wordt, zult hebben verlost. Mij met die Engelen en heilige Ouderlingen vervoegende, die den Troon omringen, waai op Gij als het geslachtofferde Lam verschijnt, val ik voor ü ter aarde neder, en hef met hen het nieuwe dank- en lofgezang aan, omdat Gij voor ons zijt geslachtofferd geworden, en dat, dewijl Clij ons hebt vrijgekocht en verkoren uit alle geslachten en volkeren, Gij ons uw volk en uw koninkrijk hebt gemaakt ; Dankzegging, eer, glorie en macht zij aan dengene, die op den Troon gezeten is, en aan het Lam, in alle eeuwen. |
310 PKIÈEES
a 1'Agnean, dans les siècles. «
peièke' de s1 cajeïan.
Eegardez , Sei- Zie, Heer! uit uw gnenr! de votre Heiligdom en uit uwe Sanctnaire et du verhevene woning hautdevotredemeu- des Hemels neder, en re celeste, et con- aanschouw deze al-templez cette Hostie lerheiligste Offeran-sainte, quevousoffre de, die onze Oppor-le Grand-Prêtre,qui priester, uw welbe-nous a été donné, minde Zoon, onze votre bien-airaé Pils, Heer J.-C.,U voor de notreSeigneurJ.-C., zonden zijner broe-pour les péchés de deren opdraagt, en ses frères, et soyez wees verzoenbaar o-propice a la multitu- ver de menigvuldig- ] de de nos iniquités. lieid onzer booshe-La voix du Sang de den. Zie, de stem Jésus, qui est deve- van het Bloed van nu notre frère, s'é- Jesus, onzen broeder, léve a vous du haut roept tot U van het de la croix. Exau- kruis. Verhoor die, cez-la,Seigneur! ap- Heer!'aat U verzoe-paisez-vous, écou- nen, luister toe, _ en tez et agissez. Ne handel. Vertoef niet, tardez pas, 6 mon omijuG;od!omuwent Dieu! a cause de wil; want men heeft
PENDAKT LE SALUT. 311
Tous-même, paree uv:en naam over deze que votre Nom est stad en over uw volk invoquó sur cetto aangeroepen,en han-cité et sur votre del met ons volgens peuple, et agissez uwe barmhartigheid, avec nous d'après Amen.
votre miséricorde.
Ainsi soit-il.
S. S. Pie VI a accor- Z. H. Pius VI heeft op dé, le -17 octobre-nge : 17 oclobei' 1796 ver-indulgence plénière le leend : vollen aflaat den premier jeudi du mois, eersten donderdag van 7 ans et 7 quarantaines elke maand, 7 jaren en les autres jeudis, et 100 7 quadragenen op alle jourschaque autre jour, andere donderdagen, en applieables aux iimes 100 dagen eiken anderen du Purgatoire, a tous dag, toevoeglijk aan de ceux,quiauront récité, zielen des Vagevuurs, en presence du Saint aan allen, die bet boven-Sacrement, la prière staande gebed, in de te-susdite, et invoque la genwoordigbeid van het miséricorde divine sur H. Sacrament, zullen ge-son Lglise. lezen, en Gods barnih'ar-
tigheid over zijne Kerk afgesmeekt hebben.
P.écitez ensuite les litanies du trés-saint Sa-crement, page 184, cellesdusacréCoeurde Jésus, page 21lt;J, ou quelques autres prièrfs.
A LA DEENIÈKE BÉKÉDICÏION.
Je ne vous quit- Ik zal van U niet terai point, ó mon gaan, o mijn Zalig-Sauveurlquejen'aie maker! zonder van obtenu de votre ten- uwe liefde de zegenin-
PEIÈEHS
312
dresse les bénódic-tions que sollicitent mes besoins. Puissent ces benedictions opérer en mol la plas vive horreur du péché, me com-rnnniquer votre a-mour et vos graces, ct m'aider a bien vivro et a mourir de la mort des Saints! J'espèrede vous, ó mon Dieu! les mêmes faveurs pour ma familie et pour tous ceux que vous me faites un devoir de vous recomman-der, particulièrement pour N. et N. Je réclame tous les se-cours de votre Pro-vidence sur los besoins de l'Eg-liso et derÉtat;consorvez-y les liens précieux de la concorde et do la pais, faites con-naitre, adorer et ai-gen ontvangen te hebben, -welke mijne behoeftigheid vordert. Och , of deze in mi] den levendigsten schroom verwekten voor de zonde,mij uwe liefde en uwe genade mededeelden, en mij-hielpen wél te leven en den dood dei-Heiligen te sterven! |
Diezelfde gunsten, o mijn God! verhoop ik van U voor mijne familie, en voorallen, dio het voor mij een plicht is ü aan te bevelen, namelijk voor NN. Ik roep al den bijstand uwer Voorzienigheid in over de benoodigdheden van Kerk en van Staat; bewaar onder dezelve de banden des vredes en der eendracht; doe uwen naam o verheel de wereld kennen, aanbidden en bemin- |
PENDANT LE SALUT.
313
mervotre saint Nom par tout 1'univers; éclairez les infidèles etceuxqui sont dans 1'erre-nr; consolez ceux qui sont dans la peine: découvrez aux péclieurs l'affreux danger do leur ame, touchez les coenrs endurcis, et ramen ez-les a vous; accordez aux justos la perseverance dans Ia justice ; donnez aux mourantsle bonheur d'expirer dans votre amour; abrégez les tourments des amos duPurgatoire; com-blez enfin nos vceux, et faites que, tous ensemble, nous rece-vions ici-bas le gage de vos benedictions éternclles, au nom du Père, et du Fils, et du Saint Esprit. Ainsi soit-il. |
nen; verlicht de on-geloovigen en degenen , die in doling zijn; vertroost die, welke zich in druk bevinden; doe dezon-daren het gruwzaam gevaar van hunne ziel zien; raak de versteende harten en breng ze tot U weder; vergun aan de rechtvaardigen de volharding ; aan de stervenden het geluk in uwe liefde te sterven; verkort do pijnen der zielen in het vagevuur; vervul onze wenschen, en geef dat wij allen hier het onderpand uwer eeuwige zegeningen ontvangen, in den naam des Vaders, en des Zoons, en des heiligen Geestes. Amen. |
1° STATION.
Jésus condamnc a la mort de la croix.
v. Seigneur, uous v. Wij aanbidden en vous adorons et loven U, Christus, nous vous louons.
e. Paree que vous b. Omdat Gij door avez sauvé le uw heilig kruis de monde par votre wereldverlostliebt. croix.
O Jésus! ce sont OJesus!mijnemis-mes crimes qui ont daden hebben het on-appelé sur vous la rechtvaardige dood-plusinjuste sentence vonnis tegen U bede mort... Je devrais roepen... Ik zoumoe-mourir de tristesse ten van droefheid a la vue de mes pé- over mijne zonden chés.... Accordez- sterven...'.. Geef niij moi Ia grace que je genade, opdat ik niet ne cesse de les dó- ophoude dezelve te plorer. beween en.
Notre Père, etc. Onze Vader, enz. Je vous salue,etc. Weesgegroet,enz. Ayez pitié de nous. Ontferm ü onzer. Seigneur, ayez pitié Heer, ontferm U on-de nous. zer.
CHEMIN DE LA CKOIX.
Seigneur, soyez- God, wees ons, zon-nous propice, qui daars, genadig, sommes péclieurs.
11quot; STATION.
Jésus se charge de la croix.
v. Seigneur, nous v.Wijaanbidden,enz. vous adorons, etc.
O Jésus, qui ayant O Jesus, die den déja les épaules dé- zwaren boom des cMrées,Ies chargea- krnises op uwe vertes de la pesante scheurde schouders croix!donnez-moila gewaardigd hebt op grace de porter avec te nemen! verleen mij patience les croix, genade, om met ver-dont votre Providen- duldigheid de kruisen ce me charge. te dragen, welke uwe
Voorzienigheid mij overzendt.
Notre Père, etc. Onze Vader, enz. Ayezpitiédenous, Ontferm U onzer, etc. enz.
111« STATION.
Jésus tombe la première fois sous la croix.
v. Seigneur, nous v. Wij aanbidden vous adorons, etc. enz.
315
316 CHE1IIN DE LA CKOFX.
O Jésus, quicliar- O Josus, die bela-gódu grand fardeau den met den zwareu de mes péchés, êtes last mijner zonden, tombé sous le poids vermoeid onder uw' de la croix! ali! ne kruis ter aarde zijt souffrezpas,jevous nedergevallen! ach! prie,que j'yretombe !aatniettoe,bidik U, désormais. dat ik in dezelve nog
hervalle.
Notre Père, etc. Onze Vader, enz. Ayezpitiédenous, Ontferm ü onzer, etc. enz.
IV» STATION.
Jésus rencontre sa Mere.
v. Seigneur, nous v. Wij aanbidden, vous adorons, etc. enz.
O la plus triste O allerbedruktste des mères! obtenez- Moeder! bekom mij moi de votre cher vau uwen lieven Zoon Fils les larmes d'un tranen van eene wa-vrai repentir de mes re boetvaardigheid péchés, qui ont été over mijne zonden, la cause de ses souf- die de oorzaak van franceset des vótres. zijn en uw lijden zijn Secourez-moi dans geweest... Sta mij bij toutes les afflictions in al de ellenden van de la vie... Ne m'a- dit leven... Verlaat
CHEMIN DE LA CEOIX. 317
bandonnez jjas a mij niet in het uur
l'heure de la mort. van den dood.
Notre Père, etc. Onze Vader, enz. Ayez pitié de nous, Ontferm U onzer,
etc. enz.
Yo STATION.
Simon de Cyrcne aide Je'sus a porter la croix.
v. Seigneur, nous v. Wij aanbidden, vous adorons, etc. enz.
O Jésus! donnez- O Jesus! geef mij moi les forces de sterkte om met liefde porter de bon cceur lïet kruis mijns lijdens ,1a croix de mespeines op te nemen en om et a voussuivreavec met kloekmoedigheid courage... Je m'esti- Una te volgen... Ik merai heureux de zal mij gelukkigach-vousressemblersous ten U in iets te gelij-quelque rapport, et ken en uwe smarten d'honorer vos souf- door de mijne te frances par les mien- eeren.
nes.
Notre Père, etc. Onze Vader, enz. Ayez pitié de nous. Ontferm U onzer, etc. enz.
CHEMIN DE LA CE01X.
VIe STATION.
Yéroniquc cssuiele saint visage de Jesus.
v. Seigneur, nous v. Wij aanbidden, vousadorons, etc. enz.
O Jésus! gravez O Jesus! druk de dans mon cceur la gedachtenis van_ uw mémoire de votre smartelijkste lijden passion la plus dou- zoo levendig in mijn lourense, de sorte hart, dat ik hetzelve que je m'en rappelle gedurig overwege, en sans cesse,et que je aangemoedigd worde brüle de courage a om uwe bloedige marchertoujourssur voetstappen op te vos traces sanglan- volgen.
tes.
Notre Père, etc. Onze Vader, enz. Ayezpitiédenous, Ontferm U onzer, etc t enz.
VII« STATION.
Jésus tomhe une sccondc fois sous la croix.
v. Seigneur, nous v. Wij aanbidden, vous adorons, etc. enz.
O Jésus 1 c'estmon O Jesus! mijne orgueil qui vous a hoovaardigheid heeft fait tomber sous le U onder den last des
318
CHEMIN DE LA CEOIX.
poids de la croix... kruises nodprgewor-Ah! apprenez-moi pen... Ach! leer mij ö. ótre dous et hum- zoetaardig en oot-ble de coeur... Je moedig van harte veaxsouffrirpatiem- zijn... Ik-svilalle ver-ment toutes sortes ootmoedigingen en d'humiliations et de versmadingen vermépris, afin qu'en duldig lijden, opdat partageant ici vos ik, U navolgende in humiliations.jepuis- uwe vernederingen, se un jour partager met CJ deel moge heh-votre gloire. ben in de glorie.
Notre Père, ete. Onze Vader, enz.
Ayez pitié denous, Ontferm U onzer, etc. enz.
YUP STATION.
■Té sus console les femmes qiii pleur ent.
v. Seigneur, nous v. Wij aanbidden vous adorons, etc. enz.
OJésus! donnez O Jesus! geef eene mes yeux un tor- bron van tranen aan rent de larmes, afin mijne oogen, opdat que je ne cesse de ik dagen nacht mijne déplorer mes égare- zonden beweene.... ments jour et nuit... Ach! ge waardig ü Ah! daignez me la- meer en moer mijne ver de plus en plus ongerechtigheden'uit
319
CHEMIN DE LA CKOIX.
820
de mes iniquités, et me purifier de mes pécliés. Sotre Père, etc. Ayezpitiédenous, etc. |
te wisschen, en mij van mijne zonden te reinigen. Onze Vader, enz. Ontferm U onzer, enz. |
STATION.
Jésus tombe une troisième fois chargé de la croix.
v. Seigneur, nous v. Wij aanbidden, vous adorons, etc. enz.
O Jésus! secou- O Jesus! reik mij rez-moi au milieu eene helpende hand des dangers aux- toe in het mid-quelsje suis exposé, den der gevaren aan afin que je ne tombe -welke ik ben blootge-pas dans le péché.... steld, opdat ik niet in Protégez-moi contre zonde valle... Yerde-les ennemis de mon dig mij tegen de salut, afin que je ne vijanderimijnerzalig-succombe pas sous heid, opdat ik onder les efforts de leurs het geweld hunner tentations. bekoringen niet be-
zwijke.
Notre Père, etc. Onze Vt.der, enz. Ayezpitiédenous, Ontferm U onzer, etc. enz.
CHEMiN DE LA CKOIX.
X« STATION.
Jésus est cléslidbillé et abreuvé de ftel et de vinaigre.
v. Seigneur, nous v. Wij aanbidden, vousadorons, etc. enz.
O Jésus ! faites O Jesus ! geef dat que je me dépouille ik al mijne booze ge-de toutes mes mau- woontenaflegge,inijn vaises habitudes, que hart van al wat je détache mon Cffiur aardsch en vergankede tout ce qui est lijk is, onthechte, vain et périssable, mijn dartel vleesch que ie chatie ma kastijde,mijnezinuen chairquot; déréglée, que versterve en gaarne je mortifie mes sens metU uit den bitteren et que jeboivevolon- kelk des lijdeus drin-tiers avec vous le ke. caliced'amertumeet de souffrance.
Notre Père, etc. Onze Vader, enz. Avezpiticdenous, Ontferm U onzer, etc.quot; enz.
XIe STATION.
Jésus est cloué a la croix.
v. Seigneur, nous v. Wij aanbidden, vous adorons, etc. enz. 21
321
322 CIIEMIN DE LA CROIX.
O Jésus! attachez- O Jesus! hecht mij moi avec vous ii la met U aan het kruis; croix; jo veux souf- ik wil met U, gelijk frir avec vons, oom- Gij, en om U lijden , me vous et pour vous; opdat ik leve, lijde afin que, vivant, en ster vein uwe liefde, sonffrant et mourant en eeuwig met IJ en dans votro amour, door U moge gelukje sois éternellement kig zijn. lt; heureux avec vous et par vous.
Notre Pore, etc. Onze Vader, enz. Ayezpitiédenons, Ontferm IJ onzer, etc. enz.
XIIquot; STATION.
Jésus meurt sur la croix.
v. Seigneur, nous v. Wij aanbidden, vous adorons, etc. enz.
O Jésus! par les O Jesus! door do douleursamères que bittere smarten, wel-vons avez ondurées ke Gij voor mij aan pour moi sur la hetkruisgeledenhebt, croix, surtout lors- bijzonder als uwe ziel que voti'e ame s'est uit uw gezegend li-séparée de votre chaam is gescheiden, corps sacré, ayez ontferm U over mijne pitié de mon ame ziel als zij van deze
CHE3IIN DE LA CKOIX. 323
lorsqn'eüe sortirade Trercld zal scheiden, ce moiide.
Notre Père, etc. Onze Vader, enz. Ayezpitiédenons, Ontferm U onzer, etc. enz.
XIIIquot; STATION.
Jcsus est détacM de la croix et conché cntre les bras de sa Mere.
v. Seigneur, nous v. Wij aanbidden, vous adorons, etc. enz.
O Marie! permet- O Maria ! laat mij tez-moi quej'adore toe, dat ik mijnen eiitro vos bras mon gekruisten Zaligma-Sauveur crncifie, iver,uweniieyenZoon, TotreFilsbien-aimé, tusschen uwe armen et que je mêle mes aanhielde, en mijne larmes anx vótres.... tranen met de uwe Par votre puissante menge.... Door uwe intercession préser- machtige voorspraak, vcz-moi du malheur bewaar mij van het de crucifier de nou- ongeluk uwen Jtsus veauvotre Jésuspar door mijne zonden mes pócliés, et de wederomtekruisigen, percer ainsi,^ par nu en dus met een nieuw nouveau glaive, vo- zwaard uw moederlijk tre cceur matermO. hart te doorsteken. Notre Père, etc. Onze Vader, enz.
324 CIIEMlN DE LA CR01X.
Ayezpitiédenous, Ontferm U onzer, etc. enz-
XI Yc STATION.
Jesus est mis dans Ic tonibeau. v. Seigneur, nous v. Wij aanbidden, tous adorons,etc. enz.
O mon Sauveur! Ik zal eens sterven un iour ie mourrai en begraven worden etun jour je serai* G« o m^n enseveli commo Zaligmakei.... ge vous... daignez me waardig U, m mijn
consoler a riieure de sterfuur, mij door
ma mort par votre uwen kruisdood te mort de la croix, et vertroosten, en mm
f1nitTiicz srlorifier lichaam, wamiecr ori)
mon corps par votre liet weder zult op-gloire lorsque vous wekken , met uwe. glo-le ressusciterez. i'ie te verbeerlijken. Eotre Père, etc. Onze \ ader, enz. Ayezpitiédenous, Ontferm U onzer, etc.
Tfi nn rpritera cinci Uicrnu zal men bidden
! ^ el cinq viitmaal het Onze Vader, ZsGloire soit au Père, vijfmaal het If ces ge-dcf, i 1 honneur des groet, en ^oveeltnaal cina claies de Jésus, et Glorie zij dut 1 adei, ïm Pater el Are el lo enz., tor eere van de vi] f Oloire soit au Père, etc.,
h rintpnüon du Pape een V^öo cn wees de Rome gegraetmzÏGlonez.jden
at ll0tne- Vader, enz., tot inzicht
vaadenPaus vanRome.
LE SAINT ROS AIRE.
An nom du Père, et du Pils, et du St.-Esprit. Ainsi soit-il. Je crois en Dieu le Père tout-puis-sant, etc. Gloire soit au Père. Notre Père, etc. Je 70113 salue, fille de Diou le Père! Je vons salue , Marie, etc. Je vons salue, Mère de Dieu le Pils ! Jevous salue, etc. Je Tous salue , _ É-ponse dn Saint-Esprit! Je vons salue, etc. Gloire soit au Père, et au Pils, et au St.-Esprit, com-ine il était au commencement, a présent et tou- |
In den Naam des Vaders, en des Zoons, en des H. Geestes. Amen. Ilc geloof in God den Vader almachtig, enz. Glorie zij den Vader. Onze Vader, enz. Ik groet u. Dochter van God den Va-dor ! Wees gegroet, enz. Ik groet u. Moeder van God den Zoon! Wees gegroet, enz. Ik groet u. Bruid van God den H. Geest! Wees geg., enz. Glorie zi] den Vader, en deii Zoon en den H. Geest, gelijk het was in liet begin, nu en altijd, en in de eeuwen der eeu- |
LE SAINT EOSAIKE.
jours, et dans wen.Amen.
tons les siècles .
des siocles. Aiusi soit-il.
LES V. MYSTÈEES JOYEUX.
I. VAnnonciation de l'Ange.
Que les noms de De namen van Jesus Jésus et Marie, en Maria moeten soient bénis, dés zijn gebenedijd, a présent et jus- van nu af tot in qu'a réternitö! eeuwigheid.
Notre Pére, etc. Onze Vader, enz.
1. La tres - sainte l.De H. Drievuldig-ïrinitöa consenti lieid heeft toege-ii rincarnatlön stemdindemensch-duVerbe. Jevüus wording van Chris-salue, etc. tus. Wees geg.
2. Marie est choisie 2. Maria is tot Moe-pour être la Mère der van Christus du Christ. Je vous verkoren. Wees ge-salne, etc. groet, enz. _
3. l'Ange Gabriel 8. De Engel Gabriël annonce ii Marie brengt Maria de cette heureuse blijde boodschap, nouvelle. Je vous Wees gegroet, enz. salue, ^tc.
32G
LE SAINT EOSAIEE. 327
4. Mario était senle 4. Maria was in de dans Ia prière. Je eenigiicid in haar vous salue, etc. gebed. Wees geg.
5. l'Ange lui dit; 5. De Engel zegde : je vous salue, wees gegroet, vol pleine de grace, Ie van gratie, de Heer Seigneur est avec is met u. Wees vous. Je vous, etc. gegroet, enz.
6. Marie était trou- 6. Maria was _ ver-blée ayant enten- baasd a!s zij den du l'Ange. Je Engel hoorde.
vous salue, etc. Wees gegroet, enz.
7. l'Ange disait ; 7. Do Engel zegde : ne craigiiez pas, Maria! wil met Marie! car vous vreezen, want Gij concevrez du S.- zult ontvangen Esprit. Je vous door den 11. Geest, salue, etc. Weesgegroet, enz.
8. Marie disait: voici 8. Maria zegde: zie de la servante du Dienstmaagd des Seigneur : qu'il Heeren, mij ge-me soit fait selon scbiede naar uw votre parole. Je woord. Wees ge-vous salue, etc. groet, enz.
9. Marie a comju du 9. Maria is van den Saint-Esp rit. Je H. Geest overlom-vous salue, etc. meid geworden.
Wees gegroet, enz.
10. Le Verbe est in- 10. En het Woord is carné, et il a de- Yleesch geworden
le saint eosaiee.
menró parrai en het hoeft onder hous. Je veras, etc. ons gewoond. W. g. Gloire, etc. Glorie, enz.
II. La visitation de Marie dies sa cousins Elisabeth.
328
Que les noms, etc. Notre Père, etc. 1. Marie par hnmi-llté va visiter sa cousine Élisa-Leth. Jevous, etc. 2. JEarie est dirigée par le St.-Espril. Je voussalue, etc. 3. Marie se levant en toute hate , traverse les inou-tagnes. Je vous. 4. Marie fut re^ue avec beaucoup d'amonr par sa cousine Elisabeth. Je vous, etc. 5. Saint Jean a été purifié, et a saute de joic dansles entrailles de sa |
De namen, enz. Onze Vader, enz. 1. Maria uit ootmoedigheid gaat hare nicht Elisabeth bezoeken. Wees geg. 2. Maria bestierd door den H. Geest. Wees gegroet, enz. 3. Maria met alle haast opstaande , gaat over het gebergte. Wees geg. 4. Maria werd met veel liefde door hare nicht Elisabeth ontvangen. Wees gegroet, enz. 5. Joannes is gezuiverd en van blijdschap opgesprongen in zijns Moe- |
LE SAINT E0SA1EE.
329
Mère. Je vous sa-luc, etc. 6. Elisabeth disait: béni est Ie Fruit de vos entrailles. Je vons b'alue,etc. 7. Marie s'écria : món atno glorifie lo Seigneur. Je vous salue, etc. 8. Elisabeth disait : quel bonheur pour moi, que la Mère du Seigneur vient k moi! Jo vous salue, etc. 9. La maison de Zacharie est béni par I'arrivee de Jésus et de Marie. Je vous salue, etc. 10. Marie a servi pendant troismois sa cousine Elisabeth avec bean-coup d'amour. Jo vons salue, etc. Gloire, etc. |
ders lichaam. Wees gegroet, enz. 6. Elisabeth zegde : gebenedijd is de Vrucht ' uws li-chaams. Wees g. 7. Maria heeft uitgeroepen : mijne ziel maakt groot den Heer. Wees geg. 8. Elisabeth zegde : wat gelukgeschiedt mij, dat de Moeder des Heeren tot mij komt! Wees gegroet, enz. 9. Het huis van Za-charias is door de komst van Jesus en Maria gezegend. Wees geg. 10. Maria heeft hare nicht driemaanden met veel liefde gediend. Wees geg. orie, enz. |
330 LE SAKT KOSAIEE.
III. La nativité du Christ.
Que los noms, etc. De namen, enz.
Notre Pure, etc. Onze Vader, enz.
1. Marie a enfanté, I.Maria heeft__ ge-restant Vierge. Je baard en zij is vous salue, etc. Maagd gebleven.
2.Marie a enfanté Weesgegroet,enz. Jésns dans mie 2. Maria heeft Jesns étable, et 1'a en- in eenen stal ge-veloppé de lin- baarden in doeken tos. Je vous, etc. gewonden. Wees
gegroet, enz.
3. Marie a regardé 3. Maria heeft Jesus Jésus avec boau- niet veel lietde on coup d'amour et verwond erin gaan-d'admiration. Je scliouwd. Wees g. vous salue, etc. , . , - t
4. Marie a embrassé 4. Maria heeft Jesus ' Jésns, et l'a serré omhelsd en aan
centre son cosur. haarhart gedrulit. Jevoussalue, etc. Wees gegroet,enz.
5 Marieaallaité Jé- 5. Maria heeft Jesus
quot; sus. Je vous, etc. met hare H- yorquot; sten gevoed. W. g.
6 Marie a mis Jé- 6. Maria heeft Jesus quot; sus dans une crê- in eene kno ge-
che. Je-vous, etc. legd. V\eos geg. . 7. Jésus ótait cou- 7. Jesus lag op hooi
LE SArNT KOSAIEE. 331
en stroo tussclien os en ezel. Wees gegroet, enz.
.De Engelen hebben gezongen : Glorie zij aan God in het allerhoogste en op do_f.ardo vrede aan de menschen dio van goeden wil zijn. Wees geg.
9. JDo herders zijn het kind komen bezoeken. AVees geg.
10. De drie koningen zijn het kind komen aanbidden en hebben hunne giften geofferd.
Glorie, enz.
Christ au Temple.
De namen, enz. Onze Vader, enz.
1. Maria gaat om haar heilig Kind te offeren. Wees geg.
2. Jesus en Maria on-
cbö sur Ie foiu et la jDaille entre un büjuf et un ane. Jevoussalue, etc.
8. Les Anges out chanté : Gloiro soit a, Dieu au très-haut, et paix anx hommes do bonne voionté! Jevous saluGjetc.
9. Les bergers ont visité l'enfant. Je vons salue, etc.
10. Los mages ont adore l'enfant, et lui ont offert des dons. Jevous, etc.
Gloiro, etc.
IV. L'óblation du
Que les noms, etc. Notre Père, etc.
1. Marie va pour of-frir son Enfant. Jevous salue, etc.
2. Jésus et Marie
332 LE SAINT EOSAIKE.
so soumettent a denverpen zich aan
la loi doMoïse. Je de wet van Moyses.
vons salue, etc. Wees gegroet, enz.
3. Marie va ;i Jern- 3. Maria gaat door salem i)ar dos moeielijke wegen cliemins diffici- naar Jerusalem.
les. Je vons, etc. Wees gegroet, enz.
4. Marie a portó Jc- 4. Maria heeft Jesus sus sur ses bras. op hare armen ge-1 Jevous salae, etc. dragen. Wees geg. : Qu
5. Marie, en priant, 5. Maria vervoordert1 continua son che- al biddGiide liaieu min. Je vons, etc. weg. Wees geg.
6. Marie a offert 6. Maria heelt Jesus Jésns dai]s le in den Tempel ge-temple. Je vons. offerd. Wees geg.
7. Marie a satisfait 7. Maria heeft aan del a ia loi en offrant wet voldaan met dei le don dos pau- offergift der arme vres. Jevous,etc. menschen.Weesg.
8. Anne, la Prophé- S.Anna, de Protetes, tesse, loua Dieu loofde God voor de pour la délivran- verlossing van is-ce d'Israël. Je v. raël. Wees geg.
9. Le vieux Siméon 9. De oude Simeon a embrassé Jésns, heeft Jesus omhelsd | et Fa pris sur ses en op zijne armen l bras. Je vons, etc. genomen, u ees g.
10. Siméon disait; 10. Simeon zegde ;
Se al te sc 1c Glo
1. 2.
Seigneur! laissez aller votre servi-teur eu paix, selon votre parole. Je vous, etc. Gloire, etc. |
333 Heer! laat uwen dienaar gaau in vrede naar uw woord. Wees geg. LE SAINT EOSAjRE. Glorie, enz. V. L'enfant Jésus rctrouvé. |
Que les noms, etc. Notre Père, etc. 1. Marie a perdu son cher Enfant. Je vous salue, etc. 2. Marie était privée de son Trésor. Je vous salue. etc. o. Marie, en le re-clierchant, était triste. Jevous sal. 4. Marie a cherché J ésus dans toutes les rucs. Je vous. 5. Aprèstrois jours, Marie a retrouvé Jésus. Jevous sal. 6. Marie retrouve Jésus au Temple. Jo vous salue, etc. 7. Jésus, a l'age de |
Denamen, enz. Onze Vader, enz. 1. Maria heeft haar lief Kind verloren. Weesgegroet, enz. 2. Maria heeft haren Schat gemist.Wees gegroet, enz. 3. Maria heeft Hem met vee! droefheid gezocht. Wees g. 4. Maria is Jesus langs alle straten gaan zoeken. Wees 5. Maria heeft Jesus na drie dagen gevonden. Wees geg. 6. Maria vindt Jesus in den Tempel. Wees gegroet, enz. 7. Jesus, twaalf jaren |
LE SAINT EOS AIRE.
douze ans, ensei- oud zijnde, leerde gnait les doe- de Doctoren. Wees teurs. Je vons. gegroet, enz.
8. Marie disait: Pils! 8. Maria zegde: Zoon! ponrquoi nous -ffaarom hebt Gij avez-vous con- ons bedroefd ? tristés? Je vous. Wees gegroet, enz.
9. Jésusest retonrnu 9. Jesus is met hen avec eux, et leur afgegaan en was était soumis. Je hun onderdanig, vons salue, etc. Wees gegroet, enz.
10. Marie conservait 10. Maria bewaarde dans son cceur al do woorden in toutes los paroles haar hart, die Je-que Jésus lui a- sus tot baar sprak, dressait. Je vous. Wees gegroet, enz.
Gloire, etc. Glorie, enz.
PRIONS.
O Marie, Mère O Maria, allergoe-très-bénigne ! im- dertierenste Moeder! pétrez a mon cceur verkrijg mijn hart une vraie douleur, droefheid, en mijno et a mes jreux des oogen tranen van larmes de pénilen- berouw om te be-ce , pour déplorer schreien, dat ik Jesus quo j'ai si souvent door de zonden zoo perdu Jésus par dikwijls heb verlo-mes péchés; faites- ren : gun mij Hem
334
LE SAINT KOSAIEE. 335
moi le retrouver et wederom te vinden
le conserver désor- en altijd te belion-mais. Ainsi soit-il. den. Amen.
LES Y. MYSTÈEES DOÜLOÜEEUX.
I. L'anffoisse du Christ au javelin des Olives.
Qne les noms, etc. De namen, om. Notre Pore, etc. Onze Vader, enz.
1. Jésusva anjardin 1. Jesus gaat naar des Olives. Je het hollen van voussalue, etc. O liveten. Wees g.
2. Jésus tombe par 2. Jesus valt platter terre. Je vous, etc. aarde neder. W. g.
3. Jésus continue 3. Jesus volhardt in dans Ia prière. Je het gebed. Wees vous salue, etc. gegroet, enz.
4. Jésus est triste 4. Jesus is bedroefd jusqu'ii la mort. tot den dood toe. Je vous salue, etc. Wees gegroet, enz.
5. Jésus sue de 1'eau 5. Jesus zweet water et du sang. Je v. en bloed. Wees g.
6. Jésus met sa vo- G. Jesus stelt zijnen lonté dans la vo- wil in den wii van lonté de son Père zijnen hemelschen céleste. Je vous. Vader. Wees geg.
336 LE SAINT KOSAIRE.
7 Jésus exhorte ses 7. Jesus vermaant
' disciples a veiller zijne discipelen ct a priev. Jo vous om te waken en te sMuquot; etc. bidden. Wees geg.
8. Jésus par un bai- 8. Jesus wor^ ^ ser a óté livró par zijnen Apostel son Anótre. Je door eenen kus vous salue, etc. geleverd. Wees g
9. Jésus a cte pns 9. Jesus weid van nar son peuple zijn bemind volk bien-aiiné. Je v. gevangen.W ees g.
10. Jésus. cruelle- 10. Jesus wd wree-ment lié et gar- delflk gebonden en rotté, est trainé gesleurd van den d'un iuge a l'au- eenen recbtei tot tre. Je vous, etc. den anderen. W. g.
Combien Dieu a-t-il Hoe Tiet beeft God aimó riioinme , denmenscligebad, qu'il n'apas épar- dat Hij zijnen ee-iué son Eils uiu- mgen Zoon n et
que, mais qu'il l'a beeft gespaard,
livré a la mort, mac.r Hem gele oui ii la mort de verc. ten dood, ja la croix. tot den dood des
krmses.
II. La flagellation du Christ.
Que les notns, etc. De namen enz Notre Pure, etc. Onze A ader. enz.
LE SAINT SOSAIEE.
337
1. Jésus fut livré par les juifs anx païens. Je vous salue, etc. 2. Jésus fausseiT^ent accuse chez Pi-late. Je vous sal. 3. Jésus, placé derrière Éarrabas par son peuple. Je vous salue, etc. 4. Jésus, quoique dé-claré innocent, fut livré pour être flagellé. Je vous salue, etc. 5. Ou öte les habil-lements a Jésus. Je vous salue, etc. 6. Jésus est mis en nuditó. Je vous salue, etc. 7. Jésus est Jié a uno colonne. Je vous salue, etc. 8. Jésus a óté cruel-lement flagellé. Je vous salue, etc. 9. Le sang de Jésus |
1. Jesus werd van de joden aan de lieklenen overgeleverd. quot;Wees geg. 2. Jesus werd bij Pi-latus valsclielijk beschuldigd. W.g. 3. Jc-sus wordt van zijn volk achter Éarrabas gesteld. quot;Wees gegroet, enz. 4. Josus , alhoewel onschuldig verklaard, werd geleverd om gegeeseld te worden. W. g. 5. Jesus klcederen werden uitgerukt. Wees gegroet, enz. 6. Jesus stond daar naakt en bloot. Wees gegroet, enz. 7. Josus aan eene kolom gebonden. Wees gegroet, enz. 8. Jesus werd wree-delijk gegeeseld. Wees gegroet, enz. 9. Josus bloed vloeit 02 |
LE SAIKT EOSAIRE.
coule parterre. Je langs de aarde,
vous salne, etc. Weesgegroet, enz.
10. Jésus a étéblessé 10. Jesns is gewond
a cause de no3 pé- om onze zonden,
cliés. Je vous, etc. Wees gegroet, enz.
Combion,etc. Hoe lief, enz.
III. Couronnement du Christ.
Que les noms, etc. De namen, enz.
Notre Père, etc. Onze Vader, enz.
1. Les soldats ont 1. De soldaten lieb-próparé une cou- ben Jesns eene ronue d'épines doornen kroon be-pour Jésus. Jev. reid. Wees geg.
2. lis ont imprimé 2. Zij hebben de la couronne d'é- doornen kroon in pines dans la tête Jesns hoofd ge-de Jésus. Je vous. druk:. Wees geg.
3. La tête de Jésus 3. Jesns hoofd langs futblesséedetou- alle kanten door-tes parts. Je v. wond. Wees geg._
4. La tête de Jésus 4. Jesus hoofd zij-ruissèle de sang. pende van het Je vous salue,etc. bloed. Wees geg.
5. Jésus moqué avec 5, Jesus met eenen un manteau de purperen mantel pourpre. Je vous. bespot,. Wees geg.
6. Pour sceptre ils 6 Zij hebben Jesus ont mis un ro- een riet voorschep-
338
LE SAINT KOSAIEE. 339
seau entre les mains de Jésus. Je voussalue, etc. 7. Avee le roseau ils out frappé la tête conronnée de Jésus. Je vous, etc. 8. lis out craché au sacré visage de Jésus. Je vous. 9. Jésus fut rassasié d'approbres. Je vous salue, etc. 10. Pilate a montré Jésus au peuple, disant ; voici Diomme! Jevous salue, etc. Combien, etc. IV. Portement de Que les noms, etc. Notre Père, etc. 1. Jésus fut con-damné pour être crucifié. Je vous salue, etc. |
2. Jésus a embrassé ter in de hand gegeven. Wees geg. 7. Zij hebben met het riet op bet gekroond hoofd van Jesus geslagen.W. 8. Zij hebben in Jesus gebenedijd aangezicht gespogen. Wees geg. 9. Jesus is verzaad van versmaadhe-den. Wees geg. 10. Pilatus heett Jesus aan het volk vertoond, zeggende : Aanziet den mensch. Wees g. Hoe lief, enz. la croix du Christ. De namen, enz. Onze Vader, enz-. 1. Jesus werd veroordeeld om gekruist te worden. Wees gegroet, enz. 2. Jesus heeft zijn |
340 le saint kosaike.
sa croix avec a- la-uis mrt liefde mnnv Tp vous. omliclsd. \\ ees g. 3 Jiisus a portó sa 3. Jesus iieeft zijn
Shis JO vous, etc. Wees gegroet, enz. 5- JéSU^.SUcCro^ ^ iTSttois om
canto de nos pO- onze zonden. Wees
C jS'sJcba.S de 6. Jefus, geladen met sa crobc rencon- ^nWcn»
tre sa More aflli- zfliie lïf loefde gée. Je vous sal. Moeder. V, ces g. 7 Jésus regretté 7. Jesus wordt be-'nar les fcmmes woenddooraegod-pkaises de Jéru- vruchtige vromven «'.Ipiii Je vous. van Jerusalem. W.
8. Jésusquot; disait : si 8. Jesus zc^lmn : on traite d'une banaol mtn /o
.telle manièro le met liet ^loene bois vigoureux , liout, wat zal dan que deviendra le met het done ge-bois sec? Je v. sclueden V .J-
9. Personne ne vou- 9. Kiem^d ' kit aider Jésus a Jesus zijn kinis
LE SAINT EOSAIRE.
porter sa croix. heipon dragon.
Je vous, etc. Weesgegroet, enz.
10. Jésus monto 10. Jesus klimt voor
pour nous la ons op den berg
montagne dn van Calvarië. Wees
Calvaire. Je v. gegroet, enz.
Combien, etc. Hoe lief, enz.
V. Crucifiement du Christ.
Quo les noms, etc. Dc namen, enz.
Notre Père, etc. Ouzo Yader, enz.
1. Jésus fut cruelle- 1. Jesus werd vrree-ment étendu sur delijk op het kruis la croix; Je vous. uitgen-kt. W. g.
2. Les mains et les 2. Jesus handen en pieds de Jésus voeten doornageld. sont percés do Y/ees gegroet, enz. clous. Je vous.
3. Jésus fut élevé a 3. JesusTrerd aan het ia croix, et ses kruis opgerecht plaies coulaient en zijne wonden de sang. Je vous vloeiden van het salue, etc. bloed. Wees geg.
4. Jésus prio pour 4. Jesus bidt voor ses ennemis. Je zijne vijanden. W. vous saiue, etc.
5. Jésus promet au 5. Jesus belooft den bon larron le pa- moordenaar het radis. Je vous. paradijs. Wees g.
341
342 LE SAIBT EOSAiEE.
6 Jésusrecomman- 6. Jesus beveelt den
' de saint Jean a H. Joannes aan
sa Mère. Je vous. zijne Moeder. W.
7. Jésus ayant soif, 7. Jesus dorst lieb-on lui donna du bende is met gal fiel et du vinai- en edik gelaafd, gre. Je vous sal. Wees gegroet, enz.
8. Jésus disait:nion 8. Jesus heeft uitge-' Dieu! ponrquoi roepen; mij n God!
mavez-vons a- waarom hebt Gij bandonnó ? Je mij verlaten? Wees voussalue, etc. gegroet, enz.
9. Jésus disait ; 9. Jesus zegde : het tout est consom- is al volbracht, mé. Je vous, etc. Wees gegroet, enz.
10. Jésus a rendu 10. Jesus heeft zijnen 1'ame, et s'est geest gegeven en laissé ouvrir le zijn hart voor ons coeur pour nous, laten openen. Wees Je vous, etc. gegroet, enz.
Conibien, etc. Hoe lief, enz.
Je vous prie, o O Josus! ik bid IJ Jésus , par toutes door al uwe smarten vos douleurs, par en bitteren dood, votre mort amère, door uwe c oornagelde par vos mains et handen, doorboorde pieds cloués,par vo- voeten, doorstekene
LE SAINT KOSAIEE.
tre coté percé, et zijde, en al uwe ge-partoutesvosplaies benedijdo wonden, sacrées, aytz pitió ontferm U mijner, en de nous, et impri- druk uw heilig lijden mez votre saiiite zoo in mijn hart, dat pas?ion si profon- mij niets anders he-dément dans nos hage, dan Gij, mijn cceurs, quo rien no Jesus! die voor mij nous plaise que gekruist zijt. Amen. Yous, ö uotre Jésus!
qui êtes crucifié pour nous. Ainsi soit-il.
LES V. MYSÏÈRES GLOEIEUX.
I. La resurrection du, Christ.
Que les noms, etc. De namen, enz.
Notre Pèro, etc. Onze Vader, enz.
1. Jésus ressuscita l.Jesus is denderden glorieux le troi- dag glorieus verre-sième jour. Je v. zen. Wees gegr.
2. Jésus a vaincu la 2. Jesns heeft dood mort et l'enfer. Jo en heloverwonnen. vous salue, etc. Wees gegroet, enz.
3. Jésus a consoléet 3. Josus heeft de
343
LE SAINT EOSAIEE.
344
délivré les Patri-arches. Je vous. 4. Jesus rêjouit sa sainte Mère. Je vous salue, otc. 5. Jésus appanit a Marie Madolaino comme nn jardi-nier. Je vous. 6. Jésus se montra ii Pierre. Je vous salue, etc. 7. Les disciples d'Émaxisdisaient: nos cceurs n'é-taient-üspasbrü-lants d'amour, quand il nous pari ait? Je vous. 8. Jésus est au milieu de ses disciples, et leur sou-iiaitetouslapaix. Je vous salue, etc. 9. Jésus montre ses piaies glorieuses a saint Thomas. Jevous salue,etc. 10. Saint Thomas s'écrie ; O mon |
Oudvaders getroost en verlost. W. g. 4. Jesus verblijdt zijne heilige Moeder. Wees gegroet, enz. 5. Jesus als een hovenier verschijnt aan Maria Magda-lena. Wees gegr. 6. Jesus vertoont zich aan Petrus. Wees gegroet, enz. 7. De discipelen van Emails zeiden : waren onze harten niet brandende van liefde als Hij tot tot ons sprak? Wees gegroet, enz. 8. Jesus staat in het midden van zijne discipelen en wenscht hun allen den vrede. W. g. 9. Jesus toont zijne glorieuze wonden aan den H. Thomas. Wees geg. 10. Thomas roept uit : c mijn Heer |
LE SAINT ROSAIEE.
Seigneur et mon en mijn God! Wees Dien ! Je vou.?. gegroet, enz.
Loué et béni soit Geloofd en gedankt en tont temps le zij ten allen tijde très-saint et divin het allerheiligste Sacrement! en goddelijk Sa
crament !
II. L'ascension du duist.
Que les noras, etc. De namen, enz.
Notre Père, etc. Onze Vader, enz.
1. Jésus monte glo- l.Jesusvaartglorieus rieux au ciel. Je ten hemel. Wees vous salue, etc. gegroet, enz.
2. Jésus monte au 2. Jesus klimt op ciel par sa propre door zijne eigene force. Je vous. macht. Wees geg.
3. Jésus se sépare 3. Jesus scheidt van de ses amis bien- zijne lieve vrien-aimés. Je vous. den. Wees gegr.
4. Jésus promet d'0- 4. Jesus belooft van tre avec enx jus- met hen te blijven qu'a la fin dn tot het einde der monde. Je vous. wereld. Wees geg.
5. Jésus leur pro- 5. Jesus belooft hun met le Saiut-Es- den H. Geest.Wees prit. Je vous, etc. gegroet, enz.
6. Les disciples con- 6. De discipelen heb-templérent Jésus, ben Jesus aan-
345
346 LE SA.1NT KOSAIKE.
et il les a tous bé- schoawd, en Hij nis. Je youSj etc. heelt hen a.len gezegend. Wees geg.
7. Jésus a ouvert le 7. Jesus heeft voor 'ciel pour nous, ons den hemel ge-
Je vous, etc. opend. ^\ ees geg.
8. Jésus est assisa 8. Jesus zit ?-an
la droite de Dieu rochtOThand van son Père tout- zijnen hemelscheu puissant. Je vous. Vader. Wees geg.
9 Jésus montre 9. Jesus toont zijne
our nous ses H. Wonden voor
plaies sacrées a ons aan zijnen he-
Dieu sou Père có - rnelschen ^
leste. Je vous, etc. Wees gegi oet, enz.
10 Jésus est notre 10. Jesus is onze mid-médiateur au ciel. del aar m den he-Je vous, etc. mei.Wecs gegioet.
Loué, etc. Gelooid, enz.
III. La mission du Saint-Esprit.
Que les noms, etc. De naman, enz.
Notre Père, etc. Onze Vader, enz
1 Jésus a premis le 1. Jesus heelt den H. Saint-Esprit. Jo Geest gezonden, vous salue, etc. Wees
2 Jésus aeuvoyéle 2. .Jesus heeft de
' consolateur. Je Trooster gezonden vous salue, etc. Wees gegroet, enz.
LK SAINT EOSAIEE.
347
o. Jesus a mis le feu sur Ia terre. Je vons, etc. 4. Le Saint-Esprit a enflammé les cceurs de son a-mour. Je vous. 5. Le Saint-Esprit a illumine les en-tendements. Je vous sake, etc. 6. Le Saint-Esprit a fortifié les cceurs. Jevous salue, etc. 7. Le Saint-Esprit a fait parler diver-ses langues. Je vous salue, etc. S.Le Saint-Esprit a distribuésesdons. Je vous, etc. 9. Venez, Saint-Esprit , visitez les cceurs de vos fi-dèles. Je vous. 10. Venez, Saint-Esprit, allumez en nous le feu de votro amour. Jev. Loué, etc. |
3. Jesus heeft liet vuur op do wereld gezonden. W.g. 4. De ïï. Geest heeft de harten met liefde ontsteken. Wees gegroet, enz. 5. l)e H. Geest heeft de verstanden verlicht. Weesgegroet, enz. 6. De H. Geest heeft de harten versterkt. Wees gegr. 7. De H. Geest heeft verscheidene talen doen spreken.Wees gegroet, enz. 8. De H. Geest heeft zijne gaven uitgedeeld. Wees gegr. 9. Kom, H. Geest, bezoek de harten van uwe geloovi-gen. Wees gegr. 10. Kom, H. Geest, ontsteek in ons het vuur uwer liefde. Wees gegroet, enz. Geloofd, enz. |
348 LE SAINT KOSAIKE.
IV. L'assompfion de Marie.
O.ue les noms, etc. Do namen, enz.
Notre Père, etc. Onze Vader, enz. 1 Marie est élevée 1. Maria is opgeno-'au ciel. Je veras men ton Hemel, salue, etc. Weesgegroet, enz.
o Le Père céleste 2. De hemelsche V a-' recoit sa Eille der ontvangt zijne cliérie. Je vous beminde Dochter, salue, etc. Wees gegroet, enz.
3 Jósns embrasse 3. Jesns omhelst zij-quot;sa Mère bien- ne lieve Moeder, aimée. Je vous. Wees gegroet, enz. 4. Le Saint-Espnt 4. De H. Geest vei-dit la blenvenue welkorat zijne lie-asonÉpouse. Jev. ve Bruid. Wees g. 5 Les Sóraphins sa- o.DeSerafienengroe-' Inent Marie. Je v. ten Maria. W. g. fi Les Anges ser- 6. De Engelen dienen quot; vent Marie. Je v. Maria. Wees gegr.
7 Tout le ciel se 7. Heel do Hemel is ' réioult par Ma- verbliid door Marie. Je vous, etc. na. Wees gegroet.
8 Marie s'assied 8. Maria zit do naaste 'prés de son clier bij Jesus. Wees g.
Eils. Je vous, etc. _ _
q Marie e.-t notre 9. Maria is onze Moe-mfdiatrice au der en middelares ciel. Je vous, etc. mden Hemel, v/.g.
LE SAINT KOSAIEJ:,
10. Marie notre pa- 10. Maria is onze tronne j prie voorspreekster bij pour notre salut. haren lieven Zoon. Je vous, etc. Wees gegroet, enz.
Loué, etc. Geloofd, enz.
V. Le couronnement de Marie.
Que les iioms, etc. De namen, enz.
Notre Père, etc. Onze Vader, enz.
1. Marie est glori- 1. Maria is glorieus eusement couron- gekroond in' den née au ciel. Je v. Hemel .Wees gegr.
2. Marie est couron- 2. Maria gekroond née a cause de om hare serafien-son amour séra- sche liefde. Wees phique. Je vous. gegroet, enz.
3. Marie est couron- 3. Maria gekroond née a cause de sa om bare engelsclie puretó Angeli- zuiverheid. Wees que. Je vous, etc. gegroet, enz.
4. Marie est couron- 4. Maria gekroond née a cause de sa om hare groote grande humilité. ootmoedigheid.
Je vous, etc. Wees gegroet, enz.
5. Marie est couron- 5. Maria gekroond née ii cause de om hare voliiiaak-son obéissance te gehoorzaamheid, entière. Je vous. Wees gegroet, enz.
6. Marie est couron- 6. Maria gekroond
349
350 SAINT ROSA IRE.
nöe a eauso de sa om .l1^®
sainte pnulence. voorzichtigheid. Jo quot;ons, etc. Wees gegroet, enz.
7. Mavie est couron- 7. Ma'iagcla-ooiidom née a cause de hare groote \er sa grande patien- duldighoid. AV. g.
8. Mario est couron- 8. Maria
nee a cause de sa om hai e m enge „ratitude c®ura- dankbaarheid, geuse. Je vous. Wees gegroet, enz.
9. Marie est couron- 9. Maria
'nóe a cause de om hare vo^ardi 0 sa perseverance in alle deugden, dans toutes les Wees gegroet, enz. vertus. Je vous. ^^aria boven a e 10 Marie est cou- Engelen en Heili ronnée, au-dessus gen in ^n Hemel de tons les Anges gekroond gelijk de et des Saints, Moeder van God comme il convient toekomt. Vv ees g -a la Mère de groet, enz.
Dieu. Jevous.
Loué, etc. Geloofd, enz.
PRIONS.
Je vous offre, 0 Ik ''ffer u, aller-Marie Yierge trés- zuiverste Maa^d en purequot;,' Mère tres- allerglcrieuste Moe-
LE SAINT ROSAIEE.
351
gloneuse de Dien! en union de toutes vos vertus, mérites et perfections, cette couronne spirituel-lo de prièreset de salutations : daignez-la recevoir a vee toutes los louanges qui vous sont don-nées au ciel et sur la terre; et impétrez pour nous et pour tons cenx , pour lesquels nous som-mesobligiis de prior, devotrePilsla grace de bien vivre et de bien mourir. Ainsi soit-il. Un Pater, en action de graces, que Dieu nous a permis de prier le rosaire. Noirc Pcrc qui (tas au ciel, etc. |
Un Ave Maria, que Jlarie daigne offrir notre entende-der Gods, Maria, in de vereeniging van al uwe deugden , verdiensten en volmaaktheden , deze geestelijke kroon van gebeden en groetenis-sen rgewaardign dezelve te ontvangen met al de lofzangen die op de aarde en in den hemel gedaan worden; en verkrijg mij en al degenen, voor welke ik gehouden ben te bidden, van uwen lieven Zoon gratie om wel te leven en zaliglijk te sterven. Amen. Een Onsc Vader tot dankbaarheid, dat God ons de gratie gedaan heeft van den Rozenkrans te bidden. Onze Vader. Een Wees gecjroet opdat Maria ons verstand opdrage aan |
352 LAINT R0SA1KE.
ment au Père ccles- deubemelsclie Vader te afin que nous en wij m eeuwigbeid püissions nous sou- zijne bannhartigiieid venir óternellement mogen gedenken, de sa miséricorde. Wees yegi oet, cn*.
Je vous salue, etc.
Un Ave Maria, Een Wees gegroet, cue Marie daigne opdat Maria onze ottrir uotre mémoi- memorie opoflere aan re ii sou cher Fils, haren Zoon en wij afin que nous mé- gedurig zijn leven en ditions toujours sa bitter lijden indach-vie et sa sainte pas- tig mogen wezen, sion. Je vous, eic. Wees gegroet, enz
Un Ave Maria, Een Wees gegroet, que Marie daigne opdat Maria onzen consacrer notie vo- wil tocëigeneaanden lontc au Saint-Es- H. Geest, en Hij ge-prit, afin qu'il al- dung m ons van het-lume toujours en de moge branden, nous son saint a- Wees gegroet, enz. mour. Je vous, etc. .T , „ „/■ „„u™, Kous dirons le Het ^ ^
Symhole des ApÓ- wij hiddeii, oi^t ons tres, afin que nos gebed aan God mag prières soient agré-
ables ii Dieu, afin het mag st eden tot qu'elles soient a sa zijne meerdere eei en
plus grande gloire glorie, tat stand et honneur , pour der H. Kerk, tot be
LE SAINT EOS AIRE.
le bien-étre de la keering der zondaren sainte Église, pour en afgevallene chris-la conversion des tenen en welstand péclieurs et des der gemeen ten, Ihge-clirétiens déchus, loof in God den pour lebien-être des Vader, ens. communautés , et pour notre beatitude éternelle. Je er ais en Lieu, etc.
Que la toute-puis- De almogendheid sance du Père nous des Vaders beware conserve. Que la ons. De wijsheid des sagesse du Fils nous Zoons onderwijze enseigne. Que l'a- ons. De liefde des mour du Saint-Es- H. Geestes ontsteke prit s'aüume en ons!
nous!
353
Au nom dn Père, In den naam des et du Fils, et du Vaders, en des Zoons, Saint-Esprit. Aiusi en des.' H. Geestes. soit-il. Amen.
—XrQ-0lt;—
Formule pour lc rcnouvellement des
vccux du Baptême.
Adorable Trinité, Aanbiddelijke Drie-Père, Fils et Saint vuldigheid, \ador, Esprit, an noni des- Zoon en H. Geest, m quelsi'aiétébaptise! wier naam ik bon graces vous soient gedoopt_ geweest, rendues pour ce don dank zij U voor die ineffable que vons onwaardeerbare wel-m'avez fait par votre daad, die Gij in uwe grande miséricorde, overgroote barmiiar-préférablement a tiglieid mij, binten tantd'autres.J'étais zoovele anderen, be-par ma naissance wezen hebt. Ik was un enfant de colère; door mijne geboorte vous m'avez fait re- oen kind van gram-naitre, u mon Dieu! scliap; Gij hebt mij, dans l'eau etleSaint o mijn God! doen Esprit, et au même herboren worden m instantjesuisdevenu het water en denhei-votre enfant, frère ligen Geest; en op de Jésus-Christ vo- hetzelfde oogenblik tre Fils, cohéritier ben ik uw kind ge-
TEIÈRES DIVEESES.
ayec lui de votre worden, broeder van gloire. Jesus-Cliristus uwen
Zoon, medeërfge-naam met Hem van uwe glorie.
Hélas! je n'ai Helaas! ik hebniet point vécu comme geleefd gelijk zoo 1'exigeaient de moi verhevene waardig-des prerogatives si heid het vereischte. augustus. O mon Mijn Vader! zoo ik U Père! si je puis en- nog met dezen naam core vous appeler de mag aanspreken, na ce nom après vous U zoo dikwijls en zoo avoir tant oifensé, grootelijks vergramd oubliez tons les pé- te hebben, vergee-t al chés demajeunesse; de zonden mijner je désiresincèrement jeugd; ik wenschop-vous servir le reste recht U het overige de mes jours, ainsi mijner dagen te die-que vous méritez de nen gelijk Gij het l'étre. J:eu preads verdient. Dit vast aujourd'hui la ferme voornemen maak ik resolution,enrenou- op heden, met voor velant devant vous uw aanschijn de be-les promesses qui loften te vernieuwen, ont été faites pour die in het Doopsel in moi lorsquej'ai été mijnen naam gedaan baptise. zijn.
Oui, mon Dieu! Ja, o mijn God! ik je renonce de teut verzaak uit geheel
355
350 PHIÈEES
mon cceur ii satan mijn hart den duivel et ii ses illusions, au en zijne pomperijen i monde et ii ses va- de wereld en liare ij-nités, au péclió et a delheden , de zonde touteslesconvoitises en al de begeerlijk-de la cliair; je re- heden des vleesches; nonce iimoi-même et ik verzaak mij zei ven a toute la corruption en al de bedorvenheid de mon cosur. Vous mijns harten. U aan-adorer, vous aimer, bidden, U beminnen, vous servir, accom- U dienen, al uwe ge-plir tous vos com- boden volbrengen, mandements, tel est ziedaar de verbind-l'engagement qne je tenis die ik voor uwe prends a vos pieds voeten, in het aan-en face du ciel et de schiin van hemel en laterre.Pèreéternel! aarde aanneem.Eeu-ressuscitezen moila wige Vader! doe in grace de l'adoption mij herleven de ge-divine qui a marqué rade van de godde-les premiers instants lijke aanneming, met de ma vie, afin que welke Gij mij in de je ne vive plus que eerste oogenblikken pour vous. O Jésus, miins levens verrijkt mon Sauveur! dans hebt, opdat ik niet Ie sang duquel j'ai moer dan voor U leve. étó purifió, renouve- OJesus, mjjn Zalig-lez en moi votre maker! in wiens bloed image, que j'ai défi- ik gezuiverd ben ge-guréetantdefoispar weest! vernieuw in
DIVEESES.
357
le péchi!. Esprit-Saint, principe do tout bien! soyez aussi le principe de toutes mos pensees, de tons mes désirs, detoutesmesactions, afin que désormais il n'yait rien onmoi qui no soit digne d'un enfant de Dieu, d'un membre de Jésus-Christ,etd'un temple que vous avez consacré. |
Keine du Ciel! Esprits bienheureus, qui entourez letróne du Tout-Puissant! Ange tutélaire a la garde duquel il m'a confic! Saints et Saintes, dontje por-te le nom! et vous predestines de tous les ages, qui com-mij uw afbeeldsel, dat ik zoo dikwijls door de zonde ge-schondonheb. Heilige Geest, beginsel van alle goed! wees ook her, beginsel van al mijne gedachten, van al mijne begeerten, van al miine werken, opdat er voortaan in mij niets gevonden worde, hetgeen onwaardig zij van een kind Gods, van een lidmaat van Jesus-Christus, en van oenen tempel dien Gij geheiligd hebt. Koningin des Hemels ! gelukzalige Geesten, diedentroon van den Allerhoogste omringt! Beschermengel,quot; aan wiens zorg Hij mij toevertrouwd heeft! Heilige Patronen en Patronessen, wier naam ik draag! en gij,uitver- |
PRIÈKES
posezla cour céles- koreuen van alle eeu-te! vousêtes leste- weu,diehethemelsch moins de Ferigago- hof nitmaakt! gij ziit ment que je viens de de getuigen van de renouveler; aidez- verbindtenis die ik moi de 'vos prières, na vernieuwd lieb; afin d'obtenir de helpt mij door uwe Dien la grace d'y gebeden, opdatikvan être fidéle jusqu'a la God de genadebeko-mort. Aiiisi soit-il. me van aan dezelve tot liet einde mijns levens getrouw te blijven. Amen.
Prenez ici quelques Maal; hier een bijzon-resoliilioüs particuliè- dervoornemen om zeke-res pouróvitercertains re zonden, waarin gij pechés. dans Icsqueis gewoon zijl ie vallen, te vous ètes pias sujet ;i vermijden, en om zekere tomber, et acquërir deugden, die u het noo-certaines vertus qui digst zijn, te bekomen, vous sont Ie plu s nécessaires.
Prière pour dcmandera Bicu qu'il af-fer misse en nous V esprit de parfait chrétien, qu'il nous a donné dans la Confirmation.
Soyez éternelle- Wees eeuwiglijk ment béni, 0 mon gebenedijd, o mijn Dicu, qui,aprèsm'a- God, die, nadat Gij
358
DIVERGES.
359
voir fait renaitre dans Peau du saint Baptême, m'avez fortifié et rendu parfait Chretien par la Confirmation! Votre ministro m'a impose les mains, etvous m'avez clonné votre Saint Esprit; vons avez fait reposers'ur moi l'esprit de sa-gesse et d'intelli-gence, l'esprit de conseii et de force, l'esprit de science et de piété, etvous m'avez rempii de l'esprit de votre crainte. Achevez votre ou-vrage, confirmez et affirmez ce que vous avez opéré en moi. Paites-moi porter les fruits de ce divin Esprit; faites-moi vivre en parfait chrétien. ISTe per-mettez pas qn'ar.e lache timidité, que mij in het Doopsel een nieuw leven door het water en den H. Geest gegeven hadt, mij versterkt en eenen volmaakten christen gemaakt hebt inliet Vormsel! Uw dienaar heeft zijne handen op mij gelegd, en Gij hebt mij den H. Geest gegeven; Gij hebt den geest van wijsheid en kennis, van raad en sterkte, van wetenschap en god-vraclitigheid op mij doen rusten, en Gij hebt mij vervuld met den geest van uwe vrees. Voltrek uw werk, bevestig en bekrachtig hetgene Gij in mij begonnen hebt. Doe mij de vruchten van dezen goddelijken Geest voortbrengen; doe mij leven als volmaakten christen. |
rEIÈEES
360
ramonrdelavie, que Laatniettoe,o Heer! la crainte des hom- dat eene lafhartige mes, ou le désir do vreesachtigheid, of leurplairc,remporte de liefde des levens, sur la force sainte of de vrees der men-quo vous m'avez schen, of do begeerte donnée dans votre om hun te behagen, Sacrement pour con- de overhand in mij fesser votre foi, et krijge boven do heili-pour défendre vos ligo kloekmoedigheid, intéréts même au die Gij mij in het péril de mavie. Sou- Vormsel ingestort teuez-moi continuol- hebt om het geloof te lementparlesecours belijden, en uwe bede votre grace, afin langen, zelfs met ge-que rien ne soit ca- vaar van mijn leven, pable do me faire te verdedigen. Onder-tomber dans lo pé- steun mij gedurig chó, quo rien no me door do hulp uwer détourne de faire le genade, opdat niets bion, et do diro la bekwaam zij mij in vérité; que je ne zonde te doen vallen; rougisse jamais de datnietsmij afkeerig Jésus-Christ votre make van het goede rils,dosonÉvangile, te doen en de waar-ui desa Croix. heid te zeggen; dat ik mij nooit schame over j.-C.,uwen Zoon, over zijn Evangelie of over zij a Kruis.
DI\ SE.3ES.
Prière pour dcmander aDieu lavictoire de scspassions.
Dieu saint, Père Heilige God, Vader de miséricorde, qui der barmhartigheid, ne m'avez créc que die mij geschapen 'pour vous servir liebt, om T] in de vrij-danslalibertédevos heid uwer kinderen cnfants! ne permet- te dienen! gedoogniet tez pas que je sois dat ik langer aan liet plus longtemps as- schandige juk mijner sujetti aux lois hon- zondige hartstochten tenses de mes pas- onderworpen blijve. sions criminelles.
Aidoz-moi, 0 mon Help mij, o mijn Dieu 1 a sortir de God! uit de slavernij resclavage oü elles in welke zij mij ge-m'ont réduit; soute- bracht hebben; ver-nez-moi dans le com- sterk mij in den strijd bat qu'il faut que je dieli ik hierom mij livre, a eet effet, zeiven moet aandoen, contre moi-même.
Vous connaissoz, Gij kent, Heer! en Seigneur! et ma fai- mijne krankheid, en blesse,efc la force des do macht der vijan-ennemis qui me den, die over mij dominent. Témoin heerschen. Getuige de mes misères, vous van mijne ellenden, les voyez ii tout mo- ziet Gij dezelve alle ment; la colère oogenblikken : de
361
PKIÈRES
m'emporte, 1'orgueil gramschap vervoert m'enfle, le ressenti- mij, de hoovaardig-ment m'aigrit, 1'im- Leid verheft mij, het pureté me souille, misnoegen verbittert une humeur cha- mij, de onzuiverheid grineme rendinsup- besmetniij,eenmoeie-portable, la paresse lijke aard maakt mij me fait négliger mes onverdraaglijk, do devoirs, l'amour- vadzigheid doet mij propreseglisse dans mijne plichten ver-Ie peu de bien que je zuimen, de eigenliefde veux faire, et onlève dringt zich in het la meilleure part de weinige goed, dat ik ce que je vous des- wil doen, en neemt tine. Quelle con- het beste deel weg trainte, ö monDieu! van hetgeen ik U toe-quelleservitudepour schik. Wat bedwang, une amequi, malgré o mijn God! welke tout cela, vent vous slavernij voor eeue aimer, et qui vou- ziel, die, in weerwil drait, ce me semble, van dit alles, U wil être parfaitement i beminnen, en, zoo vous! het haar schijnt, vol-
maaktelijk U zou willen toebehooren!
Mais je désavoue Doel; ik ontken en et je déteste de tout verfoei uit geheel m^jn mon cceur tous ces hart al deze ongere-déréglements.Jesuis geldheden. liet is mij faché de m'y être leed, d£,t ik mij zoo
362
DIVEESES.
363
si souvent livré : j'en ai une rentable donlenr, paree qu'ils vous déplaisent, et que c'est vous, bonté infinie! que j'ai offense toutes les fois que j e m'y suis laissé aller. Oui, c'en est fait, quoiqu'il m'en puisse coüter, dé-sormais je ne veux plus écouter do si dangereuses suggestions. Je veux éviter le péché, et résister a mes passions, fu-nestes sources de tous mes péchés. C'est en votre nom, Dieu tout puissant! que je prendrai les armes, pour com-battre des ennemis, que tant d'autres, avec le secours de votre grace, out si heureusement vain-cus. C'est aussi en votre nom que j'os-dikwijls aan dezelve heb overgeleverd; ik ben er waarlijk over bedroefd, omdat zij U mishagen, en dat ik U, o eeuwige goedheid ! vergramd heb, iederen keer, dat ik mij tot dezelve heb laten vervoeren.Mijn besluit is genomen: wat het mij ook kosten moge, voortaan wil ik geen gehoor meer geven aan zoo gevaarlijke ingevingen. Ik wil de zonde vluchten, en aan mijne driften, ongelukkige bronnen van al mijne zonden, wederstaal!. In uwen naam, almachtige God! zal ik de wapens opnemen,om de vijanden te bestrijden, welke zoo vele anderen, met den bijstand uwer genade, geluk-kiglijk overwonnen |
PK1ÈEES
pore do remporter hebben. Ook in mven
la victoire. Par Jé- naam hoop ik de
sus-Christ,notreSei- overwinning te be-gneur, qui vit et halen. Door Jesus-
règne avec vous, Christus, onzen Heer, dans les siècles des die leeft en heerscht siècles. Ainsi soit-il. met IJ Li de eeuwen der ecu wen. Amen.
PKIÈEES POUR DE3IAKDER A DIED LA CON-
VEESION DES 1NFIDÈLES , PAK SAINT
FBANQOIS-XATIEE.
O Dieu éternel, Eeuwige God , Créateur de toutes Schepper van allo choses! souvenez- dingen! wees ge-vous qno les ames dachtig dat de zielen des infidèles sont der ongeloovigen van rouvrage de vos U geschapen en naar mains, et que c'est uw beeld en gelijke-a votre ressemblan- nis gemaakt zijn. Zie, ce qu'elles sont Heer! tot oneer van créées. Voila, Sci- uwen naam wordt gneur! que l'enfer de hel met dezelve s'en remplit a la vervuld. Wees ge-honte de votre nom. dachtig, dat Jesus-Souvenez-vous que Christus uw Zoon Jósus-Christ votre voor hunne zalig-Fils a souffert pour heid de allerwreedste
364
leur salut mie mort très-cruelle; ne per-mettezplus, jevous prie, qu'i! soit mé-prisé des idolatres. Laissez-vous flcchir par les prières de 1'Église , sa très-sainte épouse, et souvenez-vous de votre miséricorde. Oubliez, Seigneur ! leur infidélité, et faites en sorte qu'ils reconnaissent enfin pour leur Dieu no-tre Seigneur Jésus-Christ, que vous avez envoyé au monde, et qui est notre salut, notre vie, notre resurrection — par lequel nous avons été déli-vrés de l'enfer — et a qui soit la gloire durant les siècles des siècles. |
iiS.ES. 365 dood gestorven is; ik bid U , Heer! laat niet meer toe dat uw Zoon van de ongeloovigen versmaad worde; maar wees verzoend door de gebeden der Heiligen en van de Kerk, de heilige Bruid uws Zoons, en gedenk aan uwe barmhartigheid; en hunne afgoderij en ongeloovig-heid vergetende , maak dat zij ook ten laatste eens dien kennen, welken Gij gezonden hebt, Jesus-Christus, die onze zaligheid, leven en verrijzenis is — door welken wij behouden en verlost zijn — aan welken zij glorie in alle eeuwen der eeuwen. Amen. |
PEIÈEES
Oraison universelle pour tout ce qui regarde le saJuf.
MonDieuljecrois Mijn God! ik geen vous, mais forti- loof in U, maar ver-fiezmafoi; j'espère sterk mijn geloof; ik en vous, mais assu- hoop op U, maar be-rez mon espérance; vestig mijne hoop; je vons aime, mais ik bemin U , maar redoublez mon a- verdubbel mijne lief-mour; je me repens cie ; ik ben bedroefd d'avoir pêché, mais dat ik gezondigdheb, augmentez mon ré- maar vermeerder pentir. mijn leedwezen.
Je vous adore Ik aanbid TJ als
comme mon pre- mijn eerste begin; ik
mier principe; je verlang naar U als
vous desire comme naar mijn laatste
ma dernière fin; einde; ik dank U als
je vous remercie mijnen gedurigen
comme mon bien- weldoener; ik aan-
faiteur perpétuel; roep ü als mijnen op-
je vous invoque persten beschermer, comme mon souve-rain défenseur.
MonDieu! daignez O mijn God! ge-
me régler par votre waardig U mij te be-
sagesse, me conté- stieren door uvre wijs-
nir par votre justice, heid, te bedwingen
me consoler par vo- door uwe rechtvaar-
36Ö
Dl VEES-ES.
367
tre misiiricorde et me protéger par voire puissance. Pour.êtrea vons, selon mon baptême, je renonce an démon et a ses osuvres, au monde et ii ses pompes, ii ia chair et a ses convoitises, I'liérésie et ii ses erreurs. Je vous consacre mes pensees, mes paroles, mes actions, mes souffran-ces, afin que dusor-mais je pen se ii vous, je parle de vons, j'agisse selon vous, et je soulïre pour vous. Seigneur! je veux ce que vous voulez, paree que vous le voulez, comme vous le voulez, et autant digheid, te vertroosten door uwe barmhartigheid en te beschermen door uwe almogendheid. |
Om U volgens mijn Doopsel toe te tie-hooren, verzaak ik den duivel en zijne werken, de wereld en hare pomperijen, het vleesch en deszelfs begeerlijkheden, de ketterij en hare dolingen. Ik draag U op : mijne gedachten, mijne woorden, mijne werken, mijne smarten, opdat ik voortaan op U denke, van U spreke, om U arbeide en voor U lijde. Heer! ik wil hetgeen Gij wilt, omdat Gij het wilt, gelijk Gij het wilt, en voor zoo veel Gij het wilt. |
PKIËKES
368
que vous le \oulez. Je vous prie d'é-clairor mon entendement, d'embraser ma volontó, de purifier mon corps, et de sanctifier mon ame. Mon Dieu! ani-mez-moi a expier mes offenses pas-sées, a surmonter mes tentations a l'a-venir, a corriger les passions qui me dominant, et a pra-tiquer les vertus qui me conviennent. Eemplissez mon coeur de tendresse pour vos bontcs, d'aversion pour mos défauts, de zèle pour le prochain , et de mépris pour le siècle. Qu'il me sou-vienne, d'etre sou- |
Ik bid U, verlicht mijn verstand, ontsteek mijnen wil, zuiver mijn lichaam en heilig mijne ziel. Mijn God! wek mij op om mijne voorgaande misdaden uit tewisschen, om voortaan de bekoringen te overwinnen, om mijne heerschende driften te verbeteren, en om de deugden, die mij betamen, te oefenen. Veiöl mijn hart met teederheid voor uwe goedheden, met afkeer van mijne gebreken, met ijver voor de zaligheid van mijnen evenmensch, met versmading van de wereld. Dat ik indachtig zij, onderdanig te |
Dl VEE SE S.
mis a mes snpéri- zijn aan mijne over-eurs, cliaritable a sten,goedertieren aan mes inférieurs, fi- mijne onderdanen , dèle a mes amis, et getrouw aan mijne indulgent a mes en- vrienden en genadig nemis. aan mijne vijanden.
Venez a mon se- Kom mij te hulp, cours, pour vaincre opdat ik de dartel-la volupté par la lieid overwinne door mortification , l'a- versterving, de gie-varice par PaumO- righeid door aalmoe-ne, la colore par la zen, de gramschap douceur et la tie- door zoetaardigheid deur par la dévo- en de traagheid door tion. eene vurige god
vruchtigheid. MonDieu! rendez- Mijn God! maak moi prudent dans mij voorzichtig in les entreprises, cou- mijne ondernemin-rageux dans les gen, kloekmoedig in dangers , patient de gevaren, verduldig dans les traverses, in den tegenspoed en et humble dans le ootmoedig in den succes. voorspoed.
Ne me laissez ja- Doe mij altijd op-maisoublier de join-letten, dat ik mijne dre l'attention a gebeden met aan-mes prières, la tem- dachtigheid doe, de pérauce ii mes re- spijze en drank ge-pas, l'exactitude ii bruike met matig-
369
24
370 PRIÈEES
mes emplois, ot la heid, mijne plichten constance a mes ré- met nauwkeurigheid solutions. k wij te en mijne goe
de voornemens met standvastigheid vol-brenge.
Seigneur! inspi- Heer! stort in mij rOz-moi le soin d'a- de zorg om altijd voir toujours une een oprecht gemoed, conscience droite, eene uitwendige _ ze-nn extérieur modes- digheid, eene stich-te, une conversation tende samenhande-édifiante et une ling en een regelma-conduite réguliere, tig gedrag te houden.
Que jo m'applique Dat ik mij onop-sans cesse a clomp- lioudelijk toelegge tor la nature, a se- om de bedorvene na-conder la grace, tuur t(! temmen, om garder votre loi, et de bewegingen der a mériter le salut. genade te volgen, om uwe wet te onderhouden en mijne zaligheid te bewerken.^
Mon Dieu! décou- Mijn God ! doe mij vrez-moi quelle est zien de nietigheid la peütesse de la van de aarde, de terre, la grandeur grootheid van den du ciel, la brièveté hemel, do kortheid du temps, et la Ion- van den tijd, de lang-
DIVE USES.
gueur de réternité. durigheid van de eeuwigheid.
Faites que je me Maak dat ik mij prépare a la mort, tot den dood bereide, que je craigne votre dat ik uw oordeel jugement, que j'é- vreeze, do hel ont-vite l'enfer, et que vluchte, en den hemel j'obtienne le para- bekome, door de ver-dis, par les mérites diensten van Jesus-de notre Seigneur Christus. Amen. Jésus-Christ. Aiusi soit-il.
Tn'erepour toute la chrétknté.
Dieu et Seigneur Almachtige, eeu-tout-puissant et é- wige God en Heer, ternel, Pére céleste! hemolsche Vader! jetez un regard mi- aanzie met de oogen séricordieux sur nos uwer barmhartigheid besoins,nos misères, onzen nood, onze el-nos peines et nos lenden, onze moeie-adversités. Ayez pi- lijkheden en onze tiéde tous lesfulèles tegenspoeden. Ont-chrétiens, pour les- ferm U over al de quels votre Fils uni- geloovige christenen, que, notre Seigneur voor welke uw eenig-et notre Sauveur geboren Zoon, onze Jésus-Christ s'est Heer en Zaligmaker volontairement livré Jesus-Christns, zich
371
372 PEIÈEES
entre les mains des gewillig in de handen ■pécheurs,etarepan- der zondaren Se'equot; du son sang a l'ar- verd, en zyn ^ bloed bre de la sainte Croix. aan liet kruishout O très-misericor- vergoten beeft. Keer, dieuxPère! détour- genadige Vader! nez de nous par ce door dezen zelt-même Seigneur Je-zen Heer Jesus-Sus-Clirist: los clu'iti- Christus, de stranen ments one nous a- die wij verdiend beb-vons mérités, les ben, van ons ar, de dansers présents et tegenwoordige entoe-futurs, les funestes komende gevaren, de événements de sédi- rampspoi dige voortion, de guerres, de vallen van beroerten, chertédesvivros,de oorlogen, duurte en maladies... ziekten...
Éclairezetfortifiez Verlicht en yer-les sapérieurs ecclé- sterk do geestelijke siastiques et sécu- en wereldlijke over-liers, pour qu'ils beden, opdat zij travaillent constam- standvastiglijk wer-ment au progrès de ken aan den voort-
tout c-qui peut con- gang van al wat
tribuer ii votre gloi- strekken kan tot uwe re, ii notre salut, ala glor:e, tot onze zabg-paix et a ia prospé- beid. tot den vrede en rité générale de la tot liet algemeen
cbrétienté. welvaren van bet christendom.
DITEESES.
Accovdez-nous, 0 Verleen ons, o God Dieu de paix! una van vrede! eene op-sincère union dans rechte vereeniging-iu ]a foi sans aucun het geloof, zonder schisme ni hérésie, eenige scheuring of Convertissez nos ketterij. Bekeer onze cojurs a un sincere harten tot oen waar-repentir et amende- act.tig leedwezen en ment de vie. Allu- tot beternis des le-mez en nous le feu vens. Ontsteek in ons de votre amour; het vuur uwer liefde; donnez-nous le zèle, geef ons ijver, honger Ia faim et la soif de en dorst naar de go-la justice, afin qn'.m rechtigheid, opdat la vie commo a la wij, zoo in het leven mort, nous vous als in den dood, door soyons agréables eeno, ware kinderlijke par une veritable gehoorzaamheid U obéissance. filiale. aan genaam mogen zijn.
Nous vous prions Wij bidden U ook, aussi, 6 Dieu! corn- o G-od! gelijk Gij ons me vous nous or- gebiedt te bidden, donnez de prier, vooral onze vrienden pour rios amis et en vijanden, voor de ennemis, pour ceux gezonden en zieken, qui sont privés de voor alle bedroefde la santé et pour ceux en ellendige christe-qui en jouissent, nen, voor levenden pour tons les chré- en afgestorvenen.
373
PB1ÈEES
tiens affligés et mal-heureux, pour les vivauts et les tré-passés. , , TT
ÏTous vousrecom- ^ -1 bevelen U, o mandons, 0 Sei- Heer! van nu af en gneur! dès-a-présent voor aitijd, onzen et pour toujours, handel en wandel, toutes nos actions, ons leven en sterven, toutes nos démar- Vergun ons hier den ches, notre vie et bijstand uwer gena-notre mort. Accor- de; doe ons verlangen dez-nous ici le se- U met de uitverkore-cours de votre grace, nen te mogen loven faites-nous dósirer en g'ebenedijdcnmde depouvoirvooslouer eeuwige vreugd en et bénir aveclesélus zaligheid. Verleen ons dans la joie et la deze genade, liemel-félicité éternelles. sche Vader! door Je-Accordez-nous cette sus-Christus , uwen grace, Père céleste! welbeminden Zoon, parJésus-ChristjVO- onzen Heer en Zalig-tre cher Fils, notre maker, die met U en Seigneur etSauveur, den H. Geest leeft en qui vit et règne avec heerscht in eeuwig-vous et le Saint-Es- heid. Amen.
prit danstoute l'éter-nité. Ainsi soit-il.
374
■
DIVEESES.
Acte dc soumission aux desseins dc ia Providence, compose par Madame Élisabeth, sceur de Louis XVI.
Que m'arrivera-t- Wat zal mij lieden ilaujourd'lmi, ö mon overkomen, o mijn Dieu? je n'en sais God? dit is mij geheel rien. ïout co que onbekend. Al wat ik jo sais, c'est qu'il ue weet, is, dat mij niets m'arrivera rien quo zal overkomen ten zij vous n'aj'ez prévu et door U voorzien en réglé do toute eter- geschikt van alle eeu-nitc. Cela me suifit, wigheid. Dit is mij 0 mon Dieu! cela me genoeg, o mijn God! suilit; j'adoro vos dit is mij genoeg; ik desseins éternels et aanbid uwe eeuwige impénétrables; je en ondoorgrondelijke m'y soumets de tout inzichten; ik onder-mon coeur pour l'a- werp mij aan dezelve mourdevous. uit geheel mijn hart tor liefde van U. Je veux tout, j'ac- Ik wil alles, ik neem cepte tout; je vous alles aan, ik offer U fais un sacrifice de alles op, en vereenig tout, et j'unis ce sa- het met het offer van crifice a celui de Jesus-Christus, mij-Jésus-Clirist, mon nen goddelijken Ver-divin Sauveur. Je losser. Ik vraag ü, in vous demande, en zijnen naam en door
375
PKIÈEES
son nom et par zijne oneindige verses mérites infinis, diensten, de verdul-la patience dans mes digheid in mijn lijden, peines, et la parfaite en de volkomene on-soumission qui vous denverping, die men est due pour tout ce U, in al wat Gij wilt que vons voulez ou of toelaat, verscliul-permettez. digd is.
Ainsi soit-il. Amen.
Pyièrepour un malade.
Seigneur! celui Heer! dien Gij lief quo vous aimez est hoM is krank. Ik durf malade. J'ose vous U vragen dat zijne demauder que sa ziekte niet ten dood maladiene soit point zij, maar tot uwe a la mort, mals glorie en zijne heilig-qu'elle serve a votre making diene. Ik ge-gloireet asasancti- loof dat Gij Christus, fication. Je crois de Zoon van denle-que vous êtes le vendr-n God zijt, die Christ, le Mis du in deze wereld zijt ge-Dieu vivant, qui êtes komen. Ik geloof dat .venu en ce monde. Grj de verrijzenis en Je crois qte vous het leven zfjt : dat êtes la résiir-ection degene, die in U ge-et la vie; que celui, looft, zal leven, of-qui croit en vous, schoon hij dood zij, vivra, encore qu'i! en dat allen, die leven
376
DIVERSES. 377
soit mort, ot c[ug cn in U gGloovon, tons ceux qui vivent nooit zullen sterven! et qui croient en Ik geloof, Heer! help,quot; vous, ne monrront ondersteun mijn zwak jamais. Je crois,Sei- geloof. Gij hebt zoo gneur! aidez, soute- vele zieken in nw nez rnon ]3eu de foi. sterflijklevengenezen Vous avez guéri tant op het verzoek en ten demalades, pendant aanzien dergenen, die ietempsde votrevie ze bij TI brachten, mortelle, fi la prière Ik ben niet waardig et a la consideration voor IJ te verschijnen, de ceux qui vous les en ik verdien niet dat présentaient. Je ne Gij op mijn gebed suis pas digne de acht nemet. Ik weet me présenter devant dat het brood der kin-vous, ot je ne mérite deren den honden pas que vous ayez niet moet voorga-égard a ma prière. worpen worden. Maar Je sais que le pain de kleine honden eten des enfants_ no doit de brokkclingen, die point êtro jeté anx van de tafels hunner chiens. Mais les pe- meesters vallen. In-tits chiens mangent dirn Gij wilt, kunt les miottes qui tom- Gij hem genezen; bent de la table de spreek één woord, en leurs maitres. Si hij zal gezond zijn. vous vonlez, ^ vous Doe de ziekte zijns pouvez leguérir; di- lichaams hem tot 'ge-tes une parole et il nezing zijner ziel, en
378 PEIÈRES
sera guóri. Faitts tot onze onderwijzing servir cette maladie verstrekken. Verleen corporelle a !a guó- hem verduldigheid rison de son ame, et en aan ons medelij-a notre instruction, den. Verhoor hem in Donnez lui la pa- den dag zijner kwel-tience, et a nous la lings bewaar hem, en charité. Exaucez-le geef ons hot genoe-au jour de son afflic- gen dat wij met hem tion, sauvez Ie, et hier op de aarde U m donnez nous lajoie uwen heiligen temde vous louorencore pel nog loven en eeu-ici-bas avec lui dans wig gebenedijden in votre saint temple, den Hemel.
et de vous bénir i\
jamais dans le ciel.
Prière a la mort d'itn parent oil cTun ami.
J'adore vos dé- Ik aanbid uwe be-crets, 0 souverain sluiten, o Opperheer Maitre de toute van alles_!_ ik onder-chose! jemesoumets werp mij aan het a la sentence, par vonnis, waardoor het laquelle il vous a TJ behaagd heeft dien plu d'appeler a vous bloedverwant, dien ce parent, eet ami, vriend, dien ik zoo que i'aimais si ten- teederlijk beminde; drement. Vous me tot U te roepen. Gij
DIVEKSES.
379
1'avioz prètó pour uu temps; vous mo le redeinandez pré-sentement, vous lo reprenez pour tou-jours. Vous levoulez ainsi; jo m'y sou-mets. Que votre nom soit Mil! Ce n'ost pas pour toujours que j'en suis séparé. Vous me redeman-derez bientcta moi-même le dépot de la vie que vous m'avez confié. Je ne demeu rerai pas toujours sur la terre, et je suivrai a mon tour ceux que vous appe-lez avant moi. Que je désirerais être du nombre de ces umes saiutes, a qui la conscience ne reproche rien, a qui lacbarité parfaite donne de l'assurance, et qui gémissant de la longueur de leur c-xil liadt hem mij voor eenen tijd geleend; Gij vraagt hem mij weder, Gij neemt hem voor altijd. Gij wilt het zoo; ik onderwerp mij gaarne. Gezegend dj uw naam! Voor altijd zal ik niet van hem afgezon derd zij u. Gij zult welhaast aan mij zelf den pand des levens, welken Gij mij toevertrouwd hebt, afeischen. Ik zal niet altijd op de aarde blijven,ik zal op mijne beurt hen volgen, welke Gij voor mij roept, ü , hoe zeer zoude ik wenschen van het getal dier heilige zielen te zijn, wier geweten haar niets verwijt, wien de volmaakte liefde verzekering geeft, en die, over de langdurigheid van hun banne-lingschap zuchtende, |
PKTÈRES
380
demanclent avec ar-denr la dissolution de leur corps! La perfection du clire-tien est de supporter la vie avec patience, et derecevoirla mort avecjoie. Pour moi, encore trop impar-parfait, je sens que la vue de la mort m'affligeetm'effraie. O mon Dien! ren-dez-moi salutaire cette affliction et cette crainte. Es-sujrez par la joie do la foi les larmes, quo je verse sur le corps de mon ami, qui est séparé de son ame : et faites-moi rcpan-drepar la penitence de prócieuses larmes sur inoi-même, sur mon ame, que le pêche aseparéedevous, ou quiestsans cesse en danger d'en être séparée par lepécké. |
vurig naar hunne ontbinding verlangen ! De volmaaktheid van den christen bestaat in hot leven met verduldigheid te verdragen, en den dood met vreugd aan te nemen. O, wat ben ik nog onvolmaakt! ik gevoel dat het aandenken van den dood mij bedroeft en verschrikt. O mijn God! maak dat deze droefheid en deze vrees mij heilzaam zijn. Droog, door de vreugd des geloofs, de tranen die ik stort op het lichaam van mijnen vriend, well;: van zijne ziel gescheiden is; en doe mij door de boetvaardigheid dierbare tranen storten over mij iel ven, over mijne ziel, die door de zonde van U gescheiden, of gedurig in gevaar is |
DIVEESES.
ie Affermissez-moicon- door de zonde van U
1- tre la crainte d'une gescheiden te worden,
t- mort, qui no peut Versterk mij tegen de
■n rieu que sur le vrees van eenen dood,
■n corps; et faites-moi die niets dan op liet
;e craindre le péché, lichaam vermag; en
n qui cause la mort et doe mij de zonde
n a 1'ame et an corps, vreezen, die de ziel en
n Faites que je vous het lichaam doodt.
! craigne, vous qui Geef dat ik ü vreeze,
i- avez le pouvoir de U, die ziel en lichaam
tl jeter et l'ame et le in het eeuwige vuur corps dans Ie feu kunt werpen. Laat
! éternel. Ne permot- niet toedatikspoedig
- tez pas, que j'efface het gedachtdesdoods
ij , sitótde ma mémoire uit mijn geheugen le souvenir de la verdrijve : en maak
s mort: et faites que, dat ik, dikwijls bid-
i priant souvent pour dende voor dien ,
t celui, dont je pleu- wiensdoodikbetreur,
i re prósenteuient la niij er toe bereide :
s mort, je me prépare doe mij zonder op-
i a la miemie, et je houden smeeken en m'efibrce d'obtenir bidden om den geest
5 de vous l'esprit de van boetvaardigheid,
r penitence, de persé- de volharding in het
; vérance finale, et la goede, en de liefde in
) charitédanslaquelle welke ik wensch te
: je désire mourir. sterven.
381
TABLE BES MATIBEES.
Exercice pour la confession. 53
Exercice pour la communion. 67 Oraison pour mériter les indulgences,
Les sept Psaumes de la penitence. 90
Litanies des Saints. 115 Litanies et prières pour chacpiejoiir de la scmaine.
Litanies do la trés sainte Trinité. 135 Cantique de saiut Ambroise : Te
Deum Laudamus. 142
Hymne: Veni, Creator Spiritus. 157
Hymne ; Yeni, Sanete Spiritus. 159
Litanies du Saint Nom de Jesus. 161
Invocationdu saint Nom de Jésus. 168
Litanies des saints Anges. 171
Litanies du Saint Sacrement. 184
Prière de saint Ig-nace de Loyola. 194 Litanies dc la passion de notre Seigneur. 195
Litanies de la sainte Vierge. 205
Consecration ii la sainte Vierge. 211
TABLE DES MATIÈKES.
Litanies etprieres diverses.
Litanies du sacró Coenr de Jósus. Amende honorable au sacru Coeur de Jésus.
Prière au sacré Cceur de Marie.
Prière jaculatoire.
Litanies de saint Joseph.
Oraison pour choisir saint Joseph pour patron et semettresoussa protection. Litanies de saint Antoinede Padoue. Litanies de saint Louis de Gonzague. Prière è. saint Louis de Gonzague. Pi ière au Saint dont on porte le nom. Prière a saint Eoch.
Litanies pour les ames du purgatoire. Oraison pour un uvèque ou pour un prêtre.
Oraison pour un père, une mère, ou
pour les deux.
Oraison pour les amis et bienfaiteurs. Oraison pour un défunt.
Oraison pour une défunte.
Oraison pourtous les fidèles dófunts. Litanies pour la bonne mort.
Prfère pour Ctre preserve de la raort subite.
Prière pour obtenir une bonne mort. Vêpres du dimanche.
Cantique de la sainte Vierge.
383
3S4 table des mat1èees.
oqk
Antiennes.
Prières penei ant le salut.
Prière de saint Cajetan. ^iu
Chemin de la Croix.
Saint Rosaire.
Formule pour le renouvellement des voenx du Baptême.
Prière pour demander a Dieu qu u affermisse ennousl'Gsprit de parfait chrétien, qu'il nous a donné dans la Confirmation. . . ,
Prière pour demander a Dieu ia vic-toire de ses passions. _ quot;J-31
Prière pour demander a Dieu la con-version des iufidèles. . quot;J®4
Oraison universelle pour tout ce qui regarde le salut. _ _ ^
Prière pour toute la clirétienté. olt;i
Acte de soumission aux desseins de
Prière a la mort.d'un parent ou d un ami.
378
APPEOBATIO.
Imprimatur.
Meclilinia?, 1 Xteis 1841.
J. B. Pauwels, vic.-gen.
L