-ocr page 1-
iïï^Si: Ë iSï:
El fascismo intenta destruir
d MUSEO DEL PRADO
We can give the civilized
world a proof of the savagery
of the so called Spanish natio-
nalists. The fascist aviation has
bombarded the Prado Museum,
which only contenained works
of art and had absolutely no
military interest. The bombs
which fell on it were meant for
it, zuere meant to destroy the
priceless collections of Velaz-
quez, Titian, El Greco, Goya
and Murillo. Before the bom-
bardement the fascist aviators
localized the building with lights
and then dropped highly explo-
sive and incendiary bombs, with
the knowledget that they would
reach the museum. Fortunately
the precautions taken by the go-
verment of the Republic avoided
much harm being done to the art
collections.
Nous offrons au monde civi-
lisé une preuve de la barbarie
des soitdisants nationalistes es-
pagnols. Sans qu'aucune raison
stratégique le justifie; puisque
dans le Musé du Prado il n'y
avait que des oeuvres d'art,
l'aviation fasciste l'a bombardé.
Les bombes qui sont tombées
n'avaient pas d'autres objectifs.
Elles ont été lancées conscien-
ment sur les collections de Ve-
lazquez, Titien, Le Greco, Goya,
Murillo.. Avant de laisser tomber
les grenades, les aviateurs fac-
tieux localisèrent l'édifice pla-
çant aux alentours des feux de
bengales, lançant ensuite des
bombes explosives de grande
potence et des bombes incendiai-
res. Les oeuvres d'art du Musé
n'ont pas eu des dégâts, grace
aux précautions prises par le
Gouvernement de la République,
ordonnées par le Directeur des
Beaux Arts à la Direction du
Musé.
Ofrecemos al mundo civiliza-
do una prueba de la barbarie
de los llamados nacionalistas es-
pañoles. Sin que ninguna razón
estratégica lo justifique, ya que
en él Museo del Prado no ha-
bía más que obras de arte, la
aviación facciosa lo ha bombar-
deado. Las bombas que han
caído no iban destinadas a otro
objetivo. Eran lanzadas cons-
cientemente sobre las colecciones
de Velazquez, Tiziano, El Gre-
co, Goya, Murillo... Antes de
arrojar las granadas, los avia-
dores facciosos localizaron el
edificio rodeándolo con benga-
las, lanzando a continuación
bombas explosivas de gran po-
tencia y bombas incendiarias.
Las obras de arte del Museo no
sufrieron deterioro gracias a las
precauciones tomadas por el Go-
bierno de la República, ordena-
das por el Director de Bellas
Artes a la Dirección del Mu-
seo.
-ocr page 2-
En esta trágica guerra civil, provocada por
las fuerzas que representan los intereses imposi-
bles, antiespañoles, antipopulares y de casta, se
ventila el destino del espíritu, su persistencia
como valor superior de la vida. Y es el pueblo
quien defiende el espíritu y la cultura. El amor
que yo he visto en los milicianos comunistas
guardando el palacio del duque de Alba sólo
tiene comparación con el furor de los fascistas
destruyendo.
El porvenir lo defiende el pueblo —prosigue
el insigne poeta—. Y el pasado. Los Museos son
el recinto de la historia del espíritu, del pasado
espiritual. Los fascistas los bombardean e incen-
dian. El pueblo monta guardias en el Museo
del Prado, en la Biblioteca Nacional, en el pa-
lacio del duque de Alba... Todo el mando debe
desear el triunfo del pueblo, porque representa
el porvenir como continuidad histórica del pasado.
Los intelectuales extranjeros están con el pue-
blo español. Ya hay valiosas pruebas de ello. Y
esta adhesión ha de acentuarse.
Antonio Machado
Dans cette tragique guerre civile, provoquées
par les forces qui représentent les intérêts, impos-
sibles, anti-espagnols, anti-populaires et de castes,
se décident les destinées de Vesprit, sa persévé-
rance comme valeur supérieur de la vie. Et c'est
le peuple qui défend i esprit et la culture. L'amour
que j'ai vu chez les miliciens communistes pour
conserver le palais du Duc d'Alba,, n'a pas de
comparaison possible, avec la fureur des fascis-
tes lorsqu'ils détruisent.
C'est le peuple qui défend l'avenir et le passé
Les Muses sont Venceite de l'histoire de l'esprit
du passé spirituel. Les fascistes les bombarden
et les incendient. Le peuple fait la garde au Must
du Prado, à la bibliothèque Nationale, au Palai
du Duc d'Alba... Tout le monde doit désirer la
victoire du peuple, parce qu'il représente l'avenu
ainsi que la continuité historique du passé.
Les intellectuels étrangers sont aux côtés di
peuple espagnol. Il y a des preuves de cela. El
cette adhésion s'accentuera encore.
In this tragic war, provoked by the force
which represent anti-Spanish and antipopular In
terest,s it is the people who protect the highe
things of life. The love with which the communis
militia-men protected the artistic transares of the
Palace of the Duke of Alba, can only be equa-
lled by the savagery of the fascist in destroying
these same treasures.
The future is fought for by the people, and
the past also. While the fascist bombard and
set on fire the Prado Museum, the palace of
the ex Duke of Alba and the National Public
Library, the people stand guard at their door.
We have evidence that all foreign intellectuals
are on the Spanish peoples side and more and
more should come to their side.
i^rouJee? c¿&¿ t_yi.cr.czt?
El dia 16 de noviembre entre 7 y 8 de la tarde^u-
bo sobra Ë1 Museo del Prado y sus proximidades un ataque ae-
reo , para mi incomprensible y lamentable para todos . Los
efectos Causados en el edificio se testimonian en las fotogra-
fías hechas por el
Sr. Vaamonde Valencia,arquitecto oficial-
mente encargado de su protección desde el
28 de octubre.
-==----í=b~
Musé du Prado
Personnel
Le 16 de Novembre, de 7 à 8 heures de l'prés-midi,
il s'est produit sur le musé du Prado et ses proximités un
attaque aérien incomprehensible pour moi et lamentable
pour tout le monde. Les effets causés par le bombarde-
ment sur le batiement du musé sont visiblement témoignées
par les photographies prises par Monsieur Vaamonde Va-
lencia architecte chargé officiellement de la protection de
l'édifice du musé depuis le 28 Octobre 1936.
F. S. SAnchez Cantón
Sub-directeur du musé du Prado.
Prado Museum
On Nov. 16th, between 7 and 8 o'clock p.m. the
Prado Museum and its surroundings were the objete of an
air attack, the purpose of which is quite incomprehensible
to all. The damage to the building is shown in the pho-
tographs taken by Mr. Vaamonde Valencia, official archi-
tec in charge of the protection of the Museum since
Oct. 28th.
(Signed F. J. SAnchez Cantón)
Assistant Director of the Prado Museum.
I
VELAZQUEZ, 63
MADRID
EDICIONES 5: REGIMIENTO
-ocr page 3-
Sala de Italianos, siglo XVII. Des-
trozos en la claraboya y muros
■producidos por la explosión.
Salle des peintres Italiens du
XVIIo siècle. Degats dans la
Clairevoie et murs produit par
l'explosion.
Hall of ij century italian pain-
ting. Damages caused by the
explosion to the glass roof and
<—walls.
Claraboya de la sala de Goya. En
la fotografía se distingue el lugar
de la entrada de la bomba.
Clairevoie de la salle de Goya.
Dans la photografie se distingue
le lieu de l'entrée de la bombe.
Glass roof of the Goya hall. The
■^—bomb can be seen on the picture.
Sala de Velazquez. Destrozos sobre
la claraboya a consecuencia de
la explosión.
Salle Velázquez. Degats dans la
clairevoie et murs produit par
l'explosion.
Velazquez hall. Damages caused by
the explosion to the glass roof
4—and walls.
3
-ocr page 4-
Sala italiana, siglo XVII.
Salle italienne du XVIIo siècle.
Hall of ij century italian pai-
«—tings i
a^^BS.
Sala central. Efectos de la explo-
sión.
Salle centrale. Effets de l'explo-
sion.
Central hall. Effets of the explo-
■<—sion.
Sala central, protección.
Salle centrale, protection.
Protection of the central hall.
4
-ocr page 5-
(Sf&engabxi
Bomba incendiaria en la cubierta
de la rotonda.
Bombe incendiaire sur le toit.
Fire bomb on the roof. —►
1
®QiengaJjob .. .
(g) Q&lQCLlCLi
Conflagration produced on a house
of the street Alarcón across the
<—street from the Museum.
Efectos de las bombas caídas en la
cercanía.
Fff ets des explosions dans les maisons
environantes.
'=ttfècmiZ>ct> inxxndiicuxjDU
Plano del Museo del Prado, con
la situación de las bombas de
aviación explosivas, incendiarias
y bengalas.
®12engxtáü
IVERC^T ¡TI21ANO ItiNTO-|
nes I 1 r°\
PINTURA            ITAtlANA
©Qieitgada,
Plan du Muse du Prado, avec
la situation des bombes explosi-
ves d'aviation incendiaires et
y
^"^
Effects of the bombs fallen in the
<
neighborhood.
Taladro producido en la cúpula de
la sala de Goya por una bomba
incendiaria.
Trou produit par une bombe incen-
diaire sur la coupole de la salle
Goya.
Hole made by a fire bomb in the cu-
<^pola of the Goya hall.
Bomba incendiaria caída en la cu-
bierta de la sala de pintura espa-
ñola de los siglos XV a XVII.
No explotó.
Bombe incendiaire tombée sur le toit
de la salle de pinture du XVa au
XVIIo siècle. N'explosa pas.
Fire bomb fallen on the roof of the
hall containing Spanish paintings
of the
Í5 th and iy th century.
*The bomh did not explode.
H'^^fc,                  ~'7T^ *r            PINTURA              ESPAÑOLA           pE LOS         SIG'.OS XV
=vtt
tgfñ&vgalau
TTTT
PINTURA FLAMEHÇA Y ALEMANA
PLANTA PRINCIPA
A plan of the Prado Museum
showing where the lights explo-
sive and fire bombs fell.
©Oengaia,
Detalle de la bomba. Afortunada-
mente esta bomba no explotó.
Détail de la bombe. Qui henresement
n'explosa pas.
Detail of the bomb. Fortunately this
bomb did not explode.
—►
incÉ/udictrusu
(§) <DengaXj<xi
W Obús
áp£ 'BomJb'DL ùuûOLaLiasùxj
(3) 'BcmboLi auvaücLón,
Jtadrisi, 1f-JbvijembrK.193É
í/Oatgcda,
Odus
' atirician/
A
QUombrX, aviación/
B
Bomba incendiaria sobre el anillo de
la rotonda. La explosión produjo
un pequeño incendio.
Bombe incendiaire sur le toit. L'ex-
plosion producit un petit incendie.
Fire bomb on the roof of the round
hall. Here the explosion produced
a small fire. —>
2
Bomba caída en una de las cuatro fuentes
de la glorieta situada entre el Museo y el
Jardín Botánico.
Bombe tombée sur une des quatres fontai-
nes du rond-point situé entre le musé et le
jardin botanique.
Bomb fallen on one of the four fountains of
the square between the Museum and the Bo-
tanical Gardens.
c
&
Bomba de aviación de gran potencia arro-
jada delante de la fachada principal.
Bombe d'aviation de grande puissance
lancee devant la façade principale.
Extremely powerful aviation bomb thrown
right in front of the building.
Bomba de aviación arrojada en el Paseo
del Prado, casi en el eje del edificio.
Bombe d'avion lancée sur la promenade du
Prado presque sur l'axe de l'édifice.
Aviation bomb thrown on the Prado Boule-
vard, almost in the middle of the building.
A
B
Efectos de una bomba de aviación
caída en una casa situada frente
al Museo.
Dégâts produits par une bombe
d'avion tombée sur une maison
située en face du musé.
Effects of an airplane bomb fallen on
a house across the street from the
<—Museum.
Bomba incendiaria sobre las salas de
pintura italiana. Afortunadamen-
te no explotó.
Bombe incendiaire sur les salles de la
peinture italienne. Qui heurese-
ment n'explosa pas.
Fire bomb on the halls containing
Italian paintings. Fortunately this
bomb did not explode.
—►