-ocr page 1- -ocr page 2- -ocr page 3-

u; ;

::?m '

â– i-.'

'r , nbsp;nbsp;nbsp;â– nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;-

-ocr page 4- -ocr page 5-

CIRIS

QUOD CARMEN TRADITUR VERGILII, VERSIONE BATAVA COMMENTARIOQUE EXEGETICO INSTRUCTUM

-ocr page 6-


V;,! -


â– â–  -


\ r -. ' nbsp;nbsp;nbsp;â– 





. •-


^.


'. nbsp;nbsp;nbsp;,'j





-ocr page 7-

CIRIS

QUOD CARMEN TRADITUR VERGILII, VERSIONE BATAVA COMMENTARIOQUEnbsp;EXEGETICO INSTRUCTUM

SPECIMEN LITTERARIUM INAUGURALE QUOD EX AUCTORITATE RECTORIS MAGNIFICI H. R. KRUYTnbsp;MATH. PHYS. DOCT. ET IN FAC. MATH. PHYS. PROF.

ORD. AMPLISSIMI SENATUS ACADEMICI CONSENSU ET NOBILISSIMAE FACULTATIS LITTERARUM ET PHI-LOSOPHIAE DECRETO PRO GRADU DOCTORATUSnbsp;SUMMISQUE IN LITTERARUM CLASSICARUM DISCI-PLINA HONORIBUS AC PRIVILEGIIS IN ACADEMIAnbsp;RHENOTRAIECTINA RITE ET LEGITIME CONSEQUEN-DIS FACULTATIS EXAMINI SUBMITTET

HIELKE HIELKEMA

CAMPENSIS, DIE IV MENSIS APRILIS ANNI HCMXLI HORA IV

TRAIECTI AD RHENUM TYPOGRAPHIS KEMINK ET FILIO

MCMXLI

-ocr page 8- -ocr page 9-

AAN MIJN OUDERS AAN MIJN VROUWnbsp;AAN MIJN ZOON

-ocr page 10-


V,- nbsp;nbsp;nbsp;..,nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;'r-:;'‘,'.

. A ' e-«*. ' i'r -*'£^ .. nbsp;nbsp;nbsp;r’''^^*.'-

Le nbsp;nbsp;nbsp;-'•. 'v“ft


',“-’./4gt;^ nbsp;nbsp;nbsp;¦nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;^:\nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;.nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;-r:‘---^‘'‘''V'Ws

';:- ’'-' •¦'^‘ '.‘rrlt;y- ,Z 4» nbsp;nbsp;nbsp;'nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;gt;'^~-•^j.’-v--. -nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;¦-nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;' ï

^Lt - '¦- . nbsp;nbsp;nbsp;' . -nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;^SU~‘ • ^*“gt;-nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;-nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;'nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;-7^' ' ¦ '

- nbsp;nbsp;nbsp;«S^#-nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;fc***'quot; s'x '- .nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;^nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;*¦nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;¦* l


-ocr page 11-

Bij het voltooien van dit proefschrift en het beëindigen mijner Academische studiën is het mij een behoefte, mijn hartelijken danknbsp;te betuigen aan allen, die tot mijn wetenschappelijke vorming hebben bijgedragen.

Allereerst geldt deze dank U, Hooggeleerde Wagenvoort, hooggeschatte Promotor; met groote bereidwilligheid hebt Ge Uwnbsp;steun me toegezegd en steeds in zeer ruime mate verleend; tijd nochnbsp;moeite hebt Ge gespaard om mij door raadgevingen en correctie’snbsp;te helpen bij het tot stand brengen van dit werk.

Met groote dankbaarheid. Hooggeleerde Vollgraff, gedenk ik Uw college’s, die ons wisten te bezielen met een groot enthousiasmenbsp;voor de schoonste voortbrengselen van den Griekschen geest.

U, Hooggeleerde Bolkestein, moge ik mijn diepgevoelden dank betuigen voor de meesleepende wijze, waarop Ge ons hart en onzenbsp;geest hebt geopend voor de groote beteekenis van de sociale problemen voor de levens der volkeren.

Hooggeleerde Damsté, Uw college’s, die ons steeds vervulden met bewondering voor Uw beheersching van de Latijnsche taal,nbsp;zullen bij mij steeds in dankbare herinnering blijven.

Niet minder ben ik aan U, Hooggeleerde Ovink, dank verschuldigd voor de wijze, waarop Ge onzen critischen zin hebt ontwikkeld.

Hooggeachte Franken, voor de welwillendheid, waarmede Ge mij met raad en daad terzijde hebt gestaan, moge ik U mijn hartelijken dank betuigen.

U, Zeergeleerde Van Hoorn, dank ik voor wat Uw college’s in de Archaeologie ons hebben geleerd en voor Uw bij herhaling ondervonden vriendelijke bejegening.

Ten slotte zeg ik allen dank, die mij, op welke wijze ook, bij het schrijven en uitgeven dezer dissertatie hun hulp hebben verleend.

-ocr page 12-

. (

-ocr page 13-

PRAEFATIO

Ciris epyllium carmen est 541 versus hexametros continens, quo auctor longo prooemio (1—100) praemisso historiam nobis narratnbsp;Scyllae Nisi Megarae regis filiae, quae magno et insano Minois Megaram obsidentis amore commota patrem patriamque prodidissenbsp;tradebatur, a patris dormientis vertice crinem ilium purpureumnbsp;detondens quo integro invictum regem futurum fuisse porten-tum erat. Postquam Minos virginis scelere adiutus urbe potitus est,nbsp;Niso patre extincto Scylla a victore pro proditione hoc supplicionbsp;afficitur, ut a navis puppi earn religet et ita Cretam rediens pernbsp;mare earn trahat. Temporis intervallo lassitudine paulatim iam de-ficiens ab Amphitrita misericordi infelix virgo in ciiin avem con-vertitur; Nisus autem, a love in vitam restitutus, in aquilam ma-rinam mutatur, quae acri odio accensa perpetuo per aerem cirin per-sequi solet. Eandem fabulam etiam Ovidius (Met. VIII, 1—151)nbsp;narrat; praeterea scholiasta ad Dionys. Perieg. 420 (cf. Knaack,nbsp;Rh. Mus. 57, 1902, p. 205 sqq.; E. Rohde, Gr. Roman®, p. lOOa.3;nbsp;Leo, Herm. 42, 1907, p. 60) nos docet Parthenium quoque in libronbsp;deperdito, c.t. Metamorphoses, fabulam tractavisse. Iam satis constat Parthenium auctori nostro fontem ac originem fuisse. Quisnamnbsp;hie auctor fuit ? Antiquis temporibus hac de re nihil dissentiebant:nbsp;carmen Vergiho esse attribuendum. In Donati indice (Vit. Verg.nbsp;p. 736 Hagen; de vitis Vergilianis et alii scripserunt et Nettleship,nbsp;‘Ancient Lifes of Vergil’, Oxford, 1879; Sabbadini, Rh. Mus. 62,nbsp;1907, p. 317 sqq.; E. Norden, Rh. Mus. 63, 1908, p. 166 sqq.), quinbsp;Suetonii testimoniis innititur, etiam Ciris carmen locum invenit:nbsp;poeticam puer adhuc auspicatus in Balistam.... distichon fecit;nbsp;deinde catalecton et priapia et epigrammata et diras, item cirim etnbsp;culicem, cum esset annorum XVI. Idem fere et Servius declaravitnbsp;(ad Verg. Aen. praef. p. 1, 8 Th.); primum ab hoc distichon factumnbsp;est in Ballistam latronem....; scripsit etiam septem sive octo librosnbsp;hos: Cirin Aetnam Culicem Priapeia Catalepton Epigrammata Copamnbsp;Diras; porro conferas quae Servius adnotavit ad Verg. Eel. 6, 3

-ocr page 14-

X

[cum canerem reges et proelia): et significat aut Aeneidem aut gesta regum Albanorum quae coepta omisit nominum asperitate deterritus)nbsp;alii Scyllam eum scrihere coepisse dicunt, in quo libro Nisi et Minois,nbsp;regis Cretensium, bellum describebat) alii de bellis civilibus dicunt,nbsp;alii de tragoedia Thyestis. Etiam medii aevi temporibus viri doctinbsp;hac de re vulgo idem iudicavisse videntur: in codicibus certe hoscenbsp;legimus titulos: De cirinna H; P. Virgilii Maronis ad Messallamnbsp;Cyris L; P. virgilii maronis Cyris incipit R; in cod. R haec legiturnbsp;subscriptio: P. Virgilii Maronis Cyris finit; ceteris codicibusnbsp;(BHLA) subscriptio prorsus deest. Attamen inde a saeculo decimonbsp;septimo diligens textus investigatio plurimos criticos et editoresnbsp;coegit ut crederent carmen baud Vergilii manu scriptum esse. Etnbsp;revera Ciris sermo ac scribendi ratio multis partibus cum CatuUinbsp;carminibus conveniens a notis Vergilii operibus maxime differt;nbsp;crebrae sunt inscitiae, quibus auctorem in sententiis construendis senbsp;obstrinxisse apparet; interiectionibus, graecismis, versibus spon-diacis valde delectatus est; interdum paucis vel etiam singulis tantum versibus res maximi momenti absolvuntur, cum diutissimenbsp;aliquando auctor moretur in talibus partibus, quales facultatemnbsp;moris personarum depingendi ei dare possint; denique carmen nostrum omnia ilia indicia aperte ostendit quae neotericos produntnbsp;(vid. e.g. quae W. Kroll in Catull. carm. 64 praefatione adnotavit).nbsp;Sed non modo sermone ac ratione dicendi Catullus apud nostrumnbsp;multum valuit, multis etiam locis verba et locutiones ab eo et (prae-sertim in carminis prooemio) a Lucretio demutuatus est. Maiorisnbsp;autem momenti est creberrimos locos enumerari posse qui mirumnbsp;quantum cum versibus e Vergilii carminibus congruant, id quod innbsp;libello nuper (1937) edito Helm luculenter demonstravit (iam anteanbsp;Ganzenmiiller in Fleckeis. Jahrb. Supplementbd. 20, 1894, p. 553nbsp;sqq. idem illustraverat). Quae cum ita sint, inter quattuor has con-clusiones vacillari posse videtur. Primo enim loco sunt qui dicantnbsp;Vergilium ipsum auctorem esse; carmen aut iuvenem ante Bucolicanbsp;aut Bucolicis et Georgicis perfectis eum scripsisse; alii contra pu-tant consulto carmen nostrum ab aliquo imitatore e Vergilii mortuinbsp;operibus compositum esse; porro sunt quibus opinio sit poetamnbsp;quendam (plerique Cornelium Galium auctorem nuncupant),nbsp;eiusdem fere vel paulo prioris aetatis quam qua Vergilius vixerit,nbsp;Cirim edidisse; denique crebri viri docti disseruerunt Ciris scripto-rem, nomine nobis ignotum, eum virum fuisse, qui et Catullum et

-ocr page 15-

XI

praesertim Vergilium magna admiratione commotus imitationis suae honore afficere voluerit.

Quid tandem carmen ipsum de auctoris persona nos docet? Non permulta illud quidem. Quod ad aetatem eins pertinet, unusnbsp;tantum versus (45) aliquid nobiscum communicat; prima rudimentanbsp;et iuvenes annos se exegisse poeta testatur. Quo testimonio nisusnbsp;ad VS. 42 hoe quidem pro certo esse habendum affirmavi auctoremnbsp;nostrum prooemium certe carminis non ante tricesimum quintumnbsp;aetatis annum confectum habere potuisse. Faciamus igitur reveranbsp;Vergilium carmen nostrum scripsisse, turn anno 35 a.C.n. primumnbsp;(i.e. certo post Bucolica, fortasse etiam post Georgica) confici potuit.nbsp;Quae conclusio si vera est, neque versui 36 ea repugnat, ubi Mes-salla (M. Valerius Messalla Corvinus turn intellegendus est) iu-venum doctissimus appellatur (vid. ad vs. 54). Sed tarnen in hacnbsp;sententia perseverare mea quidem opinione haud ita facile erit.nbsp;Restat enim scrupulus supra iam indicatus carminis structuramnbsp;ac rationem dicendi Catulli sermoni magis respondentem a Vergiliinbsp;notis operibus maxime discrepare. Praeterea mea quidem opinionenbsp;non potuit Vergilius se nuncupare vario iactatum laudis amore /nbsp;irritaque expertum fallacis praemia vulgi (Cir. 1 sq.), quae ad artisnbsp;tantum poeticae studium non pertinere posse opinor, cui certe Cirisnbsp;auctor antea .se dedidisse testatur vss. 19 sq.; 45; 93; neque porronbsp;rhetorica vei iuris disciplina tantopere Vergilio curae fuit, ut talenbsp;dictum excusare posset (vid. ad vs. 2). Postremo et Leo et aliinbsp;manifeste demonstravisse mihi quidem videntur, multas Ciris lo-cutiones a Vergilio esse desumptas neque contrarium fieri potuisse.nbsp;Alteri opinioni, consulto e Vergilii hereditate carmen esse compositum (id quod praesertim Némethy, Rh. Mus. 62, 1907, 482 sqq.nbsp;probare conatus est), perpauci tantum assensi sunt. Quamvis multisnbsp;vitiis et incommodis et compositione identidem minus apta praedi-tum melius tarnen carmen est, quam ut e calamo cuiusdam com-positoris habilis quidem, sed tarnen ingenii poetici plane expertisnbsp;fluere potuerit. Immo tanta dexteritate et facultate versus alienosnbsp;carmini inseruit ut complures viri docti (quamquam eorum argu-menta refutata esse opinor) auctori nostro indolem nativam at-tribuerint quam Vergilio denegavissent. lure Frédéric Plessis (Lanbsp;poesie latine, 1909, p. 267—272) disseruit Ciris auctorem fuisse:nbsp;‘vrai poète d’ailleurs, et digne d’être appelé virgilien è, cause de lanbsp;nature de son émotion et de la qualité de ses vers.... Le poète

-ocr page 16-

XII

de la Ciris n’a manqué non plus ni de souffle ni d’art dans Ie mélan-colique retour de Carmé sur sa fille Britomartis, victime, elle aussi jadis, de la séduction de Minos. Et les lamentations de Scyllanbsp;méritent une place a cóté des plaint es de Didon et d’Ariane”. Adnbsp;considerandam quaestionem, quis fuerit auctor, magni momentinbsp;ea disceptatio fuit, quam anno 1901 Fr. Skutsch orsus est; in libro,nbsp;c.t. „Aus Vergils Frühzeit” demonstrare conatus est Corneliumnbsp;Gallum, qui anno 26 ab Augusto relegatus ac memoriae damnationenbsp;punitus manus sibi intulit, Ciris auctorem fuisse. Skutschii argumentatie imprimis interpretatione Vergilii sextae et decumae Eclo-garum innititur: Vergilium in decima Ecloga florilegium e Gallinbsp;carminibus elegiacis et catalogum quendam eius artis poetices ama-toriae, in sexta Ecloga etiam catalogum Galli carminum composuissenbsp;putat; cum autem Verg. Ecl. 6,75—77 et Cir. 59—61 vix inter senbsp;differant, Ciris carmen vetustius esse et ante annum 39 a.C.n. factum esse opinatur. Quibus mox Leo respondit (anno 1902 in Herm.nbsp;37, 1902, pp. 14—55; vid. etiam eiusdem viri docti libellum eodemnbsp;anno editum c.t. „De Ciri carmine coniectaneaquot;, Gottingae): in-terpretationem quam Skutsch de Verg. Ecl. 6 et 10 dederat prorsusnbsp;aspematus est (et aliis argumentis nisus et demonstrans Ecl. 6,74nbsp;de Ciri nequaquam sermonem esse, fabulae versionem autem narrari,nbsp;cui ipsi Ciris auctor repugnet) et locos inter se congruentes aliumnbsp;ex alio conferre coepit, qua diligentissima indagatione mea quidemnbsp;opinione approbavit Ciris auctorem a Vergilio demutuatum esse.nbsp;Eundem fere ad exitum P. Jahn (Herm. 37, 1902, p. 161 sqq.) per-venit. Attamen haud deerant viri docti qui circa Skutschium con-globarentur, e quibus afferre velim W. Kroll (Deutsche Literatur-zeitung, 1902, 2146; Neue Jahrb. f. d. Klass. Alt. XI, 13); M. Galdinbsp;(‘CorneUo Gallo e la critica Virgiliana’, Padova, 1905); quod adnbsp;compositionis tempus attinet (ante Vergilii Eclogas) etiam assensus est A. B. Drachmann (Nordisk Tidsskrift, XIII, p. 65 sqq.;nbsp;postea germanice editum in Herm. 43, 1908, p. 405 sqq.). De car-minis partibus scripserunt R. Wünsch (de vss. 369—377; in Rh. Mus.nbsp;57, 1902, 161 sqq.), S. Sudhaus (‘Die Klage der Ciris’, Rh. Mus.nbsp;61, 1906, p. 28 sqq.). Deinde anno 1906 A. B. Skutsch alterum li-brum divulgavit, c. t. ‘Gallus und Vergil’, quo integras pronun-tiationes suas obtinebat et alterius partis sententias refutare cona-batur. Nequaquam tarnen Leo adversario manus dedit (Herm. 42,nbsp;1907, p. 35 sqq.; ibidem, p. 469 sqq., S. Sudhaus disputationem di-

-ocr page 17-

xni

vulgavit c.t. „Die Ciris und das röm. Epyllion”). Qua de re cum inter se convenire nequirent, antiqua ratio, ipsius Vergilii manunbsp;carmen scriptum esse, rursus propugnatores invenire coepit; enbsp;quibus ante alios afferendus est Fr. Vollmer (Rh. Mus. 61, 1906,nbsp;p. 489 sqq.; Sitzungsber. der philosoph.-philolog. Klasse der Bayer.nbsp;Akad. d. Wiss., 1907, 335 sqq.; iam pridem, Rh. Mus. 55, 1900, p.nbsp;523 sqq. nonnuUos Ciris versus interpretatus erat), qui Vergiliumnbsp;carmen nostrum ante Bucolica iam inceptum anno tandem 27 ab-solvisse opinatur; porro etiam P. Jahn quamvis haesitabundus adnbsp;sententiam inclinat (Rh. Mus. 63, 1908, p. 79 sqq.; cf. etiam La-dewig—^Jahn®, ad Verg. Georg. I, 404) carmen nostrum a Vergi-lio scriptum esse. Haud ita facile est ad disceptandum quern adnbsp;modum Ciris et Ovidii Metamorphoses (praesertim Scyllae fabulanbsp;in libro VIII enarrata) inter se conexae sint. R. Helm (Herm. 72,nbsp;1937, p. 98 sqq.) multis locis fretus probabiliter exposuit Cirisnbsp;auctorem Ovidio recentiorem fuisse neque ab eo locutiones et dicendinbsp;rationes mutuari veritum esse. Crebra eius argumenta supplerinbsp;posse puto (vid. e.g. ad Cir. 57, 74, 77, 111, 131, 163, 170, 226, 257,nbsp;259, 287, 308, 320, 340, 363, 389, 411, 420, 456); etiam Ganzen-miiller iam pridem (Fleckeis. Jahrb. Suppl. bd. 20, 1894) sibi per-suaserat poetae nostro Ovidii carmina nota fuisse. Radford (Transact. and Proc. of the Am. Phil. Ass. 51, 1920, 160) et Thomasonnbsp;(Class. Phil. 18, 1923, p. 249 sqq.; 19, 1924, p. 147 sqq.) demonstrarenbsp;conati sunt ipsum Ovidium Cirin composuisse, sed perpauci tantumnbsp;viri docti hanc opinionem probaverunt; argumentationem huius etnbsp;ahi et copiosius R. B. Steele (Am. Journal of Philology, 51, 1930,nbsp;148 sqq.) diluerunt. Hoc denique nobis concludere licet nondumnbsp;nobis contigisse ut sive auctoris nomen sive tempus, quo carmennbsp;compositum sit, destinemus. Pro certo tantum habendum videturnbsp;omnia Vergihi opera ei nota fuisse nec non magnam ei movissenbsp;admirationem; idem de Ovidii Metamorphoseon libris nobis dicen-dum esse opinor. Exiguus tanti studii effectus esse videtur; attamennbsp;copiosae disceptationes de quaestione, quis auctor fuerit, effeceruntnbsp;ut complures loci structurae difficultate vel prava codicum traditi-one obscuri propius ad rectam interpretationem accesserint. — Hisnbsp;expositionibus hanc seriem chronologicam (nomina supra iam allatanbsp;consulto omisi) addere mihi liceat. W. Piitz, Annotationes ad Vergilii Cirin, 1846.

L. Schwabe, In Cirin carmen observationes, 1871.

-ocr page 18-

XIV

L. nbsp;nbsp;nbsp;Schwabe, Fleckeis. Jahrb. 107, 1873, p. 633.

Aem. Baehrens, Fleckeis. Jahrb. 105, 1872, p. 833.

Aem. Baehrens, Fleckeis. Jarhb. 107, 1873, p. 773.

—^ Fleckeis. Jahrb. 111, 1875, p. 137.

Ad. Waltz, De carmine Ciris, 1881.

A. Zingerle, Kleine philologische Abhandlungen, 3 (Innsbrück, 1881), 23.

R. Unger, Festschrift zu Eckstein’s Jubilaum, Halle, 1881. Progr. Halle, 1885.

M. nbsp;nbsp;nbsp;Kreunen, Prolegomena in Cirin, 1882.

R. Ellis, Am. Journal of Philology, 8, 1887, p. 1.

Lederer, 1st Vergil der Verfasser vom Culex und Ciris? 1890.

R. Ellis, Am. Journal of Philology, 15, 1894, p. 469.

G. nbsp;nbsp;nbsp;Knaack, Rh. Mus. 57, 1902, p. 205.

A. E. Housman, Class. Review 17, 1903, p. 303.

Wörpel, Beitrage zur Klass. Philologie A. Schoene dargebracht. Kiel, 1903, p. 31.

A. dal Zotto, La Ciris e Ie sue fonti greche, 1903.

R. Ellis, Am. Journal of Philology 26, 1905, p. 437.

I. nbsp;nbsp;nbsp;Mortimer Linforth, Am. Journal of Philology 27, 1906, p. 438.

F. Jacoby, Deutsche Literaturzeitung 28, 1907, p. 233.

A. Korte, Philolog. Wochenschrift 49, 1907, p. 1336.

H. nbsp;nbsp;nbsp;T. Karsten, Ciris (Sertum Nabericum, 1908, p. 193).

C. Curcio, Riv. di filologia 36, 1908, p. 50.

J. nbsp;nbsp;nbsp;W. Mackail, Class. Review 22, 1908, p. 65.

R. Reitzenstein, Rh. Mus. 63, 1908, p. 605 (‘Die Inselfahrt der Ciris’).

H. Belling, Jahresber. des Philolog. Ver. 63, 1909, p. 123.

M. Lenchantin de Gubernatis, Riv. di filologia 38, 1910, p. 210. R. Reitzenstein, Herm. 48, 1913, p. 250.

L. G. Eldridge Num Culex et Ciris ab eodem poeta composita sint quaeritur, Giessen, 1914.

E. K. Rand, Harvard Studies, 30, 1919, p. 103.

H. Kaffenberger, Philologus, 76, 1920, p. 139.

A. Klotz, Herm. 57, 1922, p. 588.

T. Frank, Vergil, a biography, 1922.

Rushton Fairclough, Transact, and Proceed, of the Amer. Philolog.

Association 53, 1922, p. 5.

R. G. Kent, ibd. p. 73.

-ocr page 19-

XV

K. Witte, Herm. 57, 1922, p. 563.

W. M. Lindsay, Class. Quarterly, 19, 1926, p. 103. d’Arcy Wentworth Thomson, ibd., p. 155.

A. Oltramare, Rev. d’études lat. 7, 1929, p. 294.

A. Rostagni, Riv. di filologia 8, 1930, p. 4; 9, 1931, p. 462.

M. Lenchantin de Gubernatis, Stud. Ital. d. filol. class. 8, 1931, p. 259.

A. Klotz, Philolog. Wochenschr. 52, 1932, p. 1281.

Wolf—Friedrich, Gnomon, 9, 1933, p. 506.

M. Galdi, II mondo classico, 3, 1933, p. 293.

R. Helm, Rhein. Mus. 85, 1936, p. 254.

- Herm. 72, 1937, p. 78.

Ex editionibus recentioribus affero:

R. Ellis, Appendix Vergiliana®, Oxford, 1927.

C. Curcio, [P. Vergilii Maronis] Culex, Ciris, Turijn, 1928.

M. Lenchantin de Gubernatis, P. Vergilii Maronis Ciris, Introdu-zione, testo e commento, Turijn, 1930.

Aem. Baehrens—Vollmer—Morel, Poetae latini minores, pars I:

Appendix Vergiliana, 1935, Leipzig.

R. Helm, Die pseudo-Virgilische Ciris, herausgegeben und erklart, Heidelberg, 1937.

Quod denique ad Ciris traditionem manuscriptam attinet, pes-sima ea est. Perpaucis nullius pretii codicibus exceptis quattuor tantum recentiores iique corruptissimi carmen totum tradunt. Quibus e codicibus Helmstadiensis (H; bibl. Guelph. 332, saec. XV) etnbsp;cod. Pomponii Laeti manu scriptus (L; Vat. lat. 3255, saec. XV)nbsp;inter se cohaerent; a quibus duobus abhorrent mss. Arundelianusnbsp;(A; mus. Brit. 133, saec. XV) et Rehdigeranus (R; bibl. Vratislav.nbsp;125, Saec. XV). Unus tarnen archetypus horum quattuor codicumnbsp;communis fuisse videtur (Z). Vss. 454—541 porro tradunturnbsp;in codice Bruxellensi (B; 10675—6, saec. XII), qui multis locis rec-tam lectionem solus servavit. Denique unus tantum versus (339)nbsp;in florilegium quoddam in Gallia, ut videtur, saec. XI compositumnbsp;(Exc.) assumptus est. Hoc igitur stemma est, quod Vollmer in ed.nbsp;exprimendum curavit;

-ocr page 20-

XVI

il


-ocr page 21-


-:X}




’■SVy-f


-M



.r;-i






' â– â– â– â– ' nbsp;nbsp;nbsp;',' J'. ^nbsp;-:'4'

-ocr page 22-

GIRIS

10

15

Etsi me vario iactatum laudis amore irritaque expertum fallacis praemia vulginbsp;Cecropius suavis expirans hortulus aurasnbsp;florentis viridi sophiae complectitur umbra,nbsp;ut mens quiret eo dignum sibi quaerere carmen,nbsp;longe aliud studium atque alios accincta labor esnbsp;(altius ad magni suspend! sidera mundinbsp;et placitum paucis ausa est ascendere collem),nbsp;non tarnen absistam coeptum detexere munus,nbsp;in quo iure meas utinam requiescere Musasnbsp;et leviter blandum liceat deponere morem.nbsp;quod si mirificum lt;proferre valerem opus omnigt;nbsp;mirificum saeclo, modo sit tibi veile libido,nbsp;si me iam summa Sapientia pangeret arcenbsp;(quattuor antiquis heredibus est data consors),nbsp;unde hominum errores longe lateque per orbemnbsp;despicere atque humilis possem contemnere curas,nbsp;non ego te talem venerarer munere tali,nbsp;non equidem (quamvis interdum ludere nobisnbsp;20 et gracilem molli liceat pede claudere versum),nbsp;sed magno intexens, si fas est dicere, peplo,nbsp;qualis Erechtheis olim portatur Athenis,nbsp;debita cum castae solvuntur vota Minervaenbsp;tardaque confecto redeunt quinquennia lustro,

25 cum levis alterno Zephyrus concrebuit Euro et prono gravidum provexit pondere currum —nbsp;felix illa dies, felix et dicitur annus,nbsp;felices qui talem annum videre diemque —nbsp;ergo Palladiae texuntur in ordine pugnae,nbsp;magna Giganteis ornantur pepla tropaeis,nbsp;horrida sanguineo pinguntur proelia cocco,nbsp;additur aurata deiectus cuspide Typho,

30

-ocr page 23-

CIRIS

Hoewel mij, die heen en weer geslingerd ben door mijn liefde tot roem op verschillend gebied en die ervaren heb de ijdelheid der bijvalsbetuigingen van de wispelturige massa, thans de Atheensche tuin, dienbsp;zachte geuren uitwasemt, omgeeft met het groene loover van bloeiendenbsp;5 wijsheid, opdat mijn geest in staat zij zich een gedicht samen te stellen,nbsp;dat dien tuin waardig is, hoewel zij dus zich heeft aangegord tot eennbsp;geheel anderen, zwaar inspannenden arbeid (zij heeft het namelijk gewaagd zich omhoog te verheffen tot aan de gesternten van het grootenbsp;uitspansel en te bestijgen den berg, welks beklimming slechts weinigennbsp;vermag te bekoren), toch zal ik er mij niet aan onttrekken, het geschenknbsp;voor U, waarmede ik reeds een begin heb gemaakt, te voltooien. Mogenbsp;10 het mij hierbij dan vrijstaan, dit hoop ik, mijn Muzen, zonder dat iknbsp;iemand onrecht behoef te doen, tot rust te brengen en deze wijze vannbsp;dichten, die mij bekoorde, voortaan te laten rusten. Ja, indien ik in staatnbsp;was een werk te scheppen, dat de bewondering van alle tijden zou kunnen oogsten — gesteld natuurlijk, het strookte met Uw verlangens —,nbsp;indien van nu af aan de Wijsheid mij een vaste plaats gaf boven opnbsp;den top van haar heiligen berg (aan de vier oude erfgenamen is deze alsnbsp;15 gemeenschappelijke woonplaats gegeven), vanwaar ik zou kunnen neerschouwen op het ijdele zoeken en tasten der menschen, wijd en zijd overnbsp;de wereld, en mij hoog verheffen boven hun alledaagsche en laag-bij-de-grondsche bekommeringen, dan zou ik U, edele vriend, niet vereerennbsp;met een zoo gering geschenk, stellig niet (al zoudt ge me wel willen toestaan, zoo nu en dan eens een lichter gedichtje te schrijven en in elegischenbsp;20 versmaat een bevallig lied te dichten), neen, dan zou ik Uw daden, indien de godin van Athene mij deze uitdrukking vergunt, weven in eennbsp;groote peplos; in zulk een peplos als die, welke sinds onheugelijke tijden innbsp;het Athene van Erechtheus in de processie wordt medegevoerd, wanneernbsp;aan de reine Minerva de verschuldige geloften worden betaald en bij hetnbsp;verglijden der jaren eindelijk weer het vijfjaarlijksch feest der Panathe-naeen terugkeert, wanneer de luwe Zephyr begint op te steken naastnbsp;25 den Eurus, dien hij komt vervangen en den zwaar beladen zeilwagen doetnbsp;aanrijden met voortstuwende kracht. Men spreekt dan terecht vannbsp;een dag van geluk, van een jaar van geluk; gelukzalig noemt men hen,nbsp;die zulk een jaar en zulk een dag hebben aanschouwd. Ziet, één voor éénnbsp;30 worden de groote daden van Pallas geweven, met haar overwinningennbsp;op de Giganten wordt de groote peplos gesierd, met het bloedroodenbsp;purper schildert men de verschrikkelijke gevechten, daarnaast ziet mennbsp;Typho, door gulden lans terneergesmakt, die zoo juist nog, den aether

-ocr page 24-

qui prius Ossaeis consternens aethera saxis Emathio celsum duplicabat vertice Olympum —

35 tale deae velum sollemni tempore portant: tali te vellem, iuvenum doctissime, ritunbsp;purpureos inter soles et Candida lunaenbsp;sidera, caeruleis orbem pulsantia bigis,nbsp;naturae rerum magnis intexere chartis,

40 aeternum lt;utgt; sophiae coniunctum carmine nomen nostra tuum senibus loqueretur pagina saeclis.nbsp;sed quoniam ad tantas nunc primum nascimur artes,nbsp;nunc primum teneros firmamus robore nervos,nbsp;haec tarnen interea quae possumus, in quibus aevinbsp;45 prima rudimenta et iuvenes exegimus annos,nbsp;accipe dona meo multum vigilata laborenbsp;promissa atqua diu iam tandem lt;reddita votagt;,nbsp;impia prodigiis ut quondam exterrita mirisnbsp;Scylla novos avium sublimis in aere coetusnbsp;50 viderit et tenui conscendens aethera pennanbsp;caeruleis sua tecta super volitaverit alis,nbsp;hanc pro purpureo poenam scelerata capillonbsp;pro patria solvens excisa et funditus urbe.nbsp;complures illam magni, Messalla, poetaenbsp;55 (nam verum fateamur: amat Polyhymnia verum)nbsp;longe alia perhibent mutatam membra figuranbsp;Scyllaeum monstro saxum infestare voraci;nbsp;illam esse aerumnis quam saepe legamus Ulixinbsp;Candida succinctam latrantibus inguina monstrisnbsp;60 Dulichias vexasse rates et gurgite in altonbsp;deprensos nautas canibus lacerasse marinis.nbsp;sed neque Maeoniae patiuntur credere chartaenbsp;nee malus istorum dubiis erroribus auctor,nbsp;namque alias alii vulgo finxere puellas,

65 quae Colophoniaco Scyllae dicantur Homero, ipse Crataein ait matrem; sed sive Crataeisnbsp;sive illam monstro genuit fera Echidna biformi,nbsp;sive est neutra parens atque hoe in carmine totonbsp;inguinis est vitium et Veneris descripta libido,

70 sive etiam iactis speciem mutata venenis infelix virgo (quid enim commiserat illa?

-ocr page 25-

50

plaveiend met de rotsblokken van de Ossa, den steilen Olympus trachtte te verdubbelen in hoogte door den Thessalischen berg er boven op tenbsp;35 stapelen — zoo is het kleed, dat op gezette tijden de Schutsgodinne toegedragen wordt. Welnu, op zoodanige wijze verlangde ik U en Uwnbsp;naam, meest ontwikkelde der jongemannen, temidden van stralendenbsp;zonnen en het glanzend gesternte van de maan, die met haar zwartnbsp;gespan de hemelbogen trillen doet, te weven in een groot werk over hetnbsp;wezen der natuur, opdat ons gedicht tot in verre geslachten spreken zounbsp;40 van Uw naam, eeuwig verbonden met een lied van zuivere wijsheid.nbsp;Maar waar nu eerst voor ons het geboorte-uur sloeg van zoo’n hoogenbsp;wetenschappelijkheid en wij nu voor het eerst onze zwakke spieren pogennbsp;te versterken met mannelijke kracht, daarom moet ge toch niet weigeren,nbsp;dit geschenk — immers deze kunst verstaan wij en hiermede hebbennbsp;45 wij onze eerste levensjaren en den tijd, dat we jongeling waren, doorgebracht — te aanvaarden; het is het resultaat van de inspanning van velenbsp;wakend doorgebrachte nachten; tegelijk ook de nu eindelijk volgendenbsp;vervulling van een belofte, reeds lang te voren afgelegd; lt;ik zal U namelijk bezingen, gt; hoe de gewetenlooze Scylla, doodelijk verschrikt doornbsp;het wonderbaarlijk ingrijpen der góden, hoog in de lucht zich verheffend,nbsp;ongekende zwermen van vogels heeft gezien en, met ranke wiekslag tennbsp;hemel omhoogstijgend, met zeeblauwe vleugels heeft heen en weer gevlogen boven haar eigen paleis, deze straf lijdend, de misdadigster, omnbsp;te boeten voor het afsnijden van de purperroode haarlok en de volkomennbsp;verwoesting van haar vaderstad.

55

Verscheidene groote dichters (want laat ik de waarheid bekennen, de Muze mint de waarheid), Messalla, beweren, dat Scylla in een geheelnbsp;andere gedaante is veranderd en de Scyllaeische rots onveilig maaktnbsp;door haar vraatzuchtige monstergestalte; dat zij het ook is, van wie wenbsp;zoo vaak lezen, dat ze bij de dooltochten van Ulixes, haar blanke heupen omgord met blaffende hondengestalten, diens Dulichische schipnbsp;60 heeft gekraakt en in volle zee de schippers heeft verrast en door haarnbsp;honden van de zee verscheurd. lt;Dit beweren zij gt;, maar eenerzijds staannbsp;de Maeonische bladen niet toe hieraan geloof te hechten en evenminnbsp;wekt veel vertrouwen de onbetrouwbare schrijver, die gene dichtersnbsp;geleid heeft in een labyrinth van dwaalwegen. Immers naar willekeurnbsp;verzint de eene schrijver lt;als voorgeschiedenis van de verandering in eennbsp;zeemonster, het verhaal van gt; dit, de andere lt;van gt; dat meisje, welkenbsp;65 meisjes lt;slechts hierin overeenstemmen, dat ze tenslotte alle gt; identieknbsp;worden verklaard met de Scylla, welke Homerus van Colophon bezingt.nbsp;Homerus zelf noemt Crataeis haar moeder; maar hetzij Crataeis dit was;nbsp;hetzij de woeste Echidna haar heeft voortgebracht bij het dubbelgestal-tige monster Typho; hetzij geen van die beiden haar moeder nas en innbsp;de geheele sage de zondige hartstocht en lust der zinnen is beschreven;nbsp;70 hetzij ze van gedaante veranderd is, doordat vergif lt;in haar badwater gt;nbsp;was geworpen, o ongelukkig kind! (wat immers had zij misdaan? Vadernbsp;Neptunus zelf had haar, die doodelijk beangst was, omarmd op het

-ocr page 26-

ipse pater timidam saeva complexus harena coniugium castae violaverat Amphitritae.nbsp;at tarnen exegit longo post tempore poenas,

75 ut, cum cura suae veheretur coniugis alto,

80

85

90

100

105

ipsa trucem multo misceret sanguine pontum) — seu vero, ut perhibent, forma cum vinceret omnesnbsp;et cupidos quaestu passim popularet amantes,nbsp;piscibus et canibusque malis vallata repentenbsp;horribiles circum vidit se sistere formasnbsp;(heu! quotiens mirata novos expalluit artus!nbsp;ipsa suos quotiens heu! pertimuit latratusi),nbsp;ausa quod est mulier numen fraudare deorumnbsp;et dictam Veneri votorum avertere poenam,nbsp;quam, mala multiplici iuvenum quod saepta catervanbsp;dixerat atque animo meretrix iactata ferarumnbsp;(infamen tali merito rumore fuissenbsp;docta Palaepaphiae testatur voce Pachynus):nbsp;quidquid et ut quisque est tali de clade locutus,nbsp;omne sinam; potius liceat notescere cirinnbsp;atque unam ex multis Scyllam non esse puellis.nbsp;quare quae cantus meditanti mittere certosnbsp;magna mihi cupido tribuistis praemia, divaenbsp;Pierides, quarum castos altaria postesnbsp;95 munere saepe meo inficiunt foribusque hyacinthinbsp;deponunt floras ant suave rubens narcissusnbsp;aut crocus alterna coniungens lilia calthanbsp;sparsaque liminibus floret rosa, nunc age, divae,nbsp;praecipuo nostro nunc aspirate labor!nbsp;atque novum aeterno praetexite honore volumen,nbsp;sunt Pandioniis vicinae sedibus urbesnbsp;Actaeos inter codes et Candida These!nbsp;purpureis late ridentia litora conchis,nbsp;quarum non ulli fama concedere dignanbsp;stat Megara, Alcathoi quondam munita labore,nbsp;Alcathoi Phoebique: deus namque affuit illi,nbsp;unde etiam citharae voces imitatus acutasnbsp;saepe lapis recrepat, Cyllenia munera, pulsusnbsp;et veterem sonitu Phoebi testatur honorem.

110 hanc urbem, ante alios qui tunc florebat in armis.

-ocr page 27-

wreede strand en zoo zijn huwelijk met de reine Amphitrite ontheiligd: maar toch heeft ze, zij het ook na langen tijd, wraak genomen en wel opnbsp;75 deze wijze, dat, toen hij, die de minnaar was van zijn geliefde lt;Circegt;, voernbsp;over de hooge zee, zij met veel bloed de woeste zee mengde); hetzijnbsp;ze tenslotte, daar ze, zooals men wel beweert, een meisje was, dat allenbsp;andere meisjes in schoonheid overtrof en uit hebzucht alle minnaars,nbsp;die haar liefde begeerden, te gronde richtte, plotseling omringd was doornbsp;verschrikkelijke visschen en honden en zag, dat rondom aan haar lichaamnbsp;80 afschuwwekkende monstergestalten ontstonden (ach! hoe vaak is zenbsp;toen niet verbleekt in stomme verbazing over zulke verschrikkelijkenbsp;lichaamsdeelen, hoe vaak is ze niet beangst geworden door haar eigennbsp;geblaf?), omdat ze het had gewaagd, als vrouw nog wel, de góden in hunnbsp;majesteit aan te tasten en achterwege te laten de vervulling van de gelofte, aan Venus gedaan, welke ze had afgelegd omdat ze omringd wasnbsp;85 van een talrijke schare van jonge mannen en als een slechte lichtekooinbsp;was heen en weer geslingerd door een razernij als van een wild dier (datnbsp;er door de kwade roep, welke ze zichzelf op den hals had gehaald, overalnbsp;met afschuw over haar werd gesproken, getuigt ook Pachynus, door denbsp;stem van de godin van Palaepaphos onderricht): al wat en hoe ooknbsp;maar een ieder over zulk een ramp heeft gesproken: dit alles moge iknbsp;90 laten voor hetgeen het is; moge het mij vrijstaan lt;er voor te zorgengt;nbsp;dat de Scylla, die in een ciris is veranderd, bekend worde en dat men inzie, dat zij niet één is van vele meisjes. Daarom dan, o goddelijke Muzen,nbsp;die mij, die zulks begeerde, groote belooningen deelachtig hebt doen worden, toen ik mij erop voorbereidde om echte zangen te doen hooren, gij,nbsp;wier altaren dikwijls door mijn offergeschenken de reine tempelpostennbsp;95 bezoedelen en in wier deuropeningen de hyacinthen of zacht-roodenbsp;narcissen hun bloemen laten rusten of de crocus, die zich met de lelienbsp;en de dotterbloem tot een krans vereenigt, en op wier drempels de gestrooide rozen bloeien, welaan dan, gij, goddelijke Muzen, weest vooralnbsp;100 thans ons werk gunstig gezind en verleent eeuwige eer aan dit nieuwenbsp;geschrift.

Er zijn steden dicht bij de woonplaats van Pandion gelegen tusschen de Attische heuvels en het hel-witte, wijd en zijd van glinsterende schelpen glanzende strand van Theseus. Voor geen andere van die in roem ver-105 dienend onder te doen ligt daar Megara, ééns door den ingespannen arbeidnbsp;van Alcathous als een versterkte stad gebouwd; van Alcathous, maar ooknbsp;van Phoebus: want het was een god, die genen hielp; hieraan herinnertnbsp;ook het feit, dat somtijds een bepaalde steen, wanneer men er tegennbsp;geslagen heeft, als een Cyllenisch geschenk, een klank laat hooren, gelijkend op het heldere getokkel van de cither en door deze toon nog getuigtnbsp;van de eer, oudtijds door Phoebus aan deze stad bewezen. Deze stad hadnbsp;110 de alverwoester Minos, die juist toen op het toppunt van zijn krijgsroem

-ocr page 28-

8

fecerat infestam populator remige Minos, hospitio quod se Nisi Polyidos avitonbsp;Carpathium fugiens et flumina Caerateanbsp;texerat. hunc bello repetens Gortynius herosnbsp;115 Attica Cretaea sternebat rura sagitta.

sed neque tune cives neque tune rex ipse veretur infestos muros volitanti examine turmasnbsp;deicere et indomitas virtute retundere mentes,nbsp;responsum quoniam satis est meminisse deorum.

120 nam capite a summo regis (mirabile dictu)

Candida caesaries (florebant tempora lauro) et roseus medio surgebat vertice crinis,nbsp;cuius quam servata diu natura fuisset,nbsp;tam patriam incolumen Nisi regnumque futurumnbsp;125 Concordes stabili firmarant numine Parcae.nbsp;ergo omnis cano residebat cura capillo,nbsp;aurea sollemni comptum quem fibula ritunbsp;corsella et tereti nectebat dente cicadae.nbsp;nee vero haec vobis custodia vana fuissetnbsp;130 (nee fuerat), ni Scylla novo correpta furore,

Scylla, patris miseri patriaeque inventa sepulcrum, o nimium cupidis Minoa inhiasset ocellis,nbsp;sed malus ille puer, quem nee sua flectere maternbsp;iratum potuit, quem nee pater atque avus idemnbsp;135 luppiter (ille etiam Poenos domitare leones....nbsp;et validas docuit victas mansuescere tigris,

ille etiam divos homines____sed dicere magnum est),

idem turn tristis acuebat parvolus iras. lunonis magnae (cuius periuria divaenbsp;140 olim ipsae meminere diu) periura puellanbsp;fnon nulli liceatf violaverat inscia sedem,nbsp;dum sacris operata deae lascivit et extranbsp;procedit longe matrum comitumque catervamnbsp;suspensum gaudens in corpore ludere vestemnbsp;145 et tumidos agitante sinus aquilone relaxans.nbsp;needum etiam castos gustaverat ignis honoresnbsp;needum sollemni lympha perfusa sacerdosnbsp;pallentis foliis caput exornarat olivae,nbsp;cum lapsa e manibus fugit pila cumque relapsa est.

-ocr page 29-

Stond, door zijn zeesoldaten in een zeer gevaarlijke positie gebracht; Polyidus namelijk had zich, de Carpathische zee ontvluchtend en denbsp;stroomen van Caeratus, onder de bescherming gesteld van Nisus, wijlnbsp;tusschen hunne geslachten van oudsher een verbond van gastvriendschapnbsp;bestond. Diens uitlevering nu eischend door den krijg, overstelptenbsp;115 de held van Gortyn het Attisch-Megarische land met zijn Cretensischenbsp;pijlen. Maar zelfs toen vreesden nóch de burgers, nóch de koning zelf,nbsp;dat de in breede zwermen aanstormende eskadrons de bedreigde murennbsp;zouden neerhalen en door hun groote dapperheid de ongeschokte geestkracht der burgers zouden breken; het was lt;voor dezengt; immers voldoende de uitspraak der góden indachtig te zijn.

120

125

130

Want (verwonderlijk om te zeggen), terwijl op het bovenste gedeelte van des konings hoofd zich wit-grijzend haar vertoonde (de slapen warennbsp;met een groenende laurierkrans omgeven), groeide er juist op de kruinnbsp;een roseroode haarlok. Zoolang nu deze haarlok ongerept zou worden bewaard — dit hadden eendrachtig door de onveranderlijke wil van het lotnbsp;de Pareen vastgesteld — zoolang zou Nisus’ vaderstad ongedeerd blijvennbsp;en zijn koningschap voortduren. Derhalve waren allen met de grootstenbsp;zorg vervuld voor het grijzende haar, hetwelk, met behulp van eennbsp;hoofdband en de rondpuntige tanden van de cicaden, een gouden speldnbsp;bijeenhield, zoodat het volgens oud-inheemsch gebruik was opgemaakt.nbsp;En deze waakzaamheid zoude ook werkelijk haar doel niet hebben gemist (en lt;tot op dat oogenblikgt; had zij ook inderdaad aan het doel beantwoord), indien niet Scylla, door een ongehoorde waanzin aangegrepennbsp;— Scylla, die de oorzaak worden zou van den ondergang zoowel vannbsp;haar ongelukkigen vader als van haar vaderstad — met al te hartstochtelijk begeerige oogen Minos had aangestaard.

135

Maar die noodlottige knaap, wien nóch zijn eigen Moeder lt;ooitgt; heeft kunnen afbrengen van zijn plan, wanneer hij vertoornd was, nóchnbsp;luppiter lt;zelfgt;, ook al was deze tegelijk zijn Vader en zijn Grootvadernbsp;(hij lt;daarentegen gt; verstond het om zelfs Punische leeuwen zijn wil op tenbsp;leggen en leerde de krachtige tijgers om, lt;door de macht van den godgt;nbsp;overwonnen, zich te laten temmen en de góden om de menschen te... .nbsp;maar hier past het mij slechts te zwijgen), hij was het, die toen, hoe kleinnbsp;hij ook was, zijn zoo rampzaligen toorn wette. Immers onbedacht had hetnbsp;meisje, de rechten der godin lt;Iunogt; schendend (en schending vannbsp;140 hó.ó,r rechten blijft zelfs bij godinnen in langdurige herinnering), hetnbsp;heiligdom der groote luno ontwijd, toen zij, aan een offerplechtigheidnbsp;ter eere van de godin deelnemend, zich uitgelaten gedroeg en ver zichnbsp;verwijderde van de schare der vrouwen en lt;anderegt; gezellinnen, terwijlnbsp;ze vol vreugde het licht-opgeschorte gewaad liet wapperen rondomnbsp;haar lichaam en haar boezemkleed, gezwollen door den wind, die hetnbsp;bewoog, geheel vrij liet en ontspande. En ook had het altaarvuur denbsp;reine offergaven nog niet geproefd en evenmin had de priesteres reeds,nbsp;met wijwater besprenkeld, zich het hoofd gesierd met de bladerkrans vannbsp;de matgroene olijf, toen plotseling Scylla de bal uit de handen is ont-

145

-ocr page 30-

10

150 procurrit virgo. quod uti ne prodita ludo auratam gracili solvisses corpore pallam!nbsp;omnia quae retinere gradum cursusque morarinbsp;possent, o tecum vellem tua semper haberes:nbsp;non unquam violata manu sacraria divaenbsp;155 iurando, infelix, nequiquam, iure piasses.nbsp;etsi quis nocuisse tibi periuria credat?nbsp;causa pia est: timuit fratri te ostendere luno.nbsp;at levis ille deus, cui semper ad ulciscendumnbsp;quaeritur ex omni verborum iniuria dicto,

160 aurea fulgenti depromens tela pbaretra beu nimium certo nimium Tiryntbia nisunbsp;virginis in tenera defixerat omnia mente.nbsp;quae simul ac venis bausit sitientibus ignemnbsp;et validum penitus concepit in ossa furorem,

165 saeva velut gelidis Edonum Bistonis oris ictave barbarico Cybeles antistita buxonbsp;infelix virgo tota baccbatur in urbe,nbsp;non styrace Idaeo fragrantis picta capillos,nbsp;coccina non teneris pedibus Sicyonia servans,

170 non niveo retinens bacata monilia collo, multum illi incerto trepidant vestigia cursu:nbsp;saepe redit patrios ascendere perdita murosnbsp;aeriasque facit causam sibi visere turres,nbsp;saepe etiam tristis volvens in nocte querelasnbsp;175 sedibus ex altis caeli speculatur amorem

castraque prospectat crebris lucentia flammis. nulla colum novit, carum non respicit aurum,nbsp;non arguta sonant tenui psalteria cborda,nbsp;non Libyco molles plauduntur pectine telae;

180 nullus in ore rubor (ubi enim rubor, obstat amori). atque ubi nulla malis reperit solacia tantisnbsp;tabidulamque videt labi per viscera mortem,nbsp;quo vocat ire dolor, subigunt quo tendere fata,nbsp;fertur et borribili praeceps impellitur oestro,

185 ut patris, a demens, crinem de vertice sacrum furtim atque argute detonsum mitteret bosti.nbsp;namque baec condicio miserae proponitur una.

-ocr page 31-

150 snapt en zij, het jonge meisje, toen deze terugsprong haastig er op af is gesneld. Ach, hadt ge maar niet, geheel overgegeven aan het spel, vannbsp;uw slanke lichaam de met goud gestikte mantel losgemaakt! O, ik wensch-te wel, dat ge steeds als het uwe bij U hadt gehad al wat uw schredennbsp;had kunnen vertragen; dan hadt ge nooit door een eed (lt;die, waar hijnbsp;ten doel had, een verontschuldiging voor Uw afwezigheid te zijn, eennbsp;155 meineed moest zijn en dus, gt; ongelukkig meisje, tevergeefs lt;werd afgelegd gt;) de met eigen hand begane zonde van de verstoring der offerplechtigheid behoeven te verzoenen. En toch, wie zou er gelooven, datnbsp;het deze zonden waren die u in 't onheil hebben gestort ? De werkelijkenbsp;oorzaak was pure broedermin; zij vreesde u onder de oogen van haarnbsp;broeder te brengen. Maar die dartele god, door wien steeds uit elk gesproken woord een zondige zin wordt gepuurd , lt;om maar een reden tenbsp;vinden gt; tot wraak, had reeds al zijn gouden pijlen, die al evenmin hetnbsp;160 doel missen als die van den Tirynthiër, uit den schitterenden pijlkokernbsp;voor den dag gehaald en ze met maar al te zekere hand gepriemd in hetnbsp;zachte gemoed van het meisje.

165

170

175

En zoodra zij in haar dorstende hart dien liefdegloed had ingedronken en in het diepst van haar wezen dezen machtigen hartstocht had opgenomen,nbsp;snelde het ongelukkige meisje als een razende Bacchante door de ganschenbsp;stad, gelijk een wilde Bistonische vrouw aan de ijskoude kusten dernbsp;Edoniérs of gelijk een priesteres van Cybele, wanneer de uitheemschenbsp;fluit met haar schellen klank haar oor heeft getroffen; dan zijn haarnbsp;lt;anders zoo gt; welriekende haren niet meer gezalfd met Idaeische styrax;nbsp;dan draagt ze niet lt;meergt; aan haar fijne voetjes de scharlakenroodenbsp;schoentjes uit Sicyon noch om haar blanken hals het paarlen halssnoer;nbsp;dan bewegen snel zich haar voeten, hoewel ze niet weet, waarheen zich tenbsp;spoeden: zeer vaak, door liefde overmand, keert ze terug om de wallennbsp;van haar vaderstad te bestijgen en verzint ze een voorwendsel om denbsp;hooge torens te bezoeken; dikwijls ook tracht ze, treurig klagend, desnbsp;nachts, van haar hooge plaats af, haar geliefde waar te nemen en ziet uitnbsp;over het legerkamp, dat helder licht door tallooze vuren. Om het spinrokken bekommert ze zich in 't geheel niet, ze ziet niet om naar haarnbsp;lt;anders zoogt; geliefde goudtooi; nu hoort men niet de harp, die lt;andersnbsp;zoogt; helder klonk met haar fijne snaren; nu worden de zachte draden vannbsp;het weefsel niet getroffen door de Libysche weefkam; geen blos vannbsp;180 schaamte is er op haar gelaat te bespeuren; immers waar schaamtegevoelnbsp;aanwezigis, daar staat dit lt;een zoo hartstochtelijk uitleven van gt; de liefdenbsp;in den weg. En als zij voor haar zoo hevige kwelling nergens verlichtingnbsp;vinden kan en gevoelt, hoe een doodelijke verkwijning zich door geheelnbsp;haar lichaam verspreidt, dan stormt ze daarheen, waarheen te gaannbsp;de hartstocht haar roept, waarheen te snellen het noodlot haar dwingtnbsp;en dan wordt ze, als door afschuwelijke razernij voortgejaagd, er toenbsp;gedreven om — o, waanzinnige! —- het gewijde haar van haar vadernbsp;185 door heimelijke list af te snijden en te zenden aan den vijand van haarnbsp;land. Want dit alleen was de voorwaarde, welke haar, rampzalige, werd gesteld, hetzij ze, zich van haar misdaad wel bewust, dit aan den koningnbsp;heeft toegezegd, hetzij ze wellicht lt;haar misdaad gt; in onwetendheid lt;overnbsp;de gevolgen beging gt; (want wie, die rechtschapen is, zou niet liever alles

-ocr page 32-

12

187a lt;sive hoc addixit sceleris sibi conscia regigt; sive illa ignorans (quis non bonus omnia malitnbsp;credere quam tanti sceleris damnare puellam?) —nbsp;190 beu tarnen infelix: quid enim imprudentia prodest?nbsp;Nise pater, cui direpta crudeliter urbenbsp;vix erit una super sedes in turribus altis,nbsp;fessus ubi exstructo possis considere nidonbsp;(tu quoque avis moriere): dabit tibi filia poenas.

195 gaudete, o celeres, subnixae nubibus altis,

quae mare, quae viridis silvas lucosque sonantis incolitis, gaudete, vagae, gaudete, volucres.nbsp;vosque adeo, humanos mutatae corporis artus,nbsp;vos, o crudeli fatorum lege puellaenbsp;200 Dauliades, gaudete: venit carissima vobisnbsp;cognatos augens reges numerumque suorumnbsp;ciris et ipse pater, vos, o pulcherrima quondamnbsp;corpora, caeruleas praevertite in aethera nubes,nbsp;qua novus ad superum sedes haliaeetos et quanbsp;205 Candida concessos ascendat ciris honores.nbsp;iamque adeo dulci devinctus lumina somnonbsp;Nisus erat vigilumque procul custodia primisnbsp;excubias foribus studio iactabat inani,nbsp;cum furtim tacito descendens Scylla cubüinbsp;210 auribus erectis nocturna silentia temptatnbsp;et pressis tenuem singultibus aera captat.nbsp;turn suspensa levans digitis vestigia primisnbsp;egreditur ferroque manus armata bidentinbsp;evolat; at demptae subita in formidine vires:

215 caeruleas sua furta prius testatur ad umbras, nam qua se ad patrium tendebat semita limen,nbsp;vestibule in thalami paulum remoratur et altinbsp;suspicit ad caeli micantia sidera f mundinbsp;non accepta piis promittens munera divis.

220 quam simul Ogygii Phoenicis filia Carme surgere sensit anus (sonitum nam fecerat illinbsp;marmoreo aeratus stridens in limine cardo),nbsp;corripit extemplo fessam languore puellamnbsp;et simul ‘o nobis sacrum caput’ inquit ‘alumna,

225 non tibi nequiquam viridis per viscera pallor

-ocr page 33-

13

willen gelooven dan een meisje van een zoo afschuwelijke misdaad beschuldigen) . . .., maar ook dan is ze diep rampzalig: immers wat zou 190 haar het feit, dat ze onbewust zou zijn van de gevolgen, kunnen baten?

O, vader Nisusl wien, wanneer op wreede wijze uw stad zal zijn verwoest, nog nauwelijks één enkel plaatsje over zal blijven in de hooge torenruïnes, om u daar vermoeid te kunnen neerzetten op het hoognbsp;opgebouwde nest (want ook gij zult een vogel worden en tot uw dood toenbsp;blijven); uw dochter zal haar schuld u boeten. Gij, snelle vogels, verheugt u, gij die hoog troont op de wolken, die de zee, de groenende wou-gt;5 den en de ruischende bosschen bewoont, verheugt u, gij, overal rondvliegende vogels, verheugt u, en vooral gij, meisjes van Daulis, wiernbsp;eertijds menschelijke gestalte veranderd is door een wreede beschikkingnbsp;200 van het Noodlot, verheugt u; straks komt, evenzeer als haar vader zelf,nbsp;de ciris tot u, zoozeer bij u geliefd, vermeerderend het getal der aan haarnbsp;verwante vorsten lt;, die in vogels veranderd zijngt;. Gijlieden, die eensnbsp;trotsch kondet zijn op uw groote schoonheid, vliegt voor de donkerenbsp;wolken uit, opvliegend naar den helderen hemel, opdat langs dezen wegnbsp;de zoo pas geschapen zeearend opstijge naar de zetels der hemelgoden ennbsp;205 de stralende ciris omhoogsnelle naar de haar toegestane eereplaats.

En reeds was het zoover, dat door zoeten slaap de oogen van Nisus waren geboeid en op eenigen afstand de wacht in het voorste poortgebouw praalde met haar lt;overigensgt; ijdelen dienstijver, toen Scylla, hei-210 melijk en geruischloos haar bed verliet, terwijl ze met ingespannennbsp;oor de middernachtelijke stilte beproeft en het nauwelijks waagt met kortenbsp;teugen te ademen. Dan schrijdt ze langzaam, hoog haar voeten oplichtend en op de punten van haar teenen loopend, tot buiten de deuropening en lt; plotseling gt; snelt ze dan, haar hand gewapend met hetnbsp;dubbelsnijdende staal, naar buiten; maar dan ontzinkt haar in plotselingnbsp;215 opkomenden angst, de kracht: eerst nog legt ze van de daad, die ze heimelijk begaan wil, ten overstaan van de zwarte duisternis getuigenis af.nbsp;Want ter plaatse, waarlangs een pad zich uitstrekt tot aan den drempelnbsp;van het vertrek van haar vader, toeft ze een korte wijle in de voorhalnbsp;van haar slaapkamer en ziet op naar de schitterende sterren van het hoogenbsp;hemelgewelf en belooft aan de heilige góden geloften, die deze niet zouden aannemen.

220 Maar zoodra de oude Carme, dochter van den Ogygischen Phoenix, bemerkt had, dat het meisje opstond (want de bronzen deurpin had, omnbsp;haar te verraden, een knarsend geluid gemaakt, toen ze draaide in denbsp;marmeren drempel), bereikte zij onmiddellijk het door haar liefdesverlangen verzwakte meisje en zeide tegelijkertijd: ,,o, geliefd en voornbsp;225 ons heilig kind, niet zonder oorzaak is over geheel je lichaam die valenbsp;bleekheid ontstaan, die door je zieke aderen nauwelijks het bloed doetnbsp;stroomen, en niet gering was de zorg — dat zou onmogelijk zijn —,

-ocr page 34-

14

aegrotas tenui suffundit sanguine venas nec levis, hoc faceres — neque enim pote —¦ cura subegit,nbsp;aut fallor: quod ut o potius, Rhamnusia, fallar!nbsp;nam qua te causa nec dulcis pocula Bacchinbsp;230 nec gravidos Cereris dicam contingere fetus?nbsp;qua causa ad patrium solam vigilare cubilenbsp;tempore, quo fessas mortalia pectora curas,nbsp;quo rapidos etiam requiescunt flumina cursus?nbsp;die age nunc miserae saltern, quod saepe petentinbsp;235 iurabas nihil esse mihi, cur maesta parentisnbsp;formosos circum virgo remorere capillos.nbsp;ei mihi, ne furor ille tuos invaserit artus,nbsp;ille, Arabae Myrrhae quondam qui cepit ocellos,nbsp;ut scelere infando (quod nec sinat Adrastea)

240 laedere utrumque uno studeas errore parentem. quod si alio quovis animi iactaris amorenbsp;(nam te iactari, non est Amathusia nostrinbsp;tarn rudis, ut nullo possim cognoscere signo),nbsp;si concessus amor noto te macerat igni:

245 per tibi Dictynnae praesentia numina iuro,

prima deum quae (dulce mihi!) te donat alumnam, omnia me potius, digna atque indigna, laborumnbsp;milia visuram, quam te tarn tristibus istisnbsp;sordibus et scoria patiar tabescere tali’.

250 haec loquitur mollique ut se velavit amictu, frigidulam iniecta circumdat veste puellam,nbsp;quae prius in tenui steterat succincta crocota.nbsp;dulcia deinde genis rorantibus oscula figensnbsp;persequitur miserae causas exquirere tabis.

255 nec tamen ante ullas patitur sibi reddere voces, marmoreum tremebunda pedem quam rettulit intra.nbsp;ilia autem ‘quid me,’ inquit ‘nutricula, torques?nbsp;quid tantum properas nostros novisse furores?nbsp;non ego consueto mortalibus uror amorenbsp;260 nec mihi notorum deflectunt lumina voltus

nec genitor cordi est: ultro namque odimus omnis. nil amat hie animus, nutrix, quod oportet amari,nbsp;nil, quo falsa tamen lateat pietatis imago,nbsp;sed media ex acie, mediis ex hostibus — heu, heu.

-ocr page 35-

15

die je er toe heeft gedwongen, dit te doen, of ik zou me moeten vergissen; och! godin van Rhamnus! mocht ik me toch maar vergissen! Wantnbsp;wat moet ik noemen als de reden, waarom je noch de bekers zoete wijnnbsp;230 aanroert noch de rijpe vruchten van Ceres ? Wat als de reden, waaromnbsp;je hier geheel alleen toeft bij de slaapkamer van je vader, op een uur,nbsp;waarin de harten der stervelingen hun afmattende zorgen doen rusten,nbsp;ja zelfs de rivieren hun snellen loop tot rust brengen ? Welaan dan, zegnbsp;nu tenminste aan mij, ongelukkige, dat, waarvan je dikwijls, als ik er naarnbsp;235 vroeg, onder eede beweerde, dat het niets van belang was, lt;zeg mij nu, gt;nbsp;waarom je, rampzalig meisje, hier toeft rondom de schoone haarlokken vannbsp;je vader. Wee mij! als maar niet die hartstocht bezit heeft genomen van jenbsp;lichaam, welke eens de oogen van Myrrha heeft bevangen, zoodatjedoornbsp;240 een onzegbare misdaad (moge Adrastea dit verhinderen) er naar zoudtnbsp;streven, je beide ouders door één zonde te schenden. Maar indien je doornbsp;eenige andere ongelukkige liefde in je hart wordt heen en weer geslingerdnbsp;(want dat je wordt heen en weer geslingerd: lt;heusch, gt; de godin vannbsp;Amathus kent mij niet zoo slecht, dat ik het niet aan vele teekenen zounbsp;kunnen waarnemen), indien een reine liefde door een natuurlijken gloed jenbsp;245 verontrust; ik zweer je bij de hooge, hier tegenwoordige majesteit vannbsp;Dictynna, die het was, zij, de hoogste der góden, die mij (hoe aangenaam was dat voor mij!) jou als voedsterling gaf, dat ik liever allenbsp;mogelijke tallooze moeiten, waardige en onwaardige dingen, onder denbsp;oogen zal zien dan toe te staan, dat jij door dit jammerlijk verval en zulknbsp;250 een smart wegkwijnt”. Zoo sprak ze en gehuld als ze was in een zachtenbsp;wollen mantel, wierp ze dit kleed om het huiverende meisje, dat daarnbsp;juist nog had gestaan licht gekleed in een dun saffraangeel gewaad, ennbsp;sloeg de wollen mantel om haar heen. Toen drukte ze zachte kussen opnbsp;de van tranen natte wangen en ging voort de oorzaken te vragen vannbsp;haar treurige wegkwijning, maar toch stond ze haar niet toe antwoordnbsp;255 te geven, voordat het meisje, bevend en huiverend, haar marmerblankennbsp;voet weer binnen haar eigen kamer had gezet. Maar toen antwoorddenbsp;zij: ,,Waarom, mijn lieve voedster, martelt ge me zoo? Waarom dringtnbsp;ge er zoo op aan, mijn hartstocht te leeren kennen ? Het is niet een ondernbsp;stervelingen gewone liefde, die mij in gloed zet, en niet kunnen denbsp;260 schoone trekken van vrienden mijn blikken afwenden lt;van dien andere ennbsp;tot zich trekkengt; en ook is het niet mijn vader die mij ter harte gaat:nbsp;neen! ik haat hen allen! Neen, de liefde, die mijn hart vervult, is nietnbsp;een liefde, welke het mij past te koesteren, lt;noch ookgt; een liefde, waarinnbsp;hoewel misleidend toch nog een schijn van kinderliefde schuilt, maarnbsp;uit het midden van de slaglinie, midden uit de vijanden — wee mij,nbsp;265 wat moet ik zeggen en met welk een gelaat moet ik, gekwelde, dit vreese-

-ocr page 36-

16

265 quid dicam quove aegra malum hoc exordiar ore? dicam equidem, quoniam tu nunc non dicere, nutrix,nbsp;non sinis: extremum hoc munus morientis habeto.nbsp;ille, vides, nostris qui moenibus assidet hostis,nbsp;quern pater ipse deum sceptri donavit honore,

270 cui Parcae tribuere nec ullo vulnere laedi

(dicendum est, frustra circumvehor omnia verbis), ille mea, iUe idem oppugnat praecordia Minos,nbsp;quod per te divum crebros obtestor amoresnbsp;perque tuum memori sanctum mihi pectus alumnae,nbsp;275 ut me si servare potes, nec perdere malis,nbsp;sin autem optatae spes est incisa salutis,nbsp;nec mihi quam merui invideas, nutricula, mortem,nbsp;nam nisi te nobis malus, o malus, optima Carme,nbsp;ante in conspectum casusve deusve tulisset,

280 aut ferro hoc’ (aperit ferrum quod veste latebat) ‘purpureum patris dempsissem vertice crinemnbsp;aut mihi praesenti peperissem vulnere letum’.nbsp;vix haec ediderat, cum clade exterrita tristinbsp;intonsos multo deturpat pulvere crinisnbsp;285 et graviter questu Carme complorat anili;

‘o mihi nunc iterum crudelis reddite Minos, o iterrnn nostrae Minos inimice senectae,nbsp;semper lt;utgt; aut olim natae te propter eundemnbsp;aut amor insanae luctum portavit alumnae!

290 tene ego tarn longe capta atque avecta nequivi, tarn grave servitium, tarn duros passa labores,nbsp;effugere, o bis iam exitium crudele meorum?nbsp;iam iam nec nobis, ea quae senioribus unanbsp;vivendi causa est, vivit genus, ut quid ego amensnbsp;295 te erepta, o Britomarti, mei spes una sepulcri,nbsp;te, Britomarti, diem potui producere vitae?nbsp;atque utinam celeri nec tantum grata Dianaenbsp;venatus esses virgo sectata virorumnbsp;Gnosia neu Partho contendens spicula cornunbsp;300 Dictaeas ageres ad gramina nota capellas:nbsp;nunquam tarn obnixe fugiens Minois amoresnbsp;praeceps aerii specula de mentis iisses,nbsp;unde alii fugisse ferunt et nomen Aphaeae

-ocr page 37-

17

lijke verhalen ? Maar voorwaar, ik zal het zeggen, aangezien ge me nu, voedster, niet toestaat het te verzwijgen ; ontvang dan dit als een laatste

geschenk van mij, die ten doode gewijd ben.....Hij, ach, ge kent hem,

die als vijand legert voor onze muren, wien de vader der góden zelf de 270 eer van den koningsscepter heeft verleend en wien de Pareen hebben vergund door geen wonde te worden gekwetst (nu moet ik het zeggen, ver-geefsch zijn al mijn uitvluchten I) — hij is het ook, die mijn hart bestormt: Minos. Maar bij de talrijke liefdesverbintenissen der góden, bijnbsp;uw borst, die mij, als uw voedsterling, die het verleden niet vergeet,nbsp;275 heilig is, bezweer ik u, dat ge, als ge me redden kunt, er dan ook niet denbsp;voorkeur aan geeft mij te gronde te richten, maar mij, indien alle hoopnbsp;op een zoozeer gewenschte redding is afgesneden, den dood niet misgunt,nbsp;o lieve voedster, dien ik heb verdiend. Want indien niet voordien, onbsp;beste Carme, een voor ons rampzalige, ja rampzalige, ’t zij noodlotsbe-280 schikking, ’t zij godheid, mij U had doen ontmoeten, dan zou ik met ditnbsp;staal (en ze toonde de dolk, die onder het kleed verborgen was) óf denbsp;purperkleurige haarlok van het hoofd van mijn vader hebben gekniptnbsp;óf met het wapen, dat ik hier in mijn hand houd, mezelf hebben gedood.quot;nbsp;Nauwelijks had ze dit gezegd, of Carme, verschrikt door deze vreeselijkenbsp;285 ramp, verontreinigt met veel stof haar lange haren en jammert hevig metnbsp;klachten, zooals een oude vrouw die pleegt te uiten: ,,0 gij. Minos, wreedaard, dien ik voor de tweede maal thans ontmoet. Minos, die thansnbsp;wederom u den vijand betoont van mij, oude vrouw, hoezeer heeft steedsnbsp;de liefde, steeds terwille van u, zoowel vroeger aan mijn eigen kind alsnbsp;lt;thans gt; aan mijn door hartstocht aangegrepen voedsterling ellende ennbsp;290 leed gebracht! Kon ik dan, zóó ver als gevangene weggevoerd, na zóónbsp;zware slavernij en zóó harde moeiten te hebben doorstaan, u nóg nietnbsp;ontvluchten, o, u, die spoedig tweemaal de oorzaak zult zijn van wreedenbsp;ondergang van de mijnen ? Ach, reeds leeft niet meer mijn eigen kroost,nbsp;hetgeen toch voor ouderen de eenige reden is om te blijven leven. Hoenbsp;toch heb ik, waanzinnige, toen jij me was ontrukt, Britomartis, jij, dienbsp;295 de eenige was door wie, naar ik hoopte, mijn graf zou worden geëerd,nbsp;den dag der levens kunnen rekken ? Ach, had je, zoozeer geliefd bij denbsp;snelvoetige Diana, maar niet, meisje, je zoo gaarne bezig gehouden metnbsp;de jacht, het domein van de mannen en niet, de Gnosische pijlen richtendnbsp;met de gespannen Parthische boog, de Dictaeische geitjes gevoerdnbsp;300 naarde hun bekende weideplaatsen; dan zoudt ge nooit, terwijl ge metnbsp;zóó groote inspanning van al Uw krachten trachttet aan de liefdesbetuigingen van Minos te ontkomen, hals over kop U hebben gestortnbsp;van den top van den hemelhoogen berg; sommigen beweren nu, datnbsp;gij lt;sindsdiengt; vandaar lt;naar Aeginagt; zijt gevlucht, en kennen Unbsp;den naam Aphaea Parthenos toe, anderen hebben, opdat gij lt;,Dicte-gebergte, gt; bekender zoudt zijn, haar naar Uw naam Dictynna genoemd

2

-ocr page 38-

18

Virginis assignant, alii, quo notior esses,

305 Dictynam dixere tuo de nomine Lunam.

sint haec vera velim: mihi certe, nata, peristi; nunquam ego te summo volitantem in vertice mentisnbsp;Hyreanos inter comites agmenque ferarumnbsp;conspiciam nec te redeuntem amplexa tenebo.

310 verum haec turn nobis gravia atque indigna fuere, turn, mea alumna, tui cum spes Integra maneretnbsp;nec vox ista meas nondum violaverat auris.nbsp;tene etiam Fortuna mihi crudelis ademit,nbsp;tene, lt;ogt; sola meae vivendi causa senectae?

315 saepe tuo dulci nequiquam capta sopore, cum premeret natura, mori me veile negavi,nbsp;ut tibi Corycio glomerarem flammea luto.nbsp;quo nunc me, infelix, aut quae me fata reservant?nbsp;an nescis qua lege patris de vertice summonbsp;320 edita candentis praetexat purpura canos?nbsp;quae tenuis patrio spes sit suspensa capillo?nbsp;si nescis, aliquam possum sperare salutem,nbsp;inscia quandoquidem scelus es conata nefandum;nbsp;sin est quod metuo, per te, mea alumna, tuuraquenbsp;325 expertum multis miserae mihi rebus amorem,nbsp;perdere saeva precor per lumina Ilithyiaenbsp;nec tantum in facinus tarn nulla mente sequarisnbsp;(non ego te incepto, fieri quod non pote, conornbsp;flectere. Amor, nec sit cum dis contendere nostrum),nbsp;330 sed patris incolumi potius denubere regno

atque aliquos tarnen esse velis tibi, alumna, penates: hoc unum exitio docta atque experta monebo.nbsp;quod si non alia poteris ratione parentemnbsp;flectere (sed poteris: quid enim non unica possis?),nbsp;335 tunc potius tarnen ipsa (pio cum iure licebit,nbsp;cum facti causam tempusque doloris habebis)nbsp;tunc potius conata tua atque incepta referto:nbsp;meque deosque tibi comites, mea alumna, futuresnbsp;polliceor: nihil est, quod texitur ordine, longum'.

340 his ubi sollicitos animi relevaverat aestus vocibus et blanda pectus spe luserat aegrum,nbsp;paulatim tremebunda genis obducere vestem

-ocr page 39-

305 en met Luna gelijkgesteld. Ik zou wel weiischen, dat dit waar is: hoe het ook zij, voor mij, mijn kind, zijt gij dood: nooit zal ik U lt;meergt;nbsp;zien ronddwalen op den top van den bergrug temidden van de U vergezellende jachthonden en talrijke wilde dieren, noch U bij Uw terugkeer in mijn armen sluiten. Maar deze dingen zijn bitter en ellendignbsp;310 voor mij geweest, ook toen, mijn pleegkind, toen de verwachtingen,nbsp;die ik omtrent U koesterde, nog ongerept waren en dat vreeslijkenbsp;woord lt;, dat ge zoo juist uitspraakt, gt; nog niet mijn ooren had gekwetst. Heeft dan de wreede Fortuna ook U mij ontnomen, ook U, dienbsp;voor mij, oude vrouw, de eenige reden waart om aan het leven tenbsp;315 hechten! Dikwijls heb ik, verteederd (vergeefs!) door lt;den aanblik vangt;nbsp;Uw zoeten slaap, wanneer de zwakte van den ouderdom mij dreigde tenbsp;overweldigen, gezegd niet te willen sterven, om U te tooien met dennbsp;bruidsluier van Corycisch saffraan. Waartoe nu spaart mij, ongelukkige,nbsp;het lot of wat is dit lot, dat mij in het leven behoudt ? Of weet ge niet,nbsp;onder welke voorwaarde lt;van het lot gt; een hooge purperkleurige haarlok,nbsp;320 neerhangend van de kruin lt;van het hoofd gt; Uws vaders diens grijzenbsp;haren siert? Noch welke de brooze verwachting is die afhangt van denbsp;haarlok van Uw vader? Indien gij dit niet weet, dan kan ik nog hopen Unbsp;op een of andere wijze te redden, aangezien ge onwetend een afschuwelijke misdaad hebt beproefd. Maar indien het zoo is, gelijk ik vrees,nbsp;dan, mijn pleegkind, smeek ik U, bij U zelf en Uw liefde lt;voor mij gt; dienbsp;325 ik, ongelukkige, in lt;zoo gt; vele dingen ervaren heb, bij den fakkelglans vannbsp;Ilithyia, die wreed is in het te gronde richten: laat U niet door een zoonbsp;groot gebrek aan bezonnenheid tot een zoo groote misdaad verleidennbsp;(ik tracht niet, Amor, U te doen ophouden met wat gij begonnen zijt, datnbsp;zou onmogelijk zijn —, en ook kan het onze taak niet zijn met de góden tenbsp;strijden), maar geef er toch de voorkeur aan bij Uw huwelijk het rijknbsp;330 van Uw vader ongeschonden achter te laten en toch nog, mijn pleegkind,nbsp;een ouderlijk huis te behouden. Dezen raad alleen wil ik, die door ongeluk,nbsp;leering en ervaring heb opgedaan, U geven. En indien ge niet op eennbsp;andere wijze Uw vader tot andere gedachten kunt brengen (maarnbsp;dat kunt ge zeker: wat zoudt gij, als éénige dochter, niet vermogen?),nbsp;335 dan moet ge zelf toch liever (wanneer ge het zonder Uw kinderplicht tenbsp;schenden zult mogen doen, wanneer ge namelijk een reden zult hebbennbsp;om te handelen en het juiste oogenblik om verontwaardigd te zijn),nbsp;dan moet ge liever Uw poging en onderneming hernieuwen: ik beloof U,nbsp;mijn pleegkind, dat dan èn ik èn de góden U zullen helpen. Niets duurtnbsp;lt;te gt; lang, indien het in de juiste orde wordt gedaan”. En nadat ze doornbsp;340 deze woorden den hevigen storm in den geest van Scylla tot kalmte hadnbsp;gebracht en haar verontruste hart door aangename verwachtingennbsp;had om den tuin geleid, begon zij huiverend langzamerhand de dekennbsp;over de wangen van het meisje te trekken en lt;de kamer gt; in schaduw hullend een rustige stilte te weeg te brengen (terwijl ze de olielamp om-

-ocr page 40-

20

virginis et placidam tenebris captare quietem, inverse bibulum restinguens lumen olivo,

345 incipit ad crebroslt;quegt; insani pectoris ictus

ferre manum assiduis mulcens praecordia palmis. noctem illam sic maesta super morientis alumnaenbsp;frigidulos cubito subnixa pependit ocellos.nbsp;postera lux ubi laeta diem mortalibus almumnbsp;350 et gelida venientem ignem quatiebat ab Oeta,nbsp;quam pavidae alternis fugitant optantque puellaenbsp;(Hesperium vitant, optant ardescere lt;Eoumgt;),nbsp;praeceptis paret virgo nutricis et omnisnbsp;undique conquirit nubendi sedula causas.

355 temptantur patriae submissis vocibus aures laudanturque bonae pacis bona; multus ineptenbsp;virginis insolitae sermo novus errat in ore;nbsp;nunc tremere instantis belli certamina dicitnbsp;communemque timere deum, nunc regis amicisnbsp;360 (namque ipsi verita est) orbum flet maesta parentem,nbsp;cum love communes qui nolit habere nepotes;nbsp;nunc etiam conficta dolo mendacia turpinbsp;invenit et divum terret formidine cives;nbsp;nunc alia ex aliis (nee desunt) omina quaerit.

365 quin etiam cast os ausa est corrumpere vates, ut, cum caesa pio cecidisset victima ferro,nbsp;esset qui generum Minoa auctoribus extisnbsp;iungere et ancipitis suaderet tollere pugnas.nbsp;at nutrix patula componens sulphura testanbsp;370 narcissum casiamque herbas incendit olentesnbsp;terque novena ligans triplici diversa colorenbsp;fila 'ter in gremium mecum’ inquit ‘despue, virgo,nbsp;despue ter, virgo: numero deus impare gaudet’.nbsp;inde lovi geminans magno furialia sacra,

375 sacra nee Idaeis anubus nee cognita Grais, pergit Amyclaeo spargens altaria thallonbsp;regis lolciacis animum defigere votis.nbsp;verum ubi nulla movet stabilem fallacia Nisumnbsp;nee possirnt homines nee possunt flectere divinbsp;3S0 (tanta est in parvo fiducia crine cavendi),nbsp;rursus ad inceptum sociam se iungit alumnae

-ocr page 41-

21

keerde en de dorstige pit uitdoofde) en haar hand te bewegen naar het 345 snelle kloppen van het opgewonden hart lt;van het meisje gt;, terwijlnbsp;ze rnet voortdurende handbewegingen haar borst streelde. Zoo lag zijnbsp;steunend op haar elleboog, gedurende dien nacht, treurend, gebogen overnbsp;de matte oogen van haar van liefde wegkwijnend pleegkind.

350

355

Als stralend de volgende dag voor de stervelingen het verkwikkende daglicht en het stijgende sterrevuur doet oprijzen van het lt;nog gt; ijskoudenbsp;Oeta-gebergte, het vuur dat de angstige meisjes beurtelings ontvluchtennbsp;en wenschen (want als Avondster vermijden zij het, maar zij verlangennbsp;het als Morgenster te zien ontgloeien), volgt het meisje de voorschriftennbsp;van haar voedster op en zoekt ijverig overal redenen bijeen voor eennbsp;huwelijk lt;met Minos gt;.

Ze tracht met deemoedige woorden bij haar vader gehoor te vinden en prijst de zegeningen van een zegenrijke vrede. Als een dwaas spreektnbsp;het meisje, dat niet gewoon is zoo te spreken, vele ongehoorde woordennbsp;onzeker en aarzelend uit. Nu eens verklaart zij beangst te zijn voor denbsp;gevechten van den op handen zijnden strijd en den allen gelijk treffendennbsp;god lt;Marsgt; te vreezen, dan weer beweent zij voor de vrienden des ko-360 nings (want ten overstaan van hem zelf durft zij het niet) vol droefheidnbsp;haar vader, die zonder nakomelingen zal blijven, daar hij geen kleinkinderen wil hebben, welke tevens kleinkinderen van lupiter zouden zijn.nbsp;Nu eens bedenkt zij in schandelijke arglistigheid verzonnen onwaarhedennbsp;en vervult haar medeburgers met angst voor de góden, dan weer trachtnbsp;zij het ééne na het andere voorteeken, lt;dat ze als ongunstig voor denbsp;voortzetting van den strijd duiden kan gt;, te verkrijgen (en zulke voortee-kens ontbreken er niet), ja zelfs heeft zij het gewaagd de onkreukbarenbsp;365 priesters om te koopen, opdat er een zou zijn, die, wanneer het offerdier,nbsp;door het heilige offermes geveld, zou zijn gevallen, op gezag van de ingewanden lt;van het offerdier, den koninggt; den raad zou geven Minosnbsp;als schoonzoon lt;aan zichgt; te verbinden en een einde te maken aannbsp;de gevaarlijke gevechten.

370

375

Maar de voedster legt in een wijden pot zwavel, narcis en lavendel bijeen en verbrandt die welriekende kruiden en terwijl ze lt;metgt; drie maal negennbsp;koorden, die onderling uiteenloopend zijn door drie lt;verschillende gt;nbsp;kleuren lt;de pop, welke den koning Nisus voorsteltgt; bindt, zegt ze:nbsp;,,Driemaal moet ge, als ik, spuwen in Uw schoot, spuw driemaal lt;daarin gt;,nbsp;meisje, in het oneven getal schept de godheid behagen”. Terwijl ze vervolgens voor de tweede maal aan den grooten lt;onderaardschen gt; lupiternbsp;helsche offers brengt, offers welke noch aan de oude vrouwen van de Ida,nbsp;noch aan die uit Griekenland bekend zijn, gaat zij voort met haar poging,nbsp;den geest des konings te binden met formules van lolcos, terwijl ze metnbsp;lt;de wijwaterkwast van gt; Amyclaeisch loof het altaar besprenkelt.nbsp;Maar wanneer geen enkel bedrog Nisus, die standvastig blijft, tot anderenbsp;gedachten kan brengen en noch de menschen, noch de góden hem totnbsp;380 toegeven kunnen dwingen (zoo groot is het op de kleine haarlok berustendnbsp;vertrouwen in lt;de mogelijkheid het gevaar te kunnen gt; afweren), ver-eenigt ze zich weer als helpster met haar pleegkind om het plan te vol-voeren en maakt zich gereed tot een tweede poging om de purperkleurige

-ocr page 42-

22

purpureumque parat rursus tondere capillum, cum, longo quod iam captat succurrere amori,nbsp;non minus illa tarnen, revehi quod moenia Cressanbsp;385 gaudeat: et cineri patria est iucunda sepulto.nbsp;ergo iterum capiti Scylla est inimica paterno:nbsp;turn coma Sidonio florens deciditur ostro,nbsp;turn capitur Megara et divum responsa probantur,nbsp;turn suspensa novo ritu de navibus altisnbsp;390 per mare caeruleum trahitur Niseia virgo.nbsp;complures illam nymphae mirantur in undis,nbsp;miratur pater Oceanus et Candida Tethysnbsp;et cupidas secum rapiens Galatea sorores,nbsp;illa etiam, iunctis magnum quae piscibus aequornbsp;395 et glauco bipedum curru metitur equorum,

Leucothea parvusque dea cum matre Palaemon, illi etiam alternas sortiti vivere luces,nbsp;cara lovis suboles, magnum lovis incrementum,nbsp;Tyndaridae niveos mirantur virginis artus.

400 bas adeo voces atque haec lamenta per auras fluctibus in mediis questu volvebat inani,nbsp;ad caelum infelix ardentia lumina tendens,nbsp;lumina, nam teneras arcebant vincula palmas:nbsp;‘supprimite o paulum turbati flamina venti,

405 dum queror et divos (quamquam nil testibus illis profeci) extrema moriens tarnen alloquor hora.nbsp;vos ego, vos adeo, venti testabor et aurae,nbsp;vos, l o, numantina j si qui de gente venitis,nbsp;cernitis? illa ego sum cognato sanguine vobisnbsp;410 Scylla (quod o salva liceat te dicere, Procne),nbsp;illa ego sum Nisi pollentis filia quondam,nbsp;certatim ex omni petiit quam Graecia regnonbsp;qua curvus terras amplectitur Hellespontus,nbsp;illa ego sum. Minos, sacrato foedere coniunxnbsp;415 dicta tibi; tarnen haec, etsi non accipis, audis.nbsp;vinctane tam magni tranabo gurgitis undas?nbsp;vincta tot adsiduas pendebo ex ordine luces?nbsp;non equidem me alio possum contendere dignamnbsp;supplicio, quod sic patriam carosque penates

-ocr page 43-

23

haarlok af te snijden, in de eerste plaats, omdat ze thans vol verlangen is haar pleegkind, dat door onvervulde liefdesverlangens wegkwijnt, tenbsp;helpen, maar toch ook niet minder, omdat ze verheugd is, dat ze lt;dangt;nbsp;zal worden terug gevoerd naar de muren van Creta; ook voor de aschnbsp;385 der gestorvenen is het zoet in den vaderlandschen grond te rusten.

Derhalve is Scylla wederom de vijandin van het hoofd van haar vader; dan wordt de haarlok, die glanst lt;als gt; van Sidonisch purper, afgesneden,nbsp;dan wordt Megara ingenomen en wordt lt;de waarheid van gt; de godsspraaknbsp;bevestigd, dan wordt het meisje, de dochter van Nisus, op niet eerdernbsp;geziene wijze vastgebonden aan het hooge schip, door de blauwe zeenbsp;390 gesleept. Vele nymphen kijken te midden der golven met bewonderingnbsp;naar haar, evenals Vader Oceanus en de blanke Tethys en Galatea, dienbsp;haar nieuwsgierige zusters met zich mede voert; ook zij, die langs denbsp;wijde zee rijdt met getoomde visschen en een zeegroen gespan vannbsp;395 tweevoetige zeepaarden, Leucothea en de kleine Palaemon met zijnnbsp;goddelijke moeder; ook zij, aan wie het ten deel is gevallen om dennbsp;anderen dag te leven, geliefd kroost van lupiter, groote machtsversterking van lupiter, de Tyndariden, zij bewonderen het sneeuwblanke lichaam van het meisje. Maar zij liet te midden der golven innbsp;400 ijdele klacht deze woorden en dit gejammer weerklinken door de lucht,nbsp;terwijl ze, ongelukkige, haar brandende oogen ten hemel richtte —, haarnbsp;oogen, want koorden hielden haar tengere armen omkneld —: „Onstuimige winden, onderdruk lt;thansgt; een weinig uw waaien, terwijlnbsp;405 ik mijn klachten slaak en tot de góden (hoewel het mij in ’t geheel nietnbsp;heeft gebaat, dat zij lt;eens gt;¦ mijn getuigen zijn geweest) toch, stervend,nbsp;in het laatste uur lt;van mijn leven gt;, mij wend.

U, ja u, winden en luchten, zal ik als getuigen aanroepen, gij, die wellicht lt;hierlangs gt; komt van het volk van Pandion, ziet gij mij ? ik ben het,nbsp;naar den bloede U verwant, Scylla (moge ik het zeggen, Procne, zondernbsp;410 U onheil te berokkenen), ik ben het, de dochter van den eens lt;zoogt;nbsp;machtigen Nisus, naar wier hand om strijd uit ieder koninkrijk Griekenland dong, waar de gebogen Hellespont de landen omspoelt, iknbsp;ben het. Minos, door een geheiligd verbond als gade U toegewezen:nbsp;415 hoewel ge deze woorden niet aanvaardt, toch hoort ge ze. Zal ik, vastgebonden, door de golven van een zoo groote zee worden gesleept?nbsp;zal ik lt;hier gt; geboeid hangen gedurende zoovele dagen achtereen ? Voorwaar, ik kan niet beweren, dat ik een andere straf heb verdiend, ik, dienbsp;lt;opgt; zoo lt;schandelijke wijze gt; mijn vaderstad en mijn dierbaar ouderhuisnbsp;420 aan de vijanden en een hardvochtigen heerscher in mijn onwetendheidnbsp;heb overgeleverd. Inderdaad, zoo is het; deze misdadige bestraffing.

-ocr page 44-

24

420 hostibus immitique addixi ignara tyranno. verum est: haec, Minos, illos scelerata putavi,nbsp;si nostra ante aliquis nudasset foedera casus,nbsp;facturos, quorum direptis moenibus urbis,nbsp;o ego crudelis, flamma delubra petivi:

425 te vero victore prius vel sidera cursus mutatura suos quam te mihi talia captaenbsp;facturum metui. iam iam scelus omnia vincit.nbsp;tene ego plus patrio dilexi perdita regno?nbsp;tene ego? — nee mirum: vultu decepta puella,

430 ut vidi, ut perii! ut me malus abstulit error! non equidem ex isto speravi corpore possenbsp;tale malum nasci: forma vel sidera fallas.nbsp;me non deliciis commovit regia dives,

lt; dives gt; curalio fragili et lacrimoso electro,

435 me non florentes aequali corpore nymphae, non metus incensam potuit retinere deorum;nbsp;omnia vicit amor (quid enim non vinceret ille?).nbsp;non mihi iam pingui sudabunt tempora m5n:rha,nbsp;pronuba nec castos accendet pinus honoresnbsp;440 nec Libys Assyrio sternetur lectulus ostro —

magna queror.... nec et ilia quidem communis alumna omnibus iniecta tellus tumulabit harena.nbsp;mene inter matres ancillarisque maritas,nbsp;mene alias inter famularum munere funginbsp;445 coniugis atque tuae, quaecumque erit ilia, beataenbsp;non licuit gravidos penso devolvere fusos?nbsp;at belli saltern captivam lege necasses!nbsp;iam fessae tandem fugiunt de corpore viresnbsp;et caput inflexa lentum cervice recumbit,

450 marmorea adductis tabescunt bracchia nodis. aequoreae pristes, immania corpora ponti,nbsp;undique conveniunt et glauco in gurgite circumnbsp;verbere caudarum atque oris minitantur hiatu.nbsp;iam tandem casus hominum, iam respice, Minos!

455 sit satis hoc tantum solam vidisse malorum! vel fato fuerit nobis haec debita pestisnbsp;vel casu incerto merita vel denique culpa:nbsp;omnia nam potius quam te fecisse putabo’.

-ocr page 45-

25

Minos, zouden, meende ik, zij tenuitvoer brengen (indien een of andere toevallige omstandigheid te voren onze afspraak zou hebben aan 'tnbsp;licht gebracht), wier heiligdommen ik, wreede, nadat de muren zoudennbsp;zijn doorbroken, door vuur heb willen verwoesten; eerder zouden,nbsp;425 vreesde ik, na Uw overwinning zelfs de sterren hun loop wijzigen dannbsp;dat gij mij, na me te hebben gevangen genomen, zulke dingen zoudt aandoen. Voorwaar, dit is een misdaad die alles overtreft! Heb ik, ongelukkige, U niet meer liefgehad dan het koninkrijk van mijn vader ? Waart gijnbsp;het niet, dien ik beminde? En verwonderlijk was dit ook niet: ik, lt;onge-lukkig gt; meisje, door lt;de schoonheid van gt; Uw gelaat betooverd, zoodra iknbsp;430 U had gezien, hoezeer heeft toen de liefde mij geheel overwonnen 1 hoezeernbsp;heeft die rampzalige verblinding mij op noodlottige wegen geleid I Maarnbsp;voorwaar, ik kon ook niet verwachten, dat uit Uw schoone lichaam lt;voornbsp;mij gt; zulk een ramp zou kunnen worden geboren: door Uw stralende schoonheid zoudt ge zelfs de sterren kunnen verduisteren. Mij heeft noch doornbsp;zijn pracht en praal een weelderig paleis van mijn besluit afgebracht,nbsp;435 weelderig door broos koraal en tranend barnsteen, noch lt;de gedachtenbsp;aan gt; de door haar bevallige gestalte uitblinkende meisjes, noch heeft vreesnbsp;voor de góden mij, toen ik in liefde ontbrand was, kunnen weerhouden;nbsp;alle andere gevoelens heeft mijn liefde overwonnen: want wat zou bestand zijn tegen de macht van de liefde ? Mijn slapen zullen niet meernbsp;vochtig zijn van vette myrrhe, ook zal de huwelijksfakkel van pijnboomhout het heilig eerevuur niet doen opvlammen, het ivoren rustbed zalnbsp;440 niet met Oostersch purper worden gespreid —- het zijn me wel grootenbsp;dingen, over welker verlies ik me beklaag!. . . . neen! zelfs ons aller gemeenschappelijke moeder, de aarde, zal me niet in haar schoot opnemen,nbsp;al was het slechts door een weinig op mijn lichaam gestrooid zand. Stondnbsp;het me dan niet vrij, temidden der echtgenooten en der uit de dienaressennbsp;uitgekozen bijvrouwen, noch ook temidden der andere dienstmaagdennbsp;445 het werk der slavinnen te verrichten en van Uw gelukkige gade, wienbsp;zij ook maar zal zijn, de met wol zwaar beladen klossen af te winden ?nbsp;Ach, hadt ge me dan maar als krijgsgevangene, volgens de wet van dennbsp;oorlog, gedood! Eindelijk ontvlieden de krachten mijn reeds doodelijknbsp;vermoeid lichaam en langzaam zinkt mijn hoofd neer lt;op de borst gt;,nbsp;450 terwijl de nek zich buigt; mijn lt;anders zoogt; marmerblanke armen wordennbsp;reeds gevoelloos door de strak aangetrokken knoopen. Monsters van hetnbsp;uitgestrekte watervlak, reusachtige gestalten van de zee komen vannbsp;alle kanten samen en in de groenblauwe golven om mij heen zwemmendnbsp;bedreigen ze mij door met hun staarten te slaan en hun bekken open tenbsp;sperren. Bekommer U toch eindelijk. Minos, om de lotgevallen, welkenbsp;de menschel! kunnen treffen! Laat het U genoeg zijn, dat ik, door allennbsp;455 verlaten, deze vreeselijke ellende heb aanschouwd! Of het Noodlot kannbsp;het zijn geweest, dat eischte, dat dit verderf mij zou treffen, óf een blindnbsp;toeval, óf wel tenslotte een zonde, die straf verdiende; van alles lievernbsp;dan van U, zal ik willen gelooven, mij dit te hebben aangedaan.”

-ocr page 46-

26

Labitur interea revoluta ab litore classis,

460 magna repentino sinuantur lintea Coro,

flectitur in viridi remus sale, languida fessae virginis in cursu moritur querimonia longo.nbsp;deserit angustis inclusum faucibus Isthmon,nbsp;Cypselidae magni florentia regna Corinthi:

465 praeterit abruptas Scironis protinus arces infestumque suis dirae testudinis exitnbsp;spelaeum multoque cruentas hospite cautes.nbsp;iamque adeo tutum longe Piraeea cernitnbsp;et notas (eheu frustra!) respectat Athenas.

470 iam procul e fluctu Salaminia respicit arva florentesque videt iam Cycladas; hinc sinus illinbsp;Sunius, hinc static contra patet Hermionea.nbsp;linquitur ante alias longe gratissima Delosnbsp;Nereidum matri et Neptune Aegaeo;

475 prospicit incinctam spumanti litore Cythnon

marmoreamque Paron viridemque adlapsa Donysam t Aeginamque simul salutiferamque f Seriphon.nbsp;fertur et incertis iactatur ad omnia ventisnbsp;(cymba velut magnas sequitur cum parvula classisnbsp;480 Afer et hiberno bacchatur in aequore turbo),nbsp;donee tale decus formae vexarier undisnbsp;non tulit ac miseros mutavit virginis artusnbsp;caeruleo pollens coniunx Neptunia regno,nbsp;sed tarnen externam squamis vestire puellamnbsp;485 infidosque inter teneram committere pisces

non statuit (nimium est avidum pecus Amphitrites): aeriis potius sublimem sustulit alis,nbsp;esset ut in terris facti de nomine ciris,nbsp;ciris Amyclaeo formosior ansere Ledae.

490 hic, velut in niveo tenera est cum primitus ovo effigies animantis et internodia membrisnbsp;imperfecta novo fluitant concreta calore,nbsp;sic liquido Scyllae circumfusum aequore corpusnbsp;semiferi incertis etiam nunc partibus artusnbsp;495 undique mutabant atque undique mutabantur.nbsp;oris bonos primum et multis optata labellanbsp;et patulae frontis species concrescere in unum

-ocr page 47-

27

460 Intusschen glijdt, afgevoerd van het strand, de vloot verder, door de plotseling opkomende wind bollen zich de groote zeilen, de riemen buigennbsp;zich in het groene zeewater, de kwijnende klacht van het uitgeputtenbsp;meisje sterft langzamerhand weg gedurende de lange vaart. Ze verlaatnbsp;den Isthmus, welke door twee zeeëngten wordt ingesloten, Corinthe, hetnbsp;bloeiende rijk van den grooten zoon van Cypselus: onmiddellijk hieropnbsp;•!6f- vaart ze voorbij de steile rotsen van Sciron en laat ze achter zich denbsp;voor haar stadgenooten lt;zoo gt; vijandige grot van de vreeselijke schildpadnbsp;en de met veel bloed van vreemdelingen bespatte rotsen. En reeds aanschouwde ze in de verte het veilige Piraeeus en keek ze om naar het (helaas, tevergeefs!) haar bekende Athene. Dan, achteromziende, zietnbsp;470 ze van uit de golven op grooten afstand de vlakte van Salamis, verdernbsp;ontwaart ze de bloeiende Cycladen; aan dezen kant breidt zich voornbsp;haar uit de golf van Sunium, aan den anderen kant daartegenover de baainbsp;van Hermione. Dan verlaat men Delos, dat boven de andere eilandennbsp;verreweg het meest geliefd is bij de Moeder der Nereïden en den Aegaei-475 schen Neptunus; vóór zich ziet ze Cythnos, omringd door een schuim-bespatte kust, en het marmerrijke Paros en, na geland te zijn op het groenende Donysa, .... Seriphos. Ze wordt meegevoerd en door de wisselendenbsp;winden naar alle kanten geslingerd (evenals wanneer een klein bootjenbsp;480 groote schepen volgt en de stormende Africus raast over de door denbsp;winterstormen gezwollen zee), totdat de in haar blauwe koninkrijk heer-schende gade van Neptunus het niet lt;langergt; heeft lt;kunnengt; verdragen,nbsp;dat zoo’n schoonheid geteisterd werd door de golven en aan het lichaamnbsp;van het ongelukkige meisje een andere gestalte heeft gegeven. Maar tochnbsp;heeft ze niet besloten, het meisje, over lt;geheelgt; haar lichaam, met schubbennbsp;485 te bekleeden en haar, die zoo teer was, toe te vertrouwen aan het gezelschap der trouwelooze visschen (immers al te vraatzuchtig zijn de bewoners der zee): liever heeft ze haar hoog zich doen verheffen op vleugels, die haar zouden doen stijgen in de lucht, opdat ze, op aardenbsp;naar de naam van haar misdaad genoemd, een ciris zou zijn, een ciris,nbsp;490 schooner dan de Amyclaeische zwaan van Leda. En evenals wanneer ernbsp;in een sneeuwwit ei bij het eerste begin het teere beeld van een levendnbsp;wezen is en de nog niet voltooide gewrichtsverbindingen der leden, doornbsp;een voordien ongekende warmte tezamengegroeid, heen en weer golven, zoo veranderden ook aan alle kanten haar leden, die reeds half,nbsp;hoewel er nog deelen waren, waarvan dit onzeker scheen, overgingennbsp;495 in die van een dier, het lichaam van Scylla, dat omstroomd werd door hetnbsp;heldere zeewater en ondergingen ook zelf het proces der gedaanteverwisseling. Eerst begon de schoonheid van haar gelaat en haar lippen,nbsp;welke velen hadden gewenscht te kussen en haar schoone, breede voorhoofd tot één geheel samen te groeien en de kin tot een ranke snavel uit

-ocr page 48-

28

coepere et gracili mentum producere rostro; turn qua se medium capitis discrimen agebat,

500 ecce repente velut patrios imitatus honores puniceam concussit apex in vertice cristam;nbsp;at mollis varias intexens pluma coloresnbsp;marmoreum volucri vestivit tegmine corpusnbsp;lentaque perpetuas fuderunt bracchia pennas;

505 inde alias partes minioque infecta rubenti crura nova macies obduxit squalida pellenbsp;et pedibus teneris ungues affixit acutos.nbsp;et tarnen hoc demum miserae succurrere pactonbsp;vix fuerat placida Neptuni coniuge dignum.

510 numquam illam post haec oculi videre suorum purpureas flavo retinentem vertice vittas,nbsp;non thalamus Syrio fragrans accepit amomo,nbsp;nullae illam sedes: quid enim iam sedibus illi?nbsp;quae simul ut sese cano de gurgite veloxnbsp;515 cum sonitu ad caelum stridentibus extulit allsnbsp;et multum late dispersit in aequora rorem,nbsp;infelix virgo nequiquam morte receptanbsp;incultum solis in rupibus exigit aevum,nbsp;rupibus et scopulis et litoribus desertis.

520 nec tarnen hoc iterum poena sine: namque deum rex, omnia qui imperio terrarum milia versat,nbsp;commotus talem ad superos volitare puellam,nbsp;cum pater extinctus caeca sub nocte lateret,nbsp;illi pro pietate sua (nam saepe nitentumnbsp;525 sanguine taurorum supplex resperserat aras,nbsp;saepe deum largo decorarat munere sedes)nbsp;reddidit optatam mutato corpora vitamnbsp;fecitque in terris haliaeetos ales ut esset,nbsp;quippe aquilis semper gaudet deus ille coruscis.

530 huic vero miserae, quoniam damnata deorum iudicio natique et coniugis ante fuisset,nbsp;infesti apposuit odium crudele parentis,nbsp;namque ut in aetherio signorum munere praestans,nbsp;unum quern duplici stellarum sidere vidi,

535 Scorpios alternis clarum fugat Oriona, sic inter sese tristis haliaeetos iras

-ocr page 49-

29

te rekken. Toen heeft daar, waar, midden over haar hoofd, de scheiding 500 door haar haar liep, zie, plotseling, als nabootsend de onderscheiding vannbsp;haar vader, een kam boven op haar kruin een purperroode vederbos doennbsp;wapperen. Maar de zachte veeren, bonte kleuren wevend, hebben haarnbsp;marmerblanke lichaam bekleed met een bedekking als van vogels en haarnbsp;zachte armen hebben lange vleugels doen ontstaan. Vervolgens heeft eennbsp;50S rimpelige magerheid over andere deelen van haar lichaam een geheelnbsp;nieuwe huid getrokken en lt;vooralgt; over haar beenen, zoodat deze alsnbsp;met roode menie waren geverfd en heeft aan haar zachte voeten scherpenbsp;nagels gehecht. En toch was het nauwelijks de genadige gade van Nep-tunus waardig, het rampzalige meisje tenslotte op deze wijze te hulp tenbsp;¦gt;10 komen. Nooit hebben hierna de oogen van de haren haar gezien, alsnbsp;ze met purperroode banden haar blonde haar bijeenhield; niet heeft eennbsp;huwelijksvertrek, welriekend door Syrisch amomum, haar opgenomen,nbsp;geen enkele woning nam haar op: wat had zij nog in een huis te doen ?nbsp;En nauwelijks heeft ze zich snel met geruisch uit de grijze zee ten hemelnbsp;515 verheven met klapwiekende vleugels en wijd en zijd over het zeevlak veelnbsp;druppels doen spatten, of, tevergeefs van den dood gered, leidde hetnbsp;ongelukkige meisje op eenzame rotsen een ruw leven, op rotsen en klippennbsp;520 en verlaten stranden. En ook dit niet zonder wederom straf te ondergaan:nbsp;want de koning der góden, die door zijn heerschappij alle tallooze landen beweegt, heeft, geschokt door het feit, dat zulk een goddeloos meisjenbsp;ten hemel kon vliegen, terwijl haar vader, dood, verborgen bleef in ondoordringbare duisternis, hem, ter belooning van zijn plichtsbetrachting jegens de góden (want dikwijls had hij als smeekeling met het bloed vannbsp;525 glanzende stieren de altaren bespat, dikwijls ook met overvloedige eere-gaven de woonsteden der góden versierd) het gewenschte leven, zij hetnbsp;onder veranderde lichaamsgestalte, teruggegeven en gemaakt, dat hijnbsp;op aarde een zeearend zou zijn; immers in klapwiekende adelaars scheptnbsp;530 die god steeds behagen. Maar haar, rampzalige, aangezien ze te vorennbsp;veroordeeld was volgens de uitspraak van góden, van zijn zoon namelijknbsp;en van zijn gemalin, heeft hij voortdurend blootgesteld aan den wreedennbsp;haat van haar fel op haar gebeten vader. Want zooals de Schorpioen,nbsp;welke uitblinkt in de hemelsche tooi van de teekens van den Dierenriem,nbsp;de eenige, waarvan ik heb waargenomen, dat hij met een dubbele sterren-535 rij schittert, op zijn beurt den stralenden Orion op de vlucht jaagt, zóónbsp;koesteren, door een onverzoenlijk noodlot, de zee-arend en de ciris onderling een bitteren haat gedurende den loop der eeuwen. En waar zij ook maarnbsp;vluchtend de ijle lucht met haar vleugels doorklieft, zie, daar vervolgt

-ocr page 50-

30

et ciris memori servant ad saecula fat o: quacumque illa levem fugiens secat aethera pennis,nbsp;ecce inimicus atrox magno stridore per aurasnbsp;insequitur Nisus; qua se fert Nisus ad auras,nbsp;illa levem fugiens raptim secat aethera pennis.

540

-ocr page 51-

31

540 haar met groot geraas door de lucht haar vijand, de woeste Nisus, en waar Nisus zich in de lucht verheft, daar doorklieft zij vluchtend ijlings de ijlenbsp;lucht met haar vleugels.

-ocr page 52-

J L




-ocr page 53-

COMMENT ARIUS.

1—100. Prooemium.

1—53. Quamquam studio philosophiae et Epicuri dis-ciplinae me dedidi, tarnen carmen, quod iam diu tibi pollici-tus eram atque partim certe composueram, perficere volo. Si satis iam in sapientiae doctrina firmatus essem, libenternbsp;te, Messalla, ampliore ac digniore munere ornarem. Intereanbsp;te precor ut hoc carmen quod fabulam parum notam canit,nbsp;accipere velis. Narrat enim carmen nostrum quo modonbsp;Scylla Nisi filia in cirin avem mutata sit.

1. nbsp;nbsp;nbsp;etsi.... non tamen(9), cf. CatuU. 65, 1 sqq.: Etsi menbsp;assidu 0 confect um cura dolor ej.... 15 sed tarnen, quanbsp;imitatione auctorem nostram Catullum, quern passim quidem imi-tatus est, carminis iam initio honore afficere voluisse vix esse putonbsp;cur commonefaciam. Voculam q.e. etsi Vergilius nusquam primonbsp;versus loco posuit (vid. contra Aen. H, 538; IX, 44); loco autemnbsp;nostro plane e Catulli imitatione explicatur. Eodem loco obvium estnbsp;apud Ovidium (Met. II, 322; Art. Am. Ill, 753), Lygd. (6,47), Prop.nbsp;(II, 2, 16; 19, 1; etsi me invit o discedis, Cynthia, Roma). Pronbsp;vario quod omnes codd. habent, Heinsius (quern secutus est Baeh-rens) vano legere maluit, qua coniectura opus non est. vario laudisnbsp;amore: per enallagen (cf. Norden ad Verg. Aen. VI, 2; Ladewig-Jahn ad Verg. Eel. 9, 46) adi. vario, quod proprie ad laudis per-tinet, ad amore positum est. laus varia i.q. vern. ‘roem op verschillend gebied’. Vid. etiam Jahn, Rh Mus. 63 (1908), 102, qui confer!nbsp;Catal. 9, 61.

2. nbsp;nbsp;nbsp;Amorem laudis cognovi, honorem etiam ac laudem apudnbsp;vulgus iam expertus sum. Nunc autem, philosophiae disciplinanbsp;doctus, vidi quam irrita ea praemia sint. Immerito complures virinbsp;docti his e versibus concluserunt auctorem nostrum hominem essenbsp;aetate iam progressum; de aetate autem poetae vix quidquam hinbsp;versus produnt. Iam antea carmina eum composuisse apparet enbsp;vss. 19 sq., 45,93; fortasse etiam, sicut Vergilius, de quo Donatus, 15;

-ocr page 54-

34

egit et causam afud indices, unam omnino nee amplius quam semel (cf. Catal. 5, 1; Tenney Frank, Vergil, 10 a. 6; 26; 47; Némethy,nbsp;Rh. Mus. 62, 1907, 482) in republica sive in causis et iudiciis ver-satus est. De re, cf. Hor. Carm. I, 1,7; Ep. I, 19, 37; alibi.

3. nbsp;nbsp;nbsp;Gecropius i.q. Atheniensis-, de Athenarum rege c.n. Cecrops

vid. Eitrem in RE XI, 119 sqq.; Inamisch in Roscheri Lex. II, 1, 1014 sq.; Usener, Göttern. p. 136 sqq.; poetarum Alexandrinorumnbsp;et neotericorum esse doctis epithetis sermonem ornare, satis notumnbsp;est (cf. ap. nostrum vs. 15, 60, 62, 101, 102, 162, 228, 239, 242 al.;nbsp;apud Verg. cf. Aen. VI, 398; Amphrysia vates, quem ad 1. vid. Serv.nbsp;et Kappes—Wörner.) hortulus; frequens apud nostrum ut neoteri-cum et Catulli imitatorem, deminutivorum usus est (de Catull. vid.nbsp;Haupt, Observ. Crit. p. 14); cf. vs. 138, 182, 238, 251, 257, 277,nbsp;348, 440, 479, 495; hortulus etiam Catull. 61, 88; Priap. II, 4.nbsp;Cecropius hortulus proprio sensunbsp;nbsp;nbsp;nbsp;est, ubi Athenis Epicurus

discipulos docere solebat; l.n. autem metonymice positum est pro Epicuri disciplina. Atbenis poetam nostrum se sapientiae studionbsp;vovisse haec verba omnino non probant. Ad sensum cf. Cic. Deor.nbsp;Nat. I, 120: Democritus.... cuius fontibus Epicurus hortulos suosnbsp;inrigavit] Prop. III, 21, 25: illic vel studiis animum emendare Pla-tonis I incipiam aut hortis, docte Epicure, tuis’. Sen. Ep. 21, 10:nbsp;cum adieris eius {Epicuri) hortulos, erit inscriptum postibus: ‘hospesnbsp;hic bene manebis, hic summum bonum voluptas est.... ‘non irritant’,nbsp;inquit, 'hi hortuli jamem, sed extinguunt, nee maiorem ipsis potionibusnbsp;sitim faciunt, sed naturali et gratuito remedio sedant’’, cf. Sen. Ep.nbsp;4, 10; ad metaphoram Ev. Joh. 4, 14. Apud nostrum deminutivinbsp;q.e. hortulus usus ex imitatione Catulliana intellegi potest, quodnbsp;autem ad eiusdem deminutivi apud Ciceronem et Senecam usumnbsp;pertinet, nescio an iam apud Graecos auctores hic occurrerit, cf.nbsp;Plut. Mor 1098, b: napapdeXtojAev oöv ’ETrajxetvtóvSou (XTjTpi Tyjvnbsp;’ETTixoópou, j^aipoucav 6ti tov utov èTteïSsv zlc,x’/jntSiov èvSeSuxÓTa.nbsp;Eundem in modum usus pluralis (cf. Cic. Fin. V, 3; Att. XII, 23, 2)nbsp;intellegi potest; discipuli enim Epicuri frequenter oi a7io twvnbsp;nominabantur (Sext. Emp. adv. phys. I, 64). aura per metony-miam usitatissimam pro odore.

4. nbsp;nbsp;nbsp;Cf. Catull. 64, 87sq.; ... .virgo j regia quam suavis ex-pir an s castus o d or e s / lect ulus in molli c ompl e xunbsp;matris alebat et Verg. Aen. I, 692; ... .in altos j Idaliae lucos,nbsp;ubi mollis (vid. Catulli locum supra all.) amaracus ilium j f lo ribus

-ocr page 55-

35

et dulc i ad spirans complectitur umbra. De quaestione utrum Vergilius an Ciris auctor versus supra laudatos prior com-posuerit Skutsch (II, 24 sq.) et Leo (Herm. 42, 37) disceptaverunt,nbsp;quod tarnen incertitudinem tollere nequaquam potuit. sophia;nbsp;vox graeca quae apud Verg. non occurrit, id quod viro doctonbsp;Sillig (Epim. in Cirin, 143) probare videbatur Vergilium Ciris auc-torem esse non potuisse. Cui autem Vollmer, Sitzungsber. Bay.nbsp;Ak., 1907, p. 359, iure haec respondit: ,,Solche griechische arra^nbsp;sip7)(xéva” (apud Vergilium sc., quem etiam Cirin carmen scrip-sisse putat) „sind überhaupt in der Verfasserfrage gar nicht zunbsp;verwerten, sie gehören zum Alexandrinischen Stil des Gedichts....nbsp;Ob Gallus, ob Vergil, ob ein Unbekannter, jeder der solchen Stof!nbsp;in diesem Stile ausführen wollte, muszte zu diesem Mittel dernbsp;Sprachfarbung greifen”. Aliis quoque auctoribus vox q.e. sophianbsp;in usu est, cf. Enn. 227 (Vahlen, A 218); Sen. Ep. 89, 7; Afran.nbsp;ap Geil. XIII, 8; Mart. I, 111, 1; Prudent, adv. Symm. I, 34. Apudnbsp;Cic. Off. I, 43, 153 graecis litteris scripta fuisse videtur. Praeter

versus supra allatos conferre possis Verg. Ecl. 9, 19 sq.....quis

humum flor ent i bus herbis / sparger et aut vir idi fontes inducer et umbr a (cf. Lucr. II, 32) et Stat. Theb. XI, 761;____et grate

profugos amplectitur umbra, quibus locis, sicut apud nostrum, umbra metonymice positum est pro fronde; cf. Catull.nbsp;64, 41; Dir. 28; Verg. Georg. I, 157.

5. Corruptelis depravatum codd. hunc versum tradunt: tu mea L; turn ea AR; turn mea H; maxime placet Bücheleri emendatio q.e.nbsp;ut mens: mens Catulli exemplo (65, 4, cf. ad vs. 1) commendaturnbsp;{turn mens'. Keil; et mens'. Curcio; nee mea quit ratio: Barthius,nbsp;Haupt; alii alia); praeterea Bücheler post alios quiret restituit enbsp;qu[a)eret, quod omnes codd. dant (curet: Leo, quaerit: Curcio);nbsp;quiret: constructio ad sententiam, pro queat', cum enim auctornbsp;scribit: 'hortulus me complectitur’ (quod i.e. quod; ‘in hortulonbsp;sum’) dicere vult: ‘philosophiae studio me vovi’. Ita fere intellegen-dum esse videtur, quod Bücheler dixit: ,,quiret und nicht etwanbsp;queat nach strenger lat. Zeitfolge wegen der vorausliegendennbsp;Studiën”; cf. Skutsch 1,84 a. 1. dignum carmen, cf. Lucr. V, 1 sqq.;nbsp;quis potis est (cf. quiret) dignum pollenti pectore car men j con-

dere____Contra ac Sudhaus (Herm. 42, 1907, p. 472) coniunctione

q-e. ut h.1. sensu finali auctorem uti equidem puto. Poetae pro-positum erat opus magnum de rerum natura componere, sicut

-ocr page 56-

36

Lucretius fecerat et fortasse se quoque facturum esse Vergilius ex'petierat, ut apparet e Georg. U, 475 sqq.; cf. etiam Eel. 6,nbsp;31 sqq.; Georg. 11, 490; Aen. I, 742 sqq. quaerere i.q. conqui-rere\ simplex pro composito (Stolz—Schmalz®, p. 548), cf. Lucr.nbsp;in, 419; IV, 969: ... .naturam quaerere rerum] V, 1; Lucan.nbsp;VI, 602: ... .d i g n u m quod quaerere cures (unde Leo: curetnbsp;pro quiret).

6. nbsp;nbsp;nbsp;longe dreo xoivoü positum est, ut non solum ad alixidnbsp;studium, sed etiam ad alios labores pertinent. Ad studium ac-cincta, quod idem modo valere posse putandum est atque ad studium cincta, Lenchantin et Helm conferunt Verg. Aen. IV, 493:nbsp;magicas invitam accingier artes, quern versum ita Servius inter-pretatur, ut idem valeat quod ad magicas cingier artes; perperamnbsp;autem, cum magicas artes acc. graecus sit, quo pro abl. instru-mentali h.1. Vergilius usus est (cf. Pease et Buscaroli ad 1.; Aen.nbsp;II, 510). Tarnen, quamquam aliis exemplis caret, figura q.e. accinginbsp;c. acc. (i.q. cingi ad), quam, frequenter graece occurrentem (vid.nbsp;Kiihner—Gerth, § 428 a.3), graecismum habendum puto, Servionbsp;nota fuisse nec sermoni latino repugnavisse videtur; cf. Housman,nbsp;Class. Rev. 17 (1903), 304, qui tarnen inque (adque raro invenitur)nbsp;pro atque legendum proposuit. „aliud facile cum apodosi consocia-bitur, ut oppositum intellegatur non philosophiae studio sed leviorumnbsp;carminum lusibus” recte Leo, Progr. Gött. 1902, 5.

7. nbsp;nbsp;nbsp;altius, quod Catal. 3, 2 eodem versus loco positum est,nbsp;idem fere est ac altissime, cf. Stolz—Schmalz®, p. 461. suspend!nbsp;(H^; suspensi L; suspendit ARH^) recipiunt Leo, Vollmer (conferensnbsp;Hor. Ep. II, 1, 97: (Graecia) suspendit picta voltum mentemquenbsp;tabella (cf. Kiessling—Heinze ad 1.); Schiller, Die Teilung der Erde:nbsp;Mein Auge king an deinem Angesichte, / an deines Himmels Harmonie mein Ohr.)] Curcio; Skutsch; Lenchantin (qui confert Val.nbsp;Flacc. II, 85: lunonem volucri primam suspendit Olympo.). Fortassenbsp;etiam conferre possis Aristoph. Nub. 225 depoPaTto xai Tcsptqjpovw rèvnbsp;i^Xiov (vid. V. Leeuwen ad Nub. 228sq.). Schrader contra, quern secutusnbsp;est Helm (ubi vid.) suspexit legere maluit (cf. 218; Lucr. V, 1204;nbsp;Verg. Eel. 9, 46; Georg. I, 376; Aen. IX, 403; X, 899; XII, 196; Cic.nbsp;Nat. deor. II, 2,4. Sed leviorem correctionem praeferendam esse puto.

magni--=--sidera mundi: cf. Catull. 66, 1: .... ma gni

dispexit lumin a mundi] Lucr. VI, 565: ....magni naturam credere mundi] sidera mundi cf. Lucr. I, 788; II, 328; V,

-ocr page 57-

37

433: a H i volans poterat nee magni si der a m u n d i',Y ,S\A', Catull. 64, 206; Verg. Aen. IX, 93; Ovid. Fast. V, 545; Manil. I, 259;nbsp;283; 395; 809; II, 728; 836; III, 273; IV, 744; V, 410; Lucan. VI,nbsp;816; VII, 189. magnus mundus idem est quod caelum, cf. Lucr.nbsp;I, 787 sq.: nee cessare haec (sc. primordia) inter se mutare, meare j anbsp;caelo ad terram, de terra ad sidera mundi (vid. Munro ad 1.).

8. nbsp;nbsp;nbsp;placltum i.q. placentem\ cf. Ter. Hec. 241; Verg. Georg. II,nbsp;425; Aen. IV, 38; Ovid. Her. 17, 98; Sail. lug. 81; Stat. Theb. XII,nbsp;302. Vss. 7, 8 parenthetice positi sunt, ut aliud studium et aliosnbsp;labor es interpretentur; Ciris auctor, ut neotericus, parenthesibusnbsp;adhibendis maxime delectatur, multo magis etiam quam Catullus;nbsp;cf. 13; 19 sq.; 55; 71 sqq.; 81 sq.; etc. collem cf. ad vs. 14 (cf. Hes.nbsp;Op. 291).

9. nbsp;nbsp;nbsp;Kaffenberger, p. 144 animadvertit ex compluribus nostrinbsp;carminis locis apparere, prooemium (vs. 1—100) post ipsam fabulaenbsp;descriptionem scriptum esse. lam pridem auctor munus Messallaenbsp;pollicitus erat (47), multa cum cura carmen composuerat (46),nbsp;nunc autem, fortasse a Messalla comiter admonitus, sive quia sibinbsp;persuasit nondum se ad carmen didacticum de rerum natura, quodnbsp;Messallae dedicare sibi proposuerat, scribendum satis firmatum esse,nbsp;carmen olim iam conditum prooemio et dedicatione instruere atquenbsp;ita confectum Messallae mittere in animo habet. non tarnen, cf.nbsp;ad VS. 1. absistam: cf. Verg. Aen. VI, 399; VIII, 403; XI, 408;nbsp;XII, 676; Ov. Met. XI, 531. coeptum detexere munus; cf. Lucr.nbsp;I, 418; VI, 42. Verbo q.e. texere eiusque compositis delectatusnbsp;est auctor noster: vid. 21; 39; 100; 339. Metaphora perspicuanbsp;est, de qua cf. quae Frid. Leo adnotavit ad Culicis vs. 2. Addo quaenbsp;scripsit Thomason, p. 152; „Vergil has detexo ‘weave off. finish’nbsp;(Ecl. 2, 72; cf. Tib. 11, 3,15). In the Ciris detexo has the tropicalnbsp;sense ‘fulfill, complete’, which is quoted by the Thes. also from Cic.nbsp;Arat. 250 and Trag. inc. 181. (Ovid, in his later works has praetexonbsp;in the tropical sense: Fast. V, 567) This meaning is drawn from Lucr.nbsp;I, 418; VI, 42....” munus l.n. idem valet ac donum] quod autemnbsp;ad versus structuram pertinet, cf. Catal. 14, 1 (vid. Birt ad 1.; cf.nbsp;Verg. Georg. 11, 39) et Verg. Aen. VI, 629, ubi munus i.q. officium.

10. nbsp;nbsp;nbsp;iure; „promiserat enim carmen aliquod poeta Messallae,nbsp;quod nisi conscripsisset, studium poeticum male omisisset” (Sillig;nbsp;cf. Forbigerum ad l.n.).

11. nbsp;nbsp;nbsp;leviter blandum morem: si leviter et blandum inter se

-ocr page 58-

38

coniungenda sunt, ita tantum intellegi id potest ut idem dicere velit quod ‘eum scribendi morem, qui argumenti levitate blanditur’ ;nbsp;tamen nescio an versum nostrum aJium in modum intellegen-dum esse putandum sit. Alii enim viri docti leviter non ad blandumnbsp;sed ad deponere pertinere putant, quod itavertas: „a cuor leggero,nbsp;dibuon animo, senza rimpianti” (Lenchantin), vel ,,ohne Beschwer-de” (Helm), leviter, quo adverbio Verg. nusquam usus est, vox estnbsp;baud rara apud Ovidium (apud quem Rushton Fairclough, Transact.nbsp;Proc. Am. Phil. Ass. 53 (1922), 22 admonuit decies sexies earn in-veniri). morem omnes codd. dant; sed cum edd. vetustioribusnbsp;Curcio, Ellis, Lenchantin, Leo, Helm, amorem legere maluerunt,nbsp;conferentes sc. Catull. 76, 13; Lenchantin: amorem ,,sc. Musarumnbsp;dtTTÓ xotvoü con Musas del v. 10”, ubi arcó xoivoü ita intellegendumnbsp;videtur ut ex acc. q.e. Musas (10) post amorem genetivus obiectivusnbsp;q.e. Musarum cogitandus sit; ita versus noster contrarius fit einbsp;quem Lucr. (I, 924) composuit: ei simul incussit suavem mi in pectusnbsp;amorem j Musarum (cf. ibd. I, 19; Steele, Am. Journ. Phil. 51,152).nbsp;Secundum alios (inter quos Leo, Herm. 37, 33) vox q.e. amor l.n.nbsp;vertenda est per „leichte erotische Poesie”. Tamen non satis essenbsp;puto cur a lectione tradita recedamus, quippe quae bonum sensumnbsp;praebeat si mos h.1., ut saepe, idem valet quod consuetudo, vern.nbsp;‘gewoonte', deponere cf. Catull. 76, 13; 25; Ov. Met. VIII, 47.

12. nbsp;nbsp;nbsp;Huius quoque versus tradita lectio graviter corruptelis de-pravata est, ita quidem ut vix satis probabiliter emendari possit.nbsp;E coniecturis quas viri docti proposuerunt (vid. ed. Vollmer),

quod excogitavit Curcio: ____lt;proferre valorem opus omnigt;,

in textum recepi, quippe quae emendatio ad sensum aptissima sit nec incertior quam quas ceteri proposuerunt. genus, quod codd.nbsp;tradunt, fortasse commentator quispiam in margine scripserat, utnbsp;morem explicaret. mirificum, quo epitheto Vergilius nusquam ususnbsp;est, etiam occurrit apud Ter. (Phorm. 871); Catull (84, 3); Ovid.nbsp;(Ep. ex P. IV, 13, 5) nec non in sermone pedestri (Caes., Cic.,nbsp;Front., Augustin.). Ad figuram, quae dicitur anaphora vel epana-lepsis vel anadiplosis, vid. Kroll. ad Catull. 64, 61; Stolz—Schmalz®,nbsp;p. 797; 833; Norden, Aen. VI, p. 183; [Plut.] Horn. 32 ean Ss to

xlvvjffiv è[j.9aïvov toS XsyovTO? xal ajjia xivouv tov dxpoaxTjv.

13. nbsp;nbsp;nbsp;modo sit tibi veile libido parenthetice positum est; cf.nbsp;Cul. 230: modo sit dum grata voluntas) ad locutionem Plaut.nbsp;Pers. 807; Lucr. IV, 779; quod cuique libido j venerit (ubi libido

-ocr page 59-

39

venerit i.e. q. libuerit, ut l.n. libido sit i.q. libeat); w/ie pleonasticeposi-tum est. Poetarum fautores ac patronos magnas in litteris egisse partes satis notum est; nonnumquam eos etiam libros edendos cu-ravisse probat Stat. Silv. II, praef.; si tibi non displicuerint, a tenbsp;publicum accipiant] si minus, ad me revertantur. saeclo dativus est;nbsp;opus mirificum omni saeculo; opus quod omnium saeculorum aetatesnbsp;admiratione af licit. Lenchantin qui s{a)eclis legere vult {quod sinbsp;mirificum genus omnes lt;quod modo laudant gt; / mirificum saeclis modonbsp;s.t.v.l.] secli enim codd. AL dant, sedi RH), sicut etiam Scaliger,nbsp;Ribbeek, Leo, ablativum temporis id intellegit: „l’Ab. di duratanbsp;di tempo senza attribute è d’uso sporadico; cfr. Schmalz®, p. 452”.nbsp;De sensu cf. Hor. Carm. III, 30, 1 et Kiessling—Heinze ad 1.

14. nbsp;nbsp;nbsp;si me iam tantam monosyllaborum coacervationem poetae

evitare solent; cf. Quint. IX, 4, 92; Norden ad Verg. Aen. VI. 791. Ex Catulli epithalamio conferas e.g. vs. 139; 177. Sapientia, resnbsp;abstracta h.1., ut saepe, in deam conversa est; cf. Afran. ap. Geil.nbsp;N.A XIII, 8: Sophiam me vocant Grai, vos Sapientiam] vid. Usener,nbsp;Götternamen, p. 364 sqq.; Axtell, The deification of abstract ideasnbsp;in Roman Lit. and Inscr. Diss. Chicago 1907 (Ind.). pangeretnbsp;i.q. constitueret', iure Leo (Progr. Gött. 6) ad Cir. 44: „sed quianbsp;nondum stabilem in summa Sapientiae arce stationem tenet, interen levioris argumenti carmen---- fautori dedicat”. Nusquam

alibi hic sensus invenitur, quod v. d. lakobs permovit ut proponeret: si mihi iam summas Sapientia pander et ar ces {artes ARHL; arce h?,nbsp;Aid. 1517), quam emendationem Baehrens (Fl. Jahrb. 105,1872,834)nbsp;approbavit. Tarnen non satis esse puto cur lectionem codicum abnbsp;Arundeliani correctere emendatam {summa.... arx cf. Catull.nbsp;64, 241; Verg. Aen. II, 41; 166; IV, 410; VII, 70; IX, 86; XI, 477;nbsp;XII, 698 ac praesertim Ov. Met. I, 163; quae pater ut summanbsp;vidit Saturnius arce-, I, 27: emicuit summa que locum sibi fecitnbsp;(cf. pangeret) in arce-, XII, 43; Fama tenet summa que do-mum sibi legit in are e, ubi summa.... arce eodem versus loconbsp;positum est ac apud nostrum) reiciamus.; de arce Sapientiae cf.nbsp;Munro et Ernout—Robin (ad Lucr. II, 7 sqq.) qui iure conferuntnbsp;Aristophanicum illud (Nub. 1024): ö xaXXiTCupyov (T09t«v xXsivoTaTTjvnbsp;sTcauxciv.

15. nbsp;nbsp;nbsp;quattuor antiquis heredibus: ‘den vier alten Weisheits-erben’ (Ganzenmüller, p. 639); quattuor philosophiae principes h.1.nbsp;intelleguntur: Plato, Aristoteles, Zeno, Epicurus. His quattuor

-ocr page 60-

40

sapientibus stabilem stationem in arce Sapientiae auctor noster tribuit ,,in a more eclectic fashion than Lucretius would have proved” (Rand, H.S. 30, 147). quae heredibus: elisio gravissima (cf.nbsp;autem Luc. Müller, de re metr.^, 283), quae multas iam emenda-tiones elicuit: Heinsius e.g. qui qiMe omittit, coni.: addita] Thilo:nbsp;quae regibus', Baehrens item quae expunxit, legendum autem cen-suit edita vel en, data. Vocem q.e. quae Vollmer et Ellis taciti omit-tunt, Curcio autem addit solum cod. L earn omittere; Ellis emen-dationem Baehrensii {edita) in textum recepit, Vollmer et Len-chantin vs. nostrum ut parenthetice positum intellegunt, quodnbsp;elisionis duritiem tollit et ad sensum aptissimum videtur: velutnbsp;auctoris excusationem se ad summa sapientiae fastigia nondumnbsp;pervenisse hanc parenthesin intellegendam esse puto. consorsnbsp;i.q. communis, cf. Verg. Georg. IV, 153: consortia tecta / urhisnbsp;habent {apes sc.).

16. nbsp;nbsp;nbsp;cf. Verg. Aen. VI, 378; per orbem item Verg. Aen. I, 457;nbsp;602, Auct. ad Pis. 159.

17. nbsp;nbsp;nbsp;despicere Baehrens recte vidit h.1. non idem esse quod contemner e: „... .si ex loco superiore in res inferius sitas oculos coni-cimus, turn recte eas despicere, xaüopav, dicimur”. Cod. H, id quodnbsp;Thilo in app. crit. admonuit, praebet dispicere, quod idem in textumnbsp;recepit; sed vid. Merrill ad Lucr. IV, 418 et locos infra afferendos.nbsp;Ad sensum cf. Lucr. II, 7 sqq.: sed nil dulcius est bene quam munitanbsp;tenere j edita doctrina sapientum templa serena, / despicere unde que-as alios passimque videre / errare atque viam palantis quaerere vitaenbsp;(vid. Ernout—Robin ad 1.; Lejay ad Hor. Sat. 11, 3, 48); Ov. Met.nbsp;XV, 147 sq.: iuvat ire per alta / astra (cf. suspendi vs. 7).... / pa-lantesque animos passim ac rationis egentes / despectare procul;nbsp;Consol, ad Liv. 61 sq.: ille vigil, summa sacer ipse locatus in arce j resnbsp;hominum ex tuto cernere dignus erat'. Sen. Thyest. 365 rex est (cf.

quod Cir. 15 Thilo proposuit)____/ qui tuto positus loco (cf. pangeret

Cir. 14) / infra se videt (i.q. despicit) omnia] Sil. It. XV, 106: ... .mox celsus ab alto j infra te cernes (cf. despicere) hominum genus]nbsp;Stat. Silv. II, 2, 131: celsa tu mentis ab arce (cf. Cir. 14) / despicisnbsp;errantes humanaque gaudia rides] Claud. Pan. Theod. 6; {virtus)nbsp;.... immotaque cunctis f casibus ex alta mortalia despicit arce; Ma-mert. Pan. Maxim. 3: et in tarn arduo humanarum rerum stare fas-tigio ex quo veluti terras omnes et maria despicias.

18. nbsp;nbsp;nbsp;Apodosis incipit. non ego te etiam occurrit Ov. Fast. VI,

-ocr page 61-

41

763; Val. Flacc. VIII, 95: non ego te sera talem sub nocte videham. talem.... tali: h.1. vim contrariam habent (tali enimnbsp;idem valet quod tam exiguo, tantillo, tam indigno), quae dicendinbsp;figura scholam rhetoricam redolet.

19. nbsp;nbsp;nbsp;non equidem etiam Cir. 418; 431. Verg. Ecl. 1, 11; Aen.nbsp;rV, 330 (cf. Cir. 290); VIII, 129; X, 793 {haiid equidem: Georg.nbsp;I, 415; Aen. I, 335; V, 56; 399; VII, 311); Ov. Her. 10, 105; Trist.nbsp;III, 5, 51; IV, 1, 27; 3, 27; Fast. VI, 253; Pers. 5, 45. ludere;nbsp;V. d. Wagenvoort (Ludus poeticus. Les études classiques, IV, 1935,nbsp;p. 108 sqq.) iure animadvertit (p. 110) auctorem l.n. Ciris epyl-lion, quod iuvenis iam inceperat, nunc autem conficere vult,nbsp;ludum nominare, ut ei carmini didactico ‘de rerum natura’ oppo-natur, quod Messallae dedicare voluisset. Ita vss. 19 sq. intellegen-dos esse etiam vss. 44 sq. probant.

20. nbsp;nbsp;nbsp;Itaque e contextu concludendum est gracilem versumnbsp;molli pede claudere non ita accipiendum esse ut auctor h.1.nbsp;de elegiacis tantum carminibus mentionem faciat, quod volueruntnbsp;Skutsch (II, 20), Vollmer (Sitzungsber. d. Bay. Ak. 1907, 371 a.6),nbsp;Oltramare (309), alii; sed multo magis de eo genere scribendi, quonbsp;auctor noster uti solitus erat, antequam philosophiae studio senbsp;dedere constituerat, ut ante Wagenvoort (vid. supra) vidit Sudhausnbsp;(503); „In den Worten quamvis—versum ist der Gegensatz zu luderenbsp;die Kunst des (ihm versagten) Lehrgedichtes. lm folgenden Versenbsp;ist lediglich von einer weichen Gedichtsart die Rede, und dasnbsp;paszt ebenso auf das Epyllion als auf die versus impariter iuncti,nbsp;die molles elegi”; cf. Drachmann, 406 a. 1. gracilem versum: rectenbsp;Wagenvoort (1.1. p. 109 a. 2, ubi vid.) affert Geil. N.A. VI, 14, 1 ;nbsp;et in carmine et in soluta oratione genera dicendi probabilia sunt tria,nbsp;quae Graeci Xapax-r^pa? vocant nominaque eis fecerunt aSpóv,nbsp;ic;(vóv, (xécTov. Nos quoque, quem primum posuimus ,,uberem’’nbsp;vocamus, secundum „gracilem”, tertium „mediocrem”. Uberi dignitasnbsp;atque amplitudo est, gracili venustas et suhtilitas, medius in con-finio est utriusque modi particeps] cf. etiam Cul. 1; Rothstein adnbsp;Prop. 11, 13, 3; Ovid. Ep. ex P. II, 5, 25: dum tarnen in rebus ten-tamus carmina parvis / materiae gracili sufficit ingenium; cf. For-cellini qui (s.v. gracilis) locutionem q.e. materia gracilis circum-scribit per: ‘argumento levi et tractatu facili'; Lenchantin ad v.n.:nbsp;‘i versi d’argomento tenue e senza grandi pretese’; parum accuratenbsp;Thomason, p. 51 vertitper‘lowly, modest’, recte tarnen animadvertit

-ocr page 62-

42

vocem q.e. gracilis apud Verg. semel tantum occurrere (Ecl. 10, 71), ubi baud magis quam Cir. 498 metaphorice positum est. pes mollis: fes non modo versus metrum, sed etiam genus carminis (‘Vers-art’) indicare potest: cf. e.g. Hor. Carm. IV, 6, 35: pes Lesbiusnbsp;(i.q. carmen eroticum). mollis: cf. Ov. Trist. 11, 307: nee tarnen estnbsp;facinus versus evolvere mollis] ibd., 349: sic ego delicias et mollianbsp;carmina feci / strinxerit ut nomen fabula nulla meum, quibus locisnbsp;mollis ad argumentum modo, non (ut perperam putat Owen ad 1.)nbsp;ad metrum pertinere potest; cf. Gellii locum supra all. Ad parenthesis sensum eiusque cum vss. 10 sq. repugnantiae speciem cf.nbsp;Catal. 5, 11 sqq.

21. nbsp;nbsp;nbsp;magno intexens peplo; cf. 39 magnis intexere chartis]nbsp;peplus (TTÉTrAo?) semel ap. Verg. (Aen. I, 480) occurrit; de usunbsp;vocum graecarum cf. ad vs. 4. Mos antiquus erat certis diebusnbsp;peplum praeclare textum ad deam TroXioü/ov portare, quod iamnbsp;apud Hom. (II. VI, 297 sq.) fieri videmus; Panathenaeis id facerenbsp;solebant Athenienses, qua de re vid. Cahen ap. Dar.—^Sagl. IV, p.nbsp;303 sqq.; vid. etiam RE (1848), V, 1105; Boeckh, Staatshaushaltungnbsp;der Athener, passim (vid. ind.); de peplo vid. Cahen 1.1., p. 306;nbsp;Lerroux, ibd. (s.v. peplos), IV, p. 385. intexens, (cf. Verg. Ecl. 2,nbsp;49) SC. te, i.e. tuum nomen (cf. vs. 40), e vs. 10 demutuandum;nbsp;vid. ad vs. 9; cf. Lygd. 1, 5 chartis intexere facta (cf. Cir. 39). Hoenbsp;vult auctor; si inter viros sapientissimos numerarer, tuam gloriamnbsp;aequo splendore celebrarem ac solent Athenienses Minervae factanbsp;peplo pulcherrimis figuris ornando. si fas est dicere: ap. Verg.nbsp;aliud nihil conferri potest nisi Aen. II, 157: fas mihi {sc. est) et sitnbsp;mihi fas audita loqui (Aen. VI, 266); cf. ap. Catull. (51, 2) si fas est]nbsp;nee non Aetn. 173; sf fas est credere] frequentissime hanc locutionemnbsp;ap. Ov. invenimus; cf. si fas est dicere (Ep. ex P. IV, 8, 55; 16, 45);nbsp;si fas est loqui (Trist. V, 2, 46); cum infinitive (non verbi dicendi)nbsp;coniunctam: Trist. III, 5, 27; V, 3, 27; Am. II, 13, 27; Her. 3, 6;nbsp;Met. V, 417; verbo carentem: Ep. ex P. II, 8, 37; Fast. I, 25;nbsp;Trist. III, 1, 81 (cf. Tib. II, 3, 74); vid. etiam Manil. III, 553; IV,nbsp;896; Consol, ad Liv., 129; Stat. Theb. II, 595; Claud. 41, 11.

22. nbsp;nbsp;nbsp;Cum pepli descriptione (22—35) cf. Eur. Hec. 467 sqq.:nbsp;% HaXXaSo? èv TzoXsihoic, xaXki8i(ppou ’AHa / vocta? èv xpoxsw tottXw /nbsp;^só^ofxai. Spa TCwXoui; / èv SatSaXeami tcoixiX / Xoua’ av-S-oxpoxoten Trfjvaii;,nbsp;/ 9] TiTavwv ysveav / tSv Zzbi; a.y.(pn^bpcö / xoiii.il^st cpXoypia) KpoviSa?; —nbsp;— Erechtheus (’Epex^eïo?) etiam Catull. 64, 211 (eodem ver-

-ocr page 63-

43

sus loco): sosfitem Erechtheum se ostendit visere portum. Ad versus nostri initium cf. Manil. I, 882 sq. lam ap. Hom. (II.nbsp;II, 547) populus Atheniensis S9)|i.oc ’Epex^-^O!; appellatur. Eri-chthonius (i.q. Atheniensis) Cul. 30; (i.q. Troianus) Cul. 336; 344nbsp;occurrit. De Erechtheo vid. Escher R.E. VI, 404 sqq.; Engel-mann in Roscheri Lex I, 1296 sqq.; Rohde, Psyche I, p. 135

sqq.....Erechtheis | ....Athenis; ... .castac \ ... .Mimrvae

(23); .... confecto \ .... lustra (24); .... alterno \ .... Euro (25); .... gravidum 1 .... currum (26); de talibus hexametris quorumnbsp;duae partes similiter desinunt cf. Norden Ant. Kunstprosa II,nbsp;829 sqq. (cf. ap. nostrum e.g. 7, 10, 29, 30, 31, 33, 34, 38, 43, 52nbsp;etc.), olim; tribus modis haec vox h.1. intellegi potest. Primo enimnbsp;loco idem fere valet quod suo tempore] cf. e.g. Verg. Aen. VIII, 391nbsp;(Plessis—Lejay ad 1.); Hor. Sat. I, 1, 25 (Orelli—Baiter—Mewesnbsp;ad 1.); deinde olim...., cum idem esse potest quod turn,..., cum]nbsp;cf. Lucr. VI, 148 (Munro ad 1.); Verg. Georg. IV, 433; Aen. V, 125nbsp;(olim...., uhi)] postremo olim nonnunquam i.q. inde ah antiquisnbsp;temporibus, iamdudum, iampridem, cf. Friedlander ad luv. 3, 163;nbsp;vern. „van oudsher”, quod h.1. ad sensum mihi quidem aptissimumnbsp;videtur; cf. e.g. Sen. Troad. 910: ... .patior hoc olim iugum, | annisnbsp;decern captiva] luven. 6, 346: audio quid veteres olim moneatisnbsp;amici] cf. Plin. Ep. 8, 9; Senec. Ep. 77. Vss. 22—35 auctor, sic utnbsp;Catullus (64, 50—266) pulvinar, ita Minervae peplum, quod nihilnbsp;omnino ad rem ipsam faceret, descripsit. Tales digressiones, quaenbsp;auctoribus copiam darent sive mores pingendi sive doctrinamnbsp;ostentandi, a poetis imprimis Alexandrinis adamatas esse non estnbsp;quod commonefaciam; cf. 54—^91 ; 286—310; vid. Norden, comm.nbsp;Aen. VP, p. 120 sqq.; E. Rohde, Gr. Roman^, p. 336; Heinze, Verg.nbsp;ep. Technik®, p. 398 sq.

23. nbsp;nbsp;nbsp;casta Minerva etiam appellatur Catull. 64, 212: castae....nbsp;divac] Hor. Carm. HI, 3, 23 castaeque.... Minervae (cf. Verg. Aen.

II, nbsp;nbsp;nbsp;31: innuptae.... Minervae)] i. fere quod graece TrapS-évo?.nbsp;vota solvere etiam Verg. Georg. I, 436 (cf. Catull. 4, 22); Aen.

III, nbsp;nbsp;nbsp;404; XI, 4; debita vota etiam Prop. I, 16, 44; cf. Ov. Fast.nbsp;V, 596 voti debita solvit] Met. VI, 538 (Korn-Ehwald ad 1.). Gan-zenmiiller p. 656 confer! Claudian. 37, 40 coniugium castamquenbsp;cupit violare Minervam, quern versum e Cir. 23 et 73 conflatum essenbsp;suspicatur.

24. nbsp;nbsp;nbsp;tarda, emphatice versus initio positum (vern.: „dat reeds

-ocr page 64-

44

zóólang op zich had doen wachten”), desiderium exprimere vult quo Athenienses hos dies festos exspectare solebant. quinquennia:nbsp;ludi, dies festi quinquennales, quinquennalia; cf. Stat. Silv. V, 3,nbsp;113 cum stata laudato caneret quinquennia versu; de sensu cf. Har-pocr. s.v. navaamp;7]vaia:.., SiTxa Ilavaamp;Yivaianbsp;nbsp;nbsp;nbsp;’AO'iQvrjcri xot

(xèv xaö-’ëxoecjTOV èviauxóv, toc 8è 8ia TtevTSTT^ptSo?, xnsp xxl fisyaXa èxaXouv.

25. nbsp;nbsp;nbsp;Zephyrus veris adventantis nuntius; cf. Lucr. V, 737 sq.nbsp;it ver et Venus et Veneris praenuntius ante j fennatus graditur, Ze-phyri vestigia propter j Flora (vid. Munro ad vs. 739). Alio nominenbsp;idem Favonius nuncupatur; cf. Cic. Verr. V, 27: veris initium istenbsp;non a Favonio neque ah aliquo astro notabat, sed cum rosam videret,nbsp;turn incipere ver arbitrabatur. Cf. praeterea Catull. 46, 3; Verg. Georg.

I, nbsp;nbsp;nbsp;43; II, 330; Hor. Ep. I, 7, 13; Plin. N.H. XVIII, 34. Cum versunbsp;nostro apte conferas Claudian. 20, 95; mitior alternum Z e-phyri iam bruma teporem \ senserat, quod ita vertit Platnauer (Loeb-ed.): „Winter, passing into Spring, had now feit the returningnbsp;warmth of Zephyrus”. Eurum contra ventum esse hieme occur-rentem probat e.g. Verg. Georg II, 338; vid. etiam Sen. Q.N.nbsp;V, 16. concrebruit; verbum q.e. concrebrescere anx?, eïpvKiévov est;nbsp;crebrescere eodem sensu occurrit Verg. Aen. UI, 530; Stat. Theb.nbsp;rv, 30. alterno Euro dativum (incommodi, ut videtur) esse puto.nbsp;Vocem q.e. alternus h.1. passive intellegendam esse volui (vern.nbsp;‘waarmede afgewisseld wordt’), licet hunc usum nusquam alibinbsp;indagare potuerim. Potius ergo (exspectes enim alternus) acer-piendum est alterno Zephyrus concrebruit Euro per levem quandamnbsp;enallagen dictum esse, qua auctor duas hexametri partes similiternbsp;desinentes eliceret (cf. ad vs. 22). Levis tarnen haec enallage est,nbsp;cum utrumque ventum alternum, i.e. inter se alternantem, dicerenbsp;possis.

26. nbsp;nbsp;nbsp;prono.... provexit pondere: alliteratio. Cum versu nostronbsp;cf. Catull. 62, 51; 54, 9 (ubi currus i.q. navis Argo; quam ad meto-nymiam etiam hunc vs. conferre licet, ubi de nave Panathenaica sermonbsp;fit); Verg. Ecl. 2, 50; Sil. It. II, 145.... delapsus pondere prono]

II, nbsp;nbsp;nbsp;196. Olim mos erat peplum qui per pompam a Ceramico in Acro-polim vehi solebat in curru ponere, qui ad similitudinem navisnbsp;constructus erat, malo et antenna praeditus, ita ut peplus partesnbsp;veli agere videretur, cuius rei prima significatie invenitur apudnbsp;Strattim, mediae comoediae poetam (ap. Harpocr. s.v. tottsïov;

-ocr page 65-

45

Koek C.A.F. I, p. 719): tov TtérrXov 8è toütov IXxouaiv Ss(T{/,ouvtslt;; TOTtslot? / (ScvSpei; avaplO-ijiTjTi eit; lïxpov woTrsp IottIou tov ïarov; cf.nbsp;Pausan. I, 29, 1.

27. Utrum hoe loeo ille dies (eodd. HL), quo semper Vergilius utitur, an ilia dies (eodd. AR), quod ubique fere (vid. autemOv.nbsp;Am. Ill, 12, 1 i.q. Stat. Theb. I, 166; ef. Silv. I, 2, 241) apud Ov.nbsp;in usu est nee non apud Luean. (VII, 216; 254), Mart. (VII, 21, 1),nbsp;alios, legendum sit, baud ita facile est ad discernendum. Qua denbsp;quaestione viros doctos Fraenkel, Wolterstorff, Kretschmer, Zim-mermann, Wackernagel disseruisse Lenchantin ad l.n. (ubi vid.)nbsp;animadvertit. felix et dicitur annus; cf. Ov. Met. XII, 217; denbsp;vocis q.e. felix anaphora cf. Verg. Eel. 1, 46; 51; 6, 47; 52; Georg.nbsp;II, 490 sqq.; Catal. 9, 23; Prop. II, 34, 71 sq.; Ov. Met. VIII,nbsp;36 sq.; vid. ad vs. 12. annus; is annus TrevTe-njptSoi;, quo Panathenaeanbsp;celebrantur.

29. nbsp;nbsp;nbsp;ergo: ,,de re quae antea iam commemorata nunc uberius

exponitur” (Forbiger), cf. e.g. Cic. Phil. XII, 9 tres viae sunt ad____;

tres ergo, ut dixi, viae sunt----; Tusc. I, 7; Fam. XV, 10. Palla-

diae pugnae i.q. Palladis pugnae] vid. ad vs. 30. texuntur in ordine potissimum inter se coniungere ac ita interpretari velimnbsp;ut idem valeat quod in ordine textae {a spectatoribus) spectantw,nbsp;ad versus structuram cf. Verg. Aen. I, 456, quern ad 1. recte Ples-sis—Lejay: ,,1’expression [ex ordine sc.), ainsi enclavée, se rapportenbsp;a pugnas a la manière d’un epithète”; cf. Verg. Georg. Ill, 341;nbsp;IV, 507; Aen. I, 198 (to: ttp'iv xaxd); ad sensum cf. Verg. Eel. 8, 20;nbsp;Aen. VIII, 629. texuntur-ornantur-pinguntur(-additur): sen-tentiolae asyndetice copulatae ita ut verba eodem fere versus loconbsp;posita sint, frequentes sunt apud poetas Alexandrinorum sectatores,nbsp;cf. e.g. Cir. 387—390 (Catull. 64, 19 sqq.); Catull. 64, 32—42; Cir.nbsp;459—467.

30. nbsp;nbsp;nbsp;Inter imagines aliarum Palladis rerum gestarum quae in

peplo Panathenaico intexi solebant, semper primas partes age-bant Minervae cum Gigantibus proelia (cf. ad vs. 21; schol, ad Aristoph. Eq. 565—568; schol, ad Eur. Hec. 468 sq.); Minervaenbsp;haec epitheta nonnunquam invenimus;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;(Suidas s.v.),

yiya.'ixokzxic, (Philop. 8) ytyavTo^ovTii; (Cornut. 20); sicut eadem Hymn. Orph. 32, 12 OXsypalwv oXsTstpa yiydvTcov appellatur; vid.nbsp;Apollod. 1,35 W.; Waser in RE, Suppl. HI, 655 sq.; Kuhnert innbsp;Roscheri Lex. I, 1639 sqq. tropaeum metonymice i.q. = victoria-,

-ocr page 66-

46

cf. Ov. Fast. V, 555; Her. 9, 104; 17, 242; Hor. Carm. II, 9, 19; Nep. Them. 5, 3: victoria, quae cum Marathonio possit compararinbsp;tropaeo.

31. nbsp;nbsp;nbsp;sanguineo cocco pinguntur metonymice pro; ruhris filisnbsp;intexuntur, ruhris filis intexta {a spectatoribus) spectantur. cocconbsp;(A^L; socco A^R; corco H^; coco H®; succo Aid. 1517); Baehrensnbsp;mavult sanguinea Gorgo (quae verba voce horrida regi videntur);nbsp;equidem hanc emendationem, quam Vollmer in textum recepit,nbsp;Klotz (Ph. Ws. 52, 1932, 1292; vid. ad vs. 132) defendit, superva-caneam habeo. coccus vel coccum (xóxxoi;): „granum est arborisnbsp;parvae aquifoliae ex genere ilicis, illius cortici veluti scabies quae-dam adhaerens, innumerisque scatens vermiculis, ex quibus con-tusis color fit aptus lanis tingendis praestantissimus et magninbsp;pretii.... Color eius est rubens, sed qualis in rosa et cum amabilinbsp;nitore coniunctus.... Differt a purpura, quae intensiorem ac ni-griorem habet ruborem; coccum vero est dilutius. Quare aliquandonbsp;purpura cocco superaddebatur....” (Forcellini); cf. Hor. Sat. II,nbsp;6, 102; Mart. 3, 2; 5, 28; 10, 76; Quint. XI, 1, 31; de grano eiusnbsp;arboris vid. Plin. N.H. IX, 41; XVI, 8. Peplum ipsum luteum fuissenbsp;apparet ex Eur. Hec. 468 èv xpoxéw tcsttXw.

32. nbsp;nbsp;nbsp;aurata; auratus l.n. idem quod aureus, cf. Ov. Met. V, 52 etnbsp;fortasse Catull. 64, 5 {aurea enim ilia pellis vocatur Sen. Med. 360;nbsp;inaurata contra e.g. Hyg. fab. XII; Enn. Med. 210). Alium sensumnbsp;{auro ornatus vel inauratus sc.) invenimus e.g. Cir. 151, ubi vid.;nbsp;Cic. red. sen. 11; parad. 6; Liv. IX, 40. Typho; vid. Waser, RE,nbsp;Suppl. Ill, p. 759; Ilberg in Roscheri Lex. I, 1643; plerumque victoria e Typhone parta lovi soli adscribitur (vid. e.g. Hes. Theog.nbsp;820 sqq.; Apollod. I, 39) nec inter Gigantes Typho numeratur (Hes.nbsp;Theog. 185 sq.). Nostro autem loco, sicut etiam apud Hor. (Carm.nbsp;HI, 4, 53, quern ad 1. vid. Kiessling—Heinze; cf. etiam Nicandrumnbsp;ap. Anton. Liber. 28, 2) unus e Gigantibus est. Vide etiam Lenchan-tin ad l.n. Vss. 32—34 ita vertit Oltramare, p. 300; ,,L’on voitnbsp;Typhon précipité du del par une lance d’or, lui qui auparavant,nbsp;jonchant les airs des rochers de I’Ossa, doublait la hauteur denbsp;rOlympe en le couvrant des monts d’Emathie”.

33. nbsp;nbsp;nbsp;prills dictum esse pro olim, pridem Kreunen conferens Catull. 4, 25; 51, 15 animadvertit; Sudhaus (Herm. 42, 478 a.1) con-tulit Cir. 530 sq. (ante) et Isocr. Paneg. 54; ^XS-ov ot D-’ 'HpaxXsoui;nbsp;naïSei; xai (xUpov wpo toótwv quot;ASpacTTOi; ó TaXaoG; Baehrens Cir.

-ocr page 67-

47

252 {frius, cf. Catull. 64, 317; quae prius in levi fucrant extantia filo). consternens, cf. Cir. 115 ubi vid.; Leopold, poeta nostras, verbanbsp;ita vertit (,,Uit den tuin van Epicurus”, p. 56): „den aethernbsp;met de rots plaveiend / der Ossa”. Itaque emendatione quam a v. d.nbsp;Kreunen propositam Curcio recepit {conscendens\ cf. vs. 50) opusnbsp;non est. aethera: recte Lenchantin monet voces q.s. aether et aernbsp;saepe, ut apud graecos, ita etiam apud auctores latinos confundi;nbsp;ita ad Verg. Aen. I, 90 Servius adnotat; a e th e r e m hoe loconbsp;pro a er e posuit.... et frequenter Vergilius duo ista confundit.

34. nbsp;nbsp;nbsp;duplicabat: imperfectum de conatu, cf. Verg. Georg. I,nbsp;281 ter sunt conati] Hom. Od. XI, 315: fxlgacrav; perperam Baeh-rens, conferens Cir. 252, Catull. 64, 317 duplicarat -pvo^suit. Ema-thius vertex i.q. Pelion] cf. Georg. I, 281 sq.; Hom. Od. XI, 315 sq.:

Oaaav êrr’ OuXugTro) [réfiatrav ¦^égev, aurap stc’ quot;OacTj / H-i^Xiov sivoCTi(puXXov, ïv’ oüpavop agPaTop eïr); Aetn. 49; Prop. H, 1, 19 sq.;nbsp;Ov. Met. I, 154 sq. Emathia stricto sensu Macedoniam significat;nbsp;ei fines autem, qui et Macedoniam et Thessaliam comprehen-dunt, etiam interdum Emathia dicuntur, neque non quibusdamnbsp;paucis locis Emathia dicitur pro Thessalia; cf. Verg. Georg. I,nbsp;492 (Serv. ad 1.); Catull. 64, 324 (ubi, ut l.n., Emathiae versus initionbsp;positum est). Graece per nomen q.e. ’HgaS^la nusquam Thessalia,nbsp;semper autem Macedonia designatur. Apud Strab. (VII, 329)nbsp;tantum de urbe quadam in Thessalia, postea in Macedonia, sita etnbsp;’Hgaö-la, antea autem OiCTugT) nominata, mentio fit. Cf. Lenchantinnbsp;ad l.n.; vid. etiam ad vs. 115 (Attica), vertice Olympum: elisio,nbsp;de qua vid. Ganzenmüller, l.c. pag. 631; Sudhaus, Herm. 42,494 a.2.

35. nbsp;nbsp;nbsp;tale velum.... portant totam pepli descriptionem compre-

hendit; dicere possis totam versuum 23—35 periodum parenthetice positam esse, ita ut tali ritu (36) cum correlativo q.e. qualis (22)nbsp;coniungendum sit: qualis (22).....tali (36).... sollemni tem

pore vertit Leopold, p. 57 per ‘op gezette tijden’; etiam ita vertere possis: ‘in plechtige stonde’. Merguet: ‘herkömmlich, feierlich’,nbsp;cf. Cir. 127, ubi sollemni ritu i.q. ritu Attico', 147.

36. nbsp;nbsp;nbsp;lure Kreunen, 39: „eodem fere modo quo auctor Ciris vs. 36nbsp;ad propositum revertitur, Catullus unde digressus est, redit 64,265”.

vellem vern. optime reddere possis per ‘ik zou wel gaarne____’

E compluribus locis iam apparuit poetam, cum Epicuri disci-plinae studio se dedere constituisset, sibi proposuisse, ut magnum de rerum natura carmen didacticum scriberet (cf. ad vs. 5). Quod

-ocr page 68-

48

carmen num poeta incohaverit, dubium est; certum autem est eum tunc temporis iam sibi persuasisse se ad tale carmen componendmnnbsp;nondum satis firmatum esse. Ita etiam iudicat Sudhaus, p. 472;nbsp;Skutsch contra, argumentis nisus, ut opinor, baud satis firmis,nbsp;putat (I, 83) Ciris auctorem non modo philosophiae studio senbsp;dedisse, sed etiam versatum esse in carmine de rerum naturanbsp;scribendo. tali ritu {ritus i.q. modus, ratio): tarn amplifice et arti-ficiose quam peplus Panathenaicus texitur.

37. nbsp;nbsp;nbsp;purpureos soles: pluralis poeticus, de quo vid. Norden,nbsp;comm. Aen. VP, p. 408 sq.; Kroll, Studiën, p. 258; cf. apud Catul-lum e.g. 64, 31; 141; 271. purpureus, cf. Verg. Aen. VI, 641nbsp;(cf. Cic. Arat. 60, Baehr. P.L.M.I, pg. 10); Klotz (Herm. 57, 591)nbsp;animadvertit vocem q.e. purpureus interdum idem valere quodnbsp;lucidus, splendidus, candidus) cf. Eleg. in Maec. I, 62 bracchianbsp;purpurea candidiora nive (vid. autem Vollmer ad 1.); Hor. Carm.nbsp;IV, 1, 10 purpureis ales oloribus (vid. Orelli—^Baiter—Hirschfeldernbsp;ad 1.); Verg. Eel. 9, 40: ver purpureum] Aen. I. 591 :lumenquein-ventae / purpureum (recte Plessis—Lejay: l’éclat lumineux); VI,nbsp;641; Ov. Am. II, 1, 38; 9, 34; Fast. VI, 252; Stat. Theb. VII, 148.nbsp;Quam significationem etiam Servius novit, ut apparet e nota adnbsp;Verg. Eel. 5, 38 data purpureo nunc specioso, quamquam illo loco,nbsp;ut opinor, haec annotatie minus exacta est; Romanos enim nar-cissos purpureo calice praeditos notes habuisse satis constat (vid.nbsp;ad vs. 96). sidus de luna dictum etiam occurrit Senec. Med. 750;nbsp;sidus lunae: Plin. N.H. XI, 9 (cf. VIII, 1); saepius de sole ut e.g.nbsp;Ov. Met. I, 286; XIV, 173; Tib. II, 1, 47; Plin. N.H. II, 41; VII, 60.nbsp;Karsten (S.N. 210) putat, iniuria meo iudicio, sidus l.n. splendoremnbsp;significare, ut Stat. Silv. Ill, 4, 24 (vid. Vollmer ad 1.). Candidanbsp;cf. Verg. Aen. VII, 8 sq.; Lucr. V, 1210.

38. nbsp;nbsp;nbsp;pulsantia, cf. Verg. Aen. X, 216 (Kappes ad 1: ,,auch dernbsp;Mond fahrt auf einem Gespann — cf. Ov. Tr. I, 3, 28: Met. II, 208nbsp;sq. — dessen Rosse am Himmel stampfen [Olympum pulsabat)”.nbsp;orbis i.q. Olympus, caelum, vem., ‘hemelgewelf’, cf. etiam Verg.nbsp;Aen. Ill, 512 (cf, Horn. II. VIII, 68); VIII, 97; eodem sensu ap.nbsp;Lucr. (V, 691) signifer orbis occurrit; vid. Munro ad l.,quitarnennbsp;perperam Cic. Arat. 317, ubi signifer orbis i.e.q. Zodiacus (cf. adnbsp;Fam. II, 89), affert. caeruleis bigis recte Forbiger interpretatusnbsp;est: ‘caeruleae autem i.q. atrae’', cf. Cir. 203; 215; Verg. Aen. Ill,nbsp;64 (vid. Serv. ad 1.); VI, 410; Ov. Fast. IV, 446; Stat. Theb. II, 528;

-ocr page 69-

49

Eleg. ad Liv. 93 {mors caerulea). De vocibus q. s. caerulus, caeruleus acute ac uberius disseruit H. Wagenvoort, Glotta 26, 1937, p.nbsp;129 sq.

39. nbsp;nbsp;nbsp;Fortasse conferre possis Lucr. IV, 969 naturam quaererenbsp;(cf. Cir. 5) rerum / semper et inventam patriis exponere chartis.nbsp;charta (vid. K. Dziatzko, Untersuchungen über ausgewahlte Ka-pitel des antiken Buchwesens, Cap. IV, V) post Enn. Ann. 229 V.,nbsp;a V. d. Dziatzko p. 115, 1 allatum, passim occurrit (vid. e.g. Catull.nbsp;1,6; 22, 6; Pan. ad Mess. 200; Catal. 9, 13; Cul. 24), nusquam autemnbsp;apud Vergilium. intexere: de metaphora cf. verbum q.e. {ex)ordior,nbsp;quod identidem olim vim texturam incohandi habuisse apparet enbsp;Plaut. Pseud. 399; Cic. de Or. II, 145; cf. Cul. 2: ut araneoli tenuemnbsp;formavimus orsum; Plin. N.H. XI, 180 araneus orditur telas] Muller, Altit. Wb. p. 306.

40. nbsp;nbsp;nbsp;Pro tradita lectione q.e. aeternum (cui iure Nic. Loensisnbsp;addidit ut) Heinsius coniecit aeterno ut, cf. Lucr. I, 121 aeternisnbsp;versibus; Lygd. 1 (Paneg, in Mess.), 34 aeterno versu; adverbii autemnbsp;vim aeternum habet Verg. Aen. VI, 235 aeternumque tenet per saeculanbsp;nomen {Miseni sc.; cf. etiam VI, 381). Quare Nic. Loensem veramnbsp;lectionem restituisse puto. Codicum lectio, quam retinent et alii etnbsp;Thilo, fortasse ita defendi possit ut aeternum—saeclis appositionisnbsp;loco asyndetice cum versibus praecedentibus coniungendum sit

(vern. ‘dan zou mijn geschrift----’), quem tarnen sermonem ut

nimis durum reicio. „coniunctus mit dem Ablativ ist Ciceronia-nisch; sonst finde ich bei Dichtern nur Aen. X, 653 und Lucr. II, 743” (Drachmann, p. 420); cf. Lucr. I, 449; IV, 493; Cir. 97.

41. nbsp;nbsp;nbsp;senibus saeclis i.q. saeclis futuris: cf. Catull. 95, 6 cana....nbsp;saecula (vid. Kroll et Ellis ad 1.); vid. Lenchantin ad locum nostrum,nbsp;loqueretur cum acc.; cf. Verg. Ecl. V, 28; Hor. Carm. IV, 15, 1:nbsp;proelia loqui (Mewes ad 1.: ‘loqui et dicere per se significat carminenbsp;celebrare’); fortasse etiam ap. Plaut. (Men. 1066) occurrit: loquerenbsp;(Fleckeis.: eloquere) tuom mihi nomen, senibus saeclis (‘unto latenbsp;ages' Rushton Fairclough) ablativus temporis mihi esse videtur,nbsp;ita tarnen ut saeclum idem valeat quod aetas (vern. ‘geslacht’),nbsp;cf. 13; loqui cum dativo raro invenitur: ap. Plaut. (Poen. 885 innbsp;Cod. p.; Men. 1066 supra all.); etiam e.g. Caelius ap. Cic. ad Fam.nbsp;VIH, 12 (quamquam h.1. codd. non consentiunt); Ov. Art. I, 584.nbsp;nostra pagina i.q. carmen, opus nostrum; cf. Verg. Ecl. 6, 12;nbsp;Cul. 26; Dziatzko 1.1. p. 124. Hac voce omne scriptum metony-

-ocr page 70-

50

mice designatur, cf. e.g. Mart. I, 5, 8: lasciva estnotis pagina, vita proba (vid. Ganzenm. p. 564). Cum Cir. 41 et Verg. Georg. Ill, 11nbsp;conferri licet Auct. ad Pis. 153 Aonium facilis deducit pagina carmen;nbsp;cf. praeterea Claudian. XXIX, 162 antiquos loquitur Musarumnbsp;pagina reges.

42. nbsp;nbsp;nbsp;tantae artes, cf. Cic. de cons. 74; Fin. Ill, 2; Aetn. 274.

nunc primum----nunc primum, nbsp;nbsp;nbsp;per anaphoram,

de qua vid. Stolz—Schmalz®, p. 797 (cf. ad vs. 12). De sensu, cf. ad vs 9; 14. De auctoris nostri aetate nihil hos versus prodere iure,nbsp;ut puto, Sudhaus, p. 472,1 animadvertit. Skutsch contra (II, 122,1):nbsp;„Dies bezieht sich zunachst freilich auf die philosophischen Studiënnbsp;des Verfassers, ware aber doch jedenfalls.... im Munde einesnbsp;alteren Mannes absurd”. Quare haec verba a viro seniore nuper-rime philosophiae dedito prodita absurda essent, prorsus me latet.

43. nbsp;nbsp;nbsp;firmamus robore (robore pleonastice addidit auctor necessitate metrica coactus), cf. Lucan IV, 372 mox robore nervis / etnbsp;vires redierc viris.

44. nbsp;nbsp;nbsp;quae...., in quibus {ab haec dona pendens) duplicem in mo-dum intellegi potest; primo enim ita ut hoc ipso tantum de carminenbsp;auctor h.1. loquatur: haec dona, Ciris carmen sc., quae lt;daregt; pos-sumus, accipe. Si hanc interpretationem sequimur quam Leo (Herm.nbsp;37, 29) praeferre videtur, item nobis accipiendum est poetam annosnbsp;iuventutis in carmine nostro perficiendo exegisse, id quod cumnbsp;per se absurdum est, turn versibus 10 sq.; 19 sq.; 93 sq. repugnarenbsp;puto. Quam ob rem aliter versum nostrum interpretari velim, itanbsp;sc. ut idem fere valeat quod talia dona, qualia lt;daregt; possumus,nbsp;accipe, quae verba non ad Ciris carmen tantum pertinere possunt,nbsp;sed ad totum illud scribendi genus, cuius carmen nostrum specimennbsp;est.

45. nbsp;nbsp;nbsp;prima rudimenta: cf. Verg. Aen. XI, 156 sq. prim itiaenbsp;iuvenis miserae bellique propinqui / dur a rudimenta et nullanbsp;exaudita deorum [ vota (cf. ad vs. 47); Stat. Ach. I, 478 crud a rudimenta et t en er 0 s f or mav erit (cf. vs. 43) a nn o s\nbsp;Silv. V, 2, 9; Sil. It. I, 549. iuvenes annos cf. Ov. Met. VII, 295;nbsp;XIV, 139. exegimus, cf. Cir. 518; Verg. Georg. HI, 190; Aen, I, 75;nbsp;VII, 776; X, 53; XI, 569; Ov. Met. VII, 752; VIII, 708; XII, 208;nbsp;ad sensum cf. Ov. Tr. II, 543 sq. ergo quae iuveni mihi non nocituranbsp;putavi I scripta parum prudens, nunc nocuere seni, ubi versus primus ad Art. Am. pertinet (a. 1 a. C.n. scriptum, cum aetatem 42

-ocr page 71-

51

annorum auctor assecutus esset), secundus autem ad Trist. II (a. 9 p. C. n. compositum, cum 51 vel 52 armos natus esset). Itemnbsp;in Constantini edicto (a v. d. C. Weymann, Hist. Jahrb. 1926, p.nbsp;73 all.): cui aetati quoniam inter flenam perfectamque adulescentiamnbsp;et robustissimam iuventutem media est firmatae aetatis appellationemnbsp;imponimus; cf. etiam Nep. frg. ap. Plin. N.H. IX, 137 (de quo Helm,nbsp;Hieronymus’ Zusatze, Philol. Suppl. Bd. XXI, c. II, p. 57); Gudemannbsp;ad Tac. Dial. Proleg. p. 43 sqq.; p. 229 i.f.; Forcellini s.v. inventsnbsp;necnon s.v. aetas; quibus e locis apparet nomine iuvenis non minusnbsp;virum 35 vel 40 annos natum designari posse quam adolescentem 20nbsp;annos natum. Loco nostro auctor non dicit iuvenem se Ciris carmennbsp;composuisse, sed in talibus carminibus scribundis iuvenes annos senbsp;exegisse, iuvenes ergo annos iam se exactos habere. Verisimile est,nbsp;etsi minime necessario e vss. 44 sq. sequitur (cf. autem ad vs. 47),nbsp;auctorem nostrum iam pridem, antequam iuvenes annos peregerit,nbsp;Ciris carmen (vss. 101 usque ad finem sc.) condidisse, nunc autem,nbsp;annis iuvenilibus peractis, prooemio instruxisse. Pro certo autemnbsp;habere possumus Ciris auctorem prooemium scripsisse, cum annosnbsp;iuventutis exegisset, i.e. cum inter 35 et 50 annos natus fuisset.

46. nbsp;nbsp;nbsp;Cf. Cinn. fr. 11 Morel; Ov. Art. H, 285; Stat. Theb. XII, 811;nbsp;Silv. IV, 6, 25. vigilare cf. Verg. Georg. I, 313 (vid. Ladewig-Jahnnbsp;et Plessis—Lejay, qui ad 1. conferunt Cic. Att. IX, 12, 1; Ov. Tr.nbsp;H, 11; Fast. IV, 109) Alio sensu: Ov. Fast. IV, 167; Hor. Sat. I,nbsp;3, 17. De reef, cum v. d. Sudhaus, p. 503, 2 Maneth. I, 8; vóxra?nbsp;ocuTTVo? èwv xod h/ v)[xafn ttoAXoc froy/jaai; / onnag aoi pipXoui; xanep xagov,nbsp;aenrsp srsu^a. / ra.^ goi èyo) nsn^o) xagaTMV cJ9£Tepoi)V gey’ ÖVBiotp.

47. nbsp;nbsp;nbsp;Corruptelis depravatum codd. hunc versum tradunt. HA^R:nbsp;promissa atque diu iam tandem (cui addidit R: exordia)', LA^ etnbsp;promissa tuis non magna exordia rebus) Alii alia coniecerunt. Maxime placet emendatio quam proposuit Leo: lt;reddita vota gt; codicumnbsp;HA^R lectioni addens; cf. Catull. 36, 16; reddita eodem versus loconbsp;Catull. 64, 362. diu cum promissa coniunctum, idem quod multonbsp;ante', cf. ad vs. 9; de aetate sua nihil h.1. auctor noster dicit. promissa atque i.q. atque promissa; praeter locos a v. d. Helm allatosnbsp;conferas Drachmann, p. 420; Cinn. fr. 3 Morel; Prop. Ill, 13, 39;nbsp;Vollmer ad Stat. Silv. IV, 1. 25; Pease ad Verg. Aen. IV, p. 115nbsp;adn.; 176; 424; cf. ad Cir. 445.

48. nbsp;nbsp;nbsp;exterrita miris h.1. Heinsius palmari emendatione resti-tuit pro exterruit {-emit H^; r super rn H^; terruit R) amplis. Iam

-ocr page 72-

52

pridem v. d. Schrader exterrita proposuerat, quae emendatie a ple-risque editoribus accepta est (cf. Cir. 80—82; Verg. Aen. III, 307; rV, 672; V, 215; Ov. Met. I, 638 sqq.; IV, 488; Stat. Ach. I, 662),nbsp;qui item vocem q.e. amplis sensu carere inter se consentiunt. Quodnbsp;ad corruptelae historiam pertinet, consensus codicum probare vide-tur codicem deperditum omnibus qui supersunt codicibus archety-pum hac corruptela iam depravatum fuisse. Maxime placet Heinsiinbsp;emendatie quae, praeterquam quod bonum sensum praebet, pa-laeographice levior est; EXTERRITA MIRIS primo evaserit innbsp;EXTERRITAMPLIS, postremo scriba quispiam, ut metrum resti-tueret EXTERRVIT AMPLIS scripserit. impia Scylla dicitur,nbsp;quia patrem patriamque pessumdedit (cf. vs. 52 sq.); cf. Ov. Rem.nbsp;67; Tr. II, 393 (vid. Owen ad 1.).

49. nbsp;nbsp;nbsp;sublimis in aere —t etiam Verg. Georg. I, 404. in aerenbsp;coetus cf. Stat. Ach. I, 518 nunc superum magnos deprendit innbsp;aethere coetus / nunc sagas affatur aves.

50. nbsp;nbsp;nbsp;coetus / viderit, cf. Catull. 64, 407 qui versus v. d. Baeh-rensium pellexit ut l.n. viseret scriberet (cf. Catull. 64, 55), qua tarnen emendatione nequaquam opus est. Eadem vis voci q.e. coetusnbsp;etiam inest Catull 64, 385. aethera penna, cf. Verg. Georg I, 406;nbsp;409 (= Cir. 541); Aen. XI, 272. conscendens aethera minus aptenbsp;h.1. de ave dictum est; aptius Ov. Met. III, 299 (de love); Stat. Silv.nbsp;III, 1, 7 (de Hercule) ignis ab Oetaea conscenderis aetheranbsp;flamma; Claudian. XXI, 141 (de imperatore defuncto); cf. Helm,nbsp;Herm. 72, 82; vid. etiam ad vs. 205.

51. nbsp;nbsp;nbsp;Cf. Verg. Ecl. 6, 78, ubi verba q.s. sua tecta supervolitaveritnbsp;multo aptius posita sunt; haudquaquam enim prope ad Megaramnbsp;Scylla in avem cirin mutata est; cf. Helm, Herm. 72, 1937, 80.nbsp;caeruleis alis (‘azure wings', Rushton Fairclough; ‘perchè delnbsp;color del mare’ Lenchantin; cf. Plessis—Lejay ad Verg. Aen. V,nbsp;819: ‘caeruleus'. epithète de tout ce qui se rapporte a la mer et auxnbsp;dieux marins’; cf. etiam III, 432; vs. 205 ciris Candida appellatur;nbsp;VS. 502 de variis plumarum coloribus loquitur auctor, quos locosnbsp;versui nostro vix repugnare puto cum caerulea dicantur omnianbsp;quae ad mare pertineant, cf. Helm, Herm. 72, 1937, p. 81; Thes. 1.1.nbsp;III, 104, 40; ad vim adiectivi vid. ad vs. 38. Vid. etiam Roscherinbsp;Lex. III, 1, col. 431a. Vollmer epitheton q.e. caeruleus h.1. vertitnbsp;per ‘schimmernd’ (Sitzungsber. der Bay. Ak. 1907, 365, 2), mar-moreum (503) conferens, iniuria autem, ut opinor; cf. ad vs. 38.

-ocr page 73-

53

52. nbsp;nbsp;nbsp;pro purpureo poenam____ pro patria, de alliteratione

vid. Norden, Aen VP, p. 416 ibidemque n. 5; Waltz, p. 47. Multos in modos popcnpiov TtXoxapiov Nisi purpureum fuisse auctor nosternbsp;testatur, vid. vs. 122, 281,320, 382, 387 (cf. vs. 501); idem proditumnbsp;videmus Ov. Met VIII, 9; 92 {purpureum crinem; scelerata); Prop.nbsp;Ill, 19, 22; Tibull. I, 4, 63; Stat. Theb. I, 332; Hyg. fab. 191;nbsp;Apollod. Ill, 15, 8; Dion. Chrys. Or. 64, 27; Paus. I, 19, 4; Eu-tecn. Soph, (in paraphr. Oppiani de Aucup. II, 14); Nonn. Dionys.nbsp;XXV, 162; cf. Jos. Schmidt in R.E. III-^, 656. Aureum Nisi crinemnbsp;fuisse testantur schol, ad Eur. Hipp. 1190; Tzetzes ad Lycophr.nbsp;Alex. 650. pro capillo sc. deciso (cf. 387), quod ex excisa facilenbsp;suppletur. poenam: haud prorsus accurate ScyUae pieTapiopcptoffn;nbsp;h.1. poena dicitur (vid. vss. 481 sq.); rectius Verg. Georg. 1404 sqq.;nbsp;vid. Helm, Herm. 72, 1937, p. 91. poenam solvens, cf. Verg.nbsp;Georg. I, 405. Lucr. V, 1225; Ov. Met. I, 209.

53. nbsp;nbsp;nbsp;Versui, quem ita tradunt codd.: pro (HAR; proque L) patrisnbsp;solvens excisa et (ita H, est AR; omittit cod. L) funditus (ineptenbsp;H^A^ funditur) urbe emendatione tantum opus est, quam Hauptnbsp;proposuit, pro patris, legens patria; patris enim nota (ad capillo)nbsp;esse videtur, quae e margine in textum irrepsit; et alii edd. et Skutsch,nbsp;Lenchantin hanc emendationem approbaverunt. Ad insolitum ver-borum ordinem, quem etiam codicis L scriba corrigere conatus eratnbsp;(sensus enim hie est: et pro urbe patria funditus excisa) metrumnbsp;auctorem nostrum coegit (vid. etiam ad vs. 47). pro Sillig, quemnbsp;Helm secutus est, exclamationem putavit, id quod pro (52) vetarenbsp;puto, quamquam Helm Verg. Eel. 10, 11 sq. attulit. Diversamnbsp;versus interpretationem comiter v. d. Wagenvoort mecum communi-cavit, qui pro patria (subst.; et urbe per figuram, quae dicitur Ivnbsp;Sia Suoïv intellegendum esse putat (cf. Verg. Aen. IV, 355 necnbsp;non quae Buscaroli et Pease ad 1. adnotaverunt).

54—91. A compluribus poetis, qui omnes narrant Scyllam virginem, cuiuscumque filia ilia erat, quendam in mo-dum esse mutatam in monstrum marinum, fabula meanbsp;longe recedit.

54. nbsp;nbsp;nbsp;Cf. Tzetz. ad Lycophr. Alex. 153, qui postquam Scyllae Nisinbsp;fabulam narravit, his verbis de Scyllae et Neptuni fabula loquinbsp;pergit: fiXXoi Sé ipacri yuvatxa TaÓTYjv slvoci euTTpsTt^, y)v sqq.nbsp;complures vocem esse, quae apud poetas temporibus August!nbsp;florentes non nisi l.n., Cir. 391, Hor. Sat. I, 10, 87 occurrat, recte

-ocr page 74-

54

Drachmann p. 421 et Rushton Fairclough (Transact, and Proc. 53, 1922, 23) animadverterunt. Auctor autem noster elocutionesnbsp;in sermone pedestri et apud antiquioris tantum aevi poetas oc-currentes non ita diligenter evitat. Messalla: e viris qui Messallaenbsp;nomine praediti erant, illustrissimi hi erant: 1. M. Valerius Messalla Corvinus, qui inde ab anno 64 (vel 59?) vixit usque ad a. 8 a.nbsp;C.n.; consul fuit a. 31 a. C.n.; Cicero (in Ep. ad Brut. I, 15, 1, a. 43nbsp;a.C.n. scripta) oratorem eum laudat; carmina etiam eum compo-suisse apparet e Catal. 9, 14 sq.; Plin. Ep. V, 3, 5; a. fere 45 a.C.n.nbsp;Athenis versatus est (Cic. Att. XII, 32; XV, 17, 2; Tib. I, 3; I, 7;nbsp;[Tib.] IV, 1, 1). A. 43 et 42 in Bruti et Cassii exercitu stipendianbsp;fecit; post proelium ad Philippos factum M. Antonio se adiunxit.nbsp;Vid. Pauly (1852), VI, 2352 s.v. Valerii, 95; Liibker®, s.v. Valerius, p. 1086, 43; J. M. J. Valeton, M. Valerius Messalla Corvinus, diss. Gron. 1894; Skutsch, I, p. 86; Frank, Vergil, p. 87 sqq.;nbsp;Furneaux ad Tac. Ann. Ill, 34; Schanz, II, 1, p. 21—24; 98. 2. M.nbsp;Valerius M. f. Messalinus, oratoris filius, a. 43 (vel 42) a.C.n.nbsp;natus, consul a. 3 a.C.n., de quo Ov. Tr. IV. 4, 5 cuius in ingenionbsp;est patriae facundia linguae (cf. Ep. ex P. II, 2, 51); Tac. Ann. HI,nbsp;34: Valerius Messalinus, cui parens Messalla ineratque imago pater-nae facundiae) Tib. II, 5. Vide: Pauly (1852), VI, 2355 s.v. Valerii,nbsp;100; Lubker®, p. 1086, 44; Furneaux nec non Nipperdey ad Tac.nbsp;Ann. I, 8; Prosop. imp. Rom. Ill, p. 333 sqq.; Schanz, II, 1, p. 460.

3. nbsp;nbsp;nbsp;M. Valerius M. f. Messalla, sub Tiberio principe consul a. 20nbsp;(Tac. Ann. Ill, 2; vid. Furneaux ad 1.), Messalini fortasse filius.nbsp;Vid. Pauly (1852), VI, 2356, s.v. Valerii, 112; Ganzenmiiller, 637.

4. nbsp;nbsp;nbsp;M. Valerius Messalla Corvinus, Corvini oratoris pronepos, anni 20nbsp;consulis fortasse filius, ipse a. 58 cum Nerone principe consul (Tac.nbsp;Ann. XIII, 34); vid. Pauly (1852), VI, 2358, s.v. Valerii, 116; Furneaux ad Tac. Ann. XIII, 34; Ganzenmiiller, 637. De tempore, quonbsp;carmen nostrum compositum esse conicere possis, vid. praefationem.

55. nam verum fateamur: cf. Verg. Eel. 1, 31: namque {fa-tebor enim).... (i.q. Catal. 9, 11); Aen. II, 77: fatebor vera] Catal.

5. nbsp;nbsp;nbsp;12 nam fatebimur verum] Plin. N.H. II, 94: si verum fateamur.nbsp;Haec locutio, quae locus communis fuisse videtur {si verum faterinbsp;volumus etiam ap. Cic. parenthetice occurrit), passim ap. Ov. innbsp;usu est, cuius haec exempla Ganzenmiiller, 566 affert: Met. X, 53;nbsp;738; XV, 773; Tr. V, 12, 59; Ep. ex P. II, 3, 7; HI, 1, 79; 9, 19; in

-ocr page 75-

55

Scyllae fabulae narratione Met. VUI, 127 moenia, nam fateor.....

amat Polyhymnia verum, cf. Catull. 62, 16: amat victoria curam, quod perperam v. d. Kreunen pellexit ut etiam l.n. curam legerenbsp;vellet; Verg. Ecl. 3, 59. Polyhymnia: recte Lenchantin: „non comenbsp;Musa inventrice della lira o della yscopyia o della orchestica (Ro-scher. Myth, s.v.), ma come protettrice in genere della poesia. Anchenbsp;Orazio cita talora semplicemente la Musa dei suoi carmi (p.e. carm.nbsp;III, 3, 70), tal altra ricorda per nome qualcuna delle Muse (p.e.nbsp;carm. I, 1, 33).” Vid. Stoll in Roscheri Lex. III, 2, 2657: ,,... .vornbsp;der spaten römischen Kaiserzeit existierte kein festes Verhaltnisnbsp;zwischen den überlieferten Musennamen und den popularen Musen-funktionen”; O. Bie, ibidem II, 2, 3293 (cf. 3293—3295; Lübker®,nbsp;p. 685).

56. nbsp;nbsp;nbsp;„perhibent mit dem Acc. c. Inf. 56; vgl. Enn. Ann. 393;nbsp;460; Pacuvius, 366; Verg. Georg. IV, 507; sonst bei keinem Au-gusteer” (Drachmann, 421). Cum versu nostro praesertim conferrinbsp;potest Catull. 64, 124 saepe illam perhibent ardenti corde furentem /nbsp;clarisonos imo fudisse e pectore voces. In versu tradendo codd. dis-sentiunt: l. aliam p. mutata in m. figuram HAR tradunt, cui tarnennbsp;lectioni si recipimus levi emendatione opus esse puto: l. aliam p.nbsp;mutatam in m. figuram (per haplographiam corruptelam inrepsissenbsp;putant editores), sed et lectionem ita exstitisse puto propter or-dinem verborum nimis durum et cod. L versum sine vitio tradit:nbsp;longe alia perhibent mutatam membra figura. Verbum q.e. mutarinbsp;etiam Ovidius cum abl. coniunxit; vid. e.g. Met. IV, 397; VI, 115;nbsp;IX, 81 tauro m ut at u s membra rebello (cf. Sil. It. VII, 425nbsp;torvo mut atus membra leone). membra acc. graecum essenbsp;non est cur commonefaciam (cf. Cir. 59; 198). Porro fortasse con-ferre possis Ov. Met. I, 547; Manil. II, 454 singulaque in propriisnbsp;parentia membra f i gur i s. Vid. etiam ad vs. 57.

57. nbsp;nbsp;nbsp;Hunc versum, quern multis corruptelis depravatum codd.nbsp;tradiderunt, Haupt et Hertzberg emendaverunt. Verba q.s. infes-tare et vorax apud Vergilium non occurrunt. Cicero (Phil. II, 67)nbsp;Charybdim, Ovidius (Ib. 385) Scyllam voracem nominal. Vocenbsp;q-e. vorax etiam Catullus (29, 2; 10; 33, 4; 57, 8) utitur, ap. quernnbsp;(64, 156) Scylla rapax dicitur. infestare, cf. Ov. Am. II, 11, 18nbsp;quas Scylla infestet quasque Charybdis aquas {quas-quasque, cf. Cir.nbsp;204); Met. XIH, 730 Scylla latus dextrum, laevum inrequieta Charybdis I infestat. vorat haec raptas revomitque Carinas (cf. Verg. Aen.

-ocr page 76-

56

III, 420 sq.), / ilia feris atram canibus succingitur alvum. V. d. H. Wagenvoort (Mneni. 45, 1917, 106 sqq.) acute magnaque cum proba-bilitate opinionem defendit versus nostri verba q.s. infestare voracinbsp;Ovidii versum supra all. spectare Ovidiumque ergo unum esse enbsp;poetis qui l.n. arguuntur Nisi Scyllam cum Scylla in monstrum ma-rinum mutata confudisse. ,,Nonne auctor noster loco laudato Ovi-dium quoque in magnorum illorum poetarum numero habere vi-detur, quos erroris atque permutationis convincere conatur?”nbsp;Quin inter eos comflures magnos poetas Ovidius habendus sit, nonnbsp;satis esse putat cur dubitemus. Permutatio sane manifesta occurritnbsp;Am. Ill, 12, 21 sq.; Fast. IV, 500; Her. 12, 123, Art. Am. I, 331nbsp;sq.; Rem. Am. 737; cf. Rohde, Gr. Roman*, p. 37; 99 sq. (Porronbsp;etiam invenitur ap. Schol. Eur. Hipp. 1200; Palaeph. tc. arc. 21; Schol,nbsp;ad Horn. Od. XII, 105; Verg. Eel. VI, 74 sqq.; Prop. IV, 4, 39).nbsp;Expectes tantum e tali potius periodo, in quamanifestius quam Met.nbsp;XIII, 730 Ovidius hac permutatione usus esset, Ciris auctorem verbanbsp;quaedam desumpturum fuisse. R. Helm, qui vs. 56 codicum HARnbsp;lectionem retinet eamque ut ablativum absolutum intellegit {tllanbsp;in longe aliam figurant mutata membra', ad duritiem dictionis innbsp;membra figurant = membra in figuram conferas Prop. Ill, 4, 18;nbsp;Cop. 4; Cul. 205), versum nostrum ita leviter cmendavit: Scyllaeumnbsp;monstro saxa infestata vocari (Rh. Mus. 85, 260 sq.), quod propternbsp;vs. 56 nimis dure dictum esse puto, quamqu' a et Hauptii etnbsp;Ribbeckii emendatio, quam plurimi edd. in textum receperunt,nbsp;valde incerta est. Scyllaeum h.1. nomen proprium esse Helm 1.1.nbsp;putat (cf. Paus. H, 34, 7; Strab. I, 2, 9; 14; 15; 16; 25; VI, 1, 5;nbsp;VHI, 6, 13; Liv. XXXVI, 42, 6; Pomp. Mel. II, 49; cf., Knaack,nbsp;Rh. Mus. 57, 222). Potius autem Scyllaeum ut adiectivum (cf. e.g.nbsp;Verg. Aen. I, 200; Stat. Theb. I, 333) cum subst. q.e. saxum coniun-gere velim; auctorem nostrum non promunturium ad Hermionamnbsp;situm spectat, sed Siciliae saxum (SxuXXaiov dexpov: Polyb.nbsp;XXXIV, 4 ap. Strab. I, 24), ubi Scylla monstrum omnium ferenbsp;auctorum consensu collocatur (cf. Eur. Med. 1342 et schol. adl.;nbsp;ibd. 1359; Thuc. IV, 24, 5; Verg. Aen. Ill, 420 sqq.; VII, 302 sq.;nbsp;Sen. Med. 350; Waser in Roscheri Lex. IV, 1024 sqq.; Schmidt,nbsp;RE, III^, 647—658).

58. „aerumnae = labores', cf. Cic. Fin. II, 118; Plant. Pers. 2; Epid. 179; Ter. Hec. 286; Front, p. 1582 N (luv. 10, 361)” (Drach-mann, 421); de etymologia vid. Muller. Altit. Wb. pag. 16; Walde,

-ocr page 77-

57

Lat. Etym. Wb. s.v.; Zimmermann, Etym. Wb. s.v. Cf. etiam Paul. Eest. 22, 16 (a v. d. Lenchantin all.); aerumnae labores onerososnbsp;significant {Cic.Tusc. IV, 8, 18 aerumna aegritudo laboriosa). Plautusnbsp;et luvenalis Herculis labores aerumnas vocant, l.n. de diuturnisnbsp;laboriosisque erroribus Ulixis sermonem esse puto (Hom. Od. I,nbsp;4 Slyta). De interpretatione enim edd. dissentiunt. Skutsch (11,32)nbsp;confitetur: „Ich glaubte früher, aerumnis Ulixi soil heiszen; ‘innbsp;der Odyssea (lesen wir)’, nun bin ich durch saepe stutzig geworden’.nbsp;Si revera idem valeret quod in Odyssea, ablativus locativus (cf.nbsp;e.g. Cir. 95; 208) putandus esset. Recte autem Skutsch addit:nbsp;„Das musz ich also dahingestellt sein lassen. Trotzdem scheint mirnbsp;klar, dasz Ulixi zu aerumnis gehort, nicht zu Dulichias rates”,nbsp;saepe cum verbo q.e. legamus coniungendum est (perperam Rushtonnbsp;Fairclough in versione saepe et vexasse inter se coniungit). Mortimernbsp;Linforth (Am. Journ. of Phil. 27, 439) ablativum q.e. aerumnisnbsp;cum verbo q.e. vexasse coniungendum putat (quem utrum locati-vum an instrumentalem intellegere velit, non satis liquet); duobusnbsp;versibus haec verba inter se esse disiuncta non esse putat cur gra-vemur, quia vss. 59 sq. a Verg. Ecl. VI, 75 sq. auctor desumpsit.nbsp;Optime tarnen Leo sensum reddidit, ita (Herm. 42, 40,1) vertens:nbsp;„von der wir oft leseh, dasz sie auf den Irrfahrten des Odysseus dienbsp;Dulichischen Schiffe beunruhigt habe”; ad verborum ordinem, cf.nbsp;Verg. Georg. I, f'”'} vento impendentelabi] Aen. IV, 556 vultu eodemnbsp;se obtulit', VII, 225 refuso Oceano, nequaquam cum summovetnbsp;coniungendum. EUis in app. crit. pro aerumnis coniecit errantis,nbsp;conferens 8? paXa uoXXa / TrXdyx^T]; nihilo minus earn coniecturamnbsp;(iure, ut opinor) in textum recipere non ausus est. Ulixi, cf. Verg.nbsp;Aen. II, 90 pellacis (fallacis?) Ulixi] 11,1 duri miles Ulixi] III, 273;nbsp;identidem praeter genetivi tormaxn Achillis (XII, 352) etiam Achillinbsp;(I, 30) occurrit; I, 220 Oronti] cf. Charis. I, 68, 19: inveniuntur....nbsp;quae sine ratione genetivum faciunt per -i ut.... ‘fallacis Ulixi’.

59. Locutio q.e. Candida succinctam latrantibus inguina nionstris varios in modos variata saepenumero occurrit postnbsp;Lucr. V, 892 sq.: aut rabidis canibus succinctas semimarinis / cor-porihus Scyllas] cf. e.g. Catull. 60, 2 aut Scylla latrans infima in-guinum parte] Cul. 331 Scylla rapax canibus succincta Molossis]nbsp;Verg. Ecl. 6, 75 (vid. infra ad vs. 60); Tibull. III, 4, 89; Prop. IV,nbsp;4. 40 (cf. ni, 19, 21; Knaack, Rh. Mus. 57, 209 sq.); Ov. Met. XIII,nbsp;732; XIV, 60 (— latrantibus inguina monstris)] Am. III, 12, 21;

-ocr page 78-

58

Art. Am. I, 331; Her. 12, 123; Fact. IV, 500. De Scylla, praeter ea quae ad 1. n. Lenchantin adnotavit, cf. Waser in Roscheri Lex. IV,nbsp;1023 sqq.; Schmidt, R.E. III^, 647 sqq.; Daremberg—Saglio IV,nbsp;p. 1156. monstris cf. Cir. 79; Verg. Aen. Ill, 424 sqq.:nbsp;at Scyllam caecis cohibet spelunca latehrisnbsp;ora exsertantem et naves in saxa trahentem.nbsp;prima hominis facies et pulchro pectore virgonbsp;pube tenus', postrema immani corpore pistrixnbsp;delphinum caudas utero commissa luporum.

60. nbsp;nbsp;nbsp;Dulichias rates; Ladewig—Jahn ad Verg. Eel. 6, 76:nbsp;,,Dulichium war eine Insel, die zur Herrschaft des Odysseus gehorte. Bei Homer, p. 205, hat dieser freilich nur noch ein einzigesnbsp;Schiff”. Verisimile ergo est Vergilium plurali poetico (de quo cf.nbsp;Norden, Aen. VP, p. 408 sq.; Kroll, Studiën, p. 258) usum esse. Quamnbsp;insulam antiqui Dulichium appellare soliti sint, non ita facile estnbsp;ad discernendum. Dörpfeld (quern sequitur Leaf, Homer and Historynbsp;p. 151) Homerum per Dulichium illam insulam intellegere putat,nbsp;quae nunc Kephallenia dicitur, contra Bérard (Les Phéniciens etnbsp;rOdyssée, 11, 442) insulam hodie nomine q.e. Meganisi designatam;nbsp;cf. Strab. X, 2, 10—14, p. 452—456. vexasse Skutsch (I, 101)nbsp;Probum sequens, idem dicere veile quod tulisse, raptavisse putat,nbsp;sicut Cir. 481 vexarier idem valere videtur quod ferri, raptari] cf.nbsp;Ladewig—Jahn ad Verg. Ecl. 6, 76, quem ad 1. Servius haec dicit:nbsp;vexasse rates autem per tapinosin dictum est, nam non ve-xavit, sed evertit, quod Probus vult hac ratione defendere, dicensnbsp;'vexasse’ venire ab eo, quod est 'veho, vecto, vexo’, ut ‘vexasse’ sit por-tasse et sine dubio pro arbitrio suo evertisse; Serv. auct. ibd. (cf.nbsp;Geil. N.A. II, 6, 2—5); qui fertur et raptatur et hue atque illucnbsp;distrahitur v e x ar i proprie dicitur; cf. Lucr. I. 279 sunt....nbsp;venti.... corpora.... / quae.... nubila caeli j verrunt ac subitonbsp;vexantia turbine raptant) VI, 429 et quaecumque in eo turn sint de-prensa (cf. Cir. 61) tumultu / navigia in summum veniant vexatanbsp;periclum. Recte ergo Serv. (vid. supra) vexasse interpretatus essenbsp;mihi videtur idem id dicere veile putans quod evertisse vel fregisse.nbsp;gurgite in alto, cf. Catull. 64, 14; 178; 183.

61. nbsp;nbsp;nbsp;deprensos viri docti varie explicant. Primo enim loco con-ferri possunt loei quales sunt Hom. Od. XII, 96; 123 tóctou? S’ èx.nbsp;iptÓTa? ëXvjTai; 245 ExóXXvj yXacpup^c èx vy)6lt;; exaipou? / êXeamp;’ (cf.nbsp;101 è^apTrd^aaa veèlt;; xuavoTuptópoto; Liv. II, 12; Caes. B.C. I,

-ocr page 79-

59

38; Cic. ad Fam. II, 12 quem ad 1. Schol. Bern. p. 803 ideo nautae torquebant ad earn naves virginem earn credentes, quos illa compre-hensos beluis suis porrigebat ut rabiem luporum posset compescere.nbsp;Rectius autem sensum intellegi puto cum conferamus e.g. Verg.nbsp;Georg. IV, 421 deprensis olim statio tutissima nautis (vid. Lade-wig—^Jahn ad 1.); Lucr. VI, 429 (vid. Munro ad 1.); Catull.nbsp;25, 13 (vid. Ellis ad 1.); Hor. Carm. II, 16, 2. Haec Serviusnbsp;ad Verg. Georg. IV, 421 {deprensos) adnotavit: verbum proprienbsp;nauticum, cum tempestate occupantur. Leo deprensos nautas cumnbsp;Bentleio (ad Hor. Carm. I, 14, 10) absolute vertit; „die Schilfer innbsp;Meeresnöten”. Mea autem opinione deprehendere l.n. idem ferenbsp;valet quod occupare, etsi de tempestate nullus sermo est; ergo;nbsp;nautas quos subito et necopinato occupaverat, id quod cum Homednbsp;descriptione (Od. XII, 234—260) optime congruit. Vss. 59—61 enbsp;Verg. Eel. VI, 74—77 fortasse auctor demutuatus est; saepe le-gamus\ cf. Reitzenstein, Rh. Mus. 63, 616; Helm, ibd. 85, 261nbsp;(ubi apte confertur Cic. Leg. I, 1: saepe a me lectus in Mario) etnbsp;Herm. 72, 1937, 92. Cf. etiam Verg. Aen. VI, 791 quem promittinbsp;saepius audis.

62, nbsp;nbsp;nbsp;Maeoniae chartae per metonymiam i.q. camfwa/fomen,nbsp;cf. Ov. Ep. ex P. IV, 12, 27; Maeonia proprie i.q. Lydia] inde i.q.nbsp;Asia; Vergilius semel (Aen. XI, 759) hoc nomine Etruriam designat,nbsp;quia Etrusci a Lydis originem trahere putabantur; ap. Ov. Homerusnbsp;Maeonides appellatur (e.g. Trist. II, 377; cf. Owen ad 1.) charta,nbsp;vid. ad vs. 39. non patiuntur = vetant {auctoritate sua sc.). Rectenbsp;vss. 62 sq. vertit Leo (Herm. 37, 30), quem sequitur Skutsch (II,nbsp;139): „Aber weder Homer gestattet daran (an die Identitat dernbsp;beiden Skyllen) zu glauben, noch der slechte Gewahrsmann jenernbsp;Dichter (die die Identification vornehmen). Diese Dichter bewegennbsp;sich in dubii errores, denn sie halten bald diese, bald jene fiir dienbsp;homerische Skylla”, quae versio inde proficiscitur quod verba itanbsp;supplenda esse apparet: credere sc. illam Scyllam Nisi eandem essenbsp;quae Ulixis navem vexaverit.

63. nbsp;nbsp;nbsp;Hoc loco non patitur (= vetaf}, per zeugma quoddam ad-hibitum, alium in modum intellegendum est: quia parum auctoritate fruitur is, qui istos poetas, qui alii alia finxerunt de Scylla innbsp;monstrum mutata, in dubios errores pellexit, non est cur credamusnbsp;ei fabulae alteram Scyllam alter! adaequanti; vel potius, quianbsp;Simplicius: quod vanus (vid. infra) erat is auctor qui istos poetas innbsp;dubios errores pellexit, vetamur credere isti adaequationi; cf.

-ocr page 80-

60

R. Helm, Rh. Mus. 85, 262. malus is est qui in dubios errores ducit, qui ergo indignus est cui credas. „Ob hier der griechischenbsp;Dichter gemeint ist, der die Variante poëtisch behandelt hat”,nbsp;quod verisimilius videtur (cf. Kroll, R.E. XI, 116 s.v. xstpi?),nbsp;„oder der Mythograph, der dem Verfasser der Ciris als Zeuge fürnbsp;sie bekannt war, ist nicht zu sagen; einer von beiden gewisz.quot;nbsp;recte Leo (Herm. 37, 30) animadvertit; cf. etiam Rand. H.S.nbsp;30, p. 148, 3. istorum sc. complurium magnorum poetarum, quinbsp;ista adaequatione usi sunt. ,,dubius ist ein kühnes, aber ver-standliches Epitheton ornans zu error\ irrige Ansichten erweckennbsp;mit Recht Zweifel (Th. 1.1. V, 1, 2117, 59)”, recte R. Helm, Rh.nbsp;Mus. 85, 261.

64. In versuum 64—98 periodo levem compositionis inconcin-nitatem deprehendimus: non enim de poetis sermo est qui Scyllas inter se confuderunt, sed longa series narratur fabularum Scyllaenbsp;marinae historiam canentium, quae, cuiuscumque filiam illam fuissenbsp;affirmant (nusquam Nisi filiam illam fuisse dicere videntur), tarnennbsp;ita consentiunt, ut omnes Scyllam in monstrum marinum mutatamnbsp;esse testentur. Minus apte ergo per voculam q.e. namque duae diversaenbsp;sententiae copulantur, quae ita fortasse intellegendae sunt, ut vs. 63nbsp;de poeta quodam Alexandrine qui primus istam adaequationem vul-gaverit, auctor noster sermonem fecerit, vss. autem 64—89 mytho-graphum quendam aequalibus satis notum, qui omnes de Scylla marina fabulas collegerit eiusque confusionis quam Verg. Prop. Ovid.nbsp;contraxerint, fons esse potuerit, velut digito monstraverit. Quaecum-que ea sunt, ad egressionem locutio q.e. duhii errores, cui uberi-ore interpretatione {namque) opus esse poeta, nimium libenternbsp;facultatem doctrinae ostentandae arripiens, putavisse videtur,nbsp;auctorem nostrum peUexit. namque alias alii a Lucretio (I, 1115;nbsp;II, 507; 510; IV, 1039; V, 327; 1456) noster demutuatus est. namque versus initio etiam occurrit Catull. 64, 52. vulgo, quodnbsp;emphatice ad alias alii additum esse puto, neerlandice ita potis-simum vertere velim: ‘naar willekeur’ vel ‘zonder eenige beperking’,nbsp;id quod contextus postulare videtur, quamquam nihil inveni,nbsp;quod hanc significationem adstruere possit. Ad vim verbi cf. e. g.nbsp;Cic. Mur. 35 quid est vulgo? universes) ad Att. XVI, \0 vulgo loque-hantur (neerl.: ‘men zeide algemeen’) Antonium mansurum essenbsp;Casilini', Ter. Andr. 426 verum illud verbum est vulgo quod dicinbsp;solet, I omnes sibi malle melius esse quam alteri) Verg. Aen. VI, 283

-ocr page 81-

61

ulmus...quam sedem somnia vulgo / vana tenere ferunt, quem ad I. Plessis—Lejay: ‘vulgo doit être joint k tmere: „temere, passim, catervatim” Servius’).

65 Colophoniaco, cf. illud: 'Etctoc ttoXsii; nbsp;nbsp;nbsp;Trepl pi^av

'0(i,rjpou‘ / Spoipva, 'PoSo?, KoXoywv, SaXapiii;, ”Ioq, quot;Apyo?, ’A^vjvai.. Colophona Homed patriam fuisse ante alios Nicander (Trepl twvnbsp;èx KoXofpövo? TToiïjTtöv), cuius libro c. t. 'Exepoioóiieva etiam Par-thenium innisum esse viri docti putant, testatus esse videtur;nbsp;cf. Skutsch, II, p. 139, 1. quae dicantur, quod codd. HLnbsp;tradunt {dicuntur AR), legere malim (contra R. Helm, Rh.nbsp;Mus. 85, 262); sensus enim hie est: unam tantum Scyllamnbsp;Homerus novit; alii tarnen auctores alias pueUas fingunt,nbsp;quas ab Homero Scyllam nominatas esse putant et declarant.nbsp;Lenchantin in ed. quam (= quam quae, cf. Cic. Brut. 123) ....nbsp;dicantur proposuit, qua coniectura neque sermonem emendavitnbsp;et sensum obscuriorem fecit.

66. Crataein ait emendatione restituit Heyne; codd. gratinei (HAR) vel cratein (L) tradunt; Sillig Crataein ei (sc. dicit) proposuit;nbsp;verbo autem dicendi locus noster vix carere potest; vid. R. Helm,nbsp;Rh. Mus. 85, 262. Crataein: declinatio graeca qua saepe utitur Cirisnbsp;auctor, cf. e.g. 112; 463; 468; 471; 473; 535. De Crataeide vid.nbsp;Forbig. et Bench, ad l.n.; Schmidt, RE, s.v. Skylla, III-^, col. 648nbsp;sq.; Stoll in Roscheri Lex. H, 1, col. 1408. Crataeis Heinsius restituit (omnes codd. erithei dant) quem omnes fere editores secutinbsp;sunt. Ellis tantum (Am. Journ. of Phil. 26,440) pro Crataeis coniecit:nbsp;Hecateis (= Hecates filia), conferens Apoll. Rhod. IV, 826 sq. (ubinbsp;Hecaten eandem esse ac Crataein testatur) ExiiXXv;? Auoovlv); oXoó-«ppovo? •gt;) vtÉxs Oópxtp / NuxtittÓXoi; 'Exoctt) ttqv xe xXsloucnv Kpaxaunbsp;(cf. schol, ad vs. 828; Hes. Erg., frg. 150 Rz.®; Waser in Roscheri Lex. IV, 1030). Alibi Hecateis sensu h.1. ab Ellisio acceptonbsp;nusquam occurrit; Ov. (Met. VI, 139) adiectivi q.e. Hecateius (Met.nbsp;XIV, 44 Hecateia carmina) formam femininam fingit q.e. Hecateis:nbsp;sucis Hecateidos herbae; plerisque autem editoribus consentio rectenbsp;Heinsium versum emendavisse; ad codd. orthographiam conferrinbsp;possis schol, ad Fulg. Myth. II, 9, ubi Scylla filia Phorci etnbsp;nymfhae Cretheidos dicitur; cf. Serv. ad Verg. Ecl. 6, 74; Aen. III,nbsp;420, quos locos ad vs. 76 afferam. De nominis q.e. Kpaxaui;nbsp;etymologia (xpaxaió;) cf. Schmidt, R.E., IIIquot;*^, 648; de accentu;nbsp;Kühner—Blass, Gr. Gramm. I. § 84, p. 329 sq. Complures

-ocr page 82-

62

locos ubi de Crataeide sermo est, enumerat Schmidt, R.E.

649.

67, nbsp;nbsp;nbsp;Echidnam Typhoni Scyllae matrem fuisse etiam testatornbsp;Hyginus, praef. 12, 17; fab. 151; 125. Multa sunt monstra, quorumnbsp;parentes Typhon et Echidna fuisse dicuntur; cf. Schmidt, R.E. III^,nbsp;649; V. Sybel in Roscheri Lex. I, 1213 (cf. Hes. Theog. 306 sqq.).nbsp;Codd. haec tradunt genuit gravena (-enna H*) HA^R, genuit grandevanbsp;L, idemque volens (ut putat Vollmer) effecit genuit grandena;nbsp;monstro... biformi omnes codd. dant. De loco nostro uberrime scripsitnbsp;Ellis, Am. Journ. of Phil. 15, 471 sq.; cf. etiam R. Helm, Rh. Mus.nbsp;85, 262. monstro biformi: si hac locutione Typhon designatur, exi-mium sensum ea praebet (vid. Apollod. 1,39; Hygin. praef.; fab. 151;.nbsp;Itaque libenter dativum retinere velim; unica corruptela in vocenbsp;q.e. gravena quaerenda esse videtur, ubi nomen proprium q.e.nbsp;Echidna latere recte Haupt vidit qui emendavit sive illam monstrum genuit grave Echidna biformis. Kent (Class. Rev. 17, 305),nbsp;quern sequuntur Housman et Vollmer, dativum q.e. monstro biforminbsp;retinet et ita textum emendare conatur; sive illam monstro generavitnbsp;Echidna biformi. genuit gra, quod codd. tradunt, exstitisse putat

era

e genuit Nihil autem esse cur verbum q.e. genuit reiciamus recte (conferens Verg. Aen. I, 618; IV, 366; V, 39) R. Helm (Rh. Mus.nbsp;85, 262) animadvertit, qui sive illam monstro genuit fera Echidnanbsp;biformi (cf. Th. 1.1. VI, 605, 13 sqq.; Hes. Theog. 297; 304) legerenbsp;mavult. Lenchantin gravem Echidna proposuit, quod quidemnbsp;maxime codicibus congruit {gravem i.q. Tryjixa ppoToïaiv; Hom.nbsp;Od. XII, 125). Ellis in app. crit. haec quaerit: „videtur latere nomen in -aiva, qualia multa sunt piscium J^uyatva, [ripaiva, acpii-patva, 9a)xaiva, 9«Xaiva. Euitne glanyaena} an glaucaena?” Quaenamnbsp;lectio praeferenda sit, hand ita facile est ad discernendum. Levissi-mam tarnen emendationem, quam Helm proposuit, in textum reci-pere malim. Stricto sensu haec fabulae versio contextui hie obvionbsp;baud scio an non congruat; Scyllam enim, si ei auctori qui Ty-phonis et Echidnae filiam earn fuisse finxit, credimus, monstrum iamnbsp;natam esse verisimile est et vix postea repente (Cir. 79) in monstrumnbsp;mutari potuit.

68. nbsp;nbsp;nbsp;est neutra; perperam Vollmer (Sitzungsber. der Bay. Ak. 1907,nbsp;361 ,a. 1) nec utra: „neutra als Trochaus ist fur Vergils Zeit unmöglich,nbsp;das ist zu folgern aus den Darlegungen bei Birt, Rh. Mus. 34, 4 und

-ocr page 83-

63

52Suppl.,p. 22”, quod, ut opinor, nee probavit ipse nee probare voluit Birt neque ex eius dissertationibus eoneludi Heet. Age ergo afferam quae seripsit Birt, Rh. Mus. 34,4: „Wenn nun aueh innbsp;Versen vde des Horaz Sat. II, 2, 66 in neutram partem cultus misernbsp;wahrseheinlieh daktyliseh gelesen wurde, so ist doch aueh dernbsp;andere Fall nicht auszuschlieszen.... Dies (scil. vocem neutranbsp;per duas syllabas legendam) ist einmal sicher eingetreten in einemnbsp;Verse der Ciris, 68.” Cui recte addit poetas vocem q.e. neuter evitare

solere: „Vergil hat es nie; Horaz nur einmal____Ovid setzt auszer

Am. I, 14, 11 viel mehr den obliquen Casus: Met. IV, 379; V, 91”. Vid. etiam Helm ad 1. atque idem fere valet quod vern.: ‘maarnbsp;veeleer’, carmine: tota in fabula, quoquo modo earn auctoresnbsp;tradiderunt. Quominus de certo quodam carmine, sicut de Odys-sea (ut putat Kaffenberger, p. 149, 14), l.n. sermo sit, sensusnbsp;impedit.

69. Rushton Fairclough, quem laudat Frank (p. 99) versum nostrum ita vertit: „the sin of lustfulness and love’s incontinence” Allegorice h.1. Scyllae fabula explicatur (cf. Cir. 77 sq.), quo fabulasnbsp;explicandi modo, qui hic et illic apud Platonem (qui et ipse fabulas allegoricas finxit) iam occurrit, imprimis Stoica disciplinanbsp;usa est. Accurate discernendus est ab eo modo qui per rationemnbsp;sensum quendam in fabulis in venire studet (vern. ‘de rationalistische mythenverklaring’). Ex Aristotelis schola originem traxit haecnbsp;methodus, cuius auctores imprimis Palaephatus et Euhemerus fue-runt. Arguere e.g. conabantur deos et heroes homines antea il-lustres fuisse, quibus mor tuis propter beneficia civibus et generinbsp;humano allata honor divinus tribueretur. Cum certo quodam ho-mine semper fabulam coniungere studebant ii auctores qui hacnbsp;methodo uti solebant. Itaque minus accurate ad l.n. Scaliger ad-notavit: ,,quod a pube canis tota fuerit, hoe significare eius immo-deratam libidinem, qualis est in canibus, qui avaiSyjv coram omnibus coeunt” Ad vss. 78 sqq. aptior haec annotatio fuisset, ubi denbsp;vitiis abstractis nullus sermo est, sed potius de femina quadam,nbsp;cuius immoderata libido ita infamis fuisse dicebatur, ut per ima-ginem canum monstrorumque, quibus inguina ei succincta essenbsp;dicebantur, designaretur. Cum versu nostro conferre licet Fulg.

Myth. II, 9: Scylla____ graece quasi axóXpwv dicta est quod nos

latine confusionem dicimus et quid confusio nisi libido esti inguen metonymice i.q. libido, quod egregie contextui (cf. vs. 59) aptum est.

-ocr page 84-

64

Verbum q.e. describere alio tantum sensu apud Verg. in usu est: Aen. III, 4, 45 in foliis descripsit carmina; VI, 850 caelique meatus /nbsp;describent radio.

70. nbsp;nbsp;nbsp;sive etiam etiam legitur Lucr. IV, 356. speciem mutata:

cf. Lucr. IV, 141 nee speciem mutare suam. Ad contextus sensum vid. schol, ad Lyc. Alex. 46-^v Sè v) SxriXXy) y6v7) eürupsTTT];; IlocreiSclivinbsp;CTuvoüaa. ’Ajj,9tTpiT7)? Sè l^K^XoTUTCTjado'vji; xat fxpiJLacxx èiifixXoóayjt;nbsp;(quod probat iniuria v. d. Baehrensium tactis proposuisse; codd. iactisnbsp;[HA^R] et perperam exactis [LA^] tradunt) èvnbsp;nbsp;nbsp;nbsp;slt;p’ siw'B-si

XoiiscD-ai, (XTrell-rjpKiö-Tj. Fulg. Myth. II, 9: Seyllam ferunt virginem pulcherrimam quam Glaucus Antedonis filius amavit, quem Circe Solisnbsp;filia diligebat irataque Scyllae fontem, in quo lavari solita erat, venenisnbsp;infecit. Ubi illa descendens ab inguine lupis canibusque marinisnbsp;inserta est. Hac de fabula uberius infra ad vs. 76 loquar; vid. etiamnbsp;quae v. d. Lenchantin adnotavit. mutata, sc. est, nisi potiusnbsp;anacolouthon exstitisse putandum est.

71. nbsp;nbsp;nbsp;infelix virgo cf. Verg. Ecl. 6, 47 a \ virgo infelix...., quemnbsp;ad 1. Servius e Calvi carmine c. t. lo hunc versum (fr. 9, Morel)nbsp;affert: a! virgo infelix, herbis pasceris amaris] cf. Manil. V, 587; cf.nbsp;Heinze, Vergils epische Technik, p. 371; vid. etiam ad Cir. 27.

72. nbsp;nbsp;nbsp;ipse pater: Neptunus sc., sicut etiam Catull. 64, 21 turnnbsp;Thetidi pater ipse iugandum Pelea sensit. timidam sa eva codd.nbsp;HLA^ tradunt; nudd seva A^; scaevam nuda R. Praeter unum El-lisium omnes edd. timidam recipiunt: pro verborum autem coniunc-tione q.e. saeva harena alius aliud coniecit: Ruardi: sola (cf. Catull.nbsp;64, 57); He5me; flava', Haupt (quem sequitur Helm, Rh. Mus. 85,nbsp;263): sicca. Satis firme autem, ut puto, Lenchantin lectionem codd.nbsp;HLA* traditam defendit: ,,saeva per enallage riferito ad harenanbsp;in luogo di saevus che conviene a pater: Catull. 51, 11 gemind tegun-tur I lumina nocte”. Vid. H. V. Canter, ‘Rhetorical Elements innbsp;the tragedies of Seneca’ p. 134 (“Adjectives referring to persons ornbsp;things are attributed to the place where they are found”, cuiusnbsp;enallages figurae crebra exempla affert).

73. nbsp;nbsp;nbsp;castae emendatione restituerunt Schwabe (In Cirin carmennbsp;observationes, Dorpat, 1871, 10) et Baehrens (Fleck. Jahrb. 105,nbsp;1872, 836). Codd. vel carte (HA^R) vel car{a)e (A^L; in L, sicut innbsp;V, curae traditum esse Curcio putat) tradunt. Heinsius canae pro-posuit; castae eodem versus loco etiam occurrit Cir. 23. Ad vss. 23 etnbsp;73 conferre licet Claudian. 37, 40 coniugium cast amque

-ocr page 85-

65

cupit V i olar e M i n e r v a m. Amphitrites eodem versus loco etiam vs. 486 auctor noster posuit: porro conferas CatuU. 64, 11;nbsp;Ov. Met. I, 14; Fast. V, 731; vid. Ganzenmüller, 625, quinonnuUosnbsp;Dionys. Perieg. et Apoll. Rhod. locos affert, ubi ’ApipiTpixv) in finenbsp;versus positum spondiacum efficit. In carmine nostro quin-decim spondiaci reperiuntur, id est fere tricesimo sexto quoquenbsp;versu (in Catulli Epithalamio decimo quarto quoque versu) idquenbsp;ita ut auctori nostro versus spondiacus graecam per vocem clau-sus maxime placuerit (cf. 96, 113, 239, 326, 413, 474, 486, 535);nbsp;versus spondiacos apud Alexandrinos maxime eorumque imitatoresnbsp;in usu fuisse iam vidisse Ciceronem (ad Att. VII, 2, 1) nemo ignorat.nbsp;Norden, Aen. VP, p. 441 sqq. (ubi vid.) apud Vergüium quadrin-gentesimo fere quoque versu spondiacum inveniri animadvertit.nbsp;In carmine c.t. Culex, quod plerique Vergilium scripisse opinantur,nbsp;nullus spondiacus occurrit (vid. Plésent ad Cul. 117; 269).

74. nbsp;nbsp;nbsp;at tarnen versus initio, alio licet sensu, etiam occurrit Ca-tull. 64, 160; poenas exigere; apud Ovid, praecipue haec locutionbsp;in usu est, cf. e.g. Met. VIII, 125, ubi Scylla, Minoa exsecrans,nbsp;patrem invocat (cf. Cir. 191): exige poenas, Nise pater \ vid. etiamnbsp;Trist. V, 8, 9 ad vs. 228 allatum; praeterea apud Lucan., Stat.,nbsp;German. (Arat. 1208; vid. Steele, Am. Journ. of Phil. 51, 178).nbsp;Apud Vergilium: poenam {poenas) poscere, reposcere, sumere.nbsp;at tarnen longo post tempore i.q. quamquam longo post tempore,nbsp;{at) tarnen-, vid. Kühn.—Stegm. II, 98: ‘manchmal ist tarnen auchnbsp;den konzessiven Gedanken vorausgeschickt’, cf. Cic. Sest. 140; adnbsp;Fam. II, 16, 7; XII, 10, 4; Prop. II, 55. Vid. etiam ad Cir. 263.nbsp;Eundem sensum elegantius expressit Ovidius Met. II, 467 distu-leratque graves in idonea tempora poenas-, cf. (ubi de Phorci Scyllanbsp;sermo est) Met. XIV, 70 sq. Scylla loco mansit cumque est data copianbsp;Primum, / in Circes odium sociis spoliavit Ulixen.

75. nbsp;nbsp;nbsp;cura cf. Verg. Eel. 10, 22 (cf. Forbig. ad 1.; Thes. 1.1. IV, 1466,nbsp;57; 60. Am. I, 3, 16). alto sc. ponto, cf. e.g. Verg. Aen. I, 3; V, 764nbsp;(in sermone pedestri e.g. Cic. Fin. IV, 23; Caes. B.G. IV, 24).nbsp;tu{a)e, quod codd. HAR tradunt, sensu caret; in cod. L suae legi-mus, quod idem valere quod eius satis probavit Thomason, Class.nbsp;Phil. 19, 155, afferens Cul. 388 (cf. Plésent, Culex, Etude, p. 363);nbsp;Aetn. 46; 581 (cf. Herr, de Aetn. sermone p. 41); Lygd. 6, 20;nbsp;complures Ovidii locos (vid. e.g. Met. XV, 8\9 tu facies natusquenbsp;SUUS-. cf. XIV, 42 et Korn—Ehwald ad 1.); apud Verg. hie usus

5

-ocr page 86-

66

nusquam (nee Aen. IV, 633) occurrit. Vid. etiam Stolz—Schmalz®, p. 470. Apud nostrum conferas Cir. 524 (vid. ad vs. 133). Helmnbsp;piae coniecit.

76. trucem pontum eodem versus loco legitur Catal. 9, 47 (cf. Th. Birt, Erklarung des Catal., 1910, p. 184); de epitheto cf. Catull.nbsp;4, 7 Propontida trucemve Ponticum sinum; 64, 179 ponti truculentumnbsp;aequor; ad vs. n. etiam conferas Manil. V, 666; Lucan. IH, 577;nbsp;Sil. I, 126; VI, 706; Stat. Silv. Ill, 1,35.

Ad vs. 70 (ubi vid.) iam attuli Schol. (Tzetz.) ad Lycophr. Alex. 46, ubi fabulae versio occurrit, quam etiam narrant Schol, adnbsp;Lycophr. Alex. 650 et Servius ad Verg. Eel. 6, 74 et ad Aen. Ill,nbsp;420 (vid. infra) et stringit Nonnus, Dionys. XLII, 409. Diversamnbsp;autem eiusdem fabulae versionem legimus apud Fulgent. Myth.nbsp;II, 9, ad vs. 70 allatum (ubi vid.) et in Hyg. fab. 199: Scylla, Grata eidis fluminis filia, virgo formosissima dicitur fuisse: hanc Glaucusnbsp;amavit, Glaucum autem Circe, Solis filia; Scylla autem, cum assuetanbsp;esset in mari lavari, Circe Solis filia propter zelum medicamentisnbsp;aquam inquinavit: quo Scylla cum descendisset, ab inguinibus eiusnbsp;canes sunt nati atque ferox facta. Quae iniurias suas executa est.nbsp;Nam Ulixen praenavigantem sociis spoliavit. Utramque versionemnbsp;Servius narrat ad Verg. Eel. 6, 74: Scyllae dime fuerunt, una Phorcinbsp;et Creteidos nymphae filia, virgo pulcherrima, quam cum amaretnbsp;Glaucus, deus marinus, dum ipse amaretur a Circe et earn contemner et, ilia irata fontem, in quo se Scylla solebat abluere, infecit venenis;nbsp;in quern cum descendisset puella, media sui parte in feras mutatanbsp;est. hanc postea Glaucus fecit deam marinam quae classem Ulixis etnbsp;socios evertisse narratur. quidam Scyllam hanc a Neptuno amatamnbsp;dicunt et per Amphitriten, coniugem Neptuni, metuentem paelicisnbsp;formam, venenis Circes in monstrum marinum esse mutatam. Alteranbsp;vero Scylla fuit Nisi, sqq. nec non idem ad Aen. HI, 420: Scyllanbsp;autem ipsa Phorci et Creteidos nymphae filia fuit. hanc amabatnbsp;Glaucus, quern Circe diligebat; et quoniam pronior in Scyllam fuerat,nbsp;irata Circe fontem, in quo ilia consueverat corpus abluere, infecit venenis'. in quern ilia cum descendisset, pube tenus in varias mutata estnbsp;formas, horrens itaque suam deformitatem se praecipitavit in maria,nbsp;alii a Glauco, cum sperneretur a Scylla, rogatam Circen et iam ita,nbsp;ut legatur, mutatam dicunt. alii a Neptuno amatam, cum ilia Glaucumnbsp;amaret, rivalitatis dolore in hoc monstrum mutatam. Idem narrantnbsp;Ovid. Art. am. I, 333; Met. XIII, 898—XIV, 74 (vid. ad vs. 74) et

-ocr page 87-

67

Myth. Vat. I, 3; II, 123; 169, qui exscripsit quae Servius ad Verg. Eel. 6, 74 adnotavit. Vidimus ergo earn fabulae versionem quaenbsp;Scyllae, Glauci, Circes historiam narrat, hos auctores tracta-tavisse: Ovid. (Met. XIII, 898—XIV, 74; vid. Korn—Ehwaldnbsp;ad XIII, 898 sqq.); Hygin. (fab. 199); Myth. Vat. (I, 3; II, 123; 169);nbsp;Eulgent. (Myth. II, 9); Serv. (ad Verg. Eel. 6, 74; Aen. Ill, 420);nbsp;lun. Philargyr. (ad Verg. Eel. 6, 74; cf. Probi qui dicitur comm,nbsp;eundem ad 1.), cum earn versionem in qua Scyllae, Neptuni et Am-phitrites fabula narratur, praebent Serv. (ad Verg. Eel. 6, 47);nbsp;Schol. (Tzetz.) ad Lycophr. Alex. 46; 650; Nonnus (Bionys. XLII,nbsp;409); quos locos accurate nobis interpretantibus comparantibusquenbsp;haec concludere licet: 1 °: ambas versiones inter se diversas benenbsp;distinguere auctores solent; 2°: cum Scyllae et Glauci fabulam nar-rant, Scyllam postea iniuriam acceptam ultam esse saepe addunt,nbsp;idque semper eo modo ut sociis Ulixem spoliavisse dicatur; 3°: apudnbsp;eos autem auctores qui Scyllae et Neptuni fabulam tractant, nus-quam verbum fit Scyllam quoquo modo poenas ab Ulixe repetivisse.nbsp;Ad versuum 70—76 interpretationem iam tandem transeo. Eundem,nbsp;quern codd. tradunt, textum retinui; ita tantum ut vs. 75 cum cod.nbsp;L sme legam; finem versus 73 etiam parenthesis finem esse putonbsp;Ambas fabulae versiones supra tractatas contaminavit auctor nosternbsp;(id quod persaepe poetas fecisse testatur Servius ad Verg. Eel. 6, 74:nbsp;poetarum more miscuit fahulas), ita sc. ut Scyllae in Circennbsp;ultionem, alibi in Scyllae et Glauci versione tantum occurrentem,nbsp;in carmine nostro cum versione altera, i.e. cum Scyllae et Neptuninbsp;et Amphitrites fabula auctor coniunxerit. Quae fabularum conta-minatio Servio non ignota fuisse videtur (ad Verg. Eel. 6, 47:nbsp;per Amphitriten.... venenis Circes in monstrum marinum esse mu-tatam). Be coniuratione quadam, cuius et Amphitrite et Circenbsp;participes erant, hac in adnotatione sermonem esse apparet. Scyl-la enim, cum Amphitritem, deam potentem et Neptuni coniugem,nbsp;ulcisci nequiret, Circen, eiusdem sceleris, quo ipsa in monstrumnbsp;inutata esset, participem ita punivit ut Ulixen, Circes amorem acnbsp;delicias, cum in alto mari praeternavigaret, sociis spoliaret. Rectenbsp;Kaffenberger (Philol. 74,141): „durch das zartliche cura suae coniu-gis soil angedeutet werden, wie gut Skylla in Odysseus die Kirkenbsp;traf.” Sunt qui, iniuria, ut puto, parenthesin cum versus 76 fine con-eludendam esse opinentur et nomen proprium q.e. Amphitritenbsp;subiectum verbi q.e. exegit poenas ducant: Amphitriten enim Scyl-

-ocr page 88-

68

lam, quae Neptunum ad amorem pellexisset, ultam esse poetam indicare putant; vox q.e. tarnen ita tum intellegenda esse iis vide-tur, ut idem fere dicat quod a Scylla quamvis innocenti tarnen poenas exegit. In vss. 75 sq. interpretandis hi viri docti inter se dis-sentiunt. Nonnulli enim Neptunum curam suae coniugis essenbsp;(Ellis et Vollmer in App. Verg. ed.) et vs. 76 de eadem transfor-matione, quam vs. 70 auctor designaverit, sermonem esse putantnbsp;(Forbiger, Rushton Fairclough in Verg. versione, Lenchantin denbsp;Gubernatis). Quam vero interpretationem recte et alii (Kaffen-berger, Phil. 76, 141) et R. Hehn (Rh. Mus. 85, 264) reiecerunt.nbsp;Alium tarnen in modum Helm vss. 75 sqq. interpretatur (p. 263):nbsp;„der M^-Satz gilt der verwandelten Skylla als Meerungeheuer,nbsp;das die Seefahrer verschlingt und so auch des Odysseus Gefahrtennbsp;tötete” (legendum proposuit cura piae coniugis i.e. Penelopes',nbsp;cf. Ov. Met. XIII, 301; Her. 1, 85; Trist. I, 2, 37; iam pridemnbsp;Unger coniecerat cura Ithacae coniugis). Qua in interpretationenbsp;nequaquam cum eo consentio nee video quo modo versuum 75 sq.nbsp;contextus talem in modum inteUegi possit. Ita enim Helm versusnbsp;nostros interpretari videtur; Amphitrite Seyllam ita ulta est utnbsp;venenis earn mutaverit in monstrum marinum, quod, sicut exnbsp;Ulixis historia omnibus notum est, nautas et navigia evertere etnbsp;perdere solebat. Quam interpretationem praeterquam quod nimisnbsp;dura mihi videtur, ideo etiam reicio quia, sicut supra iam animad-verti, ubicumque de aliqua ultione ii auctores, qui Scyllae fabu-lam narrant, mentionem faciunt, semper ita earn intellegunt, utnbsp;Scylla Circen ulta sit, cum Ulixen soeiis spoliaverit: Hyg. fab.nbsp;199; quae iniurias suas {— sibi illatas) executa. nam Ulixen prac-navigantem soeiis suis spoliavit', Ov. Met. XIV, 71 {Scylla) in Circes odium spoliavit Ulixen', longo post tempore (Cir. 74) etiam reddid-derunt Hyg. (ibd.: posted) et Ovid. (Met. XIV, 70: cumque est datanbsp;copia primuni).

77. seu vero, cf. Catull. 44, 5. In Verg. Georg. I, 8691 legimus sivesiveseu—seu magis, sicut apud nostrum sivesive—sivenbsp;etiam—seu vero', adverbia q.s. magis, etiam, vero èircpaTtxtö? additanbsp;sunt; vid. Munro ad Lucr. I, 1019. — w -- ut perhibent, cf. Catull.nbsp;64, 124 saepe illam perhibent (vid. etiam Catull. 64, 76 et adnbsp;Cir. 56); Verg. Georg. I, 247; Aen. IV, 179; Cic. Arat. 447; Sil. It.nbsp;I, 85. vinceret: eodem sensu (vern. i.q. ‘overtreffen') hoe verbonbsp;saepenumero utitur Ovidius: vid. e.g. Her. 16, 70; Fast. VI, 44;

-ocr page 89-

69

cf. Thomason, p. 156. Ceteroquin eundem usum apud sermonis pedestris auctores inveniri non est, quod moneam. cum, vid. adnbsp;VS. 84.

78. nbsp;nbsp;nbsp;passim popularet ; alliteratie. lam transit auctor noster

ad Scyllae meretricis fabulam narrandam, quam etiam praeter auctores a v. d. Helmio nominates (Heracl. n. ól-kigt. 2; Fulg.nbsp;myth. II, 9; Callim. fr. 184, quem ad v. conferas Hesych. II, p.nbsp;170 xaTKxacrai at Sta Ta ovstSy; utto atcyiiv/]? in’ oixixQ frévouarat) trac-tavisse vel designavisse videntur Ov. Met. XIII, 735: hanc multinbsp;fetiere froci] quibus illa repulsis, / ad felagi nymfhas{-), pelaginbsp;gratissima nymphis, j ibat et elusos iuvenum narrabat amores] Hieron.nbsp;s.a 847: Seyllam spoliare hospites solitam scribit Palaephatus innbsp;incredibilium libro primo (cf. ad vs. 88); Isid. Etym. II, 12, 6nbsp;(Lindsay) Seyllam non marinam feminam, sed maritimam feminam,nbsp;nee succinctam canibus, sed rapacem aliquam et inhospitalem venien-tibus extitisse (quos locos Lenchantin ad vs. nostrum attulit); cf.nbsp;etiam quae ad vs. 69, Scaligerum afferens, adnotavi. passim idemnbsp;fere quod promiscue (cf. Hor. Ep. II, 1,117 et Forcell. s.v.); popularet; populare (i.q. populari, cf. Neue-Wagener II, 314) i.q. graecenbsp;trxóXXetv (inde Callim. ounbsp;nbsp;nbsp;nbsp;ouvog’ ë/oucra). Saepenumero

meretrices cum Scylla rapaci comparantur vel Scyllae rapaces nominantur; vid. e.g. Catull. 64, 156; Anaxil. Neott. 15 sq. (Koeknbsp;C.A.F. II, p. 270); Alciphr. I, 21, 3 (Schepers); Eustath. 1714, 37;nbsp;Liban. or. I, 22 (Forster); Anthol. Palat. V, 189. quaestus cf.nbsp;Plaut. Poen. 1140 facerentque indignum genere quaestum corporenbsp;Eleganter vss. 11—80 vertit Oltramare, p. 302.

79. nbsp;nbsp;nbsp;piscibus et canibusque satis defendit Leo (Progr. Gött.,nbsp;1902, p. 7), multa e titulis exempla afferens itemque ex auctoribusnbsp;haec: Tac. Hist. IV, 53 argenti et aurique stipes', 54: per Galliasnbsp;et Germaniasque', Ann. I, 65: et eodemque', XHI, 26: et flagitatum-que; Ennius iam scripserat (ap. Varr. 1.1. VII, 36) versibus quosnbsp;olim fauni et vatesque canebant (cf. Cic. ad Fam. I, 114). Quibusnbsp;exemplis haec addidit Klotz (Ph. Wschr. 52, 1932, col. 1289):nbsp;Bell. Afr. 33, 1; Bell. Hisp. 42, 4; Paneg. XII, 21, 3; Hist. Aug.nbsp;Al. Sev. 14, 5; Firm. Math, praef. 5 al. (cf. Cul. 274; Lyd. 70).nbsp;Pro et Schwabe (quem sequitur Vollmer) coniecit hew, Ellis: haec,nbsp;Haupt (et Helm) vs. 80 ante 79 delegaverunt; Leo (quod adnotatnbsp;Vollmer ad 1.) post 1902 en coniecisse et 78, 83, 84, 79 ordinavissenbsp;videtur; in cod. L pro que malis legitur rabidis, quod in cod. A

-ocr page 90-

70

verbo q.e. malis suprascriptum est. vallata nbsp;nbsp;nbsp;cf. Lucr. V,

27 quid.... j Hydra venenatis posset vallata colubris; Manil. V, 678 excipitur vasta circumvallata sagina; Lucan. Ill, 374 moenia....nbsp;densa iuvenum vallata corona (cf. Cir. 85). Verbo q.e. vallare semelnbsp;tantum Vergilius utitur; Aen. XI, 915 moenia valiant] bis Ovidiusnbsp;(idque perf. pass. participio): Her. 4, 159; Ep. ex. P. I, 2, 23; cf.nbsp;etiam Sen. Her. Oct. 1193 centum anguibus / vallatus. repente;nbsp;quamquam omnes codd. repente est tradunt, tarnen recte Ellis,nbsp;qui lac. Pontanum (ed. 1628) sequens, est omiserit, locum emen-davisse mihi videtur (cf. ad vs. 84). Helm, fortasse recte, vs. 80nbsp;ante vs. 79 posuit.

80. nbsp;nbsp;nbsp;circum vidit se = circum se vidit; de verborum ordine cf.nbsp;quae ad Cul. 92 Leo adnotavit. formas h. 1. in malam partem i.q.nbsp;monstra] sistere h. 1., ut saepe, intransitive positum est.

81. nbsp;nbsp;nbsp;mirata; etiam conferas Verg. Georg. II, 82 arbos / miratanbsp;estque novas frondes et non sua poma. expalluit raro occurrit,nbsp;vid. Catull. 64, 100 (ubi eodem versus loco positum est); nee nonnbsp;Hor. Ep. I, 3, 10 Pindarici fontis qui non expalluit haustus. artusnbsp;in versus fine positum auctori nostro non minus quam Catullonbsp;(cf. e.g. 64, 303; 364; 76, 21), Vergilio (passim), aliis placuit:nbsp;198; 237; 399; 482; 494.

82. nbsp;nbsp;nbsp;ipsa suos (cf. Catull. 64, 27) a7rè xotvoü et ad vs. 81 et adnbsp;VS. 82 pertinet. Verbo q.e. pertimescere imprimis Cicero utitur,nbsp;sive cum accusativo sive cum praepositione q.e. de coniuncto.

pertimuit latratus (—^ ^—•/—---), cf. litoribus desertis (518);

de versibus spondiacis, qui verbo trisyllabo clauduntur, id quod praeter Catull. et nostrum evitare solent poetae, vid. Kreunen,nbsp;p. 44 sq.; etiam conferas quae ad vs. 73 adnotavi.

83. nbsp;nbsp;nbsp;ausa quod est: ad vocem q.e. quod (cum indic.) cf. Voll-mer, Sitzungsber. Bayer. Ak. 1907, 360; Stolz—-Schmalz®, p. 721;

Kühner—Stegm.* II, 382. muller----deorum inter se opponun-

tur, cf. Verg. Aen. VII, 611 nbsp;nbsp;nbsp;wMfo'er; Rushton Fairclough:

‘she, a woman, dared to defraud the powers divine’. Pluralis q.e. deorum ita intellegendus esse mihi videtur, ut Scylla, cum in Vene-rem scelus committeret, omnium deorum (= divinum) numennbsp;contemneret vel potius obtrectaret (cf. Caes. B.C. Ill, 59 stipendiumnbsp;equitum fraudare] Pandect. XXXVI, 1, 62 legem fraudare) ] quaxa-quam sine dubio in versu nostro auctor pecuniam illam „quamnbsp;meretrices tamquam decumas quaestus sui Veneri vovere solebant

-ocr page 91-

71

(cf. Boeckh ad Find. Vol. II, P. II, p. 611) et qua Scylla avara deam defraudaverat” (Forbiger ad 1. n.) significat, tarnen numennbsp;deorum nihil aliud dicere veile nisi Venerem (cf. locutiones qualisnbsp;est piT) Aiofx-i^Seoi;) et fraudare 1. n. idem valere quod privare aliquemnbsp;aliqua re vel avertere aliquid alicui (cf. e.g. Cic. ad Att. I, 1, 3nbsp;fraudare aliquem magna pecunia; Stat. Theb. VI, 186), minime credo.

84. nbsp;nbsp;nbsp;et h. 1., ut saepe, idem fere valere quod scilicet non est quod

commonefaciam; versus enim exponit quo scelere Scylla numen deorum laedere ausa esset. dictam... votorum... poenam; pernbsp;enallagen dictum pro poenam votorum dictorum; vota dicere i.q. votanbsp;suscipere, facere, promittere. Baehrens proposuit: donorum averterenbsp;partem, quod ita interpretatus est: „dona sunt munera amatorum,nbsp;quorum partem olim Scylla Veneri voverat”; emendatione tarnennbsp;opus non est; ad vocis q.e. poena, qui graecismus est (passim ita ap.nbsp;Hom.; Find. 01. 2, 64; Eur. Iph. T. 446 etc.), vim conferas Ov.nbsp;Art. II, 205 seu iacies talos, victam ne poena sequatur, quem ad 1.nbsp;ed. Oxoniensis (1835) notis variorum instr.nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;placet ut poenam

accipiamus pro multa, sive pecunia, quam, qui victus est, persol-vere necesse habet.” Recte etiam Leo (Progr. Gött. 8) locum ita interpretatur: ‘votorum poena non est solutio voti, sed pecunianbsp;propter votum solvenda’. votorum: multi erant amantes, quosnbsp;passim popularet (78), multa etiam erant vota, quae Veneri Scyllanbsp;promittere soleret. avertere poenam {avertere i.q. ap. Plaut.nbsp;intervertere dicitur), cf. Catull. 64, 5 auratam (cf. Cir. 151) optan-tes Colchis avertere pellem; Sil. It. XIII, 303; .... avertere poenas,nbsp;quos locos satis probare puto recte Scaligerum, cum avertere pro-poneret, traditam lectionem, q.e. vertere, emendavisse.

85. nbsp;nbsp;nbsp;Huius versus tradita lectio haec est quam mala multiplicinbsp;iuvenum quod saepta caterva / dixerat e.q.s., quae verba retinuitnbsp;Ellis (vid. ad vs. 88), verbum q.e. dixerat idem esse putans quodnbsp;indixerat amatorihus. Nostro autem loco de poenis, quas Scyllanbsp;amatoribus indixit, id quod Ellis putat, nequaquam sermo estnbsp;(dictam Veneri votorum poenam) neque non, si recta esset Ellisiinbsp;interpretatie, plurali numero h. 1. auctorem usurum fuisse exspec-temus. Traditam lectionem item retinet Lenchantin, adnotans:nbsp;„dixerat con lo stesso significato di v. 84 dictamquot;. Verbum q.e.nbsp;dixerat {quam poenam dixerat) si retinere volumus, sive recipiendanbsp;est emendatie quam Sillig proposuit: consaepta sc. (ita Vollmer,nbsp;consaepire autem raro tantuiii invenitur: vid. Varr. L. L. V, 157;

-ocr page 92-

72

Liv. X, 38, 5; XXII, 57, 6; Cic. Senect. 17; Suet. Ner. 33; apud poetas nusquam occurrere videtur, id quod Silligii coniecturamnbsp;valde incertam reddit), sive cum v. d. Helmio (per ellipsin: saepta,nbsp;SC. erat\ cf. Leo, Sen. trag. I, 187) multiplicicaterva idem ferenbsp;dicere accipiendum est ac quod meretrix erat, quam interpretatio-nem, quamvis haesitans, accipio. Tarnen eam emendationem dig-nam esse puto quam mente volvamus, quam proposuit Scaligernbsp;(quem sequuntur et alii et Leo, Herm. 42, 86, et Curcio in ed.):nbsp;vixerat sc.; quam [Scyllam] infamem fuisse, quod mala saepta....nbsp;atque iactata.... vixerat, Pachynus testatur. De re cf. Heracl. Ileplnbsp;in. II (vid. ad vs. 78).

86. nbsp;nbsp;nbsp;atque coniungit verba q.s. saepta et iactata. iactata itanbsp;interpretator Scaliger: ‘iactata. hoe est plane ö-YjpitóSto? èvuaveïcra.’nbsp;Catull. 64, 97 qualïbus incensam iactastis mente puellam / fluctihus,nbsp;quem locum Leo (Herm. 37, 33) attulit, non esse cur conferamusnbsp;Skutsch (11, 21) probavit, quem Leo, parum firmis argumentis nisus,nbsp;refutare conatus est (Herm. 42, 86). animo ferarum (vid. Klotz,nbsp;Thes. 1.1. II, 104, 72 sqq.) iactata: ‘von Sinnesart wilder Tierenbsp;mngetrieben’ (Leo, conferens Verg. Aen. VH, 351; ad dicendinbsp;rationem cf. Aen. IH, 331). Vollmer contra iactata idem valerenbsp;quod diffamata putat, quam interpretationem Lenchantin iurenbsp;reiecit comparans vs. 1.

87. nbsp;nbsp;nbsp;tali meritorum more ^--per enallagen dictum est

pro talium meritorum more {mos = modus, cf. vs. 10), vern.: ‘op de wijze van zulk een wangedrag’, ‘zooals men bij zulk een wangedrag verwachten kon’, merita, in malam partem: vid. e.g. Ov.nbsp;Am. III, 3, 16; Ep. ex P. IH, 3, 76; 6, 10. Ad versus structuramnbsp;cf. Catull. 68, 137 ne nimium simus stut t o r um more molesti.

88. nbsp;nbsp;nbsp;Versus nostri codicum consensus hic est: docta Palaepa-phiae testatur voce Pachynus (H^: pachinnus). Quae verba quidnbsp;significant ? Adi. q.e. Palaepaphia epitheton esse Veneris sacerdotisnbsp;vel potius Veneris ipsius verisimillimum est; Palaepaphum enimnbsp;insulam fuisse Veneri sacram Strabo p. 684 hisce verbis probat:nbsp;slra TprjToo xal Boocoupa xod ïla.Xa.inlt;x.(poq, octov èv Séxoc araSioti; unspnbsp;T% ¦ö'aXó.TTirjt; ISpugéw), ö^popgov sjroucia xal tepöv dp/aïov Hayloic;nbsp;’AcppoSi-nji;; cf. etiam Pomp. Mei. II, 7, 5: Salamis et Paphos, etnbsp;quo primum ex mari Venerem egressam accolae adfirmant, Palae-paphos, vid. etiam Paus. VIH, 5, 2. Quibus e locis tradita lectio,nbsp;quod quidem ad hoe epitheton pertinet, satis firmatur. De ed.

-ocr page 93-

73

Aldinae 1517 emendatione q.e. Palaefhatia vid. infra. Pachynus (cf. Ov. Met. XIII, 725; Paus. V, 25, 5; X, 11, 3) vel Pachynumnbsp;(cf. Pomp. Mei. II, 116; Plin. N.H. III, 89) promunturium estnbsp;Siciliae insulae quod nunc capo Passaro dicitur. Ubi templumnbsp;Veneris fuisse Vollmer („ibi igitur in templo Veneris inscriptionemnbsp;de Scylla fuisse putandum”) suspicatus est, Lenchantin autem innbsp;ed. hisce verbis uberius disseruit: ,,Nel capo Passaro era un portonbsp;assai frequentato. Luogo adatto per un teropio ad Afrodite eraipanbsp;o TrdvSyjgo!; o TrópvT). Nel tempio probabilmente si trovava un’ iscri-zione sull’ etera Scilla. Cercida, nei suoi giambi fr. 10 D, accennavanbsp;a due belle etere siracusane chiamate dai concittadini xaXXiTtuyoinbsp;che, in seguito ai guadagni fatti per questa loro dote, eressero unnbsp;tempio ad Afrodite xaXécraCTai, KaXXiTruyov tyjv tleov (Athen. 12, 554d).nbsp;L’etera Pitionice (Athen. 13, 594c), amante di Arpalo, ebbe, alianbsp;sua morte, un’ ara e un tempio e fu venerata con il nome di Afrodite Pitionice.” Mirum ergo in modum poeta doctrinam osten-tavisse videtur. lam pridem autem versus sensum viros doctosnbsp;non iam intellexisse, non est quod miremur. Quare ed. Aid. 1517nbsp;(„et sic Philippus Phasianinus, qui Palaephatum primus ediditnbsp;et Parrhasius in Claudianum, p. 269,” ut Vollmer in ed. animad-vertit) legendum proposuit: docta Palaefhatia testatur voce papyrusnbsp;{pachinus e nota quadam exstitisse censens, pagina sc., quam,nbsp;ut vocem q.e. papyrus interpretaretur, in margine librarius quidam adscripsisset; papyrus idem valeret quod liber, qui ususnbsp;exemplis non caret; cf. e.g. Catull. 35, 2; Mart. Ill, 2, 4; luv.nbsp;7, 101). Palaephatum quendam (tres enim eiusdem nominis auc-tores exstitisse videntur) Scyllae meretricis fabulam tractavissenbsp;mera scilicet est coniectura. Qua de re vid. quae scripsit Ellisnbsp;Am. Journ. of Phil. 15, 474 sq. Si cum Helmio d. Palaepaphiaenbsp;t. V. papyrus legimus, ita fortasse versum interpretari possimus,nbsp;ut de eo Callimachi carmine 1. n. sermonem auctor faciat, in quonbsp;Scyllae meretricis fabulam enarraverit (vid. ad vs. 78). Perperamnbsp;Baehrens, conferens Prop. Ill, 34, 89 haec etiam docti confessa estnbsp;pagina Calvi. v. n. legendum proposuit testatur pagina voce.

89. nbsp;nbsp;nbsp;quidquid—locutus; hac sententiola sermoni pedestri simil-lima auctor comprehendit quae uberius vss. 64—88 tractavit.

90. nbsp;nbsp;nbsp;Varie codd. hunc versum tradunt: omne suam A^R; omnenbsp;sunt A®L; omne sim H. somnia sunt, quod Heinsius proposuit,nbsp;plerique edd. receperunt, comparantes Lyd. 44 sq. ubi, quamquam

-ocr page 94-

74

valde incertum est quid auctor scripserit, tarnen ita parenthesis legenda esse videtur nisi vilis Fama locuta est somnia (omnes enimnbsp;codd. omnia illic legunt, sicut etiam Cul. 60 omnia luxuriae, quonbsp;in versu difficili Hauptius primus et deinde in Catulli ed. (1867)nbsp;Ellis, quem secutus est Plésent, per emendationem somnia legen-dum proposuerunt). Tarnen somnia sunt 1. n. minus apte dictumnbsp;esse, recte, ut puto. Helm (Rh. Mus. 85, 264) adnimadvertit, cuiusnbsp;tarnen coniecturam {omissam vel dimissam, cum apodosi coniunc-tum: 'die man vergessen’; Vollmer in app. crit. legendum propo-suit dimittam, quod tarnen in textum recipere non ausus est) haudnbsp;ita verisimilem esse puto. lam pridem Unger (Progr. Halle, 1885,nbsp;p. 23) coniecerat omne sinam [sinam i.q. relinquam: cf. Verg.nbsp;Aen. IX, 620: sine arma viris) Claud. Eutrop. I, 271 \ bella relin-que wm), quod et ad sensum aptius (cf. potius) et vix a codicumnbsp;A'R lectione recedit. notescere: hoe verbum 1. n. vim transitivamnbsp;habere Lenchantin putat, sicut apud verbi q.e. suescere compositanbsp;hic et illic occurrit (vid. e.g. Varr. R.R. II, 1,4; Lucr. VI, 397;nbsp;Verg. Aen. VI, 832; Hor. Sat. II, 2, 109. Potius autem eredamnbsp;impersonale q.e. licet h. 1. ut saepius per acc. c. inf. esse construc-tum; cf. e.g. Cic. Balb. 44 si liceat eorum cives virtutis causa in nos-tram civitatem venire, Rep. III, 33: neque derogari ex hac (lege)nbsp;aliquid licet] vid. etiam ad. 10, 11; notescere igitur h. 1., ut plerum-que intransitive usurpatur (cf. vs. 304: alii, quo notior esses)]nbsp;verbum etiam in usu est ap. Catull. (68, 48), Propert. (II, 13, 37),nbsp;Lucan., Tacit, cirin praedicative ,vern. ‘als ciris’. De avis specienbsp;uberius disseruerunt et alii et Roscher in Lex. III, 1, col. 430nbsp;sqq., qui satis firmis argumentis probasse videtur avem cirin ar-deae vel êpcoSioü speciem fuisse; vid. ad vs. 488; etiam Knaack,nbsp;Rh. Mus. 57, 1902, 224; Kroll, R. E. XI, 116.

91. atque unam ex multis, cf. Catull. 68, 36 hue una ex multi s capsula me sequitur (cf. Hor. Ep. I, 6, 60); Verg. Aen.nbsp;V, 644; Ov. Rem. 682. Ad vs. 64 haec locutio I. n. pertinet. Omnesnbsp;codd. in versu tradendo consentiunt, quare emendare non sinenbsp;magna necessitate velim (Kreunen e.g. proposuit atque unam exnbsp;multis Siculis Seyllam esse puellis, quod ita interpretatus est:nbsp;„inclarescat ciris, Scylla sit una de multis”. Quamquam satisnbsp;duram esse dicendi rationem codicibus traditam concedo, tarnennbsp;ita eam intellegi posse puto, ut verbum q.e. notescere vs. 90 per-sonaliter, vs. autem 91 impersonaliter (i.q. notum fiat] leviter

-ocr page 95-

75

ad hunc usum pellexit constructio per acc. c. inf.) positum sit.

92—100. Antequam ad ipsum propositum auctor transit, Musas invocat ut carmini suo propitiae sint.

92. nbsp;nbsp;nbsp;Cf. Cul. 18; meditanti mittere cantus; de sensu cf. Lade-wig—Jahn ad Verg. Ecl. 1, 2 ‘meditari (nach Servius = (rsXsTav)nbsp;bezeichnet den Entwurf oder Vortrag von Worten und Tonen’;nbsp;cf. Hor. Sat. I, 9, 2 nescio quid meditans nugarum {^Entwurf von Worten und Tonen’; cf. Wagenvoort, Ludus poeticus, Les études clas-siques IV, 1935, p. 113), neque non quae hoe de versu animad-vertit Hartman in libro c. t. ,,Beatus ille”, p. 44 sq. Alter vocisnbsp;sensus {‘Vortrag v. W. u. T.’) occurrere videtur (cf. autem quaenbsp;Plessis—Lejay ad Verg. Aen. X, 455 adnotaverunt) Verg. Ecl.nbsp;\,2Tityre, tu.... j silvestrem tenui musam meditaris avena (cf. 6,nbsp;8; Theocr. 7, 88; tü S’ utto Spuclv utto TOuxai? aSigt; jxeXiaSófievoi;nbsp;xaTéxXicro); Ecl. 6, 82; Lyd. 6. mittere (= emittere\ cf. tévai 9cov^v,nbsp;aotSfjv; Ov. Met. III, 38 horrendaque sibila misit) cantus idem ferenbsp;quod carmen comf onere. De prolusionibus suis 1. n. poeta mentio-nem facit {meditanti mittere cantus idem ergo putandum est quodnbsp;proludenti), quibus magnam gloriam se consecutum esse profiteturnbsp;(de re cf. Plin. Ep. VII, 9, 9: sed hi lusus non minorem interdumnbsp;gloriam quam seria consequunturHor. Carm. IV, 9, 8; cf. Wagenvoort 1.1. p. 116 sq.). Quibus prolusionibus satis commodenbsp;perficiendis id meditantur poetae ut ad certos (i.e. veros, cf. Hein zenbsp;ad Hor. Ep. 15, 16) cantus mittendos iam transire possint, certosnbsp;(L), quod acceperunt edd. veteres, Baehrens, Waltz, Thilo, Ellis,nbsp;Curcio nee non in archetypo, per abbreviationem c'^tos, scrip-turn fuisse verisimile est (cf. 72, ubi paf timidam per haplogra-phiam in cod. A abiit in pater nudam; vid. etiam Thompson, Introduction, p. 88), facile, praesertim cum et alii et carminis nostrinbsp;scribae saepenumero litteras q.s. c et / confundere soleant (vid. e.g.nbsp;VS. 14, 61, 75, 97, 143, 163), in c{a)ecos, quod in codd. ARHlegitur,nbsp;abiisse potest. Ad vim vocis {certus i.q. verus\ vern. ‘echt, waar,nbsp;werkelijk’) cf. e.g. Lucr. IV, 1067; Hor. Ep. 15, 16 et Kiessling—nbsp;Heinze ad 1.

93. nbsp;nbsp;nbsp;magna praemia inter ea fuisse, quae vs. 2 irrita dicantur,nbsp;verisimillimum mihi videtur. Nequaquam hae locutiones inter senbsp;repugnant. Magna enim praemia Musas sibi tribuisse auctor dicit,nbsp;cum sibi proludenti ita propitiae fuissent, ut magnam apud vulgus

-ocr page 96-

76

gloriam sibi peperisset. Irrita autem haec praemia esse tum se intellexisse vs. 2 sqq. poeta testatur, cum ad Epicuri disciplinamnbsp;se convertisset.

94. nbsp;nbsp;nbsp;altaria {turea sc., cf. Stat. Theb. IV, 312, ut recte animad-vertit Helm ad 1.), quod omnes codd. tradunt, eodem versus loconbsp;posuit Vergilius Ecl. 5, 66; 8, 106. lure, ut puto, Skutsch (1142 a.

3) , cui assentiuntur in edd. Vollmer et Lenchantin, auctorem h.1.nbsp;Ptófxoü? TTpovdou? dicere suspicatus est, cf. Aesch. Suppl. 493: ....

4) 5 av Twv TtoXta-CTOiixwv amp;stï)v / ptogoü^ Trpovdou? xal ipiXo^évou? ëSpap /nbsp;süptógev.. ..; cf. Daremberg—Saglio I, p. 348, fig. 409.

95. nbsp;nbsp;nbsp;Ad versum Jahn (Rh. Mus. 63, 92) confert Tibull. I, 4, 62nbsp;aurea nee superent munera Pieridas. munere meo per brachylo-giam dictum est; cf. e.g. Verg. Georg. I, 7; Ov. Met. VII, 93;nbsp;VIII, 502. meo inficiunt: synaloephe; cf. Skutsch I, 70 sq.;nbsp;Drachmann, Herm. 43, 411. foribus: ablativus locativus. hya-cinthus in versus fine quinquies ap. Verg. invenitur; Ecl. 3, 63;nbsp;6, 53; Georg. IV, 137; 183; Aen. XI, 69.

96. nbsp;nbsp;nbsp;deponunt; Skutsch (II, 42 a.3): „auch deponunt 96istrich-tig.. .. Die Hyazinthen legen ihre Blüten an der Tempeltür nie-der; das ist gewisz allerliebst poëtische Ausdrucksweise. Höchstnbsp;zierlich sind 97 die drei Blumenarten zum Kranz gefaszt; dasnbsp;sucht seinesgleichen in der römischen Poesie”. (cf. etiam Unger,nbsp;Progr. Halle, 1886, ad 1.). Minus recte, ut puto. Helm deponerenbsp;flor es ut deflorescere intellegit; potius eredam locutionem idem dicerenbsp;quod hyacinthi florentes deponuntur. suave rubens cf. Verg.nbsp;Ecl. 3, 63; 5, 38, quem ad 1. Servus: purpureo nunc specioso) cf.nbsp;ad Cir. 37. Narcissi autem speciem exstitisse, cuius flos partimnbsp;quidem purpureus esset, testatur Plinius N.H. XXI, 19: narcissinbsp;duo genera in usum medici recipiunt, purpureo flore et aüerumnbsp;herhaceum-, ibd. 25; cf. etiam H. Blümner, Die Farbenbezeichnun-gen bei den römischen Dichtern (Berl. Stud, f. klass. Phil, und Arch.nbsp;XIII, 3, 1891, p. 190, 195 sq.); A. Klotz, Zur Ciris (Herm. 57,nbsp;590 sq.). Ad vss. 95—98 conferas Verg. Ecl. 2, 45—50; Ov. Am.nbsp;II, 5, 35 quale rosae fulgent inter sua lilia mixtae.

97. nbsp;nbsp;nbsp;caltha i.q. vern. 'dotterbloem’; Lenchantin affert Diosc. 4,58:

Xp'xrdvfl'spi.ov.... oi Sè poÓ9lgt;aX[i.ov. 'Popnxïoi xdXS-a; cf. etiam Verg. Ecl. 2, 50, quem ad 1. Forbiger; ,,caltha, Gr.nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;(ck Schneid. ad

Nicandri Alexiph. p. 204), die Ringelblume (Calendula officinalis, Linn.), quae in fragm. Georg. Nicandri ap. Athen. XV diserte inter

-ocr page 97-

77

flores coronarios nominatur. Cf. etiam Plin. XXI, 6, 15; Colum. X, 97 et 307.”

98. nbsp;nbsp;nbsp;nunc age initio versus saepe apud Lucr. legitur; cf. adnbsp;Lucr. I, 265 Munro qui et alia confert et Emped. (248, ed. Kar-sten; Ritter—Preller § 137C): vüv S’ «y’ otimq. . ¦ • / xwvSe xX6e....;nbsp;ap. Verg. conferas Georg. IV, 149; Aen. VI, 756; VII, 37. age....nbsp;aspirate; Nettleship (Contributions to Latin Lexicography, p.nbsp;105): „age is followed by the plur.: Plant. Mil. 923 Rib. age abite;nbsp;ibd. 1347 age ite\ Cic. Man. 40 age considerate and so elsewhere innbsp;Cic.”. Quam levem inconcinnitatem de sermone cotidiano auctornbsp;demutuatus est. liminibus (abl. loc.) floret rosa, cf. Verg. Aen.nbsp;IV, 202 et variis florentia limina sertis.

99. nbsp;nbsp;nbsp;Cf. Verg. Aen. II, 385 adspirat primo Fortuna lahori (Stat.nbsp;Theb. XII, 197: adspiratque pio Fortuna labori)] Verg. Aen. IX,nbsp;525 VOS, 0 Calliope, precor adspirate canenti (Sil. It. XII, 390:nbsp;sed VOS, Calliope, nostro donate labori)] Ov. Met. I, 3; Verg. Aen.nbsp;I, 330 sis felix n o str unique leves quaecomque labo rem; Ov.nbsp;Art. Ill, 770 praecipue nostrum.... opus, aspirarenbsp;„eigentlich: giinstig wehen, guten Fahrwind schenken, d.h. sichnbsp;günstig erweisen” (Kappes ad Verg. Aen. II, 385; cf. VII, 8).

100. nbsp;nbsp;nbsp;praetexite (ad versus structuram cf. Verg. Aen. IV, 172nbsp;hoc praetexit nomine culpam) h.1. idem fere quod coronatenbsp;vel ornate; Thomason, p. 152: ‘praetexo also has the tropical meaningnbsp;,,crown, adorn”, cf. Lygd. 1, 11’, quern ad sensum porro conferasnbsp;Ov. Fast. V, 567 Augusto praetextum nomine templum\nbsp;Val. Flacc. Ill, 436 glaucasque comis praetexere frondes (pro glau-cisque comas praetexere frondibus', cf. circumdare alicui aliquid).

aeterno honore cf. Pind. Pyth. VI, 10 ögvtov HTjcraupèi;____ tov

OUTS /EifxÉpto? ofxppop .... out’ ócvEgop SQ gu^oup dXop Sl^oigi (cf. Prop. Ill, 2, 17; Ov. Met. XV, 871); Callim. fr. 121, 2 Schn. ttouX-!)nbsp;fxEvouoiv ETop; Catull. 1, 10 plus uno maneat per enne saeculo'. Hor.nbsp;Carm. Ill, 30; Mart. VIII, 3. 5 cum rupta situ Messalae saxa iace-bunt I altaque cum Licini marmora pulvis erunt, / me tarnen oranbsp;legent. ‘volumen here has the meaning ,,bookroll, volume” asnbsp;also Ov. Tr. II, 550; III, 14, 19; in Vergil it means only „coil,nbsp;fold” (5 times)’, Thomason, p. 156. Item ap. Horat. (Ep. I, 2, 26;nbsp;13, 2) et in sermone pedestri. Vid. K. Dziatzko, Untersuch. üb.nbsp;ausgew. Kap. des ant. Buchwesens (1900), cap. V (,,Buchrollenbsp;und Chartablatt”).

-ocr page 98-

78

101—115, Megarae obsidio.

101. nbsp;nbsp;nbsp;sunt; cf. Verg. Aen. I, 12; 159; Ovid. Ep. ex P. I, 8, 11:nbsp;stat (cf. Cir. 105) vetus urbs, ripae vicina binominis Histri (cf. Sil.nbsp;It. I, 326; Stat. Silv. V, 1, 89). Pandionius = Atheniensis; h.1.nbsp;tertium iam adiectivum mythologicum a nomine proprio derivatum,nbsp;quo pro adj. q.e. Atheniensis auctor noster utitur, invenimus;nbsp;cf. ad 3; 22; 62; etc. Adiectivum q.e. Pandionius apud Catull.,nbsp;Verg., Tibull. non occurrit; cf. autem Lucr. VI, 1143; Cul. 251;nbsp;Ovid. Met. XV, 430; Prop. I, 20, 31, ubi eodem semper versus loconbsp;positum est. Infra (vs. 408) Heynius pro vos, o numantina, quod sinenbsp;dubio corruptum est, vos, Pandionia coniecit. De Pandione vid.nbsp;Höfer in Roscheri Lex. III, 1, 1516 sqq. sedibus (cf. 513) urbes;nbsp;cf. Verg. Aen. II, 611; Cul. 363; Lucan. II, 574; sedes frequenternbsp;hoe sensu ap. Catull. occurrit, ut e.g. in Epithal. vs. 43; 85; 176:nbsp;.... sedibus hospes.

102. nbsp;nbsp;nbsp;Actaeus = A tófcMs; Atticam regionem antiquitus Ac-tam nominatam fuisse probant loei quales sunt Eur. Hel. 1674:nbsp;(ppoupóv 7i:ap’ ’AxtIjv TETapiév/jv v^trov Xéyw; Lycophr. Alex. 1339:nbsp;xal Tcaaav ’Axttjv è^eTrópamp;'/jaav Sopi, / toci; Mo^iotteIou? alO-aXtOCTao-ainbsp;yboLc, nee non testatur Plinius N.H. IV, 23: Attice antiquitus Actenbsp;vocata) cf. Strab. IX, 391 et 397. Candida .... j litora cf. Paus. I,nbsp;44, 6 [xóvot? Ss 'EXXt^vwv Meyapsuenv ó Koyjirric, oÖtÓi; Èoti xai aiptcn xalnbsp;èv TY) ttÓXei nzTcoiri'ioo. TroXXa auToü' sctti Sè lïyav Xsuxoi; xal (ïXXounbsp;Xlö-ou paXaxwTspo?' xóyj^ai Sè al ffaXaCTcriai Sta TravTO!; èvEicrlv ol.

103. nbsp;nbsp;nbsp;purpureis conchis; de voce q.e. purpureus vid. ad vs. 37;nbsp;de re cf. Paus. I, 44, 6 ad vs. 102 allatum. ridentia cf. Lucr. 11,nbsp;559; IV, 1125; V, 1394; Verg. Ecl. IV, 20; Vil, 55; cum abl.nbsp;coniunctum Catull. 64, 284: quis {floribus sc.) permulsa domus iu-cundo risit odore\ Ovid. Met. XV, 284; florumque colorïbus almusnbsp;ridet ager; cf. Trist. I, 5, 27; Hor. Carm. IV, 11,6 (vid. Kiessling—nbsp;Heinze ad 1.). litora conchis: cf. Lygd. 3, 17: ....in Erythraeonbsp;legitur quae litore concha.

104. nbsp;nbsp;nbsp;quarum cum non ulli (i.q. nulli sc. urbi] cf. Verg. Aen.nbsp;VI, 103; 147; Georg. Ill, 209) ita coniungendum esse puto utnbsp;quarum non ulli idem fere valeat quod et earum nulli (sc. alii).nbsp;concedere digna etiam Catull. 68, \Z\\ aut nihil aut paulo cuinbsp;turn concedere digna.

105. nbsp;nbsp;nbsp;stat, cf. ad vs. 101. Alcathous vid. Bernhard in Roscherinbsp;Lex. I, 231; Hiller v. Gaertringen, RE I, 1510 sq; Lenchantin ad l.n.

-ocr page 99-

79

Pro Alcaikoi, quod Ribbeek restituit, omnes codd. act{h)ei {ac-teonis H^) praebent; Aciaeus autem nullo modo Alcathous appellari potest, etiamsi auctor noster minus accurate earn regionem Atticamnbsp;appellat, quae et Atticam et Megaridem comprehendit (cf. vs. 102;nbsp;115). Adiectivum enim q.e. Actaeus l.n. originem tantum Alcathoinbsp;designare posset; de anaphora vid. ad vs. 12. quondam munitanbsp;^cf. Ovid. Ep. ex P. II, 3, 25; en ego, non paucis quondam muni t us amicis. Loco nostro omnes codd. mutata exhibent,nbsp;quod sensu caret; iure itaque omnes editores post ed. Aid. 1517nbsp;munita in textum receperunt. Olim (Am. Journ. of Phil. 8, 1887, 5)nbsp;Ellis murata coniecerat, cum (ut in editionis app. crit. adnotat) idnbsp;vocabulum R. Y. Tyrrell satis probabiliter restituisset Cic. ad Att.nbsp;IV, 16, 7; in ed. autem a. 1927 Ellis ad munita revertit. De re cf.nbsp;Theogn. 773:

Ootpe lt;ïva5, auTOi; (xèv hrtxi^yoiaaic; ttoAiv axpyjv ’A^vxaHócp néXoTTo? kociSI /api^opisvo?.

Pausan. I, 42, 2; tote Ss «üt^ {Alcathoo, sc.) tei/i^ovti. Sic, (poemv ol M£yapeTlt;;, auvepydl^ETal te ’AttóXXcov xod ttjv xt'amp;dpav xaTEHv)-xev £7tl TOV Xlamp;OVquot; Y)V Sènbsp;nbsp;nbsp;nbsp;Tl?nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;XaTOC TaUTK 0ÖTÓ5 TE

xtamp;dpa xpouaHsioa (Cir. 107, 108); Anth. Plan. 279 (ellt;; TOV sv MeydpoK; xiamp;apiuTTjv Xiamp;ov):

TÓV (i.E Xl’ö-OV [rÉp.VYJO'O TOV Yj)(Yj£VT«. TCapÉpTTOJV Nio-alyjv' ote ydp Tiipaiv sTEij'oSopiEinbsp;’AXxd'amp;oolt;;, TOTE OoijBoi; STrwpiaSov ^pE Sopiaïovnbsp;Xaa Auxwpetrjv dvamp;ÉpiEvoc xiamp;dpvjv.nbsp;eV’S'EV Èyd) XupaotSoi; UTTOxpoucrai; 8s pis XETtTf)

^(EpfjidSi TOV xó(X7iou ptapTuplvjv xopuCTai.

106. nbsp;nbsp;nbsp;deus namque adfuit illi; cf. Verg. Georg. IV, 221:nbsp;.... d eum namque ire per omnes / terras....

107. nbsp;nbsp;nbsp;unde etiam; cf. Lucr. II, 596; V, 1165; 1365; 1408; Verg.nbsp;Aen. VII, 778. voces imitatus .-—{imitatus Qoéamp;m versus loconbsp;etiam Cir. 500) cf. Lucr. V, 1379: at liquidas avium voces imi-t a rier ore. imitatus saepe hoc versus loco legitur, cf. e.g. Verg.nbsp;Georg. IV, 72; Aen. XI, 500; Cul. 404; Hor. Sat. II, 3, 186; Ep. II,nbsp;1, 207; ap. Ovid, passim (ut e.g. Am. II, 4, 15; Her. 13, 41; Met.nbsp;VIII, 736, X, 106; XIV, 521); Manil. I, 201; 848.

108. nbsp;nbsp;nbsp;recrepat; alibi semel tantum hoc verbum invenitur: Ca-full. 62, 29; leve tympanum remugit, cava cymbala recrepant, ubinbsp;recrepare vim intransitivam habet, quod l.n. codicis R lectionem q.e.

-ocr page 100-

80

murmur a, quam Curcio in textum recepit (de ceterorum codicum consensu: munera, Curcio in app. crit. ne mentionem quidem fecit)nbsp;minime commendat., murmura porro cum interioris obiecti accusa-tivum intellegimus nimis dure id dictum videtur. Gyllenia munera: appositio ad saepe lapis recrepat (cf. Lucr. VI, 391; Verg.nbsp;Aen. VI, 222), quae app. ita intellegenda est ut ipsam saxinbsp;resonantiam Phoebus Megarensibus donum dederit, honoris a senbsp;civibus et ante alios Alcathoo regi tributi testimonium. Cyllenianbsp;ea munera (de plur. cf. Verg. Aen. V, 359; VI, 179) ideo appel-lantur, quia Mercurius, qui in monte Cyllena natus erat, lyramnbsp;per quam in saxis depositam ea resonantia exstiterat, invenissenbsp;dicebatur. Eandem fabulam etiam narrat Ovidius (Met. VIII, 14nbsp;sqq.): regia turris erat, vocalibus addita muris, j in quibus auratamnbsp;proles Letoia fertur j deposuisse lyram; saxo sonus eius inhaesit. j saepenbsp;illuc solita est ascendere filia Nisi j et petere exiguo resonantia saxanbsp;lapillo. Cf. etiam Pausan. I, 42, 2 et Anth. Plan. 279 ad vs. 105 all.nbsp;Scaliger ad vs. n. ‘barbari scriptoris Martiani’ (Martian! Capellae)nbsp;locum affert; Megaris saxum ad ictum pulsus cuiuscumque fidicinat.

109. nbsp;nbsp;nbsp;honorem (HL) l.n. aptius est ad sensum, cf. Anth. Plan.nbsp;IV, 279 (tou xófiTTOi) (i,apTupl7)v jcopua-at) ad vs. 107 allata. Codd. ARnbsp;amorem tradunt (cf. Verg. Aen. Ill, 487), quod facilius e honoremnbsp;exsistere potuisse nemo est quin affirmet [onorem sc.; cf. Sen. Dial,nbsp;(ed. Gertz) II, 19, 3 in cod. A: onestior pro honestior; Hor. (ed. Keller—Holder) Ep. I, 18, 102 in cod. E: onus pro honor] Art. P. 69 innbsp;cod. R onos pro honos] Carm. II, 20, 24 in cod. y: onores pro honor es']. Cf. etiam Cir. 500: imitatus (cf. Cir. 107) honor es (Colum. X,nbsp;205: veter es imitatur amores). veterem i.q. olim, antiquitus datum,nbsp;turn sc., cum Phoebus Alcathoo opem ferens moenia urbis aedifica-ret; cf. Catull. 96, 3; Ov. Her. 15, 255; Met. V, 576, quos locosnbsp;tarnen non sufficere puto ad vocem q.e. amorem recipiendam.

110. nbsp;nbsp;nbsp;ante alios iam invenitur ap. Enn. fr. 318 (B): o, mul-tum ante alias infelix littera theta\-, cf. Cir. 473; Verg. Eel. 3, 78;nbsp;Aen. I, 347; saepius. in armis {arma h.1. metonymice pro bellum)nbsp;saepe in versus fine occurrit, cf. Verg. Aen. II, 317; III, 595; V,nbsp;550; VI, 826: fulgere.... in armis ] VII, 434; XI, 769: ... .fulgebatnbsp;in armis ] XII, 938. florebat (A^L; forebat H^; ferebat A^R; fervebatnbsp;H®), quod optimi codices tradunt, etiam ad sensum aptius est;nbsp;postquam littera I excidit, per coniecturam q.e. ferebat vel fervebatnbsp;scribae quidam textum sanum reddere conati sunt.

-ocr page 101-

81

111. nbsp;nbsp;nbsp;infestam h.1. passive (i.q. vexatam, infestatam, discriminisnbsp;plenam), cf. e.g. Ovid. Met. IV, 619: infesta terra colubris] Vergiliusnbsp;semper active (i.e. inimicus, adversus, hostilis) hoc adiectivo utitur;nbsp;vid. e.g. Aen. II, 529; 571; VII, 299, cf. ap. nostrum 117; 466; 532;nbsp;infestare: 57. Utramque vim occurrere expresse testator Gellius,nbsp;N.A. IX, 12, 2: et is infestus afpellatur qui malum infert cuipiam,nbsp;et contra cui aliunde impendet malum, is quoque infestus dicitur.nbsp;populator, qua voce Vergilius nusquam usus est, ap. Ovidiumnbsp;legitur Met. XIII, 655: Troiae populator (cf. ibd. XII 593; Consol,nbsp;ad Liv. 433; Sil. It. I, 408; Martial. VII, 26, 1; Val. Flacc. I, 683).nbsp;In sermone pedestri inde a Livio (III, 68: agrorum populator) inveni-tir; de sensu cf. ad vs. 115. remige: singularis collectivus; cf. Verg.nbsp;Aen. V, 116. Minos, cf. Helbig in Roscheri Lex. II, 2, 2994 sqq.;nbsp;Poland, RE, XV, 1890 sqq.; vid. etiam Ernst Meyer, RE, XV, 180.

112. nbsp;nbsp;nbsp;hospitio avito; cf. Cic. ad Earn. XIII, 34: avitum hospitium

mihi est cum Lysone', avitus h.1. idem valet atque antiquus, cf. Cic. Tusc. I, 19; Hor. Carm. I, 37, 5 (vid. Porphyr. ad 1.); Ovid. Art.nbsp;Am. II, 695. Polyidos; vid. Stoll in Roscheri Lex. Ill, 2, 2646.nbsp;Polyidi fabulam uberius narrat Apollodorus (Bibl. Ill, 3), quamnbsp;narrationem totam afferre velim: PXaüxo? Sè innbsp;nbsp;nbsp;nbsp;iiTrdp/wv

[xutav Stcoxcov el? geXiTO!; tcI'Ö-ov ttscjoiv dicéS-avEV. dcpavoü? Ss övtoi; aurou MEwi; TCoXXvjv ^fjTTjcnv Trototigevo? nspi Tyji; supi^CTecof; èfxavTsusTO.nbsp;KoópTjTSi; Ss sÏttov ocutw TpixpwgaTOv Èv TXÏQ «yéXaK; sysw pouv, tovnbsp;Sè TTjvnbsp;nbsp;nbsp;nbsp;¦9'Éav dptara sïxacrat SuvtjO-svto xaXnbsp;nbsp;nbsp;nbsp;tov TcaïSa

«TroScócrsiv. cruyxXyj-B-svTwv SÈ twv gavrscov floXuiSo? ó Kotpavoü tvjv Xpóav T^? P0Ó5 sïxacrs pdrou xapTrw, xai !^7]tslv tov TraïSa dvayxaa-ö-sLf;nbsp;Std Tivo? [xavTsla? dvsüps. XsyovTOt; Sè Mivcoo? oti Seï xai ^wvTanbsp;(XTToXaPstv auTÓv, xuzxkzia^y} ouv T(p vsxp^. èv dgvj/avla Ss xoXX^nbsp;Tuy/dvtóv sïSs SpdxovTa ètci tov vsxpóv Ïov-col' toGtov (BaXwv Xi'S-q)nbsp;aTcÉxTsivE, Ssiuat; (xv) xdv auTO^ TEXsunguTj, sï ti to owga Ttoid-oi. sp-/ETai Sè STspo!; Spdxwv xai ¦ö-saodpisvo? vsxpov tov TtpwTov óctoxtiv, eÏt«nbsp;UTToaTpéipsi nóocv xogl^wv xai TauTrjv E7nTl'9-/]0'!,v èm noiv tÓ too STÉpounbsp;owpia- ÈTütTsDslCTy)!; Sè Tcóai; mécriyj. ¦S-saa-dpisvo? Sè IIoXóiSoi; xal Hau-fióicTXi; TY)v aÜT7)v TTOav Trpoo'EVEyxcbv T^ Toü PXauxoo crcügaTi dvscjTyjCTSv.nbsp;aTToXapSiv SèMlvcoi; tov TiaïSa ouS’ outw? si(;’'Apyoi; aTTiÉvatTov IloXu(,Sovnbsp;eta, Ttplv Y) rijv gavTStav StSd^ai tov PXaGxov dvayxaaamp;slt; Sè ó IIoXulSo?nbsp;SiSdaxst. x«l STTStSy) aTCSTrXsi, xsXsósi tÈv PXküxov si? t6 uTÓga ègTtTÓoafnbsp;xal TouTO KoiTjGxt; PXaüxoi; rijv gavTslav ÈTTsXdD-STo. De causa autemnbsp;belli nostri alia fabula, quam etiam Ovidius (Met. VII, 457 sq.;

-ocr page 102-

82

VIII, 58) significat, legitur ap. Apollodorum (III, 15, 7, 3), qui Minois et Pasiphaae filium, cui nomen Androgeos, cum Athenisnbsp;omnes aemulos ludis superavisset, ibi interfectum esse idquenbsp;Minoi causam belli cum Atheniensibus gerendi fuisse testatur.nbsp;Quas fabulas auctor noster poetarum more, ut dicit Servius adnbsp;Verg. Ecl. 6, 74, miscuisse videtur idque ita ut l.n. Polyidus nonnbsp;Glaucum ad vitam revocavisse, sed Androgeon interfecisse intelle-gatur; cf. Steele, p. 172. Non enim verisimile putandum est h.1. fa-bulae versionem quandam auctorem nostrum secutum esse, quaenbsp;narraret, aut Polyidum, cum Glaucum invenisset eumque ad vitamnbsp;revocare iussus esset, in Graeciam effugisse, aut Minoa Polyidumnbsp;cum is per dolum Glaucum privasset medicamenti notitia, quamnbsp;a Minoe coactus ei dedisset, persecutum esse ut eam Glauco red-deret coacturum vel certe supplicio eum affecturum; cf. Knaack,nbsp;p. 226; 227a. 1; de graeca declinatione {Polyidos), cf. ad vs. 66;nbsp;quod cum indicative: vid. Vollmer Sitzungsber. der Bay. Ak.nbsp;1907, p. 360 (cf. ad vs. 83).

113. nbsp;nbsp;nbsp;Carpathium sc. mare, ut graece KapTrdö^iov, sc. TréXayo?;

vid. Bürchner, RE X, 2000. fugiens eodem sensu eodemque versus loco Verg. Aen. VIII, 320: arma lovis fugiens et regnis exulnbsp;ademptis. De versu spondiaco cf. ad vs. 73. Recte Heynius monu,itnbsp;versum nostrum ad verbum e Graeco expressum videri, cui planenbsp;respondeat: KapTrdStov Xeittcov (Knaack: (peuyeov) xai vagara Kat-pdcTsia. Vide Kroll, Unsere Schatzung der römischen Dichtungnbsp;(Neue Jahrb. VI, 1903, p. 17) qui formavit, ad Catull. 62, 94nbsp;{proximus Hydrochoi fulgeret Oarion):nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;'YSpoyoet XapiTueTw

Qapitóv; ad Verg. Ecl. 2, 24: ’A(icplcov Atpxaïot; sv’ApxTaCw ’Apa-xóvöcp; ad Verg. Georg. I, 437: TXaiixto xal Nrjp^i xai ’Ivtpw MeXi-xlpry) (cf. Ladewig—Jahn ad 1.). Caerateus (KatpdTeio;) adiecti-vum est a nomine proprio q.e. Caeratus derivatum, cf. Strab. X, 476: èxaXeÏTO S’y) Kveouffot; Kaiparoi; TrpoTepov. Ap. Callimachum autemnbsp;(Hymn. Dian. 44:nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;Kalparoi; n-oTago? gsya,nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;TTriS-u?)

per nomen q.e. KaipaTo? flumen designator quod proximo Caeratum (= Cnossum) urbem fluebat. Utrum l.n. urbem an flumen auctornbsp;dicere voluerit, effici nequit. Vid. Bürchner, RE, X, 1507.

114. nbsp;nbsp;nbsp;se texerat; se tegere h.1. metonymice idem fere valet quodnbsp;vernacule ‘zich in veiligheid stellen’, sub tecto hospitis, sc.. huncnbsp;sc. Polyidum; gr. toGtov. Gortynius (h.1. i.q. Creticus, Cretaeus,nbsp;Cretensis), cf. Catull. 64, 75: attigit iniusti regis Gortynianbsp;tecta. De Gortyna urbe vid. Bürchner, RE, VII, 1665.

-ocr page 103-

83

115. nbsp;nbsp;nbsp;Attica i.q. Megarensia) cf. ad vs. 102, rura subtirbana sc.nbsp;h.1. opponuntur oppidi muris, oppido munito. sternebat, cf. Verg.nbsp;Georg, m, 298, quem ad 1. Ladewig—Jahn: ,,siernere aliquid aliqua

etwas womit bedecken, bestreuen, findet sich erst seit Vergil. Vgl. noch A. IX, 666 und Hor. HI, 17”; Aen. IX, 666: sterniturnbsp;omne solum telis; vid. etiam ad vs. 33. Leo (Herm. 37, p. 36) putatnbsp;l.n. sternebat rura sagitta parum accurate dictum esse et e Vergiliinbsp;imitatione tantum intellegi posse; non enim opus civibus fuissenbsp;pulvere et sanguine, ut patriam defenderent, neque ergo Minoisnbsp;militibus opus fuisse sagittis coniciendis, nedum sagittis rura subur-bana sternendo (ita etiam iudicat Klotz, Herm. 57, 592). Quaenbsp;licet baud spernenda sint, tarnen ita fortasse locus noster intelleginbsp;potest ut sagitta l.n. idem dicere velit quod Sagittarius, quam meto-iiymiam, quamquam hac in voce nusquam alibi earn inveni, analogiisnbsp;noncarere satis no turn est. Simplicius tarnen sensum interpret eris,nbsp;si accipias, id quod textui nequaquam repugnat, non statim Nisumnbsp;defensionem totam omisisse, sed potius vi armorum rura suburbananbsp;defendere conatum esse. Minos ergo post quam equitibus et sagitta-riis rura suburbana vastavit et defensores, qui ipsa ex urbe auxilionbsp;venerant, intra oppidi moenia inclusit, longa iam obsidione Megaramnbsp;oapere conatur. Cretaea, cf. Prop. Ill, 19, 26: pendet C r eta eanbsp;tracta puella (Scylla sc.) rate.

116—128. Crinis purpureus.

116. nbsp;nbsp;nbsp;Sed neque tunc (i.q. ne tunc quidem), i.e. cum hostes

VI armorum omnia suburbana occupavissent vastavissentque (vid. ad vs. 116); cf. Paus. I, 19, 4: co? Sè oi Kp7)Telt;; ^Xamp;ov èt; t?)v yy^v,nbsp;'fa? (xèv aXXa?nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;^pouv xa? èv x^ MeyaplSi TróXeip, è? Sè xyjv

Niaatav xaxaipetiyovxa xov Ntcrov sTtoXiopxouv; Ovid. Met. VIII, 6: mterea Minos Lelegeia litora vastat (cf. Cir. 111 ubi Minos populatornbsp;nominatur); vid. Skutsch II, p. 35; Belling, p. 163; Klotz Ph. W.nbsp;52, 1291. Ad versus structuram cf. Catull. 64, 68: sed neque turnnbsp;mitrae neque turn fluitantis amictus, qui versus, iniuria ut opinor,nbsp;pellexit viros doctos q.s. Haupt, Baehrens, Thilo, Leo ut etiam l.n.nbsp;sed neque turn.... neque turn.... scribere vellent. rex ipse, cf.nbsp;Verg. Georg. II, 98; Aen. VII, 432; 556; XI, 231. veretur; vereornbsp;b.1. per accusativum c. inf. constructum est; vid. Kiihner—Steg-mann, II, 2, § 189 A. 3.

117. nbsp;nbsp;nbsp;volitanti {volitare h.1. sicut plerumque translate ponitur

-ocr page 104-

84

ita ut idem fere valeat quod iiscurrere, hac et iliac discurrere, vagari: cf. e.g. Verg. Aen. XII, 126; Hor. Carm. IV, 5, 19) examinenbsp;ita optime vertere possis: ‘in verspreide zwermen’; examen proprionbsp;sensu apes vel locustae condere dicuntur (quod aptissime cumnbsp;volitanti congruit), cf. Verg. Georg. II, 452: nee non et af esnbsp;examina condunt, ubi examina eodem versus loco positumnbsp;est, sicut etiam ibd. IV, 21 novi ducent examina reges et,nbsp;inverse tarnen sensu, Aen. XII, 725: duas aequato examinenbsp;lances) alibi e.g. Lucr. V, 1364; Aetn. 373. Quod ad codicum lec-tiones pertinet, codicem L infestos muros {infestos ad muros H)nbsp;volitanti exagmine {volitanti exagmine etiam H^A) turmas tradentemnbsp;paene veram lectionem dedisse puto; lego enim cum v. d. H. Wa-genvoort, qui hanc coniecturam mecum communicavit: infestosnbsp;muros volitanti examine turmas) infestos, sicut in vs. 111, etiam h.1.nbsp;passive: vern. ‘de bedreigde muren’. Cum autem semel examinenbsp;in ex agmine abiisset (.... agmine turmas etiam Cul. 248; Sil. It.nbsp;VIII, 404), alii scribae alia coniecerunt, ut sensum tolerabilem effi-cerent;vid. edd.. Accusativi c. inf. q.e. turmas deicere muros subiec-tum turmas (sc. hostium) esse satis perspicuum est.

118. nbsp;nbsp;nbsp;deicere (coni. Vollmer; dicere HA^R; ducere A^L; reicere:nbsp;Heinsius; icere: Ellis): per synizesin, cf. Lucr. Ill, 877 (vid. Munronbsp;ad 1.); IV, 1272; Verg. Eel. 3, 96; Hor. Sat. I, 6, 39; Ovid. Fast.nbsp;IV, 709; Stat. Theb. IV, 574. deicere muros i.q. vern. ‘de murennbsp;neerhalen’; cf. Liv. VIII, 14; Caes. B.C. II, 221. De praesentis infi-nitivo (exspectes enim inf. futuri vel fore ut deiciant vel deicerenbsp;posse) vid. Kiihner-Stegmann II, 2, § 189 A. 3. indomitas mentesnbsp;de Megarensibus dictum optimum sensum praebet; neque duranbsp;interpretatione (cf. Lenchantin ad l.n.) neque textus emendationibusnbsp;(Heinsius conferens Verg. Aen. II, 440: Martem) Heinrich; gentes)nbsp;opus est. indomitum eodem versus loco etiam legitur Verg. Aen.nbsp;II, 440; 594.

119. nbsp;nbsp;nbsp;responsum deorum (= oraculum), cf. Verg. Aen. IX,

134:.....responsa deorum (vid. etiam Cir. 388); porro Ter. Andr.

698; Nep. Paus. 5; Liv. I, 56; Verg. Aen. V, 706; VI, 44; 82. L.n. de oraculo quodam sermonem esse probat Apollod. Ill, 210 (W.):nbsp;aTC^ave ....nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;Skz D-uyaTpo? TTpoSociav.nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;yap aurw Trop-

9upéav èv (xeay) xe^aXf) rpij^a, xauTT]? xcpccips^ziay]/; ¦^v TeXsu-njaa!.; cf. Schol, ad Eur. Hipp. 1200; Hygin. fab. 198. lurenbsp;Leo (Progr. Gött. p. 9): ‘non hoc poeta narrare videtur Megarenses

-ocr page 105-

85

fortiter muros ab hostium incursu defendisse, sed secures aggredien-tium impetum aspexisse’. Qui autem vir doctissimus cum verbum q.e. vereri l.n. per acc. c. inf. esse constructum non viderit, suspi-cari cogitur inter vss. 117 et 118 versum excidisse, quam lacunamnbsp;ita supplere conatus est:

sed neque turn cives neque turn rex ipse veretur infesto ad muros volitantis agmine turmas,

lt;nec parat armatas adversum ex urbe cohortesgt; ducere et indomitas virtute retundere mentes.

In sensu explicando idem atque Leo iudicat VoUmer, qui contra lacunam ita supplere maluit; lt;nec iam oppugnantis molitur turrihusnbsp;hostesy deicere sqq.

120. nbsp;nbsp;nbsp;In vss. 120—125 periodo quaestioni: „quo modo factum est,nbsp;ut satis esset responsum deorum meminisse; quid responsumnbsp;deorum continebat?” respondetur. a (xtto xowoü et ad capite summonbsp;et ad medio vertice positum esse putandum mihi videtur: a summonbsp;capite caesaries et (a) medio vertice crinis roseus surgebat. capitenbsp;a summo: iniuria, ut opinor, Baehrens (Fl. Jahrb. 105^—1872—nbsp;838) quaerit quomodo fieri potuerit ut medio de vertice (nihil aliudnbsp;enim illud a capite summo significare putat) simul Candida caesariesnbsp;et roseus crinis surgeret. Caput summum enim totam neurocraniinbsp;(ut dicunt medici) superficiem indicat, quod certe supra coronamnbsp;laureatam, quam circum tempora rex gerebat, eminebat. Regisnbsp;caesaries cana erat, medio tantum in vertice crinis purpureus surgebat, quem undique cani capilli circumdabant. Idem etiam inveni-mus apud Ovid. (Met. VIII, 8): ... .quam Nisus habet, cui splendidusnbsp;ostro I inter honoratos medioque in vertice canos, j crinis inhaere-

bat----mirabile dictu passim ap. Vergil, (ut e.g. Georg. II, 30;

III, 275; Aen. I, 439; II, 174; IV, 182) occurrit, sed etiam apud Livium aliosque sermonis pedestris auctores (cf. e.g. Liv. VII, 26;nbsp;Cic. Parad. V, 1). De sensu cf. ad vs. 39.

121. nbsp;nbsp;nbsp;caesaries in cod. L legitur; HAR cesarie praebent, quodnbsp;vitium inde exstitisse videtur, quod parentheticam dictionemnbsp;scribae non intellexerunt. Utrum l.n. florebant (quod codd. HLnbsp;praebent) an frondebant (AR), quod sensui aptius videtur (cf. Varr.nbsp;L.L. VI, 3: velatae frondentes comae i.q. comae fronde velatae, sicutnbsp;l.n. frondebant tempora lauro idem valeret quod fronde lauri tempora coronata erant) legendum sit, baud ita facile est ad discernen-dum. Tarnen florebant, lectionem enim difficiliorem codicibusque

-ocr page 106-

86

non peioribus nec magis interpolatis confirmatam (cf. etiam 387), in textum recipere malim. florere saepe idem esse quod virere (vid.nbsp;infra) non esse puto cur commonefaciam. tempora lauro; cf. Verg.nbsp;Aen. Ill, 81; V, 246; 539; Ovid. Am. II, 12, 1; Tibull. II, 5, 5;nbsp;Lygd. 4, 23; Val. Fiacc. IV, 334; Cons, ad Liv. 459. Exclamationemnbsp;q.e. mirabile dictu ad crinem purpureum tantum pertinere nemo estnbsp;quin videat. Candida caesaries et roseus crinis idem ergo dicere vultnbsp;quod: inter candidam caesariem roseus crinis (cf. Ovid. Met. VIII,nbsp;8 ad vs. 120 allatum). Cum plerisque editoribus florebant temporanbsp;lauro ut parenthesin intellegere velim, quam itaLeo (Progr. Gött.,nbsp;10) defendit: „durities.... parentheticae dictionis quo modonbsp;evenerit manifestum est; volebat poeta colorum, albi viridisnbsp;rubri, amoenam varietatem quasi in pictura proponere (cf. vs.nbsp;320)”. Praeterea autem per hanc parenthesin fortasse auctor etiamnbsp;explicare voluit quo modo locutio q.e. capite a summo intellegendanbsp;sit. Quid enim? Nonne etiam a temporibus neque a summo tantum capite Candida caesaries surgebat ? Sine dubio, auctor respon-det, sed temporum caesaries spectari non poterat, quia coronamnbsp;laureatam Nisus rex gerere solebat. Itaque capiti summo 1. n.nbsp;tempora consulto opponi verisimile putandum est. Praetereanbsp;autem parenthesin q.e. florebant tempora lauro Nisum propternbsp;crinem purpureum sanctum fuisse eamque per causam laurumnbsp;regis tempora circumdedisse ut crinem fatalem tueretur, testarinbsp;veile non inconcinnum videtur. Primo enim, ut Koechlingii (Denbsp;coronarum apud antiques vi atque usu, R.V.V. 1914, p. 25) verbis utar „omnis ramus aut folium, dum viret, signum est vivaci-tatis aut.... numinis ipsius”, nec non (ibd. p. 28): „caerimonianbsp;ornandi caput.... ramis virentibus sive frondibus illam rami vimnbsp;salutiferam ad hominem transferri putabant.... Deinde viva-citas ramorum effecit ut coronas.... vim apotropaei habere puta-rent veteres.”

122. Cf. Catull. 64, 309: at roseo niveae residebant (cf. Cir. 126) vertice vittae] 350: cum in cinerem canos solvent a vertice crines.nbsp;vertice crinis {-es, -em, etc.) saepe in versus fine occurrit; cf.nbsp;e.g. Verg. Aen. IV, 698; Ovid. Met. IV, 558; XIII, 427; Manil.nbsp;I, 833; Lucan. I, 188; Sil. Ital. Ill, 284; Stat. Theb. I, 90; VI,nbsp;607; VIII, 344. surgebat vertice, cf. Verg. Aen. X, 187: cuiusnbsp;olorinae surgunt de vertice pinnae', Ovid. Ep. ex. P. IV, 9, 53: surgatnbsp;pius ignis ab ara. roseo = purpureo, quod ex imitatione Catul-

-ocr page 107-

87

liana (64, 309) fortasse explicari potest; de sensu, vid. ad vs. 52. crinis: ad singularem (etiam v. 52: pro purpureo capillo) rectenbsp;Lench. confert locos quales sunt Aescti. Ctioeph. 619; Schol, adnbsp;Eur. Hipp. 1200 (ad vs. 130 et 124 all.).

123. nbsp;nbsp;nbsp;cuius natura, fortasse i.q. qui (cf. Cic. Deor. Nat. II, 54:nbsp;alvi natura i.q. alvus] Lucr. Ill, 561: animi natura i.q. animus',nbsp;I, 281, aquae natura i.q. aqua [cf. Munro ad 1.]; vid. etiam Thomason p. 153: „According to Heyne ad 1., cuius natura is a periphrasis for qui crinisso also Ovid. Am. Ill, 8, 45 hominum natura',nbsp;Met. XII, 394: naturae.... illi, sc. Centaurorum”), quamquam

I. nbsp;nbsp;nbsp;n. locutionern q.e. cuius natura servata fuit idem valere quodnbsp;quae integra servata fuit dicere malim. fuisset h. 1., ut passim,nbsp;i.q. futura esset.

124. nbsp;nbsp;nbsp;tam {diu sc.).... futurum, cf. Schol, ad Eur. Hipp. 1200:

¦^v £[fi,ap[i,évov ji,'}) 7rap«X7)cp8^vat tov tottov, sv nbsp;nbsp;nbsp;ó NIcto?, iox; zlys

Tov ;(puCTo5v TrXóxafxov Iv xeqsotXT) auTou; cf. ad locutionern Verg. Aen. II, 88: dum stabat regno incolumis regnumque vigebat j con-siliis (cf. Cir. 330; Verg. Aen. XII, 39). De Nisi morte h. 1. auctornbsp;omnino tacet, quam neglegentiam vs. 131 corrigere voluisse vide-tur (cf. etiam vs. 523). De Nisi morte vid. etiam Kroll ap. Skutsch.

II, nbsp;nbsp;nbsp;p. 193 sqq.

125. nbsp;nbsp;nbsp;Cf. Verg. Ed. 4, 46 sq.:

‘talia saecla’ suis dixerunt ‘currite fusis

Concordes stabili fatorum numine Parcae.

De cuius et nostri versus mutua relatione disseruit Skutsch (I, p. 118; II, p. 36 sq.), qui in Verg. Ed. 4, 47 locutionern q.e. stabilinbsp;fatorum numine dicere aliquid vix tolerabilem esse et e Ciris tantum imitatione intellegi posse putat; de Parcarum oraculis, quasnbsp;hac ratione consuli Leo (Herm. 37, 37 a. 1) negavisset et de quibusnbsp;Ciris auctorem 1. n. loqui ipse putet, etiam sermonem esse CatuU.nbsp;64, 325; Hor. Carm. Saec. 25; postremo et Vergilium (Ed. 4, 47)nbsp;èt Ciris auctorem (v. n.) a Catull. Epith. 321 et 377 mutuatos esse.nbsp;Quibus autem versibus comparatis Ciris auctorem priorem imitatoren! fuisse putandum esse: Vergilium enim, Catulli locutionernnbsp;ex Epithal. desumptam cum Cir. 125 (ubi fortuito alium Epitha-lamii versum, 377 sq., imitatus erat auctor) videri contaminassenbsp;(d. Oltramare, p. 317). Quibus haec respondit Leo (Herm. 42, 41):nbsp;in Verg. Ed. 4, 47 numine (abl. causae i. fere q. propter numen,nbsp;cf. Aen. ATI, 60; XI, 568; Catull. 64, 379) de voce q.e. Concordes

-ocr page 108-

88

dependet, quod sine vitio est: numen stabile est, ergo Parcae Concordes sunt. In locutione q.e. talia saecla (acc. spatii, cf. aequor,nbsp;viam, stadium currere) currite nihil est quod vituperemus. De Par-carum oraculis Catull. 64, 325 et Hor. Carm. Saec. 25 (ubi enimnbsp;inconsultae Parcae futura canunt; cf. Cir. 270j nihil probant.nbsp;Ciris versui 125 quern e Verg. Eel. 4, 47 auctor desumpsit, nihilnbsp;cum Catull. Epithal. 321 et 377. Quibus haec addit; „Es ist mirnbsp;jetzt wahrscheinlich dasz der Dichter mit den Worten firmarantnbsp;Parcae nicht die Hinweisung auf das eingeforderte Orakel (v. 119)nbsp;wiederholen {firmarant wie affirmaranf) sondern den dem Orakelnbsp;zugrunde liegenden Schicksalsschlusz bezeichnen wollte: die Pareen batten es gefiigt, wie Verg. Aen. V, 798 sagt: si dant ea moenianbsp;Parcae. Wenn das richtig ist, so enthalten die Worte nichts An-stosziges und gibt der Vers keinen Beweis für die Prioritat dernbsp;Ciris; aber ganz gewisz auch keinen für die Posterioritat Vergils”nbsp;Cui opinioni plane assentior. Vid. etiam Ladewig—Jahn ad Verg.nbsp;Eel. 4, 47 (app.); Plessis—Lejay ad Verg. Aen. I, 22; Helm, Herm.nbsp;72, 87; Heinze, Vergils epische Technik®, 295; Heinze ad Hor.nbsp;Carm. Saec. 25.

126. nbsp;nbsp;nbsp;ergo omnis: cf. Lucr. II, 879; Verg. Georg. Ill, 229;nbsp;318; Aen. H, 26; VI, 275; VIII, 494. cano, quod omnes codd.nbsp;exhibent, perperam in ed. Aid. 1517 in caro mutatum est. Crinisnbsp;enim purpureus una cum caesarie in unum nodum comptus erat,nbsp;qua de re iure Leo (Progr. Gött., 10) ita iudicavit: ‘mirum estnbsp;quod pergunt caro pro cano ponere, postquam Birtius (Mus. Rhen.nbsp;33, 627) rem apertam digito monstravit: non unus pilus comiturnbsp;aut fibula munitur, sed crobylus caesariem complectens etiamnbsp;crinem ilium tuetur’, cf. Ov. Aen. III. 12,21: Scylla patri canosnbsp;furata capillos. residebat cum abl. locativo coniunctum; cf.nbsp;Catull. 64, 309 ad vs. 122 allatum. omnis cura, cf. Verg. Aen.nbsp;I, 646: omnis in Ascanio cari stat cura parentis.

127. nbsp;nbsp;nbsp;aurea fibula; cf. Verg. Aen. IV, 139: aurea purpureamnbsp;subnectit fibula vestem\ ibd. V, 313: .... et tereti subnectit fibulanbsp;gemma (cf. Val. Place. II, 103); ad sensum cf. Verg. Aen. VH,nbsp;815: fibula crinem auro internectit. sollemni rita = ritu Attico,nbsp;cf. ad vs. 35. quern hyperbaton (cf. Catull. 66, 83), de quo vid.nbsp;Stolz—Schmalz®, p. 794 sqq.; Kroll, Studiën, p. 261 sq.

128. nbsp;nbsp;nbsp;Huius versus lectio non constat. In codd. haec invenimus:nbsp;corpsel{la)e HAR; corselle L; nectebant {-abant A) HAR; -ebat L.

-ocr page 109-

89

Nic. Loensis coniecit crobylus et, quam emendationem plurimi edito-res acceperunt; Ellis: morsilis et (Am. Journ. of Phil. 15, 477; cf. Mai, Class. Auct. VUI, 362; morsabilis ad mordendwm habilis, quod etnbsp;morsilis dicitur, cf. ibd. p. 338; Claud, in Eutrop. II, 184: morde-bat fibtda vestes), olim sive crobylus et sive Cecropis et; Lenchantin;nbsp;consertae et', Birt; volsella et tereti vel rostello et tereti (cf. Rh. Mus.nbsp;33, 629; Erkl. des Catal. p. 183). Si Nic. Loensis emendationemnbsp;accipimus, vocula q.e. et per (xstocS-soiv inversa est (cf. ad vs. 47);nbsp;sensus enim hic est; aurea fibula et crobylus (tereti dente cicadaenbsp;SC.) nectebant capillum comptum (i.q. ita ut comptus esset) ritunbsp;Attico; cf. Thuc. I, 6: xal ol Ttpsap^Tspot auTOt? twv eüSocipióvcov Sianbsp;TÓ «ppoStatTov oü TToXüi; yj^óvoq ÈTTEiSy) jyzCivoLQ te Xwoüt; ÈTraóaavTOnbsp;(popouvTEi; xai j^pucrwv TETTtywv ÈvEpasi xptóJïóXov dvaSoupisvoi twvnbsp;Ëv xe^aX^ Tpij'cöv, ubi dvaSsoptat, idem valet quod {sub)necto;nbsp;vid. Classen—Steup®, p. 386—394 ad Thuc. I, 6, ubi etiam trac-tantur; Aristoph. Eq. 1322—1331; Nub. 984 (cf. v. Leeuwen adnbsp;1.); Heracl. Pont. (ap. Athen. XII, 512b, e dialogo c. t. TTEpi y)Sov^lt;;):nbsp;xopu[iPoult;; S’dvaSoüpievoi twvnbsp;nbsp;nbsp;nbsp;/puaoui; TETTiyap Tiepi to (xÉt-

MTuov xa.l TOLc, xopia? Èqsópouv; Asii fragm. quod invenitur ap. Athen. XII, 525, e—f:

ol S’ aUTG)^ (pOlTECTXOV OTZCóq TcXoxdplOUi; XTEVlffaiVTO st5 ''Hp-yj? TspiEVOi;, TcETruxafTpiÉvoi. E'tpiatrt xaXoti;,

XiovéoiCTi /iTWcn tteSov nbsp;nbsp;nbsp;supéo? slyow

Xpóoeiai 8k xopóptPai in aüxwv niniiyzc, (be,-Xa.ina.1 S’ fjcopEiivT’ dvÉpico j^puoÉoi.? èvl Seaiioïc'

SaiSdXsot SÈ j^XiSwvE^ dp’ d[x(pi ppaj^iocnv ¦^uav, sqq.;

Nicol. Damasc. (F.H.G. III, 395, 62; Gutschmid, KI. Schr. IV, 310): dXoupy^ dpt^fExópiEvoi; xat xófxvjv rpécpcovnbsp;nbsp;nbsp;nbsp;arpócpcp XEXopupi-

PwpiEVTiv. Loei supra allati, e Thuc., Aristoph., Heracl. Pont. de-sumpti satis probare videntur xpwpóXov (i.q. xopiiptp-yjv, xocTÓptPgt;]v; cf. Poll. II, 30) stricto sensu certum quendam modum subnectendinbsp;capillos designare. Ea autem ratione xpbfrsnxi xopupijBai TSTriyEi;nbsp;w?, quod ap. Asium invenimus, intellegi non potest. Xpoosiainbsp;'xopiSgPat h. 1. idem designare videntur quod vs. 5nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;SsayLoi

(cf. ap. Nicol. Damasc. supra all.: nbsp;nbsp;nbsp;axpóiptp xsxopupipcopiÉvTgv),

quod etiam testatur Hesychius: xoaupipnj- SEopió?, dvaSscfpia, ü) èyxóptPwpta xat OTiEp at Kp^uaat (popoüutv, öpiotov d(CT)7rt8tCTxcp. xatnbsp;TTEp(l(tópta AtyÓTTTtov. xat to èyxoptpoüaS-at. Verisimile mihi videturnbsp;apud Asium locutionem q.e. ^^puastat xopópijBat TEXTtysi; w? ita

-ocr page 110-

90

intelligendam esse, ut mentio sit de taenia quadam, quae, tota aurea, speciem haberet unius continuae cicadarum ordinis. Quinbsp;sensus [crohylus i.q. xoCTrip^T), Ssapó?, crTpócpolt;;) etiam I. n. Nic. Loen-sis emendationi eximium sensum praebere possit. cicadae i.q.nbsp;cicadarum: singularis pro plurali, ut saepe. Illae ergo cicadae,nbsp;quae in aurea taenia inbaerebant, tereti dente praeditae fuissenbsp;videntur, quo et taeniam et capillum firme continere possent.nbsp;Praeterea etiam fibula transversa per capillum transfigi solebat.nbsp;Simplicius tarnen et per emendationem minus a traditis lectio-nibus recedentem eximium etiam sensum fortasse restituere possi-mus, si cum v. d. Wagenvoort legimus: aurea sollemni comptumnbsp;quem fibula ritu / corsella et tereti nectebat dente cicadae. corsellanbsp;nusquam alibi occurrit, apud Vitruvium autem (IV, 6, 6) de corsanbsp;sermo est, quod parvum ornamentum fuisse videtur, quod ‘innbsp;modum fasciae’, ut dicit Forcellini s.v. supra ianuas vel valvasnbsp;muro affigi solebat. Cui idem addit: ‘putant esse a Graeco xópayj;nbsp;tempus seu pars capitis utraque ad aures sita’; cf. Hom. II. IV,nbsp;503; apud Aescb. (Cboepb. 282) idem valet quod crinis: Xsuxotcnbsp;Sè xópaai; TyjtS’ eTcavTsXXstv vócrw; apud Emped. (232, Karst.):

noKkcd ptèv xópcrai dvau^evei; èpXdo'TTjaav, ubi xopwat i.q. capita. Quae cum ita sint, non inconcinnum videtur vocem q.e. corsellanbsp;idem dicere voluisse quod voces q.s. fascia, taenia, diadema. Adnbsp;deminutivi formamcf. e.g.: agnella. Sensus ergo bic evadat: fibulanbsp;capillum nectebat corsella et tereti dente cicadae. De voce q.e. teresnbsp;vid. Munro ad Lucr. I, 35.

129—162. A lunone auxilio vocatus Amor Scyllae insanum erga Minoem amorem inicit.

129. vero haec, cf. verum haec (310), verum istaec (421). Pro vobis, quod omnes codd. babent, Heinsius: urbis, Baebrens:nbsp;crinis coniecerunt; emendatione autem opus non est, quia lectionbsp;tradita bonum sensum praebet; vobis enim i.q. Niso et omnibusnbsp;civibus] cf. cura omnis (126) quod idem valere puto quod omniumnbsp;(Megarensium sc.) cura. Poeta figura quae dicitur apostropba ususnbsp;est, aliquanto durius tarnen, cum auctor verbis non expresserit,nbsp;quosnam adloquatur (cf. Cir. 153). De apostropba viros doctosnbsp;q.s. Hampel (De apostropbae apud poetas romanos usu. Jena,nbsp;1908); Curcio (L'apostrofe nella poesia latina, Catania, 1903);nbsp;Heinze (Sacbs. Ber. 71, 64) scripsisse Kroll animadvertit (Studiën,nbsp;p. 257). Vid. etiam Norden (ad Verg. Aen. VI, p. 122), qui Vergi-

-ocr page 111-

91

Hum ea figura posterioribus praesertim Aeneidis libris usum esse admonet.

130. nbsp;nbsp;nbsp;nec fuerat {ea custodia usque ad id tempus vana sc.), novonbsp;furore; furor persaepe amorem insanum indicat; cf. ad Cir. 164;nbsp;de sensu adiectivi q.e. novus, cf. Cir. 81; 205; 259; 262; Kaffen-berger, Philol. 76, 155. Apud omnes fere auctores qui fabulamnbsp;nostram narrant, insanus Scyllae in Minoem amor fuit qui ad scelusnbsp;earn adduxerit. Quam versionem tragicum quendam, Euripidisnbsp;imitatorem, primum finxisse Rohde, Gr. Rom. p. 36 suspicatur.nbsp;Apud Aeschylum enim e contrario invenimus „das altertiim-liche Motiv einer Verlockung durch goldnen Schmuck” (Rohdenbsp;ibd.; cf. Welcker, Ep. Cycl. II, 374), Choeph. 615 sqq. sc.:

StXkocv 8’ eaTW èv Xóyot? CTTuyEÏv (potvtdcv SxüXXavnbsp;(xt’ èx'^pwv UTcèp cpwr’ aTrtóXe-CTSV lt;plXov, KpyjTtxoöc;

/pUG'eoSp.YjTOl.CTtV op-

(xoti; TTiOyjCTaaa Scópoicri Mlvo),

Nïaov dO-avaTa? xpiz/oc; vocrtpluaCToc TtpopoiXoii;

TTveovO-’ d xuvóeppcov 6kvlt;i)-xiyj^dvEt Sé viv 'Eppii);;.

correpta iure omnes editores post ed. Ascens. 1507 pro concep-ta, quod codicum consensus exhibet, receperunt (cf. Karsten, Sert. Nab. p. 197).

131. nbsp;nbsp;nbsp;sepulcrum h. 1. metonymice i.q. parricida, auctor patrisnbsp;necis et patriae interitus, quem sensum nusquam alibi inveni.nbsp;Ad versus nostri structuram cf. Ovid. Met. XIII, 423; in mediisnbsp;Hecuba est natorum inv ent a sepulcris, quem versumnbsp;auctorem nostrum imitatum esse suspicari in promptu est; verbanbsp;enim q.s. inventa et sepulcris apud Ovid. multo faciliora suntnbsp;ad intellegendum quam versu nostro. Thomason, p. 423 praeternbsp;Ovidii VS. supra all. confert Catull. 68, 89: Troia, nefas, communenbsp;sepulcrum Asiae Europaeque. Nomen proprium q.e. Scylla TiaO-ï)-Tixco(; per anaphoram auctor iteravit; vid. ad vs. 12; cf. e.g. Cir.nbsp;290 sq.; 295 sq.; 313 sq.; 402 sq.; Cul. 124 sq.; 232 sq.; Verg.nbsp;Ecl. 9, 28; Aen. VI, 164; VII, 586 (quem ad versum conferasnbsp;Hom. II. XV, 618).

132. nbsp;nbsp;nbsp;cupidis ocellis; cf. Catull. 64, 86: hunc simulac cupido

-ocr page 112-

92

conspexit lumine virgo. ocellus in carmine nostro ter (132; 238; 348) invenitur; apud Catull. septies (ut e.g. 64, 60: maestis Minoisnbsp;ocellis), saepe etiam ap. Ovidium (vid. Ganzenmüller ad 1. n.);nbsp;de deminutivorum apud Alexandrinos eorumque imitatores usu,nbsp;vid. ad VS. 3. Minoa (si non codd.): emendatie palmaris, quamnbsp;proposuit Lachmann ad Lucr. Hl, 734 (p. 162); cf. Catull. 64, 85:nbsp;magnanimum ad Minoa venit sedesque superbas, et Cir. 367;nbsp;Bücheler: Minon (cf. Lenchantin ad 1.; Klotz, Ph. W. 52, 1292),nbsp;Schrader Minoi coniecerunt; inhiare cum accusative coniunctumnbsp;etiam invenitur e.g. Plaut. Stich. 605; Aulul. 194; Verg. Georg.nbsp;II, 463.

133. nbsp;nbsp;nbsp;Cf. Verg. Ecl. 8, 50: improbus ille puer\ crudelis tu quoque,nbsp;mater', ad epitheton cf. Simon. 24, 1 D. ct/stXie Tcaï; Theogn. 1231:nbsp;G'/k'vkC quot;Epco?; Eur. Hipp. 538: quot;Epcom Sé, tÓv TÓpavvov dvSpwvnbsp;(vid. Barthold ad 1.), .... Tiép^ovra xal Sid irdcra? ] lovra ovpKpopS?;nbsp;ad sensum cf. Apoll. Rhod. III, 91 sqq.:

quot;HpT) ’A9-y)vai'if) te, TrlS'Ot.TÓ xev uppi paXiuTa t) Sfxot .... auTocp èfiEto (’A9poSiT7j(;, sc.)nbsp;oüx SD-ETai, paXd S’ aièv èpiSfxoctvMv dH-Epl^si.

—ille puer etiam occurrit Ov. Rem. Am. 168 sic venit ille puer (Amor sc.). sua, emphatice, i.q. ipsius: vern.: ‘zijn eigennbsp;Moeder’, quem usum nequaquam cum vs. 75 et 524 conferre licet.nbsp;Cf. autem Ov. Met. II, 186; VII, 827; VIII, 646; XIV, 42; XV,nbsp;123. Apud Verg. praeter Aen. IV, 633 nullum locum quem con-feras inveni. Perperam tarnen Thomason, 1.1. pag. 155 et Stolz—nbsp;Schmalz®, p. 470, Ov. Met. XV, 819: ut deus accedat caelo {Caesar,nbsp;SC.)...tu facies natusque suus conferunt; ubi suus i. valet q. eiusnbsp;(sicut apud nostrum vss. 75 et 524) et sine emphasi dictum est.nbsp;Has enim diversas pronominis possessivi significationes et Thomason et Stolz.—Schmalz confundunt. De Amore, vid. Waser,nbsp;RE VI, 487 sqq.; Furtwangler in Roscheri Lex. s.v. ‘Eros’, I,nbsp;1346 sq.; Korn—Ehwald ad Ov. Met. V, 364.

134. nbsp;nbsp;nbsp;potuit perfectum gnomicum esse putat Stolz—Schmalz®,nbsp;p. 560, qui confert Catull. 62, 42: multi ilium pueri, multae optaverenbsp;puellae (cf. Kroll ad 1.). pater atque avus idem: ‘quia luppiternbsp;eum ex filia genuit’ (Ascensius ined. 1507). lovem Amoris patremnbsp;esse etiam legitur Eur. Hipp. 534: ’’Epwe ó Aio? ncdc, (vid. Barthold ad 1.); de Amoris autem genealogia valde dissentiunt aucto-res, cf. Schol. Apoll. Rhod. III, 26: ’AnoXXwvio? psv ’AtppoSiTvj?

-ocr page 113-

93

Tov quot;EpwTa ysvsaXoyst, Sa7Tlt;pw Sè rvji; xoci Oüpavoü, quam (Sappho, sc.) ceteroquin ttoXXoc xal oix opioXoyoSvTa aXX-^Xoilt;; de Amore cecinissenbsp;Pausanias (IX, 27, 3) testatur. Simon, fr. 24, 1 Venerem et Martem,nbsp;Alcaeus fr. 8D Zephyrum et Irin Amoris parentes fuisse declarant.nbsp;Venerem ab antiquis temporibus lovis filiam habitam esse nonnbsp;est cur commonefaciam cf. Horn. II. V, 370; e recentioribus Sen.nbsp;Phaedr. 275. Vid. etiam Kallenberger, p. 156. Ad versus nostrinbsp;sensum cf. Ov. Met. V, 369 sq.: lu superos ipsumque lovem, tunbsp;numina ponti / victa domas ipsumque regit qui numina ponti.

135. ille etiam_____ ille etiam, cf. Cir. 394 sqq.; Verg. Eel.

10, 13 sq.; Georg. I, 464 sqq.:

ille etiam cae cos inst are tumultus saepe monet, fraudemque et operta tume s c er e bellanbsp;ille etiam.... (vid. ad vs. 136 sq.).

Poenos leones, cf. Verg. Eel. 5, 27: Daphni tuum Poenos etiam ingemuisse leones, ubi epitheto q.e. Poenus minus apte Vergi-lium usum esse quam h. 1. Ciris auctorem Skutsch affirmavit,nbsp;Leo hisce verbis concedit: ,,Hier ist für unser Gefiihl der Dichternbsp;der Ciris im Vorteil; aber dasz dem hellenistischen und römischennbsp;Leser Epitheta jener Art keinen Anstosz gaben, wissen wir dochnbsp;zur Genüge” (Herm. 37, 42; cf. Skutsch II, 74; Leo, Herm. 42,nbsp;51a.l). Apud Verg. adi. q.e. Poenus epitheti ornantis tantum partes agere omnes consentiunt, cum contra 1. n. Amor etiam Poenosnbsp;leones domat eximium sensum dat, quippe qui Poeni- leones ferissiminbsp;essent; cf. Sen. Phaedr. 348: Poeni quatiunt colla leones, cum movitnbsp;Amor; Ov. Art. am. II, 183: obsequium tigresque domat Numidas-que leones; Trist. IV, 6, 5: tempore Poenorum compescitur ira leonumnbsp;(Ganzenmüller, 577).

136 sq.. docuit, cf. Verg. Ecl. 8, 47: saevus Amor docuit nato-rum sanguine matrem j commaculare manus (cf. Tib. II, 4, 18; Lygd. 4, 65 sq.); vss. nostros qua ratione Leo (Progr. Gött., 11)nbsp;interpretetur, uberius afferam: ,,Vs. 136 docuit necessarium est,nbsp;nam idem audiri debet sequenti versu, ubi divos homines, ut Rib-beckius adnotavit, suppletur cogitato amare {docuit) vel potiusnbsp;comprimere, quod ne eloquatur cavet, ergo etiam mansuescerenbsp;significat mansuetum fieri, non facere, nam Amor tigres ipse man-suefieri, non homines eas mansuefacere docuit, sed domitare neenbsp;a verbo q.e. docuit pendere nee eodem loco haberi potest quonbsp;mansuescere, eadem de causa; conieceram domat arte, sed impedit

-ocr page 114-

94

temporum ratio; iam video quid voluerit. Amor quern nec Venus nec luppiter flectere iratum -potuit, ille etiam iracundissimas bestiasnbsp;{potuit) domitare et tigres mansuescere docuit. durior sermo quonbsp;quae anaphora copulantur membra, structura distinentur; tarnennbsp;sic constructam orationem manifesto deprehendimus”; quae duri-ties fortasse ex imitatione Vergiliana (Georg. I, 464 sq. ad vs.nbsp;135 all.) facilius intellegi potest. Durior tarnen sine dubio sermonbsp;est, quin ita durus, ut mult os viros doctos ad emendationes propo-nendas iam pellexerit. Pro docuit Haupt coniecit: novit; Baehrens:nbsp;doctus] Heyne rabidas valuit legendum proposuit; Curcio; potuit ; pro domitare Ribbeek metro invito dormitare {docuit retinens);nbsp;Lenchantin qui lectionem traditam retinet, post homines ita sup-plet; vires mansuescere docuit \ verbo enim q.e. mansuescere auc-torem nostrum h. 1. transitive (i.q. mansuescere) usum esse putat,nbsp;quern ad usum conferre potuit e.g. Varr. R.R. II, 1, 4: silvestrianbsp;deprehenderent ac concluderent et mansuescerent', Lucr. V, 1368:nbsp;.... fructusque feros mansuescere terram / cernebant indulgendonbsp;blandeque colendo (cf. Munro ad IV, 1282); Coripp. Ioann. VI, 253;nbsp;484; cf. Sanct. Min. Ill, 3 (Ganzenmiiller, 557a.4; cf. Baehrens,nbsp;FI. Jahrb. 1872 (105), p. 839; Thomason, 153). Vergilius sempernbsp;intransitive verbo nostro utitur, cf. e.g. Georg. IV, 470. Itaquenbsp;in vs. 137 explicando v. d. Lenchantin fortasse sequi possimus;nbsp;quid autem illud: Amor {homines, ita enim supplendum esse vide-tur) docuit leones domitare et tigres mansuescere (i.q. mansuefacere)nbsp;dicere vult? Mihi quidem omni sensu haec carere videntur. Quaenbsp;cum ita sint, explicationem quam Leo dedit, si quidem traditamnbsp;lectionem retinere volumus, nobis accipiendam esse opinor. Meliornbsp;autem sensus et sermo aliquanto minus durus exsistat, si emen-dationem, quam Curcio proposuit {potuit sc. pro docuit) accipia-mus et e potuit mansuescere (136) post homines suppleamus man-suevit, quamquam et ita v. 137 anticlimax et asyndeton molestanbsp;manerent. Ahum in modum v. d. Wagenvoort vss. nostros emen-dare conatus est, qui nomen proprium q.e. luppiter, quod sinenbsp;dubio plane supervacuum est, in archetypi margine velut glossamnbsp;ad vs. 134 adscriptum fuisse et a scriba quodam in textum receptumnbsp;esse putat quo facto verbum potuit per metri necessitatem essenbsp;omissum. Vs. 135 ergo ita scribere vult: ille etiam potuit Poenosnbsp;domitare leones. Quae quamvis elegans emendatio quominus reci-piatur manifesta imitatio Vergiliana (Georg. I, 464 ad vs. 135 all.)

-ocr page 115-

95

si non impedit, attamen minus probabilem facit. Quod ad vs. 136 pertinet, pro vires cum codice L et editionibus veteribus v. d.nbsp;Wagenvoort (quem sequor) victas legendum proposuit, quod etiamnbsp;Scaliger, qui in edd. tantum vett. hanc lectionem inveniebat,nbsp;reponere voluit: et validas docuit victas mansuescere tigres {= itanbsp;ut victae essent)-, cf. Lygd. 6, 16; Armenias tigres et fulvas ille leae-nas j vicit et indomitis mollia corda dedit.

138. tristes i.q. tristitiam afferentes, cf. Cir. 283 ; 536; Catull. 2, 10: tristes curas', Cul. 81; Verg. Ecl. 6, 7; 2, 14: nonne fuit satiusnbsp;tristes Amaryllidis iras j.... pati .... ? acuebat iras, cf. Verg.nbsp;Aen. IX, 464: variisque acuunt rumoribus iras; ibd. XII, 590:nbsp;magnisque acuunt stridoribus iras. Sicut versus supra all. postnbsp;iras supplendi sunt cogitato sibi vel suas [ipsorum), ita 1. n. gene-tivus q.e. lunonis magnae cum iras non coniungendus est, quodnbsp;etiam sensum postulare recte Kreunen (p. 97) vidit: ,,etenim nonnbsp;Amor acuit lunonem, sed luno Amorem. Nempe ordo rerum bicnbsp;est: ut scelus puellae ulcisceretur insano amore earn ab Amorenbsp;inflammandam curavit.” Perperam autem Kreunen pro acuebatnbsp;proposuit armabat, qua emendatione nequaquam opus esse Ver-gilii loei supra laudati satis probant.

139 sq.. lunonis magnae etiam Verg. Aen. III, 437. Recte Vollmer hos versus intellegere videtur cum (in ed. 1909 app. crit.)nbsp;dicit: „periuria intellego iura laesa-, sensus videtur esse: cuiusnbsp;deae iura laesa tot nymphae meminere diu”; eodem modo periu-rus h. 1. idem valet quod iura deae laedens, ut opinor, quamquamnbsp;VS. 155, ubi de iure iurando sermo est haec impedire fortasse putes.nbsp;L. n. autem Scylla, quia lunonis sedem violavit, periura diciturnbsp;(141; cf. 154 violata sacraria). Pro se (140) Baehrens ipsae coniecit,nbsp;quae levis emendatio, cum divae ipsae et puella praeclare inter senbsp;opponantur (cf. vs. 83), ad sensum aptissima videtur, cf. e.g. Verg.nbsp;Aen. VI, 553 sq.; columnae / vis ut nulla virum, non ipsi exscinderenbsp;bello I caelicolae valeant. Ad versus 139 structuram cf. Verg. Georg.nbsp;I, 502: Laomedonte a e l u i m u s periuria Troi a e. olim,nbsp;cf. ad VS. 22. Vss. 139—141 asyndetice {lunonis magnae lt;enimgt;nbsp;SC. —) cum vss. praecedentibus coniuncti sunt; cf. Stolz^—nbsp;Schmalz®, p. 653; 846.

141. non ulli, vid. ad vs. 104. licitam, quod pridem recipere volueram, per coniecturam Unger proposuit, quem plurimi se-quuntur; codd. ARH: liceat', L lictam (s.s. pro relictam)] Heinsius

-ocr page 116-

96

conferens Verg. Aen. VIII, 468: licitum; Stadtmüller: nulli neclec-tam. Lectionem codicum ARH: non uUi liceat, etiam cum paren-thetice id dictum accipimus, omni sensu carere opinor; licitam post Ungerum inter alios etiam Ellis et Curcio in textum recepe-runt, sed quo modo illud liceat e licitam exsistere potuerit, menbsp;latere fateor. Deinde; quo verbo sententia supplenda est? Numnbsp;verbo q.e. violarel Sed id testari plane supervacuum est, quippenbsp;cum nemini in mentem veniat ut dicat lunonis templum violarenbsp;cuiquam licere. Alii non ulli licitam sc. intrare audiunt, qua autemnbsp;interpretatione accepta per non ulli nihil aliud intellegi potestnbsp;nisi non ulli profano. Itaque graviorem corruptelam, cuius medelanbsp;nondum inventa sit, latere opinor.

142. nbsp;nbsp;nbsp;dum 1. n. vim causalem habere vix esse puto cur dicam.nbsp;sacris operata, cf. Liv. I, 31; operari (sc. sacris) e.g. Verg. Georg.nbsp;I, 339; Hor. Carm. III, 14, 6, quem ad 1. Kiessling—Heinze: ,,Dasnbsp;alte Wort operatus ist nicht Part. Perl. von operari (das Vb. be-gegnet nicht vor der Augusteischen Zeit), sondern von opera ab-geleitet, wie feriatus von feriae, und hat stets prasentische Bedeu-tung ,‘im Dienst’”; cf. Tibull. II, 1, 9; 65; 5, 75; Prop. II, 28,nbsp;45; 33, 2; Ovid. Am. II, 13, 17; Fast. VI, 249; Tac. Ann. II, 14nbsp;(cf. Furneaux ad L). lascivit (verbum q.e. lascivire apud Vergi-lium nusquam occurrit): cf. Ovid. Met. VII, 321: agnus j lascivitquenbsp;fuga lactantiaque ubera quaerit. extra / procedit longe cf. Lucr.nbsp;I, 72: et extra / processit Ion ge flammantia moenia mundi.

143. nbsp;nbsp;nbsp;Cf. Lucr. II, 628: floribus umbrantes matrem comitumquenbsp;catervas] Verg. Aen. XI, 478: .... magna matrum regina catervanbsp;(cf. II, 240 ; 370; V, 76); Ovid. Met. XII, 216: .... matrum nu-ruumque caterva ¦, caterva {-as, -aé) versus fine etiam Verg. Aen.nbsp;VII, 804 ( = XI, 433); XI, 456. maLtrum = matronarum’, cf.nbsp;Verg. Aen. II, 489 (Plessis—Lejay ad 1.); 797; V, 622; 654; 715;nbsp;750 etc. Sensum ita reddidit Sudhaus, p. 499: „Bei einer Procession der Frauen und Madchen, so scheint es, ist sie vorausnbsp;gelaufen und vergiszt sich im Spiel. Ihr Ballwurf stort die heiligenbsp;Handlung.”

144. nbsp;nbsp;nbsp;suspensam vestem, cf. Lucr. I, 305; VI, 114; 471 sq.nbsp;De vi verbi q.e. suspendi vid. ad vs. 7. in corpore ludere cf.nbsp;Lygd. 4, 35: una videbatur talis inludere palla. Addere velim quaenbsp;his de versibus Oltramare, p. 298 scripsit: ,,I1 y a sans doute de lanbsp;fraicheur naïve dans les vers qui peignent la joie physique d’un

-ocr page 117-

97

corps alerte et souple se mouvant au grand air” nee non quo modo sensum reddere conatus sit: „elle a retrousseé sa tuniquenbsp;et, joyeuse de la sentir jouer librement sur son corps en relachenbsp;sur sa poitrine les plis gonflés et agités par les souffles de l’aqui-lon.”

145. aquilone: recte Lenchantin: per vento in generale, cosi Hor. Ep. II, 2, 201: non agintur tumidis velis aquilone secundo;nbsp;cf. etiam ad 460.

146 sq. needum etiam, cf. Catull. 64, 55: needum etiam sese quae visit, visere credit] Verg. Georg. II, 539: needum etiam audie-rant inflari classica, needum / impositos duris crepitare incudibusnbsp;enses] Aen. I, 25 (cf. Kappes—Fickelscherer ad 1.); VIII, 697;nbsp;Prop. I, 9, 17; Manil. I, 73. gustaverat metaphorice, cf. Lucr.nbsp;II, 192: et celeri flamma degustant {ignes sc.) tigna trabesque. R.B.nbsp;Steele (Am. Journ. of Phil. 51, 156) contulit Lucr. V, 180: nun-qiMm .... vitae gustavit amorem] Drachmann (Herm. 43, 421)nbsp;Hor. Sat. II, 5, 82. Etiam in sermone pedestri verbum nostrumnbsp;in usu fuit. ignis honores, cf. Gratt. Cyneg. 457: suos ubi contigitnbsp;ignis honores (cf. Ovid. Ep. ex P. IV, 16, 34). castos: ‘puritatenbsp;dis gratos’ (ita ad 1. n. Lenchantin, qui confert Paul. Eest. p. 14, 8nbsp;fi-ró Tou ayvoü quod significat castum] Non. p. 257: castum religio-sum, cf. Verg. Aen. VII, 71: castis adolet .... altaria taedis). sol-lemni lympha: recte Lenchantin: l’acqua lustrale, il xadapuoovnbsp;üSciip. perfusa, vid. Daremberg—Saglio, IV, 966 (cf. Aristoph.nbsp;Pac. 961 sqq.); vid. etiam ad vs. 376.

148. nbsp;nbsp;nbsp;Cf. Verg. Georg. HI, 21: ipse caput tonsae foliis ornatusnbsp;olivae. Oltramare, qui p. 316 versum nostrum cum Verg. Georg,nbsp;m, 21 comparat, his e versibus apparere putat Vergilium innbsp;Georg. Ill, 21 scribendo Ciris auctorem esse imitatum: „Dans lenbsp;vers des Géorgiques, 1’épithète habituelle {pallens) n’entrait pasnbsp;métriquement, elle a été rempla^ée par la cheville tonsae.” Iniurianbsp;autem locutionem q.e. tonsa oliva reprehendit, quod satis apparetnbsp;ex Aen. V, 556; 724; vid. etiam Ladewig—Jahn ad Verg. Georg.nbsp;Hi, 21 sq. pallens cf. Verg. Eel. 5, 16 (vid. Ladewig—Jahn ad 1.).nbsp;exornarat: „archaisch und prosaisch; bei keinem Augusteernbsp;(Stat. Silv. Ill, 1, 132)” ut dicit Drachmann (Herm. 43, 421;nbsp;cf. Rushton Fairclough, Transact, a. Proc. of the Am. Phil. Ass.nbsp;53, 23).

149. nbsp;nbsp;nbsp;cum fugit: cum inversum. relapsa est (ita Heinsius

7

-ocr page 118-

98

emendavit; relaps{a)e: codd.; elapsa est: Ribbeek; ea lapsa est: Waltz; relapsa: Vollmer, cum praepositionem esse putans). Quidnbsp;revera auctor scripserit, non plane liquet. Levissima est Heinsiinbsp;emendatio: relapse, relapsa è = relapse est; cf. etiam Ovid. Met.nbsp;X, 57; {Orpheus).... flexit amans oculos et protinus illa relapsa est,nbsp;ubi relapsa est (quamquam plane alium sensum habet) eodem versusnbsp;loco positum est. De sensu nostro Lenchantin: „II Vollmer sembranbsp;intendesse: ‘e con la palla rinbalzante corre in avanti la fanciulla’.nbsp;In realta il senso è; ‘e comme la palla rimbalzö, si slanciö in avantinbsp;la fanciulla”. Valde tarnen incerta haec omnia sunt. Fortasse:nbsp;cumque era et ipsa / procurrit virgo {virgo appositionis loco adnbsp;era; cf. dea virgo) ?

150. procurrit eodem versus loco etiam Catull. 65, 20. quod uti ne {utii.q. utinam), cf. Ter. Phorm. 157: quod utinam ne Phor-mioni id suadere in mentem incidisset; quod ut (i.q. quod utinam),nbsp;cf. Cir. 228; Verg. Aen. X, 631; quod utinam (i.q. utinam), cf. e.g.nbsp;Cic. ad Fam. XIV, 4, 1: quod utinam minus vitae cupidi fuisse-mus \ prodita ludo cf. Verg. Aen. I, 470: .... primo quae proditanbsp;somno (cf. Ovid. Her. X, 5).

151 sq. Cf. Catull. 64, 5: a ur at a m optantes C o l chi s aver-ter e pellem; ibd. 66: omnia quae toto delapsa e c o r-p or e p a s sim. auratam (coniecit lakobs; aurea iam: codd.; aurae, iam: Lenchantin cuius emendationem Klotz [Ph. Wschr.nbsp;52, 1289] „zwar elegant, aber doch nicht überzeugend”, appellat,nbsp;„da iam nicht verstandlich ist; lakobsii ergo emendationem appro-bandam esse putat) i.q. auro (vel aureis figuri^ ornatam cf. adnbsp;VS. 32; ad sensum cf. Verg. Aen. I, 648. solvisses emendationenbsp;ut puto probabilissima restituit Barth, quem secuti sunt Ellis,nbsp;Curcio, Sudhaus, alii. Ad apostropham vid. ad vs. 129. Waltz,nbsp;p. 67: „ipse Ciris auctor, tenero et molli animo praeditus, aerumnanbsp;suae Scyllae affici (videtur), ut ex his apparet, quae narratio rebusnbsp;intermiscuit; cf. 71; 188 sq.”; de auctoris autem indole talesnbsp;locutiones nihil dicunt; poetarum enim Alexandrinorum eorumque,nbsp;qui illos imitantur, modo scribendi consentaneae sunt; cf. Heinze,nbsp;Vergils epische Technik^, p. 360 i.f.

153. o!; frequentissime auctor interiectionibus utitur, inprimis o! (terdecies: 153, 195, 199, 202, 224, 278, 286, 287, 295, 314, 404,nbsp;410, 424); deinde etiam heit\ (octies: 81, 82, 132, 161, 190, 264,nbsp;360, 469), age (bis: 98, 234), a\ (bis: 185, 228), hei (semel: 237),

-ocr page 119-

99

io (semel: 257), ecce (semel: 500). vel(l)em tua codd.; velamina coni. Sudhaus (Herm. 42, 414; cf. Verg. Aen. I, 649; 711), quanbsp;tarnen emendatione opus non est. Pro haberes expectes habuisses;nbsp;sed cf. Verg. Aen. VI, 537. tecum tua; emphatice; ad verborumnbsp;coniunctionem Ellis (Am. Journ. of Phil. 8, 6) confert Lyd. 34:nbsp;tecum tua laeta capella, iniuria autem, quia et sensus et versusnbsp;structura plane diversi sunt.

154 sq. violata sacraria i.q. violationem sacrariorum, quod 1. n. idem dicere vult quod disturbationem sacrorum. piasses, cf.nbsp;Verg. Aen. II, 184: .... effigiem statuere nefas quae triste piaret.nbsp;Fabulam aequalibus suis notam auctor noster hisce versibusnbsp;significat et quasi adumbrat, id quod sensum totius periodi (quamnbsp;praeterea gravibus corruptelis depravatam esse satis constat)nbsp;maxime obscuravit. Praeterea dicendi ratio satis involuta estnbsp;neque facilis ad explanandum. Primo loco afferam qua rationenbsp;Ellis (Am. Journ. of Phil. 8, 6) versus nostros verterit: ‘Nevernbsp;wouldst thou have profaned by a hand-throw the goddess’ shrinenbsp;and then, to thy sorrow, made unavailing atonement thereof by anbsp;false oath (that thou wert not guilty)’, nec non quae addiderit:nbsp;‘Sillig is obviously right in explaining of Scylla’s swearing a falsenbsp;oath, that she had not committed sacrilege; though, from wantnbsp;of other narrators of the story, it is difficult to pronounce exactlynbsp;what form the false allegation took; whether that she did notnbsp;expose her limits, or that she or the ball did not reach the confines of the sanctuary, must remain undecised”. Aliam per viamnbsp;Scaliger sensum tolerabilem elicere conatus est. Haec enim adno-tavit ad vs. 138: ‘.. .. nam quum nescio quid perperam iurandonbsp;lunonis iram in se provocasset, non diu factum est, ut quodam die,nbsp;Dea ita volente, inter aequales suas in lusu pilae, cum, ut fit,nbsp;imprudens studio provecta longius processisset, ad ipsa usquenbsp;urbis moenia perveniret: unde castra prospiciens, Minoa conspi-cata est. Cuius amore deinde icta fuit, quae ei ap^sKaxoi; dies, etnbsp;caussa caputque malorum extitit. Id vult accidisse Vergilius lunonis providentia, cuius numen Scylla peierando in eius templonbsp;offenderat’. Bene ergo Scaliger distinguit inter sacrarii violationem et periurium. Primo enim loco tota e versuum 132—163nbsp;periodo apparere videtur amorem erga Minoem, quern lunonisnbsp;iussu Amor Scyllae iniecisset, poenae partes egisse. Quaeri iamnbsp;potest quodnam peccatum esset quod ut tam gravi et exitiosa

-ocr page 120-

100

poena Scyllam afficeret lunonem permoveret vel certe praetextum iusti supplicii ei daret. Versibus nostris et de sacrarii violationenbsp;(vel de caeremoniae sacrorum disturbatione) et de iure iurandonbsp;(155) sermo est. E vss. 154 sq. clare liquet ius iurandum succes-sisse violation! qua Scylla propter intemperantiam ac ita inconsiderate se proripiens se obstrinxisset. Ius iurandum ergo, quod innbsp;hoc tempore periurium fieri necesse erat (vid. infra), eo refere-batur ut violatio expiraretur eiusque poena evitari posset, nequenbsp;quicquam indicio est — ut vult Scaliger, qui partem tantum viditnbsp;solutionis — in ipso deae templo Scyllam peierasse. Cetera valdenbsp;incerta sunt, haec tarnen, ut sensum tolerabilem elicias, conicerenbsp;possis. Periodo nostra auctor obscurius indicare voluit quo modonbsp;Scylla et Minos se cognoverint. Scylla enim, cum e matrum comi-tumque pompa sollemni progredientium caterva se amoveret,nbsp;imprudens pallam abiecerat et ita levi tantum veste, quam 9atvó-[iyjpiv fuisse Scaliger putat, induta vel potius obducta celeri cursunbsp;se abripuerat (,,quod utinam ne fecisses”, auctor noster exclamat,nbsp;„neve tarn diu non rediisses!”), cum subito, ludens ac per camposnbsp;errans Minoi obviam occurrit. Quo occursu, quern IpoTixcoi; for-tasse auctor quidam depinxerat, de fatal! patris crine Scylla Minoinbsp;nuptias ea condicione (cf. Cir. 187) pollicenti pacta est. Quod ini-tium fuit Scyllae insani erga Minoem amoris, qui perniciosus einbsp;futurus esset et, sicut dixit Scaliger, „caussa caputque malorum”.nbsp;Quae si non fecisset, i.e. si neque se abripuisset neque Minoi occur-risset, nequaquam nimirum ei iure iurando (quod periurium fierinbsp;insuper necesse erat!) peccati placationem petere opus fuisset;nbsp;neque enim peccati culpam contraxisset. Quod ius iurandum quaenbsp;continuerit, conicere tantum possumus. Sensus autem minusnbsp;difficilis fit ad intellegendum si accipimus Scyllam, postquamnbsp;tandem rediit, esse interrogatam quaenam istius diuturnae absen-tiae causa fuisset ac iure iurando interposito mendacium earnnbsp;narravisse. iure iurando emendatione valde probabili restituitnbsp;Barth; omnes codd. iura praebent, quod retinuit Lenchantin;nbsp;Sillig proposuit urendo.... ture (cf. Prop. Ill, 10, 19: coronatasnbsp;uhi ture piaveras aras); Unger: intrando-iura] Curcio: furando-ture.

156 sq. Re ipsa autem quin nec sacrorum disturbatio nec periurium, quae ambo peccata uno verbo q.e. periurium (etiam h. 1. i.q. iura laesa) auctor noster comprehendere videtur, Scyllae causa

-ocr page 121-

101

pemiciei fuerit, quis est qui dubitet? luno scilicet, metuens ne eximia puellae forma lovem amore inflammatura esset, invidianbsp;commota earn perdidit. etsi (codd.; et si nonnulli; et i.q. et tarnen,nbsp;cf. Drager, Hist. S5mt. 11, p. 20; set si\ Schwabe, Baehrens; at sinbsp;Ribbeek) corrigentis esse videtur (i.q. et tarnen), quern sensumnbsp;Drachmann (Herm. 43, 420) ,,durchaus archaisch und prosaisch”nbsp;appellat, cf. Cic. ad Att. IX, 10; poenas temeritatis meae] etsinbsp;quae fuit ista temeritas ?; initio versus Vergilius vocula nostra nun-quam utitur; invenitur contra Ov. Met. 11, 322; Art. Am. HI,nbsp;753; Lygd. 6, 47; Catull. 65, 1; Prop. II, 2, 16; II, 19, 1; cf. Jacob,nbsp;Comm, ad Prop. p. 165; Sillig, Epim. p. 143 (Thomason, p. 149);nbsp;vid. ad vs. 1. Locutionem q.e. causa pia est, qua ironice auctornbsp;noster usus esse videtur (vem.; 'de oorzaak was pure broedermin: aan haar broer schroomde luno u te laten zien’), corruptamnbsp;esse neque satis defendi posse complures viri docti putant. Ellisnbsp;ergo in editionis app. crit. proposuit causa patet, quod nihilo minusnbsp;in textum recipere non ausus est; Maehly proposuit causa alianbsp;est; Baehrens: causa palam est; alii aha coniecerunt. Lectionemnbsp;traditam Lenchantin retinet et ita vertit: ‘il movente dell’ azionenbsp;della dea fu buono’. Sine dubio auctor dicere vult veram Scyllaenbsp;pemiciei causam nihil aliud fuisse nisi lunonis invidiosum erganbsp;lovem amorem. Recte autem animadvertit Ribbeek (Rh. Mus.nbsp;18, 157); „jedenfalls aber verdiente heiliger Zorn über das Ver-brechen des Meineids vielmehr diesen Namen {pia sc.) als jenenbsp;Eifersucht”.

158. levis (cf. Ovid. Art. Am. II, 19: {Amor) et levis est et hahet geminas quibus avolet alas; Am. I, 9, 49: tu levis et multoque tuisnbsp;ventosior alis) 1. n. idem fere quod lascivus: Sen. Phaedr. 277: istenbsp;lascivus puer. ad ulciscendum ed. Aid. 1517 legit; codd. traduntnbsp;adolescendum (HA^R) adolescentum (A^L). Ad sensum cum Ellisionbsp;conferas Schol. Arateorum Germanici p. 87 (Breysig): dum tempusnbsp;ad ulciscendum se ostender et.’ In versu spondiaco ante tetrasylla-bum auctor noster monosyllabum posuit ad Catulli exemplar

(cf. Kreunen, 45). Recte Ellis (Am. Journ. of Phil. 8, 6): „----with

at levis the poet returns to a restatement of the rise of that passion under the prompting of the Love God. But that false God, who for his purpose of vengeance is ever seeking to draw fromnbsp;each chance remark some outrage of words...., cf. Soph. Oed.

-ocr page 122-

102

Col. 761, 2:

ëi TudcvTa ToX[xwv xdcTTO TiavToi; av 9épwv

Xóyou Sixaloi) Liyj^avyjjza ttoIxiXov,”

quem ad 1. Radermacher; nbsp;nbsp;nbsp;für Kreon ist charakteristisch,

dasz er aus gerechter Rede Gewinn zu ziehen weisz für schlechte Absichten’.

159. nbsp;nbsp;nbsp;dicto LAR; dictu: Helmstadiensis, quod receperunt Leo,nbsp;Vollmer, Curcio, Lenchantin; fado: Maehly; verho atque iniuria fado:nbsp;Haupt; verborum didu Leo comprehendit ac ita defendit (Progr.nbsp;Gött. 11): ‘ut qualiacumque verba dicimus, scilicet bona, talia, novis-sima, consolantia, frecantia, proterva (Ovid. Fast. V, 69; verbanbsp;quis auderet coram sene digna rubore j dicere}), sic homini Latinonbsp;semper licuit talium verborum dictum dicere, etiamsi nemo ante velnbsp;post eum didus nomen usurpavisset. Amor igitur ex omni verborum didu, quaecumque qualiacumque verba dicuntur, iniuriamnbsp;quaerit’. Quae interpretatie, quamquam sermonem paululo tumi-diorem ita exsistere nemo erit qui neget, praeferenda esse videturnbsp;(etsi lectionem codicum LAR, eandem tere interpretationem appro-bans, retinere malim) Lenchantini opinioni, qui verborum iniurianbsp;coniungendum esse putat: ‘gen. ipotattico, correspondente anbsp;verba iniuriosa’. Locis autem quos affert (Cic. Att. V, 21, 7 nullosnbsp;honores mihi nisi verborum decerni sino, et Petron. 93, 4: modera-tionis verecundiaeque verba) nihil cum versus nostri locutione. verbanbsp;iniuriosa enim per verba iniuriae reddi posse loci allati quamquamnbsp;probant, nequaquam contra verborum iniuria eum sensum haberenbsp;posse affirmant.

160. nbsp;nbsp;nbsp;Cf. Verg. Aen. V, 501: depromunt tela pharetris; Ovid.

Met. I, 468: eque sagittifera prompsit duo tela nbsp;nbsp;nbsp;Stat. Silv.

II, 3, 27; depromit pharetra telum breve....

161. nbsp;nbsp;nbsp;Hunc versum ita tradiderunt codd.; heu nimium terret

(A^RH^; ter et nbsp;nbsp;nbsp;tereti A^L) nimium Tirynthia (varie scriptum)

visu (HA^R); iussu (A®L; nisu edd. vett.). Varias et innumerabiles fere emendationes, quas collegit Ellis in editionis app. crit. virinbsp;docti proposuerunt, quarum mihi quidem maxime placuit Gan-zenmülleri opinio, qui (p. 580) heu nimium certo nimium Tirynthianbsp;nisu legere voluit, heu nimium — — nimium rectum esse satisnbsp;probat Verg. Aen. XI, 841: heu nimium, virgo, nimium crudelenbsp;luisti. Tirynthia tela: e fulgenti pharetra aurea tela Amor de-

-ocr page 123-

103

prompsit et nimium certo nisu nimium Tirynthia (‘als allzusehr tirynthische, d.h. allzu gut treffende’) omnia in puellae mentenbsp;defixit. Cum Herculis Tirynthii (Ovid. Met. XII, 564: tendit innbsp;hanc nimium c er t o s Ti rynthius arcus; quod ethni-cum maxime Statio [cf. e.g. Theb. V, 380; VI, 270; 532; VIII,nbsp;459; 501; 749] placuisse et inde a Callimacho [Hymn. Ill, 146 etnbsp;frg. an. 239] inveniri recte ad Theb. VI, 270 Fortgens, diss. Trai.nbsp;191 animadvertit) telis quae ita certa et ctxottoü TU^óvra erant,nbsp;ut in proverbium abiisse videantur (cf. Ovid. Met. XII, 564 supranbsp;all.; Catull. 68, 113; tempore quo certa Stymphalia monstranbsp;sagitta I perculit] Prop. V, 9, 39 sq.: quis facta Herculeae non auditnbsp;fortia clavae / et nunquam ad vastas irrita tela ferast) 1. n. Amorisnbsp;tela comparantur, quae nunquam irrita fuisse frequentes testanturnbsp;loei quales sunt Eur. Med. 530: utq ’’Epw? a yjvdyxaors / tó^ok;nbsp;«lt;püxToilt;; Toüfxov èxGamp;nai Sé{i,alt;;; Ovid. Am. I, 1, 25: me mise-r um\ c er t a s hahuit puer ille (cf. Cir. 158) sagittas; Sen. Phaedr.nbsp;277 sq. iste lascivus puer et renidens j tela quam certo moderaturnbsp;arcu. De telis Tirynthiis Ovidius etiam sermonem fecit Met. XIII,nbsp;401: vela dat, ut refer at Tirynthia tela, sagittas. certonbsp;nisu etiam invenitur Claudian. 36, 31: stipitis et certo pertemp-tat bracch ia nisu. Vollmer, quem sequitur Lenchantin, terretnbsp;.... visu retinet (Mitt. d. Bay. Ak., 1907, 361a. 1: „Zu verstekennbsp;ist die verletzte luno, und zwar die von Argos, deren altes Kult-bild ja aus Tiryns stammte. Warum der hellenistische Dichternbsp;hier gerade solche entlegene Weisheit verwendete, vermag ichnbsp;freilich nicht zu sagen, aber das ist auch an anderen Stellen nichtnbsp;zu erklaren”. Cf. autem infra ad v. 162. Helm: certa et nimiumnbsp;torrentia nisu.

162. omnia: cf. (cum Ellisio Am. Journ. of Phil. 15, 477) Nonn. Dionys. XIII, 192; zie, è[xè xod Atóvuaov ”Epcolt;; èxévcocre tpapéxpyjv.nbsp;in tenera quam rectam lectionem esse iam constat, cod L. tantumnbsp;legit; intcrea perperam codd. HAR dant. Vox q.e. tener maximenbsp;auctori nostro placuit, vid. Cir. 43, 169, 403; cf. etiam Catull.nbsp;63, 10, alibi. Heinsius, quem sequuntur Baehrens, Thilo, pronbsp;defixerat omnia proposuit defixit acumina, qua autem mutationenbsp;nequaquam opus est. Uberius et satis firmis argumentis nisusnbsp;Sudhaus (Herm., 62) disseruit per totam Amoris et lunonisnbsp;digressionem auctorem nostrum carmen quoddam, quod lus, anbsp;lunone Argolide (cf. Tirynthia, Cir. 161) in bovem mutatae, fabu-

-ocr page 124-

104

lam cecinisset, fortasse Calvi epyllion c. t. lo imitatum esse. Quamvis incerta haec coniectura sit, nescio an apta sit ad duritiem huiusnbsp;partis et obscuritatem aliquatenus explanandam.

16J—190. Scyllae furores.

163. nbsp;nbsp;nbsp;quae simulac item Catull. 64, 12; cf. ibd. vs. 84; Verg.nbsp;Aen. IV, 90; XII, 222 (Vollmer 1.1 pag. 361; Steele, Am. Journ.nbsp;of Phil. 51, 151); Ov. Fast. I, 473: quae simul aetherios animonbsp;conceperat (cf. Cir. 164) ignes. ignem haurire eodem sensunbsp;Ov. Met. VIII, 325 sq.; X, 252 sq.; cf. Catull. 64, 92; plane autemnbsp;diverse sensu Verg. Aen. IV, 661. sitiens cf. Verg. Georg. Ill,nbsp;137; Ov. Met. XIV, 277; Am. III, 6, 97; praeterea cum versunbsp;nostro conferre possis Verg. Aen. IV, 1 sq.

164. nbsp;nbsp;nbsp;validum furorem {furorem i.q. vs. 258, ubi vid., furores),nbsp;cf. Catull. 64, 54: indomiios (= validos) in corde gerens Ariadnanbsp;furores] Verg. Aen. IV, 101. concepit cf. Catull. 64, 92; Verg. Aen.nbsp;rV, 474; Ov. Met. 11, 640; XIV, 700; alio sensu Verg. Aen. IV,nbsp;501; Ov. Met. I, 777; II, 77; X, 403.

165. nbsp;nbsp;nbsp;Cf. Calv. fr. 12 M. frigida (cf. gelidis) iam celeris peragraturnbsp;Bistonis oras, ubi Bistonis, ut 1. n. (vid. Lenchantin ad 1.) et Hor.nbsp;Carm. II, 19, 20 Bistonidum.... crines (vid. Kiessling—Heinzenbsp;ad 1.), substantive (= Baccha) positum est, cf. Ov. Her. 16, 346;nbsp;Prop. I, 3, 5 (vid. Rothstein ad 1.); Lucan. I, 674; Sen. Here.nbsp;Oet. 1042. Edones h. 1., ut saepius, id quod Thraces] vid. Ober-hummer, RE III, 505 et V, 1974; Soph. Ant. 956, Lycophr. Alex.nbsp;419 (cf. Tzetz. ad 1.); Verg. Aen. XII, 365; Hor. Carm. II,nbsp;7, 27 (cf. schol, et Kiessling—Heinze ad 1.); Ov. Met. XI, 69; Tr.nbsp;IV, 1, 42 (cf. Burmann ad 1.); Prop. I, 3, 5.

166. nbsp;nbsp;nbsp;icta cf. Lucr. V, 1075; Catull. 63, 79; Prop. III, 8, 14.nbsp;antistita, cf. Plaut. Rud. 624; Acc. 167R; Corn. Sever, fr. 4Bnbsp;(vid. Sudhaus, Herm. 42, 481); Asin. Poll. ap. Charis. I, 100, 24nbsp;(F.P.L. 99, Morel); Ov. Met. XIII, 410 (cf. ibd. 632 quem ad vs.nbsp;conferas GanzenmüUer, p. 58); apud Vergilium neque antistesnbsp;neque antistita occurrit. buxus, cf. Verg. Aen. IX, 619, ubi, utnbsp;1. n., metonymice idem valet quod tibia] proprie vox q.e. buxusnbsp;arborem indicat, cuius e ligno tibia fabricari solebat; cf. Ov. Met.nbsp;XIV, 537; Prop. IV, 8, 42; Stat. Theb. II, 77. Ad epitheton q.e.nbsp;barbaricus (Val. Flacc. III, 231: barbara buxus), cf. Catull. 64,nbsp;264; Verg. Aen. IX, 619; Hor. Carm. IH, 19, 18; Epod. 9, 5.nbsp;Cybeles antistita, i.q. Galla, Catull. 63, 12 (vid. Kroll ad 1.;

-ocr page 125-

105

Cumont Réi. Or.*, p. 46 sq.); Cybeles (xtto xotvou positum est ita ut et ad antistita et ad buxo pertineat.

167. nbsp;nbsp;nbsp;infelix, cf. ad vs. 71. Ad v. n. cf. Verg. Aen. IV, 300 (cf.nbsp;ibd. 68 sq.; vid. Heinze (Vergils epische Technik®, pag. 287, 1),nbsp;cuius, ut puto, palmarem adnotationem totam mihi afferre liceat;nbsp;„In ihrer Liebessehnsucht {Dido) tota vagatur urbe furens (IV, 68),nbsp;ohne ihre fama zu schonen (91); als sie von Aeneas’ Absicht hort,nbsp;lotam incensa per urbem bacchatur, qualis commotis excita sacrisnbsp;Thyias (300); man bemerkt die Steigerung, zugleich aber die Mei-nung des Dichters, dasz eben in der dcox'/igoCTÓvy] (wie dann beinbsp;Amata) sich die Verzweiflung der Königin auszert, die so allernbsp;Zucht und Sitte vergessen kann. In der Ciris heiszt es von dernbsp;verliebten Scylla, also einer wohlbewachten Jungfrau, die ihrenbsp;Liebe allen verbirgt, ‘wie eine thrakische Manade oder eine Kybele-priesterin' infelix virgo tota bacchatur in urbe (167): man sieht,nbsp;wie wenig der Nachahmer auch hier sein Original verstandennbsp;hatquot;; cf. ad 225.

168. nbsp;nbsp;nbsp;styrax (vel storax vid. Steier, RE. IVA, 64 sqq., Kroll,nbsp;Rh. Mus. 60, 314; Klotz, Phil. Wschr. 52, 1289); vox graeca,nbsp;quae apud poetas latinos alibi nusquam invenitur. De re vid.nbsp;Plin. N.H. XII, 55; Syria supra Phoenicen styracem gignit....nbsp;arbor est eodem nomine, cotonep malo similis’, lacrimae ex austeronbsp;iucundi odor is) .... styrax laudatur post supra dicta ex Pisidia,nbsp;]Side, Cypro, Cilicia, Creta (cf. 1. n. Idaeo), minime ex Amano Syriaenbsp;medicis sed unguentariis niagis] cf. Plin. N.H. XII, 40; XXIV, 15.nbsp;picta h. 1. (quod nusquam alibi inveni, vix enim conferas Lucr.nbsp;V, 1396; Verg. Ecl. 2, 50; Ov. Met. VI, 23; Sen. Med. 310 stellisnbsp;pingitur aether ¦, Mart. 14, 77; gaudebatque suas pingere barba genas)nbsp;idem esse videtur quod intincta, quae vis inusitata Schraderumnbsp;pellexit ut tincta, Heinsium ut uncta legere mallent.

169. nbsp;nbsp;nbsp;coccina (i.q. purpurea) certa emendatione pro cognitanbsp;Baehrens restituit; de cocco vid. ad vs. 31, cf. luven. III, 283;nbsp;laena coccina] Petron. 28; gausapuni coccinum] Mart. II, 29, 8:nbsp;aluta coccina {aluta proprie pellis vel corium mollius; inde quod enbsp;molli corio fabricatur, ita saepe e.g. = calceus, sicut Ov. Art.nbsp;Hl, 271 nivea aluta] luven. VII, 192; Mart. H, 29, 8; XII, 26,nbsp;9). Calceos purpurei coloris notos fuisse etiam apparet e.g. ex Verg.nbsp;Ecl. 7, 32; cf. Aen. I, 336; ap. Mart. coccina nonnunquam (vid.nbsp;e.g. II, 39, 1; II, 43, 8; XTV, 131, 1) idem dicere vult quod vesti-

-ocr page 126-

106

menta purpurea, tener: adiectivum q.e. tener maxime auctori nostro placuit: 43; 162; 403; 485. Sicyonia: Paul. 455, 7 L: Si-cyonia genus calceamenti\ cf. Lippold, RE, IIA, 2531, qui et aliosnbsp;locos affert et Cic. de Or. I, 231 (cf. Piderit ad 1.) et Lucr. IV, 1125nbsp;(cf. Munro ad 1.).

170. nbsp;nbsp;nbsp;Cf. Catull. 64, 63 sqq.; Verg. Aen. I, 654. Versus clausula

q.e. monilia collo (sive collum) Ovid. tantum utitur: Her. 9, 57; Met. V, 52; X, 113; 264 (vid. Ganzenmüller, 582). niveo: niveinbsp;corporis artus etiam dicuntur ap. Catull. 61, 9; 63, 8; cf. ap. nostrum VS. 399. niveum corpus etiam ap. Lygd. (4, 30); cui epithetonnbsp;valde placuisse apparet (vid. 1, 9; 2, 20; 4, 67; 5, 34; 6, 8); vid.nbsp;etiam Thomason, Class. Phil. 18, 1923, 336; Steele, Am. Journ. ofnbsp;Phil. 51, 1930, 157; Witte, Vergils Vie Ekloge und die Ciris (Herm.nbsp;57, 580) ad versum nostrum {niveocollovestigia, 170) confertnbsp;Verg. Eel. 6, 50 sqq. {colloniveum, 53 — vestigia, 58). Thomason (Class. Phil. 19, 154) animadvertit participium q.e. retinensnbsp;apud Verg. nusquam occurrere, ap. Ovid, autem septies: Met.nbsp;Ill, 235; V, 127; VI, 35 (eodem versus loco); 644; VII, 497 (id.);nbsp;IX, 576 (id.), XU, 348 (id.); cui annotationi haec addidit: „Thisnbsp;difference of usage is by no means the result of accident, but justnbsp;as in Cat. and Lucr., the pres. part, is much more freely used bynbsp;Ov.....than by Vergil; cf. Drachmann, p. 420; Rand, 121f.”

171. nbsp;nbsp;nbsp;Cf. Verg. Aen. X, 283; IV, 672 (vid. etiam ad Cir. 48);nbsp;V, 592 (= Cic. Arat. Baehr. P.L.M. I, 123; 288; Sil. It. VII, 719;nbsp;XII, 461); Lucan. X, 460. Ad rem cum v. d. Steele (Am. Journ.nbsp;of Phil. 51, 176) conferas Sen. Phaedr. 381 sq. nulla iam Cererisnbsp;subit I cura aut salutis (cf. Cir. 229 sq.). vadit incerto pede / iamnbsp;viribus dejecta, vestigia, metonymice pro: pedes, cf. Catull. 64,nbsp;162 (ï/vo?: Eur. Bacch. 1134) et passim (etiam ap. Verg. et Ovid.);nbsp;cf. ad vs. 212.

172. nbsp;nbsp;nbsp;Cf. Ov. Met. VIII, 14 et 17: regia turris (cf. Cir. 173) eratnbsp;vocalibus addita muris / .... s a e p e illuc solita est a s c e n-dere filia Nisi, quern ad v. Helm (Herm. 72, 100) „man fiihltnbsp;sich geneigt, Ovid wegen der natürlicheren Verwendung des In-finitivs den Vortritt zu geben”. Ad infinitivum finalem cf. Lucr.nbsp;HI, 895 occurrent praeripere (vid. Ernout—Robin et Munro adnbsp;1.; Ladewig—Jahn ad Verg. Aen. I, 527); cf. etiam Cir. 183; 254;nbsp;376 (ubi V. 1. ter git ita explicare possis vid. Ellis ad 1.); Drager,nbsp;Hist. Syntax, II, p. 351 (Ellis, Am. Journ. of Phil. 15, 488); Kiihn.—

-ocr page 127-

107

Stegm. I, 680. saepe saepe etiam (de anaphora cf. ad vs. 12) sicut Verg. Georg. I, 316—322; cf. ibd. 365; III, 132; 409;nbsp;Catull. 64, 387; Catal. 9, 47 sqq.; Prop. V, 4, 25 sqq. patriosnbsp;muros, cf. Ov. Met. V, 236; Lucan. I, 497; patrios exce d er enbsp;muros. perdita; perditus is dicitur, „qui vehementer deperitnbsp;immoderateque amat” (Fore.), cf. Plaut. Cist. 132; Prop. I, 13,nbsp;7 (cf. Catull. 45, 3 et Kroll ad 1.). „perdita e prodita corrector Helm-stadtiensis iam correxit et sic ex coni. Dousae patris vir doctusnbsp;Observatt. II, 319 (1732)”: ita Ellis in edd. 1907 et 1927. Cum versusnbsp;nostri contextu etiam conferre possis Catull. 64, 126 sq. Ad sen-sum illustrandum Ellis affert (Am. Journ. of Phil. 15, 477) Strab.nbsp;I, 3, 20; TTspi Sè ’'AXttwvov 0slt;Tfi,olt;popicov ovtwv TrsvTS xal ztxoainbsp;Tcap'ö'évou? dvaSpafioócai; ei t; Ttópyov twv èXki-[revlcov xaToc ¦ö-éav toctóvto^ toü Trópyou tcsctsïv eic; t7)v ¦9'dXaTTav.

173. nbsp;nbsp;nbsp;causam facere (= causari) verbo graeco q.e. Tcpoonoi-respondere Kreunen, p. 49 animadvertit; cf. Ter. Eun.

138: fingit causas, ne det .. ..; ita etiam 1. n. exspectes causam facit, ut visat aerias turres. Omnes codd. se visere, acc. ergo cumnbsp;inf. tradunt, de quo Drachmann, p. 419, 2: „aeriasqueturresnbsp;kann ich nicht sicher erklaren; nach gewöhnlichem Sprachge-brauch müszte es heiszen: ,,und gibt als Vorwand, dasz sie dienbsp;Türme besuchen wolle.” Besser paszt; ,,und macht sich Verwande, die Türme zu besuchen”; das widerstrebt aber dem Ge-brauch des Acc. c. Inf.” Rushton Fairclough lectionem traditam,nbsp;quam sanam este putat, ita vertit: 'and makes the plea, that shenbsp;is visiting the lofty towers’, quod tarnen sensui repugnat. Itaquenbsp;pro se Haupt siU legendum proposuit, quod Thilo et Helm innbsp;textum receperunt.

174. nbsp;nbsp;nbsp;Cf. Cic. Progn. Fragm. (Baehr. P.L.M. I) VI, 1 sq.; querelas volvere i.q. querelas profundere, vid. Forcell. s.v. volvere:nbsp;„volvere verba refertur ad orationem et significat verba proferre,nbsp;profundere, non intermisso cursu, aequabiliter et copiose” (cf.nbsp;Cic. Brut. 70; 81; Orat. Ill, 47; Sen. Oed. 561; Lucan. IX, 927).

175. nbsp;nbsp;nbsp;caeli amorem, quod omnes codd. praebent, ita Vollmernbsp;defendere conatus est (Rh. Mus. 55, 525), ut Minoem, lovis enimnbsp;filium, 1. n. amorem ac delicias caeli (i.e. deorum) vocari putetnbsp;superbiamque ergo habendam esse Scyllam e parentibus morta-libus natam coniugium cum lovis filio sperare (speculari i.q. intentenbsp;spectare, cf. Ov. Met. I, 666; lustin. XXII, 6; amor i.q. vir amatus,

-ocr page 128-

108

cf. Catull. 6, 16; 10, 1; 15, 1; 21, 4 saepius; Alciphr. I, 34, 8 ó èpto? êpfex;, EüAüSvjpie; Thes. 1.1. I, 1970, 9). Quomodo autem Scyllanbsp;in nocte Minoa speculari potuerit, ego quidem perspicere nequeo,nbsp;quamquam verbum q.e. speculatur fortasse praesens de conatu est.nbsp;Ribbeek (Rh. Mus. 18, 118) animadvertit verbo q.e. specularinbsp;turn praesertim auctores uti, cum de caeli signorum observationenbsp;sermo sit (vid. e.g. Verg. Georg. I, 257; IV, 166); itaque 1. n.nbsp;legendum proposuit caeli speculatur in orbem; Scaliger: ad or am]nbsp;Unger: honorem (cf. ad 218), quem pridem Ellis (qui in ed. anninbsp;1907 ad codicum lectionem rediit) secutus erat (Am. Journ. ofnbsp;Phil. 8, 7), conferens Aegritud. Perdicc., 102: presserat aeriosnbsp;(cf. Cir. 173) fugientis solis honores {honor ergo i.q. ornatus] adnbsp;rem cf. Cir. 218). Secundum alios corruptela inrepsit in vocemnbsp;q.e. caeli, pro qua coniecit vir doctus in Observatt. II, 319: secum]nbsp;Heyne (quem sequitur Helm) tecti] Walter celsum] Haupt etnbsp;Thilo sedibus ex aulae celsis] Leo vel sic] Lenchantin (quod appro-bavit Klotz, Ph. Wschr. 52, 1289) aedis. Ingeniosa sed parumnbsp;probabili coniectura Hertzberg (in versione, p. 83) Celei proposuit, de Cereris templo interpretans, quod ad Cerata, in confinionbsp;Atticae, Celeus exstruxerat. altis sedibus: tectum domus h. 1.nbsp;intellegendum esse Leo (Herm. 42, 49), Verg. Aen. II, 302; 458;nbsp;IV, 409 conferens, demonstravit: „aus dem Schlafzimmer hatnbsp;der antike Mensch keine freie Aussicht”; cf. ad Cir. 168.

176. nbsp;nbsp;nbsp;prospectat: verbum q.e. prospectare eodem sensu, quonbsp;nusquam Vergilius usus est, invenitur Ov. Met. XV, 41 fac ....nbsp;ut semper Capitolia nostra forumque / divus ab excelsa prospectetnbsp;Julius aede (cf. Met. Ill, 651). crebris lucentia flammis, cf.nbsp;Verg. Aen. V, 4; XI, 209; Manil. I, 866: lucentia flammis.

177. nbsp;nbsp;nbsp;non respicit cf. Verg. Aen. IV, 225; ad anaphoram q.e.nbsp;nulla-non-non~nullus, cf. Catull. 64, 38 sqq.. nulla (i.q. non) cf.nbsp;Stolz—Schmalz®, 489 sq.; cf. e.g. Plaut. Cas. 795; Rud. 1135;nbsp;Cic. S. Rose. 128 (cf. Landgraf ad 1.); Att. VII, 20, 1; XI, 4, 1;nbsp;Catull. 8, 14; Ov. Ep. ex P. II, 105; X, 10; Hoffmann, Lat. Um-gangssprache, p. 79 sq. carum non respicit aurum; cf. Ov.nbsp;Met. VIII, 79 ubi Scylla dicit: ille mihi est auro pretiosior] dubitonbsp;an non recte viderit Lenchantin, 1. n. sermonem tantum essenbsp;arbitratus de „vestibus auri subtegmine figuratis” (Verg. Aen.nbsp;Ill, 483; cf. IV, 264); non minus de omamentis ex auro fabri-catis auctorem h. 1. loqui mihi quidem certum videtur. non novit

-ocr page 129-

109

idem fere quod non respicit (vern. ‘zij wil niet weten van’), quam vim, quamvis nusquam alibi earn invenerim, tarnen nihil haberenbsp;puto quod miremur.

178. nbsp;nbsp;nbsp;At versus 178 sq. cf. Verg. Aen. VH, 14 (cf. Georg. I,

294): arguto tenuis percurrens pectine telas. chorda, quae vox ap. Verg. nusquam occurrit, etiam Cop. 7 invenitur (in versusnbsp;fine sc.); apud Ovidium saepius, vid. e.g. Aen. II. 4, 27; Rem. Am.nbsp;336; Met. V, 339; X, 145; Fast. II, 108, inusuest; cf. etiam Tib. II,nbsp;5, 3. psalterium (4*3cXTï)ptQv), cf. Greg. Nyss. I, p. 295; To (j^aXTTjpiovnbsp;Öpyavóv èuTi ptoudixov, èx twv avwFsv piepcov t?)(; xaTao'X£UY)(; aruoTS-Xoijv Tovnbsp;nbsp;nbsp;nbsp;Yj Sè TOO TOtouTou opyavou piouffoupytanbsp;nbsp;nbsp;nbsp;Xsysrai.

Eodem fere modo Nicetas ex Athanasio in Catena in Psalmos vol. II, p. 511, qui opyavov SsxoixopSov dicit, nxpoc ulsm 'Eppaloi? vauXanbsp;Xsyóptevov, Trap’ quot;EXXvjcn Sè xiFapa ovopial^opievov. Posteriora confir-mat Hesychius: NdlpXa, siSo? opydvou piouffixoi), 1) tJ^aXTyjpiov,nbsp;xi^dpa.” Thes. 1. gr. s.v. i];ocXty|pi.ov; cf. Hug. RE, XVI, 892 („einenbsp;Art Harfe”).

179. nbsp;nbsp;nbsp;pecten: gr. xspxl?. Libyco: ex ebore Libyco fabricate,nbsp;sicut Prop. II, 31, 12 valvae ebumeae Libyci nobile dentis opusnbsp;appellantur (cf. Verg. Aen. VI, 647: pectine pulsat eburno). plau-dere h. 1. sensu proprio, i. e. transitive, positum est; cf. Ov. Met.nbsp;II, 866; Verg. Aen. VI, 644; Stat. Theb. VII, 134; Silv. I, 3, 74.

180. nbsp;nbsp;nbsp;De re cf. Ov. Am. I, 2, 32: et Pudor et castris quidquid Amorisnbsp;obest (quod, quamquam idem dicere vult quod versus noster, tarnennbsp;multo elegantius verbis expressum esse iure admonuit Ganzen-müller, p. 642); Art. I, 607 sq. fuge, rustice, longe / hinc, Pudor \nbsp;audentem Forsque Venusque iuvat (cf. etiam Ter. Adelph. 643nbsp;erubuit. salva res est, quod, ut animadvertit Forcellini s.v. erubesco,nbsp;in proverbium abiit atque adhibetur ad significandam , alicuiusnbsp;probitatem, tametsi quid peccaverit....; cf. Oltramare, Rev. d.nbsp;ét. lat. VII, 302; Origines de la diatribe rom., p. 64; 87). Ad versusnbsp;structuram vid. Verg. Eel. 2, 68;Aen. IV, 91; Ov. Am. II, 11,nbsp;28 (cf. Val. Flacc. VIII, 162); III, 3, 6; Met. VIII, 75; Art. Am.nbsp;II, 720; Rem. 352; Tr. IV, 3, 50; Stat. Theb. II, 270; Val. Flacc.nbsp;II, 57 (contra Val. Flacc. VI, 674 extremus roseo pudor errat in ore\nbsp;cf. Verg. Aen. II, 593). Cum in codd. .n. (i.q. enim) et n (i.q. nori)nbsp;facile confundantur, Ellis (Am. Journ. of Phil. 14, 578) proposuit:nbsp;ubi non rubor obstat amori? quam emendationem nihilominus innbsp;textum recipere ausus non est.

-ocr page 130-

110

181. nbsp;nbsp;nbsp;Cf. Verg. Georg. IV, 443. tantis.... mails {amoris, sc.)nbsp;cf. Catull. 64, 165. Ad vss. 181 sq. etiam conferas Lucr. IV, 1119nbsp;sq. nee non Verg. Aen. VII, 373 sqq.:

his u b i nequiquam dictis experta Latinum

contra stare v i d et penitusque in viscera l a p sum

serpentis furiale malum,....

mails dativum esse puto conferens Liv. XXV, 16 solacium morti suae invenire.

182. nbsp;nbsp;nbsp;tabldulum; deminutivum q.e. tahidulus nusquam alibinbsp;occurrit; xax’ dvaXoyiav auctor noster primus finxisse videtur,nbsp;cf. parvulus (138; 479); frigidulus (251; 348); vid. ad vs. 3. tabl-dulam mortem idem fere dicere vult quod mortiferam tabemnbsp;(qua verborum coniunctione, diverso liceat sensu, usus est Ovid.,nbsp;Ep. ex P. III, 1, 26). vldet 1. n. minus apte pro sentit positum essenbsp;Leo (Herm. 42, 481) putat; ita autem fortasse sensus intellegendusnbsp;est, ut Scylla, in speculum inspiciens, pallorem et maciem velutnbsp;argumenta tabis mortiferae totum per corpus pandi videat, cf.nbsp;vs. 225; aliter Val. Flacc. VII, 323 ergo ubi nescio quo penitus senbsp;numine vinei sentit {Medea, sc.), quo cum versu compares quaesonbsp;Verg. Aen. VII, 373, ad vs. 181 allatum, ubi videt praeclare sensuinbsp;congruit. per viscera, cf. Cir. 225; Lucr. III, 272; 336; 566; V,nbsp;928; Verg. Georg. IV, 555; Sil. It. V, 528 {in viscera mortem \ accipit).

183. nbsp;nbsp;nbsp;In hoe versu quo vocat ire duplicem in modum intelleginbsp;potest; primo enim loco ita ut quo ire inter se coniungantur etnbsp;verbum q.e. vocat idem fere valeat quod iubet, sicut fortasse vs.nbsp;358 dicit = iubet. Quam interpretationem rectam esse alterumnbsp;hemistichium satis probat. Aliter etiam structura intellegi potestnbsp;cum quo vocat comprehenditur (cf. Verg. Aen. V, 22 sq.; V, 709;nbsp;XII, 607; Lucan. II, 287), cui verbum q.e. ire pleonastice — utnbsp;infinitivus finalis, vid. ad vs. 172 — additur, quem ad usum conferas Lucr. V, 945 at sedare sitim fluvii fonfesque vocabant (cf.nbsp;Hor. Carm. II, 18, 38 sqq.). quo tendere - ü etiam Verg. Aen.nbsp;VI, 198. dolor, cf. Catull. 2, 7; 50, 17; Ov. Art. I, 736 curaquenbsp;et, in magno qui fit amore, dolor.

184. nbsp;nbsp;nbsp;Versum nostrum e Calvi carmine c. t. lo auctorem demu-tuatum esse et Calvum voce graeca q.e. oestrus (olaxpo?) primumnbsp;usum esse (cf. Verg. Georg. Ill, 147: cui nomen asilo / Romanum est,nbsp;oestrum Grai vertere vocantes) Sudhaus (Herm. 42,482) suspicatus est.

-ocr page 131-

Ill

185. nbsp;nbsp;nbsp;serum, quod codd. HAR praebent, Vollmer (Rh. Mus.nbsp;55, 525) tutatus est tamquam senis de vertice (ita etiam Len-chantin: ‘crinem senilem’, perperam afferens Ov. Tr. IV, 10,73nbsp;quae [coniunx sc.] seros -permansit in annos); dubito autem num ad-iectivum ita verti possit ac praeterea, ,,nec seni demum natusnbsp;est crinis ille purpureus nec praeter senem crinis apte vetustusnbsp;appelletur”. (Leo, Progr. Gött., 1902, p. 12, qui sectum reicit,nbsp;„nam desectum crinem sequens versus habet”, et versum exci-disse opinatus ita textum sanare conatur: .... crinem de verticenbsp;summoj lt;splendentem appeteret, foedus sibi pacta nefandumr jnbsp;furtim, atque arguto detonsum mitteret hosti). Postea autem (in ed.nbsp;anni 1909) Vollmer serum reddidit per sero demptum, quod tamennbsp;quid dicere velit mihi quidem non magis liquet quam viri doctinbsp;Curcio interpretatie ‘recondito’. Helm (Rh. Mus. 85, 270) e codicisnbsp;L lectione servet (quod etiam per emendationem restituit)nbsp;ferret (i.q. spoliaret) proposuit, cf. e.g. Ov. Met. VIII, 85. Quamvisnbsp;haesitabundus recipere malim, quod coniecit Sillig: crinem denbsp;vertice sacrum / furtim atque argute detonsum mitteret hosti.

186. nbsp;nbsp;nbsp;,,argutus = schlau, 186, altmodisch und prosaisch. Hor.nbsp;Sat. I, 10, 40; Ep. I, 14, 42; sonst bei keinem Augusteer.” (Drach-mann, Herm. 43,421). Plane alio sensu Verg. Eel. 7, 1; 8, 22; Georg.nbsp;I, 143; III, 80. Elegant! verborum lusione usus est Plautus Pseud.nbsp;746: „ecquid argutus (i.q. callidus, astutus) estV’ „malorum facino-rum saepissime (sq. argutus [i.q. accusatus] est)”. Lectio autem tra-dita, arguto, nisi cum Friderico Leone (vid. ad vs. 185) lacunamnbsp;accipimus, propter ordinis verborum duritiem vix ferri potest.nbsp;Sensus enim esset: „ut crinem sacrum atque furtim detonsumnbsp;arguto mitteret hosti”. Quamobrem Vollmer (Rh. Mus. 55, 525)nbsp;pro arguto proposuit argute, conferens Plaut. Trin. 974 nimisnbsp;argute obrepsisti in eapse occasiuncula, quam emendationem reci-pio. furtim atque argute per figuram, quae dicitur ev Siot Suoïv, necnbsp;non omb xowoii (ita ut et ad detonsum et ad mitteret pertineat)nbsp;positum esse mihi videtur. detonsum; detondere, quod ap. Verg.nbsp;non occurrit, ap. Ovid, legitur e.g. Fast. VI, 229 (cf. Prop. II, 8,nbsp;15; Mart. VIII, 52, 9); per metaphoram Ov. Fast. Ill, 237: frondesnbsp;detonsae frigore.

187. nbsp;nbsp;nbsp;Cf. Catull. 99, 15. condicio, matrimonii sc.; cf. 414; 422;nbsp;ad 154 sq.; Hygin. fab. 198 cum Minos Cretam rediret, eum exnbsp;fide data rogavit {Scylla), ut secum aveheret; schol, ad Eur.

-ocr page 132-

112

Hipp. 1200: SxóXXa ¦amp;ewpiQcjaara tov Mtvwa èipiXvjaev auxov xxi cngt;v-STX^xro xircfi npoSowxi tyjv TtóXtv, sl Xa^oi ocut/jv yuvaïxa. ó uuv-é-O-ETo; fortasse etiam Paus. II, 34, 7: 6 Mlvw? oute yuvaïxa e^eiv auT7)v ETi ë9«CTXEv. Apud Ovid. contra talis foederis mentio nulla fit,nbsp;sed sua sponte puella consilium patris perdendi iniit, ut Minosnbsp;se uxorem acciperet. Notanda est brevitas, qua auctor noster haecnbsp;memorat, cf. 132; 172 sq. 387; sqq.; 414 (vid. Skutsch I, 76).nbsp;Post versum nostrum, ut contextus sanus reddatur, lacunam essenbsp;accipiendam Sudhaus (Herm. 42, 485, 1) vidit, quam lacunamnbsp;ita explevit lt;stve hoe addixit sceleris sibi conscia regigt;; Lenchantinnbsp;metro invito lt;sive fatri esse sciens fatalem in vertice crinemgt;;nbsp;Helm lt;seu quae fata coma patris essent condita noratgt;. Leo postnbsp;VS. 185 hiare orationem putat (vid. ad vs. 185), quae tarnen con-iectura versuum 187 sq. difficultatem vix tollit. Recte h. 1. edi-tores lacunam indicavisse etiam Schmitz—Cronenbroeck testaturnbsp;(Gnomon, XVI, 1940, 213 sqq.). Non opus esse lacuna accipiendanbsp;H. Belling (Jahresber. des Philol. Ver. Berl. 35, 1909, 156) opinarinbsp;videtur, quippe qui periodi membra ita disiuncta esse putet, ut internbsp;se opponantur: a demens (185; si seis sc., quod facinus commissuranbsp;sis patris crine detondendo) et heu tarnen infelix (195: sc. si ignoransnbsp;illud fecisti). miserae (i.q. miseredeperditae),ci.Ca.t\i\\.2gt;5, 14; 45,nbsp;21; 51, 5; 99, 11; graviter corruptus versus noster traditus est,nbsp;sed editionis Aid. 1517 emendationem omnes edd. acceperunt.

188. nbsp;nbsp;nbsp;quis — puellam: parenthesis, vid. ad vs. 6. illa, nom.nbsp;sing, est, quem ad usum Lenchantin confert Ter. Eun. 418 sq.;nbsp;Catull. 64, 288; Cic. Arat. 221; vid. Kühn.—Stegm. 11, 1, § 118,nbsp;a. 11, 12, ubi et alii loei conferuntur et Lucr. V, 658; Verg. Georg,nbsp;m, 362; Aen. I, 3; V, 457; VI, 593; IX, 479; Hor. Carm. IV, 9, 50.

189. nbsp;nbsp;nbsp;sceleris damnare ^ etiam Ov. Rem. 3; tanti scelerisnbsp;post ed. Junt. (1501) complures editores in textum receperunt.nbsp;Codd. tanto scelere {-ri L) praebent; Lenchantin, conferens Cic.nbsp;Phil. XIII, 27: quo scelere damnatus, codicis L lectionem defenderenbsp;conatur. Ablativum in -i ap. Senecam (Phaedr. 685) occurrerenbsp;putat (post Georges, Lexikon der lat. Wortformen s.v.); dativonbsp;autem Senecam ibi usum esse recte censet Klotz, Ph. W.S. 52,nbsp;1932, 1290. Heinsius coniecit tanto scelere infamare-, Ellis: tantonbsp;sceleris damnare', Helm (Rh. Mus. 85, 270) tanto scelere a \ damnarenbsp;maluit. Ovidii locus supra laudatus tanti sceleris veram lectionemnbsp;esse probare mihi videtur.

-ocr page 133-

113

190. nbsp;nbsp;nbsp;heu tarnen infelix, cf. Verg. Aen. X, 829 hoe tarnen infelix.nbsp;tarnen: etiam turn, cum ignorans illud facinus commisisti, nihi-lominus infelix es. quid enim, vid. ad vs. 71. Cum versus nostrinbsp;structura apte conferre possis Verg. Ecl. 6, 47 a! virgo infelix, quaenbsp;te dementia cepiti imprudentia (per haplographiam codd. ARnbsp;prudentia praebent), nisi omnia me fallunt, post Terentium (Eun.nbsp;27) in pedestri tantum sermone occurrit.

191—205. Parva digressie, qua auctor, antequam ipsum Scyllae scelus narrare incipit, Nisum patrem, qui in hali-aeetum mox mutabitur et homines in aves mutatos, quibusnbsp;mox et Nisus et Scylla associabuntur, compellat.

191. nbsp;nbsp;nbsp;Nise pater: apostropha, vid ad vs. 129; cf. Ov. Met. Vfll,nbsp;126 ubi isdem verbis initio quoque versus positis Scylla ipsa patrem alloquitur: Nise pater\ gaudete (cf. Cir. 195; 200) malis....nbsp;crudeliter urbe, cf. Catull. 62, 24 quid faciunt capta cr u d e-lius urbe, quem etiam imitatus est Vergilius (Aen. II, 746):nbsp;aut quid in eversa vidi crudelius urbe] cf. etiam v. 53.

192. nbsp;nbsp;nbsp;Versus clausula turribus altis etiam invenitur Verg.nbsp;Aen. IX, 470; X, 121; Ov. Her. 15, 181; Sil. It. XIII, 102; Stat.nbsp;Silv. V, 2, 122; Theb. XI, 219. In urbium excisarum minis hali-aeetus nidum facere solebat; de minis enim Megarae urbis (cf.nbsp;Cic. Ep. ad Fam. IV, 5, 4) 1. n. sermonem esse consentiunt Skutschnbsp;(11, 28) et Leo (Herm. 42, 38). erit una super, tmesis, cf. Verg.nbsp;Ecl. 6, 6.... namque super tibi erunt qui dicere laudes j.... tuasnbsp;cupiant] Aen. II, 567. sedes: Ellis (Am. Journ. of Phil. 14, 577)nbsp;confer! Phaedr. I, 3, 53 contentus nostris si fuisses sedibus, ubinbsp;etiam de avibus sermo est.

193. nbsp;nbsp;nbsp;possis considere certa emendatione ed. Aid. 1517 resti-tuit {consedere, suprascr. seen: A; eonsedere HR; conseendere L);nbsp;cf. Verg. Aen. Ill, 378.

194. nbsp;nbsp;nbsp;Pro moriere, quod omnes codd. tradunt, G. Hermannnbsp;proposuit metuëre. Tradita lectio, quam retinent Ellis, Vollmer,nbsp;Curcio, Lenchantin, Helm, ita interpungitur, ut prius versus hemi-stichium versum antecedentem, ubi enim de nido sermo est, in-terpretetur. Qua ratione etiam tu quoque melius intellegi potestnbsp;{sieut filia tua sc. etiam tu in avem mutaberis et usque ad mortemnbsp;avis manebis] Lenchantin: non recuperera pih I’aspetto umano),nbsp;quoque enim post vocem, ad quam pertinet, poni solet. Hermanninbsp;autem emendationem Thilo, Ribbeek, Kreunen, Ganzenmüller,

-ocr page 134-

114

Leo, Rushton Fairclough acceperunt; ita autem quoque cum voce, ut solet fieri, praecedente coniuncttim, sensu caret (Scyllanbsp;enim non ea avis facta est, quae ab aliis avibus metuatur);nbsp;itaque cum voce q.e. avis coniungendum esset (i.q. avis quoque',nbsp;turn quoque, cum avis eris), quod satis dure dictum esse opinor.nbsp;Meineke ergo: turn quoque avis metuere. Conieceram: {tu quoquenbsp;avis); metuere, dabit tibi filia poenas.

195. nbsp;nbsp;nbsp;Versuum 195 sqq. eundem esse colorem eandemque figu-

ram, quibus Catullus in Epithalamio usus est (64, 23 sqq.) recte Kreunen (33), Schwabe (Obs. in Cir., 16) Leo (Herm. 37, 33);nbsp;Skutsch (II, 21), alii animadverterunt. gaudete cf. Ov. Met. VIII,nbsp;125 sq. Thomason (Class. Phil. 19, 151) animadvertit imperativumnbsp;verbi q.e. gaudere ap. Verg. nusquam occurrere, ap. Ovid, autemnbsp;imperat. plur. ter (Met. VIII, 126; XII, 9; Art. am. I, 179), sing,nbsp;ter (Met. XIV, 721; X, 442; Her. 12, 159) inveniri. gaudete etiamnbsp;Tib. II, 5, 83; gaude ap. Catull. (31, 12; 13); Prop. (Ill, 8, 35;nbsp;IV, 6, 83); Hor. (Epod. 14, 15; Ep. I, 6, 19). subnixae metaphoricenbsp;(ad exemplar Verg. Aen. I, 506 solioque alte subnixa resedit): vem.nbsp;‘hoog op de wolken tronend’; ad vocis q.e. subnixus vim metapho-ricam cf. etiam Liv. XXV, 41; XXVI, 13; Gell. N. A. 17, 2, 4,nbsp;postquam ex Q. Claudii Quadrigarii primo annali haec verba attu-lit; ‘Ea dum fiunt, Latini subnixo animo ex victoria inerti consiliumnbsp;ineunf, 'subnixo animo',nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;'quasi sublimi.... demonstratque

animi altitudinem’.

196. nbsp;nbsp;nbsp;Cf. Lucr. I, 278, quern imitatus est Verg. Aen. I, 236 quinbsp;mare, qui terras omni dicione tenerent (cf. Lucan. I, 110). lucosquenbsp;sonantes etiam Verg. Eel. 10, 58; Georg. IV, 364; cf. Steele, Am.nbsp;Journ. of Phil. 51, 181 qui putat hanc expressionem in Vergiliinbsp;locis modo allatis aptius contextui congruere.

197. nbsp;nbsp;nbsp;In hoc versu tradendo codd. dissentiunt: laudate HA^R;nbsp;bland(a\eque A^L. hlandaeque, quod retinent Rushton Faircloughnbsp;('sweet birds’), Curcio, Thilo, non est cur vituperemus. Propternbsp;cantum enim aves blandae dici possunt; laudate Vollmer idem essenbsp;putat quod nominatim appellate (cf. Gell. N.A. II, 6, 16: laudarenbsp;significat prisca lingua nominare appellareque), Helm vertit pernbsp;‘ruft Bravo’ (cf. Plaut. As. 704, Cure. 670, Trin. 830; Ter. Ad.nbsp;564; Plin. Ep. 9, 23, 1). Quae tarnen explicationes ad sensum mihinbsp;quidem minus aptae esse videntur. Itaque e lectionibus traditis, laudate reiciens, blandaequc praeferre velim; nihilo secius levem emen-

-ocr page 135-

115

dationem quam proposuit Schwabe (Fleckeis. Jahrb. 107, 1873, 633 sq.), probaverunt Ganzenmüller (p. 585; cf. Ov. Her. 12, 159:nbsp;laese pater gaude Colchi gaudete relicti) et Leo (Progr. Gött. 1902,nbsp;p. 16), gaudete sc. in textum recipere malim. Lotus enim bicnbsp;passus imitatio est Catulli Epith. vss. 22 sqq., ubi in mutilatonbsp;versu 23amp; {progenies, salvete iterum....) multi viri docti sunt quinbsp;post iterum secundum salvete suspicentur (cf. Verg. Aen. V, 80).nbsp;Ellis in ed. vagi laris ante proposuit (‘volucres vagae ante neenbsp;certam sedem tenentes, cum se eis Scylla adiunxerit, non iamnbsp;vagabuntur’), quae coniectura et per se omni sensu caret et nimiumnbsp;a codd. lectionibus abhorret. vagae aves etiam dicuntur Ov. Met.nbsp;I, 308; Hor. Carm. IV, 4, 2 (cf. Verg. Aen. XI, 273). volucres,nbsp;cf. Quintil. I, 5, 28 evenit ut metri quoque condicio mutet accentumnbsp;ut p e cud e s pi ctaeque volucres] nam volucres medianbsp;acuta legam, quia etsi natura brevis, tarnen positione longa est nenbsp;faciat iambum quem non recipit versus herous.

198. nbsp;nbsp;nbsp;corporis artus (cf. Cir. 79; 482) etiam Ov. Met. Vil, 317.nbsp;vosque adeo i.q. vosque praecipue] cf. Catull. 64, 25 (vid. ad vs.nbsp;195); Verg. Ecl. 4, 11 (‘«efeo souvent joint aux pronoms personnels quand on passe d’une personne a une autre; cf. Georg. I, 24;nbsp;Aen. IV, 96’ Plessis—Lejay ad 1.); vid. etiam Cir. 407. Auctornbsp;cum vss. praecedentibus de avibus sermonem fecerit, iam ad Pan-dionis filias in aves mutatas transit; cf. Cir. 410. Figuram, quaenbsp;dicitur apostropha, cum anaphora 1. n. auctor coniunxit, ut animinbsp;affectum denotaret, cf. e.g. Verg. Ecl. 1, 36—39; 9, 17—20; Aen.nbsp;VI, 30—32; Ov. Met. XI, 44—46. humanos, quod codd. AR prae-bent, plurimi edd. (Ganzenmüller, Ellis, Curcio, Vollmer Rush-,nbsp;ton Fairclough, Lenchantin, Helm) in textum receperunt; humaninbsp;quae codicis L tantum lectio est (H idem volens humane scripsit)nbsp;Thilo, Leo, Sudhaus (Rh. Mus. 61, 28) acceperunt. Lectionem propter levem enallagen difficiliorem, humanos sc., praeferendam essenbsp;puto. artus: acc. graecus, ut vs. 56 {membra).

199. nbsp;nbsp;nbsp;crudeli fatorum legenbsp;nbsp;nbsp;nbsp;cf. Verg. Aen. XII, 819

fati quod lege nbsp;nbsp;nbsp;Ov. Met. Ill, 316 fa tali lege gerun-

tur; X, 203: { at ali lege tenemur; Aetn. 19; tristi fatorum lege ruentem; Lygd. 4, 47 at mihi fatorum leges aevique futuri fnbsp;eventura pater posse videre dedit. crudeli ed. Aid. 1517 restituit;nbsp;codd. HL crudelis, AR crudeles praebent, quod per dittographiamnbsp;ita explicari potest, ut scriba vocis sequentis litteram primam /

-ocr page 136-

116

cum littera s confuderit (cf. vs. 196 ubi cod. L silvas fluviosque tradit pro silvas lucosque). fatorum eodem versus loco Verg.nbsp;Eel. 4, 47 (cf. Cir. 125; vid. Witte, Herm. 58, 585); crudeli fatorumnbsp;lege cum mutatae esse coniungendum vix est cur commonefaciamnbsp;(cf. Lenchantin ad 1.).

200. nbsp;nbsp;nbsp;Dauliades h. 1. Pandionis filiae, Philomela et Procnenbsp;dicuntur, quia Tereo, Daulidis regi, Procne nupta erat; cf. Thuc.nbsp;H, 29, 3 èv AauXlcc dgt;wxtSo(; vOv xaXou[Ji,évy)i; ó TTQpsiii; ^xei ....nbsp;xai TO ëpyov tÓ TOpl tov ’'Ituv cd yuvatxslt;; èv t^ y^ tocutt) iTrpa^av,nbsp;TtoXXoti; Sè xal twv ttoitjtwv èv dcTjSóvoi; ixvfjpLfi AauXiai; rj 6pvtlt;; èrewvo-(ixazM] de fabula cf. Apollod. Ill, 193 sqq.; Cul. 251 sqq.;nbsp;Serv. ad Verg. Eel. 6, 78; Jessen in Roscher i Lex. Ill, 2, 3017nbsp;sqq. et Höfer in Roscheri Lex. Ill, 2, 2343 sqq.. Catullus (65, 14)nbsp;Philomelam Dauliadem dixit; cf. Ov. Her. 15, 154; Consol, adnbsp;Liv. 106. gaudete certa emendatione restituit Scaliger; in codd.nbsp;e vs. 199 crudele, quod sensu caret, inrepsisse videtur.

201. nbsp;nbsp;nbsp;cognatos: ‘nam si Nisus Pandionis II, Athenarum regis,nbsp;fuit filius, Philomelam et Procnen, Pandionis I filias, ei cognationenbsp;coniunctas fuisse necesse est’ (Forbiger); cf. Lenchantin ad 1.;nbsp;Roscher in Roscheri Lex. Ill, 425, 25. reges idem quod personasnbsp;regias; reges, reginas, filios et filias regum; ad locutionem Lenchantinnbsp;contulit Theocr. 17, 332 oOc; (lovem et lunonem sc.) tsxstonbsp;xpeiouoa 'Péoc paaiX^a? ’OXupiTTOu; Tac. Ann. XI, 38:/iZfos waerew/esnbsp;(Britannicum et Octaviam sc.); Verg. Aen. II, 579 patres (i.q.nbsp;patrem et matrem), cognatos reges numerumque suorum pernbsp;figuram quae dicitur êv Sta Suotv positum est pro numerum regum sibi cognatorum.

202. nbsp;nbsp;nbsp;pulcherrima quondam, cf. Ov. Met. IX, 9 quondam pul-cherrima virgo; X, 70 iunctissi ma quondam-. Verg. Aen.nbsp;XII, 270 pulcherrima fratrum / corpora, corpora cf.nbsp;Verg. Aen. VII, 649; IX, 273; XI, 690; XII, 270; Ov. Met. Ill,nbsp;58. ipse (gr. auxoi;) fortasse h. 1. id quod neerlandice ‘haar vadernbsp;in eigen persoon’.

203. nbsp;nbsp;nbsp;in aethera nubes, cf. Verg. Aen. Ill, 572; VII, 143; Sil.nbsp;It. XVII, 407 per aethera nub em. caeruleas nubes (etiamnbsp;Verg. Aen. VIII, 622; Cic. Arat. 204.) i.q. atras nubes, vid. ad vs.nbsp;38. aethera: hac voce, quam saepe auctor noster cum voce q.e.nbsp;aer confundit, h. 1. proprio sensu usus est; cf. schol, ad Horn. II.nbsp;II, 458 xaO-’ '’Ofi.7)pov :TpciTO(; dcTuo yv)? èaTiv ó a7)p, eïxa pLexa xa vèqjy)

-ocr page 137-

117

aiö-Tjp Sv xod ó(i,a)vti(i(oi; CTTepefi,viw oüpavov xctkel. praevertite, cf. Catull. 64, 341 {Achilles) jlammea praevertet celeris vestigianbsp;cervae] Verg. Aen. Vil, 807 cursuque pedum praevertere ventosnbsp;(cf. ibd. XII, 345); sine abl. instrumentali (sicut 1. n.) etiam Germanic. Aral. 272 praevertere nubcs) Stat. Ach. II, 397 praeverterenbsp;cervos] Theb. V, 691 fama praeverterat alas equitum\ metaphoricenbsp;et alibi et Ov. Met. II, 657 praevertunt me fata. Forbiger ad 1.nbsp;Silligium laudat, qui ita versum nostrum interpretatur; „praevertite in aethera nubes i.e. praevertite nubes et volate in aethera.nbsp;Poeta enim Philomelam et Procnen hortatur, ut nubes, quaenbsp;inter terram et verum aethera expanduntur, transgressae Haliae-eto et Ciri viam in aethera monstrent, praeeant.”

204. nbsp;nbsp;nbsp;novus h. 1. haliaeetus dicitur, quia modo in earn formamnbsp;mutatus erit, cf. Ov. Met. V, 673 sq.; XIV, 390; Cir. 81. haliaeetus — ^ certa emendatione Loensis et Scaliger restituerunt pronbsp;codicum lectione, q.e. calcheius] cf. Ov. Met. VIII, 146 et modonbsp;factus er at fulvis haliaeetus alis (cf. Cir. 528). Qua de avinbsp;vid. Arist. hist. an. VIII, 593b: 6 8’ aXialerop xal Trepi tIjv FaXaTTavnbsp;SiaTpipei. xai rix Xigvaïa xónxei (cf. Cir. 536 sqq.); Plin. N.H. X, 3, 8nbsp;superest haliaëtus, clarissima oculorum acie, librans ex alto sesenbsp;visoque in mari pisce praeceps in eum ruens et discussis pectore aquisnbsp;rapiens, cui paulo post (10) idem addit: haliaëtus tantum implumesnbsp;etiamnum pullos suos percutiens subinde cogit adversos intueri solisnbsp;radios et si coniventem umectantemque animadvertit, praecipitat enbsp;nido velut adulterinum atque degenerem. ilium cuius acies firmanbsp;contra stetit, educat. haliaëti suum genus non habent, sed ex diversonbsp;aquilarum coitu nascuntur. Ad pronoroinis relativi anaphoram cf.nbsp;Ov. Am. n, 11, 18 (vid. ad Cir. 57); Her. 20, 15.

205. nbsp;nbsp;nbsp;Cf. Ov. Met. II, 590; Fast. V, 551 ultor ad ipse suos de-sc endit h o n o r e s\ ad locutionem recte, ut puto, Kaffenber-ger (Philol. 76, 1920, 154); ,,das klingt so, alsob beide an den Ster-nenhimmel versetzt werden sollten, oder etwas derartigesquot;; quodnbsp;vero nequaquam auctorem dicere veile constat, ergo ,,auch hiernbsp;werden wir es mit einer Erinnerung des Dichters aus seiner Lek-türe zu tun haben, die noch nicht genügend verarbeitet ist umnbsp;in den neuen Zusammenhang zu passen,”. Candida h. 1. non idemnbsp;valere potest quod alba, cf. 51; 502; ad vocis sensum cf. ad vs. 37.

206—219. Scylla patris thalamum petit.

206. nbsp;nbsp;nbsp;Versu nostro redit, unde vs. 188 aberravit, oratio, dulci

-ocr page 138-

118

devinctus lumina somno; auctor imitari videtur Catull. 64, 122 d ev in ct am lumina s o m n o; ci. Verg. Aen. IV, 185, duldnbsp;d e clinat lumina somno. iamque adeo (etiam 468) versusnbsp;initio post Lucr. II, 1150; cf. e.g. Verg. Aen. II, 567; V, 268; 864;nbsp;VIII, 585; XI, 487; Val. Flacc. III, 70; Sü. It. I, 20; III, 128; XII,nbsp;534; Stat. Ach. I, 551. adeo vim emphaticam habet (cf. Plessis—nbsp;Lejay ad Verg. Aen. II, 567); plerumque ita locutione q.e. iamquenbsp;adeo utuntur et alii auctores et Vergilius ut uberius res narrare inci-piant versibus praecedentibus iam designatas, id quod iure Leonbsp;(Herm. 37, 38) animadvertit. lumina somno (somnus) in versus finenbsp;etiam (praeter locos supra all.) apud posteriores; cf. e.g. Val. Flacc. I,nbsp;300; Sil. It. V, 529; VII, 204; 633; XIII, 641; Stat. Theb. VII, 463.

207. nbsp;nbsp;nbsp;De custodia etiam Ovidius loquitur (Met. VIII, 69: aditusnbsp;custodia servat / claustraque portarum genitor tenet); custodia —nbsp;etiam Ov. Met. XII, 148.

208. nbsp;nbsp;nbsp;excubias iactabat ineptius dictum est: „an militaris iac-tantia zweifelt niemand, aber ihr Gegenstand sind fortia facta, nichtnbsp;die alltagliche Palastwache” (Leo, Herm. 42, 43); excubias versusnbsp;initio et alii posuerunt et Verg. (Aen. IV, 201). primis foribusnbsp;(abl. locativus; cf. vs. 95; eadem locutio etiam Stat. Theb. VII, 48),nbsp;regiae sc. (non urbis, quod vult Skutsch I, 121), adverbium q.e.nbsp;procul (i.e. nimium procul a Nisi cubili) interpretari vult. Recte,nbsp;ut puto, Lenchantin ad v.n. (ubi vid.) animadvertit nihil impedirenbsp;quominus accipiamus Nisi regiam eundem fere in modum esse aedi-ficatam atque Tirynthiam illam regiam, in qua bene munita com-plures portas nee non quae dicuntur propylaea distinguere pos-simus. studio iactabat inani etiam, alio quidem sensu. Verg.nbsp;Ecl. 2, 5. inani: non solum enim ad portas regiae diligenter vigi-lando opus erat, sed etiam intra ipsam regiam et ad Nisi cubilisnbsp;ianuam, ubi maximum ab ipsa regis filia periculum imminebat.

209. nbsp;nbsp;nbsp;Versu nostro praeclara illa scaena incipit qua eleganter auctor pinxit, quomodo Scylla patris thalamos (Ov. Met. VIII, 84)nbsp;petiverit (209—219; cf. Skutsch I, 77; recte etiam Frank, p. 36:nbsp;„The picture of the girl, when she had decided to cut the charmednbsp;lock of hair, groping her way in the dark, tiptoe, faltering, rushing,nbsp;terrified at the fluttering of her own heart, is an interesting attemptnbsp;at intensive art”), taciturn cubile, aptius ap. Catull. 6, 7; cubilenbsp;plerumque i.q. lectum\ cf. e.g. Cic. Cat. IV, 8; Verg. Aen. Ill, 324;nbsp;VIII, 412; XII, 144; Ov. Her. 3, 109; Met. XV, 501; epitheton q.e.

-ocr page 139-

119

taciturn, quod e Catulli loco supra designato auctor demutuatus est, proprio sensu ea ratione l.n. intellegendum esse puto, ut ita cautenbsp;ac diligenter Scylla surrexerit, ut nequaquam lectulus creparet,nbsp;quamquam etiam ita verti potest ut velut adiect. pro adverbionbsp;positum sit (Stolz—Schmalz®, p. 468). descendens.... cubili cf.nbsp;Ov. Am. Ill, 1, 51 delahique toro\ Tibull. I, 2, 19 ilia docet furtimnbsp;molli decedere lecto (Leo, Herm. 42, 49).

210. nbsp;nbsp;nbsp;auribus erectis, cf. Ter. Andr. 933 arrige aures, Pamfhile\nbsp;(Donatus ad 1.; translatio a pecudibus; vid. Klotz, Herm. 57, 59);nbsp;Verg. Aen. I, 152; II, 303; XII, 618; Ov. Met. XV, 516 arrectisquenbsp;auribus horrent / quadrupedes; Sil. It. X, 458 {sonipes).... arrectisque auribus — ^; cf. etiam Cic. Sull. 33 erigite mentes auresquenbsp;vestras. nocturna silentia, cf. Lucr. IV, 583 tad t urn a sil en-ti a rumpi (cf. Verg. Aen. X, 63; Ov. Met. I, 208 ; 384; XI, 598);nbsp;Ov. Art. am. II, 505 tacit ur n a silentia vitet] Claud. 36, 73nbsp;nocturna silentia terris.

211. nbsp;nbsp;nbsp;singultibus h.1. sensu satis inusitato auctor posuit; sin-gultare enim plerumque dicuntur sive lacrimantes (Catull. 64, 131;nbsp;Hor. Carm. Ill, 27, 24; Ov. Met. XI, 420; Am. Ill, 9, 11; Tr. I, 3, 41)nbsp;sive morientes (Verg. Georg. Ill, 507; Aen. IX, 333; Ov. Met. V,nbsp;134). Eodem versus loco etiam Verg. Aen. IX, 415 longis singultibus Hi a puls a t. Cf. autem Gloss. V, 150, 17 singultus, viscerumnbsp;pulsus vel suspirium. Recte ita vs. interpretatur Leo: ,,sie wagtnbsp;kaum zu atmen, sie öffnet kaum die Lippen um in kleinen Schluckennbsp;die nötige Luft zu gewinnen”, tenuem aera etiam Verg. Georg. IV,nbsp;311. captat, cf. Verg. Georg. I, 376; Aen. Ill, 511 (alio tarnen sensu)nbsp;auribus aera captat) Ov. Met. VII, 557 auraeque graves cap-tantur hiatu) Lucan. IV, 329 nocturnumque (cf. Cir. 210) aeranbsp;captat. Apte ad versus nostros Skutsch (II, 45) confer! Arnob.nbsp;V, 9: (luppiter) ad furta ilia flagitiosa correpens ibat, pavens ac tre-pidus, anhelitu oris presso, suspensis per formidinem gressibus.

212. nbsp;nbsp;nbsp;suspensa levans.... vestigia, cf. Ov. Fast. I, 425 sq.nbsp;surgit amans animamque tenens vestigia furtim / suspense digiiisnbsp;fert taciturna gradu) VI, 338 et fert suspenses, corde micante, gradus)nbsp;Sil. It. XV, 614 erepit, suspensa ferens vestigia, castris, vestigianbsp;primis in versus fine etiam ap. Lucr. Ill, 309; VI, 757; Verg. Aen.nbsp;V, 566; X, 283; vestigia et alibi eodem versus loco positum inveniturnbsp;et Catull. 64, 113; 162 [permute ens liquid is vestigianbsp;lymph is) 295; 341; vid. ad Cir. 171).

-ocr page 140-

120

213. nbsp;nbsp;nbsp;egreditur, cf. Ov. Met. IV, 94 {egreditur fallit qu enbsp;suos); 484; VII, 182; Fast. II, 199. ferro (cf. 280, quern vs. a Verg.nbsp;Aen. VI, 406 auctor demutuatus est). bidenti: bidens plerumquenbsp;i.q. graece StxsXXa, StoSou? (cf. Ov. Fast. IV, 927; TibuII. II, 3, 6) ;nbsp;versu tantum nosfro i.q. forceps, cf. Catal. 10, 9 hidente dicit atto-disse jorcipe / comata colla. armata ^ cf. Verg. Aen. X, 140nbsp;calamos ar m are veneno. manus: acc. graecus; aliter Verg. Aen.nbsp;IX, 115; XI, 682.

214. nbsp;nbsp;nbsp;evoiat cf. Verg. Aen. VII, 387; IX, 477; Ov. Art. am. Ill,nbsp;710; Vollmer (Sitzungsber. der Bay. Ak. 1907, 366,a.2) ita vs.nbsp;interpretatur: Skylla geht erst vorsichtig aus der Tür des Frauen-hauses {egreditur), vermag aber doch nicht zu vermeiden, dasz dienbsp;Angel kracht und die Amme geweckt wird (221), dann aberhuschtnbsp;sie {evoiat), um nicht gesehen zu werden, aus dem Türbogen übernbsp;den Hof; vor dem Eingang zum Schlafhause des Vaters bleibt sienbsp;stehen und hier wird sie von Karme eingeholt (231). Fortasse autemnbsp;sensus ita inteUegi potest (cf. 216; 218; 256) ut evoiat de conatunbsp;dictum sit (neerl.: ‘ze tracht’ vel ‘ze staat op het punt naar buitennbsp;te snellen’); sed cf. 231. Baehrens avolat; Leo devolat (putans innbsp;uTceptów Scyllam habitavisse) coniecerunt. subita in formidine, cf.nbsp;Verg. Aen. III, 259 subita gelidus formidure sanguis; VI, 290 corripitnbsp;(cf. Cir. 223; Aen. VI, 210) hic subita trepidus formidine ferrum;nbsp;Ov. Met. XIV, 518 subita formidine movit {subita formidine—^nbsp;etiam Sil. It. VI, 190; XVII, 507); Val. Flacc. I, 86; IV, 626.

215. nbsp;nbsp;nbsp;cf. Verg. Aen. VI, 619. caeruleas umbras (i.q. caeruleamnbsp;noctem; cf. ad vs. 38) expressum esse ad graecum vóxra xuavévjv,nbsp;xuavéav öplt;pvav (cf. 92; 113; 165; 169) Kreunen p. 48 opinatur.nbsp;furta omnia ea facta sunt, quae furtim fiunt, cf. Verg. Aen. VI,nbsp;568 furto laetatus inani (cf. Cir. 208); Ov. Met. IX, 558; ad versusnbsp;clausulam, ad umbras sc., cf. Verg. Aen. IV, 25; VI, 404 descenditnbsp;ad umbras (etiam Stat. Silv. III, 3, 206); Stat. Theb. II, 528. Haudnbsp;ita facile est dictu utrum testantur (H; Curcio, Vollmer, Lenchantin)nbsp;an testatur (LAR; Ellis, Helm) poeta scripserit. Testatur {Scylla,nbsp;SC.) tarnen ad sensum aptius mihi videtur; evoiat; at demptae subitanbsp;iu formidine vires: f caeruleas sua furta prius testatur ad umbras.nbsp;prius, quam patris thalamum assequatur, sc., quod versu sequent!nbsp;{nam....) uberius exponitur.

216. nbsp;nbsp;nbsp;nam qua se, etiam Verg. Georg. II, 74. semita -^0 cf.nbsp;Verg. Aen. I, 418, IV, 407; IX, 383; XI, 524, Hor. Ep. I, 18, 103;

-ocr page 141-

121

Val. Flacc. II, 430, al. se tendebat {-per regiae aulam, sc.) alibi semel tantum inveni; Lucr. V, 481 qua nunc se ponti plaga caerula tendit;nbsp;ap. Verg. contra conferas Aen. VI, 541; [via) dextera, quae.... subnbsp;moenia tendit. patrius sensu nostro etiam Prop. ScyUae fabulamnbsp;narrans posuit (V, 4, 39); Ovid. contra adi. q.e. paternus usus estnbsp;(Met. VIII, 84); cf. autem Verg. Aen. I, 643 patrius amor) Ov.nbsp;Ib. 613 nex patria.

217. nbsp;nbsp;nbsp;remoratur, quo verbo Vergilius nusquam usus est, etiamnbsp;invenitur ap. Plaut. Cas. 804; Catull. 61, 200; Lucr. II, 75; 564; IV,nbsp;720; VI, 330; Ov. Met. IV, 137; X, 671 pomi iactu remorata secundinbsp;(fortasse intr.); XIII, 222 cur non remoratur iturost (tr.);Cul. 119;nbsp;etiam occurrit ap. TibulL, Prop., per coniecturam Cir. 236, ubivid.

218. nbsp;nbsp;nbsp;suspicit {suscipit perperam A) ad caeli.... sidera mundinbsp;omnes codd. praebent; quod retinuit Lenchantin mundum l.n.nbsp;idem esse opinatus quod gr. xóufxo? (cf. Lucr. V, 1436; Catull.nbsp;64, 206; vid. Lenchantin ad 1. n.). quamquam syntaxin duram essenbsp;plane concedit; quam ob rem in editionis appendice, v. d. Tescarinbsp;sequens, mundi adiectivum esse putandum testatur (i.q. limpidi).nbsp;Attamen permultis viris doctis iam consentio corruptela, quae utrumnbsp;in caeli an in mundi (altera vox glossa esse videtur) lateat, dubito,nbsp;versum esse depravatum. Alii ergo alia coniecerunt (Scaliger; adnbsp;celsi; Ellis: ad gelidi; Leo, quem sequitur Curcio; adclinis; Baehrens;nbsp;caeli. ... multa; Sudhaus; caeli. ... frustra] Helm; caeli.... mente).nbsp;Emendationem, quam Scaliger proposuit, recepi, et ad sensum eamnbsp;esse aptissimam opinatus et a lectione tradita minime recedentem.nbsp;micantia; codd. H®AL nutantia quod retinuerunt Ellis i^nutantianbsp;would refer Pj the wavering, unsteady look of the stars, ‘bickering’.nbsp;Am. Jourm of Phil. 15, 479) et Lenchantin (,,oscillanti, declinanti”),nbsp;H^R mutantia (quod Helm retinuit), tradunt. Scaliger, quem secutinbsp;sunt Drachmann, Curcio, Vollmer, proposuit nictantia (cf. Lucr. VI,nbsp;182 nictantia fulgura jlammae)] Schwabe micantia (cf. Catull. 64,nbsp;206 concussitque micantia sidera mu n du s), quod innbsp;textum recepi, quia l.n. epitheton ornans usitatissimum restituitnbsp;nec ab auctoris tota hemistichia demutuandi ratione abhorret.

219. nbsp;nbsp;nbsp;Cf. Catull. 64,103 non ingrata tarnen frustra munuscula divis /nbsp;promittens tacito suscepit vota labello. munera i.q. vota', piis h.1.nbsp;ab impietate abhorrentibus, quod recte vidit Ellis (Am. Journ. ofnbsp;Phil. 15, 479).

220—249. Gar me nutrix, quae cardinem stridentem au-

-ocr page 142-

122

diverat, Scyllam consequitur et de causis curae earn in-terrogat.

220. nbsp;nbsp;nbsp;Cf. Verg. Aen. IV, 90. Phoenicis filia, cf. Anton. Lib. 40nbsp;Kxcti71sks[lt;xlt;; ’Apx^iou xcd Oosvixo:; toü 'Ayrivopoq lyévero Kdpfxvj;nbsp;aliam Carmae genealogiam tradunt Paus. II, 30, 3; Diod. V, 76, 3.nbsp;Ogygii (cf. Ov. Her. 10, 48 qualis ab Ogygio; ap. Lucr.,nbsp;CatulL, Verg., Hor., Tib., Prop. epitheton, sive ethnicum sive pa-tronymicum, non invenitur) i. fortasse q. Thebani; minus accurate,nbsp;quia Cadmus, Thebarum arcis conditor, frater Phoenicis erat, Phoenixnbsp;l.n. ita appellari videtur. Suspicari tarnen licet Phoenicem l.n. Ogyginbsp;filium nominari, quia Photius (et Suidas) s.v. ’Hyüyia xaxdc (cf. O. Cru-sius in Roscheri Lex. II, 843) Cadmum (qui alibi non minus quamnbsp;Phoenix frater Agenoris filius dicitur) Ogygi filium fuisse testatur (cf.nbsp;Lycophr. Alex. 1106 ’Qyuyou uTrapTcx; Xstó?); vid. Türk in Roscherinbsp;Lex. III, 2, 2401 (cf. Wörner, ibd. III, 1, 684); Lenchantin ad 1.

221. nbsp;nbsp;nbsp;surgere sensit anus, cf. Ov. Met. X, 384; Fast. VI, 399.nbsp;sonitum.... fecerat: locutionem satis raram etiam e.g. Lucr.nbsp;VI, 132; Prop. I, 20, 48 praebent. Carmae (quae et ipsa Cretensisnbsp;erat) nomine etiam Cretae insulae montem quendam designatumnbsp;fuisse de quo Plinius (N.H. XXI, 79) loquitur, Ellis (Am. Journ.nbsp;of Phil. 8, 10) animadvertit. illi, Scyllae sc.: dativus incommodi.

222. nbsp;nbsp;nbsp;Cf. Verg. Aen. I, 449 foribus cardo stridebat aenis] aliternbsp;VI, 573 horrisono stridentes cardine sacrae / fanduntur •portae.

aeratus cf. Ov. Met. VIII, 41____ aer at as hosti recludere portas,

ubi aptius, quia de oppidi vel arcis portis sermo est, adiectivum positum esse videtur. in lumine —^ passim ap. Verg.: Aen. II,nbsp;242; 469; 485; 500; 673; IV, 473; VI, 279; 427; 636; IX, 687;nbsp;XI, 423. Post vs. n. Leo lacunam suspicatus hunc vs. addendum essenbsp;putavit: currit et ut potuit gressu sectata senili, quod additamen-tum plane supervacuum habeo; breviter enim auctorem vim sen-tentiae expressisse et ita levem inconcinnitatem exstitisse pro ge-nere scribendi nihil est cur miremur.

223. nbsp;nbsp;nbsp;corripit extemplo, cf. Verg. Aen. VI, 210 corripit Aeneas

extemplo____; VIII, 262 panditur extemplo. fessam eodem versus

loco Verg. Eel. 2, 10: jessis messoribus aestu\ languore

(vox q.e. languor apud Verg. nusquam occurrit), cf. Ov. Met. XI, 612 languore solutis; 648 elegit et rursus molli languore solutus]nbsp;languor i.q, gr. ttóamp;o? cf. Catull. 64, 99 (KroU ad 1.). De re cf. Sen.nbsp;Phaedr. 373 sqq.; vid. ad vs. 229.

-ocr page 143-

123

224. nbsp;nbsp;nbsp;et simul etiam Verg. Aen. V, 357. o nobis cf. Ov. Trist. III,nbsp;619 tarnen, o nobis usu iunctissime longo. sacrum caput:nbsp;Schrader! carnm pro sacrum legentis coniecturam recepit Kreunen,nbsp;p. 99; ,,Recte enim Schrader dubitat, num alumna sacrum nu-trici caput did queat”. Sed, multo licet aptius, locutione iam ususnbsp;erat Vergilius: Georg. IV, 319 tristis ad extremi sacrum caputnbsp;adstitit amnis. alumna: vox, quae ap. Verg. non occurrit, valde idquenbsp;in fine versus posita nostro placuit: vid. 246, 274, 209, 311,324, 331,nbsp;338, 347,. 381, 441.

225. nbsp;nbsp;nbsp;per viscera, cf. ad vs. 182. pallor, cf. Ov. Art. am. I, 729nbsp;falleat omnis amans, Me est color aptus amanti\ Hor. Carm. Ill, 10,nbsp;14 tinctus viola pallor amantium, quern ad 1. Kiessling—Heinze:nbsp;‘der blasse Violenteint {viola pallens Verg. buc. 2, 47, das Xeuxótovnbsp;der Griechen) des Verliebten’. viridis, cf. Cul. 144 aureolos v i r i d inbsp;pallore corymbos\ Kreunen, p. 49; ,,Pallori, quern Horatius (Epod.

10, nbsp;nbsp;nbsp;16) luteum et Ovidius (Met. IV, 267) luridum nominavere, vs.nbsp;225 epith. viridis datur, ut auctores Graeci xXcopó? pro ètxpóq ponere solent”; cf. etiam Sapph. 2, 15 /XwpoTspa Ss -koIolc, ëjxpiinbsp;(Schunck; „blaszgrün vor leidenschaftlicher Erregung”).

226. nbsp;nbsp;nbsp;Voce, q.e. aegrotus, nusquam Verg. usus est; ap. Horat.nbsp;invenitur Ep. I, 1, 73; I, 2, 48; porro etiam apud sermonis pedestrisnbsp;auctores et comicos (cf. e.g. Ter. Andr. 559). sanguine venas,nbsp;Lucr. Ill, 442; Verg. Georg. Ill, 460; Ov. Art. am. Ill, 503; Met.

11, nbsp;nbsp;nbsp;824 pallent amisso sanguine venae, N, 436; VII, 334nbsp;ut repleam vacuas iuvenali sanguine v en a s\\ Hal. 123nbsp;t enui s u f f u s u s sanguine mullus (secundum Teuffel—nbsp;Schwabe^, § 250, 4 ,,ist an der Urheberschaft Ovids nicht zu zwei-feln”); Lucan. IV, 630 calido complentur sanguine venae, Sil. It.nbsp;II, 464; Stat. Silv. II, 1, 41 suffusus sanguine candor;nbsp;Claudian. 17, 219 suffundit sanguine venas. Sensumnbsp;satis illustrant loci quales sunt Ov. Met. II, 824; VII, 334; Lucan.nbsp;IV, 630 supra allati. tenui sanguine cf. vs. 211 (idem fere quodnbsp;paulo sanguinis: tenuia dicuntur ,,Dinge deren ‘Dünne' zugleichnbsp;‘Diirftigkeit’ bezeichnet”; Leo, Herm. 42, 43) Propter vocis q.e.nbsp;tenuis vim insolitam (cf. e.g. Cic. Tusc. Ill, 20 tenuem victum ante-fert copioso] Nat. Deor. II, 19: lunae tenuissimum lumen; Ov. Her.nbsp;11, 75 mare fit tremulum, tenui cum stringitur aura) Ribbeek cod.nbsp;Adalb. fretus legendum proposuit aegroto tenuis, quod Vollmer recepit.

-ocr page 144-

124

227. nbsp;nbsp;nbsp;Versum ita tradiderunt codd.: nee levis hoe faeeret, nequenbsp;enim pote (HAR, s.s. potens puto L), eura suhegit, quod quo modonbsp;interpretandum sit dissentiunt interpretes. Complures viri doctinbsp;versum excidisse putant, quam lacunam sive indicant tantumnbsp;(Vollmer, Lenchantin), sive varie explore conantur: Leo proposuit:nbsp;nee levis hoe faeeretneque enim potelt;eausa medullis j 227anbsp;fixa imis mentem miserae tibigt; (Helm lt;eausa, sed imo / eorde gravisnbsp;eoneepta animum tibigt;) eura subegit. Aliter contextum sanavitnbsp;Sudhaus (Herm. 42, 488) coniciens; nee levis hoe (i.q. hue, cf. Lindsay—Nohl, Lat. Spr. p. 654; Verg. Aen. VIII, 423; Vollmer adnbsp;Stat. Silv. I, I, 94) te aegram (cf. 265; 341) — neque enim pote —nbsp;eura subegit [hoe subegit cf. 183); ‘kein leichter Herzenskummer hatnbsp;dich Kranke bis zu dieser Steile... . getrieben”; et alii autem etnbsp;Ellis legendum proposuerunt; nee levis hoe faeeresneque enimnbsp;poteeura subegit (i.q. nee levis eura lt;tegt; subegit lt;utgt; hoe faeeres,nbsp;ubi ut hoe faeeres non id dicere veile puto quod: ut patris erinemnbsp;detonsura esses, sed potius ut noeturna per regiam ita vagareris).nbsp;Quod etiam legunt Ribbeek et Curcio, ita tarnen ut vs. 228 cumnbsp;codd. A^L legant haud fallor. Emendationem quam Ellis proposuitnbsp;in textum recepi, quippe quae ad sensum aptissima nee ceteris con-iecturis incertior mihi quidem videatur.

228. nbsp;nbsp;nbsp;aut fallor, cf. Verg. Aen. X, 630 sq.; Ov. Met. I, 607;nbsp;Her. 7, 33. quod ut (i.q. quod utinam, cf. ad vs. 150) o recte Schrader, Ribbeek, vulgo (cf. Verg. Aen. X, 631; Thes. 1.1. II, 1569, 80nbsp;sqq.); Baehrens; quod ut a; codd.; quoduta (H^), quod ita (H*),nbsp;quod.... (AR); quod te (A^L). fallar omnes edd. post ed. lunt.nbsp;receperunt (codd. fallor tradentes consentiunt, nisi quod in A^nbsp;fallit legitur). Rhamnusia i.q. Nemesis, vid. Rossbach in Roscherinbsp;Lex. III, 1, 124 sqq.; omnem etiam in amoribus öppw earn ulciscinbsp;(cf. e.g. Ov. Met. III, 406; Alciphr. I, 37, 4) recte Kroll adCatuIl.nbsp;50, 20 animadvertit; vid. etiam Lenchantin ad 1. Nomine Verg.nbsp;Tibull., Prop. nusquam, Catullus velut adiectivo tantum {Rhamnusia virgo: 64, 395; 66, 71; 68, 77) usi sunt, ap. Ovid.nbsp;bis invenitur; Met. III, 456; adsentit preeïbus Rhamnusianbsp;iustis; Trist. V, 8, 9 exigit a (cf. Cir. 74) dignis ultrix Rhamnusia poenas', cf. Met. XIV, 694 time Rhamnusidis irani.nbsp;Porro conferas Stat. Silv. II, 6, 73; III, 5, 5; in demo Attico,nbsp;qui appellabatur Rhamnus, Nemesis templum habebat, cf. Paus.nbsp;I, 33, 2.

-ocr page 145-

125

229. nbsp;nbsp;nbsp;nam qua te causa, cf. Cir. 216; 499; Verg. Georg. II, 74.nbsp;dulcis pocula Bacchi, cf. Verg. Aen. III, 354; Ov. Fast. Ill, 301nbsp;¦plenaque odorati (i.q. dulcis) disponit pocula Bacchi] Lygd. 6, 5nbsp;.... pocula Baccho, idemque Val. Flacc. I, 260. Ad metonymiamnbsp;{Bacchus enim i.q. vinum) Kreunen, p. 31 confert illud Terentia-num (Eun. 732), quod in proverbium abiit: sine Cerere et Liberonbsp;friget Venus. Porro conferas Lucr. II, 656 (vid. Munro ad 1.).

230. nbsp;nbsp;nbsp;nee gravidos, cf. Verg. Georg. I, 319 quae gr avid amnbsp;late segetem] II, 143 sed gravidae fruges, ubi proprio sensunbsp;auctor adiectivo, q.e. gravidus (cf. etiam Verg. Georg. I, 111),nbsp;usus est (vid. VoUmer, Sitzungsber. der Bay. Ak. 1907, 367; Leo,nbsp;Herm. 37, 39; Skutsch II, 49); vs. autem nostro, quia nee denbsp;aristis nee de segete sermo est, adi. epitheti ornantis vice funginbsp;ac idem fere valere quod maturus (vern. ‘rijp’) videtur. fetus, cf.nbsp;Verg. Georg. I, 55 arbor ei fetus] II, 442 dant alios aliae fetus (Lade-wig; ‘Ertrag’); IV, 231 bis gravidos cogunt fetus, gravidosnbsp;Cereris fetus proprie i.q. maturos segetes, vern. ‘het rijpe graan’;nbsp;poetice et metonymice ergo dictum est pro: panem. Vid. etiamnbsp;Ov. Met. VIII, 292, 294. Eadem etiam Phaedra amans perpessanbsp;est, cui (Sen. Phaedr. 373 sq.) nulla iam Cereris subit / cura autnbsp;salutis] vadit incerto pede, f iam viribus defecta, e.q.s.; cf. Ov. Her.nbsp;11, 28 sumebant minimos or a coacta cibos.

231. nbsp;nbsp;nbsp;qua (ita A^L, qu{a)e HA^R) causa, sc. te dicam, quod vss.nbsp;229 sq. (XTTO xoivoiï positum est. patrium cubile (etiam Ov. Met.nbsp;II, 592.... patrium temerasse cubile] cf. Cir. 216) l.n. idemnbsp;quod paterni thalami (Ov. Met. VIII, 84); contra Cir. 209 cubilenbsp;idem valere quod lectulus opinor.

232. nbsp;nbsp;nbsp;Cf. Ov. Met. VIII, 83 prima quies aderat qua curis fessa diur-nis / pectora somnus habet („aus einer vielleicht nicht mehr ganz ge-nauen Erinnerung an diese Stelle erklart sich wohl der eigentüm-liche Ausdruck fessae curaequot;, Ganzenmüller, p. 589, fortasse recte).nbsp;fessas curas etiam Lucan. V, 504 solverat armorum fessas noxnbsp;languida curas] adiectivo ergo et noster et Lucanus activenbsp;(i.q. neerl. ‘vermoeiend’) usi sunt, quem quidem sensum nusquamnbsp;alibi inveni. Idem etiam in editionis appendice Lenchantin, confe-rens Hor. Carm. I, 1, 5 (Tescari ad 1.); I, 12, 39 (Kiessling—Heinzenbsp;ad 1.); Diomed. p. 458 K ab eo quod fit id quod facit, indicavit, quinbsp;prius in commentario per enallagen quandam locutionem essenbsp;intellegendam opinatus erat. tempore quo etiam Catull. 68, 15;

-ocr page 146-

126

113; Lucr. V, 917; Verg. Aen. IX, 80; etc. mortalia pectora — - etiam Verg. Aen. III, 56; IV, 412; Ov. Met. IV, 201; VI,nbsp;472; Sil. It. XV, 612 Nox, somni genetrix, mortalia pectoranbsp;c ur i s I purgarat.

233. nbsp;nbsp;nbsp;requiescunt transitive (cf. ad vs. 136) etiam Lie. Calv.nbsp;fr. 13 Morel: Sol quoque perpetuos meminit requiescere cursus;nbsp;Vergilius locutione usus est Ecl. 8,4 et mutata suos requierunt fluminanbsp;cursus (Serv. ad 1.: cursus proprios retardaverunt et quietos fecerunt)nbsp;Accusativi tarnen, quibuscum Lie. Calv., Verg., Ciris auctor verbumnbsp;q.e. requiescere coniunxerunt, ita etiam possunt intellegi, utnbsp;verbum per ace. relat. sive graecum (neerl. ‘tot rust komen, watnbsp;betreft....’) constructum sit; apud Propert. tarnen (II, 22, 25nbsp;luppiter Alcmenae geminas requieverat Arctos) verbum vim sinenbsp;dubio transitivam exhibet; cf. Owen ad Ovid. Trist. II, 541. Adnbsp;VS. porro conferas Cul. 278: iam r ap i di steterant amnes; Paneg.nbsp;Mess. 125 nee assuetos egerunt flumina cursus; Alcman;nbsp;EöSouaiv S’ ópécov xopuipai te xal (papayye? TEpwové^ te xal /apaSpatnbsp;9uXa f)-’ épTCETot; Argon. Orph. 1010 ('’Ttevo?) xotfrYjaa;; . . . . / v:rg(xc,nbsp;t’ asvacov óSdcTwv TcoTapiaiv te pÉEflpa . . . .; vid. Skutsch, II, 51—56;nbsp;Leo, Herm. 42, 45 sq.; Vollmer, Sitzungsber. d. Bay. Ak. 1907,nbsp;367; Helm, Herm. 72, 1937, 82.

234. nbsp;nbsp;nbsp;Cf. Catull. 67, 7 die agedum nobis (cf. Liv. IX, 33, 7); dienbsp;age in versus initio etiam invenitur Verg. Aen. VI, 343; Ov, Am.nbsp;IH, 5, 31; Her. 6, 141; Met. XH, 177; Fast. I, 149; Gratt. 99;nbsp;Val. Flacc. VI, 516; VHI, 64 die age nunc; Stat. Silv. Hl, 1, 50;nbsp;IV, 1, 28. nunc.... saltern: iam prius enim Carme, ut par estnbsp;(cf. vss. 165 sqq.), Seyllam insani amoris curis affectam essenbsp;perceperat, causam autem aegritudinis se prompturam esse sempernbsp;Scylla negaverat: ,,Quick, explain to your poor nurse now, if notnbsp;before, what you swore to have no significance, in answer to mynbsp;many questionings....’ (Ellis, Am. Journ. of Philol. 15, 480).

235. nbsp;nbsp;nbsp;maesta parent! cf. Cic. Arat. (Baehr. P.L.M. I) 32, 3nbsp;Andromeda aufugiens aspectum maesta parentis; Lucr. I,nbsp;99 hostia concideret mactatu maesta parentis (cf. Munro,nbsp;Lucret.®, Cambridge 1873: Vol. I, p. 596); vid. etiam Cir. 360;nbsp;Ov. Met. VHI, 85. cur, quod Helmstadiensis corrector tradidit

(H^ turn; LAR cum, quod [cum____morerere] retinuerunt Ellis:

‘at the time, when____’, Curcio), post Ribbeckium etiam recepe-

runt Vollmer, Helm [cur.... remorere), Lenchantin [cur... .

-ocr page 147-

127

morerere. Lectionem, quam ediderunt Vollmer et Helm, aptiorem sensum praebere opinor, quamquam ne ita quidem liquet, quo-modo Carme purpurei crinis gratia (haud aliter formosi cafilU l.n.nbsp;intellegi possunt) Scyllam patris thalamos petere animadverterenbsp;potuerit; vid. autem ad vs. 236. maesta, quae vox ex imitationenbsp;fortasse intellegenda est, l.n. vim satis raram habet; idem enimnbsp;valere videtur quod infelix, digna de qua maereas.

236. nbsp;nbsp;nbsp;formosos cf. Verg. Ecl. 2, I. virgo recte a v. d. Sudhausnbsp;(Herm. 42, 488) appellatur: „ein Flickwort, das lacherlich wirkt”.nbsp;Fortasse auctor versum partim quidem ab aliquo poeta nobisnbsp;ignoto (Cinna? Calvo?) demutuatus est. remorere post ed. Paris.nbsp;1501 Vollmer et Helm receperunt; codd. vel morerere (H^LAR;nbsp;Ellis, Am. Journ. of Philol. 15, 480: ,,'when you hung woefullynbsp;about your father’s beauteous hair, consumed with girlish longing’.nbsp;morerere.... expresses the longing which consumed Scylla to prynbsp;into the mystery of the beautiful purple lock”; mori i.q. amorenbsp;deperire, cf. Prop. I, 10, 5; II, 4, 2) vel morere (H’^) tradiderunt.nbsp;Verbo q.e. remorari intransitive Ciris auctor etiam vs. 217 ususnbsp;est; cf. Plaut. Cas. 804; Catull. 61, 200; Lucr. II, 75; 564; IV, 720;nbsp;VI, 333; Ov. Met. IV, 137.

237. nbsp;nbsp;nbsp;ei (Ribbeek restituit; codd. hei tradunt) mihi: cf. Serv.nbsp;ad Verg. Aen. II, 274: ei mihi, Enni versus; Catull. 76, 21 einbsp;(Kroll: quae) mihi subrepens imos ut torpor in artus; Verg. Aen.nbsp;II, 274 (cf. versus structuram: mutatus ab illo j .... qui ....);nbsp;XII, 620; Tibull. II, 1, 70; 6, 28 {ei mihi, ne); III, 6, 33; Prop.nbsp;V, 1, 58. Creberrime Ov. versus initio ei mihi posuit (e.g. Am. II,nbsp;19, 35 ei mihi, ne), quos locos Ganzenmiiller (p. 593) enumeravit;nbsp;vid. etiam Stat. Silv. V, 2, 160; 3, 225. ne i.q. vereor ne cf. e.g.nbsp;Enn. Med. 205 sq.; etiam graece (vid. e.g. Horn. II. XII, 138;nbsp;XVI, 128). furor vid. ad vs. 164. invaserit artus / ille, cf. Ov. Met.nbsp;XI, 260 sq.: .... invaserat ar t u s, ] ill a; Verg. Ecl. 6,nbsp;78 narrav er it artus.

238. nbsp;nbsp;nbsp;ille: epanalepsis, quam Helm ,,zwecklos” appellat, sensunbsp;tarnen haudquaquam caret; saepenumero enim auctor hanc figu-ram, qua ttocS-o? augeret, usurpavit; vid. ad vs. 12 sq.; 105 sq.;nbsp;130 sq. Myrrha, cuius nomen etiam Smyrna, Zmyrna traditurnbsp;(piippot yap ^ fffnipv/) Trap’ AloXeutn Athen. XV, 688c), Cinyrae (cf.nbsp;Horn. II. XI, 20) et Cenchreidis filia, scelerato in patrem amorenbsp;inflammata erat, quo furore flagitioso recondito in Arabiam per-

-ocr page 148-

128

fugit, ubi in murram arborem mutata est (si? SevSpov (xsTTjXXa^ev, 6 xaXoOtn crpiupvav, Apollod. Ill, 14, 4). Fabulam et alii (Anton.nbsp;Lib. c. 34; C. Helvius Cinna) narraverunt et Ov. (Met. X, 298—502;nbsp;vid. Korn—Ehwald ad 1.). cepit ocellos (vid. ad vs. 132) etiamnbsp;Prop. I, 1, 1.

239. nbsp;nbsp;nbsp;sinat recte restituit Loensis pro codd. traditione q.e.nbsp;sinit, quod perperam Ribbeek retinebat; cf. Verg. Eel. 9, 6 (Lade-wig—^Jahn: ‘nec altertiimlieh als verstarkte Negation’; vid. Kiihn.—nbsp;Stegm., II, 1, 817; Stolz—Schmalz®, p. 640. Adrastea (cf. Callim.nbsp;hymn. 1, 47 .... as 8’ èxoi(i,t(T£v ’ASp^^aTsia) vid. Ammian. Marc.nbsp;XIV, 11, 25 Adrastea, .... quam vocabulo duplici etiam Nemesinnbsp;vocamus', vide porro Stoll in Roscheri Lex. I, 77. De versu spon-diaco, cf. ad vs. 73.

240. nbsp;nbsp;nbsp;utrumque parentem, locutione ter Ovidius usus est;nbsp;Am. I, 3, 10; Her. 5, 62; Met. XIII, 147. Ad sensum cf. Met. X,nbsp;347 tune [Myrrha, sc.) eris et matris faelex et adultera patris. Nescionbsp;an recte Kaffenberger (Philol. 76, 155) disseruerit versum, adnbsp;Scyllam pertinentem, vix aptum sensum habere et a carminenbsp;quodam Myrrhae fabulam tractante desumptum esse videri.nbsp;laedere.... studeas; raro tantum ap. poetas verbum q.e. stu-dere cum inf. coniunctum invenitur, cuius usus Drachmann (Herm.nbsp;43, 422) haec exempla attulit: Acc. 145; trag. inc. 51; Cat. 93, 1;nbsp;Lucr. Ill, 1072; Hor. Carm. IV, 2, 1 (nec non in Epist.); Ov. Am.nbsp;II, 4, 6. errore, cf. 430 (i.q. Verg. Eel. 8, 41 quern ad vs. Servius;nbsp;malus error: definitio amoris).

241. nbsp;nbsp;nbsp;si alio: longae vocalis cum brevi synaloephe, quae etiam

vs. 418 occurrit (longae voc. cum longa in Cir. octies, ap. Catull. quinquies inveniri Drachmann, Herm. 43, 411 testatus est); vid.nbsp;Norden ad Verg. Aen. VI, p. 445 sqq.; cuius ad enumerationemnbsp;addere possis; Cir. 2%. alio quovis (HLA*; quovis alio A^R)nbsp;etiam Lucr. II, 793; 825. animi Haupt restituit; codd. vel animisnbsp;(HA^R) vel animo (A^L) tradunt; cf. CatuU. 64, 372 quare agitenbsp;optatos animi coniungite amor e s (cf. ibd. 330, ubi codd.nbsp;mentis.... amorem tradunt); attamen nescio an l.n. animi locativusnbsp;sit. iactarisnbsp;nbsp;nbsp;nbsp;cf. 208; de sensu cf. vs. 1. Ad vss. 241 sqq.

Ganzenmüller p. 591 Ov. Her. 11, 33 sq. affert, ubi, non minus quam l.n., nutrix prima veritatem suspicatur: prima malum nutrixnbsp;animo praesensit anili / prima mihi nutrix ’Aeoli’ dixit, ‘amas’.

242. nbsp;nbsp;nbsp;nam, quod plerique editores receperunt, codd. HL tra-

-ocr page 149-

129

dunt; AR praebent nee (‘fortasse vere, si Aeschyleo more garrit nutrix’ Ellis in ed. adnotat; vid. Am. Journ. of Philol. 15, 481:nbsp;„the triple negation might be thought to suit the garrulous andnbsp;self-repeating style natural to an old nurse, like the broken sentences of Cilissa in the Choephoroi”). Amathusia — ^ etiamnbsp;Catull. 68, 51 nam, mihi quam dederit duplex Amathusianbsp;curani. Amathus, Cypri insulae urbs, Veneri sacra erat (cf. Catull.nbsp;36, 14; Verg. Aen. X, 51; Paus. IX, 41, 2; Tümpel in R.E. I,nbsp;1752).

243. nbsp;nbsp;nbsp;rudis cum genetivo {nostri) coniunctum (i. fere q. nescia)nbsp;apud Verg. nusquam, apud Ov. ter invenitur: Met. VII, 213 (ubinbsp;codd. inter somno et somni dissentiunt); Fast. I, 83; IV, 336. Adnbsp;structuram cf. Catull. 68, 17 non est dea nescia nostri (vid.nbsp;KroU ad 1.), quem ad v. Kreunen, p. 42; ,,tum, ut in Cir. vs. 243nbsp;Venus alicuius dicitur rudis, ita in Catulli carm. 68, 17 legimusnbsp;eandem deam nesciam esse alicuius, quamquam usitatius est in-verso modo,....”. Vid. et locos alios (e.g. Ov. Am. Ill, 15, 15;nbsp;Hor. Ep. II, 2, 47) et supra allatos. possim cognoscere (cf. Lucr.nbsp;V, 882; Verg. Georg. II, 226) signo, cf. Verg. Georg. I, 394; IV,nbsp;253; Germ. Arat. 234; Manil. I, 481.

244. nbsp;nbsp;nbsp;concessus amor etiam Consol, ad Liv. 305; cf. Catull.nbsp;64, 27 ipse suos divum genitor concessit amores. macerat, verbumnbsp;macerare Plauto in amore usurpatum dein Hor. Carm. I, 13, 8nbsp;{lentis.. .. macerer ignibus); Ep. 14, 16 adhibuisse Karsten (Sert.nbsp;Nab. p. 198) animadvertit. Vergilius verbum quod poetis raronbsp;tantum in usu est, nusquam praebet (cf. e.g. Lucr. Ill, 75; 826;nbsp;Ov. Her. 2, 125; saepius apud comicos: vid. e.g. Plaut. Capt.nbsp;928; Mil. 616; Trin. 225; Ter. Andr. 886). novo igni i. fere q. nonnbsp;consueto mortalibus amore (259).

245. nbsp;nbsp;nbsp;per tibi: ‘in den zu Verben des Beschwörens, Bittens u.a.nbsp;tretenden mit per gebildeten Adverbalien wird regelmassig dienbsp;Prap. von ihrem Kasus, aber meist nur durch Pronomina (wie imnbsp;Griech. np6lt;; von seinem Genetiv nur durch Sé getrennt: vgl. z. B.nbsp;Ov. Fast. H, 841 p er tibi ego hunc iuro fortem castumque cruo-rem' (Korn—Ehwald ad Ov. Met. HI, 658, ubi vid.; cf. etiam Am.nbsp;Ill, 2, 61). praesentia numina — ^ etiam Verg. Georg. I, 10;nbsp;Hor. Epist. II, 1, 134; Ov. Met. XV, 622; Ep. ex P. 1,2, 107 (vid.nbsp;Korn—Ehwald ad Ov. Met. Ill, 658). Ad vim adiectivi q.e. prae-sens Skutsch (II, 67a.2); ‘bei dem Monde, den wir am Himmel

9

-ocr page 150-

130

stehen sehen’; cf. Skutsch, I, 78a. 1; v. Wilamowitz ad Eur. Hipp. 146; 1130; Kiessling—Heinze ad Hor. Carm. III, 5, 2; aliis locisnbsp;adi. ita est intellegendum ut idem valeat quod potens, cf. Kom—nbsp;Ehwald ad Ov. Met. III, 658, Kiessling—Heinze ad Hor. Carm.nbsp;I, 35, 1 sq. {‘praesens üblich nur vom hilfreich wirkenden Gotte,nbsp;imlt;focvï](;). Saepenumero autem nee non l.n. ambae significationesnbsp;in unam confluxisse videntur, vid. Porphyr. ad Hor. Carm. I, 35,nbsp;2 praesentia dicuntur numina deorum, quae se poientiamque suamnbsp;manifeste ostendunt (cf. e.g. Cic. Cat. H, 29; Verg. Georg. I, 20;nbsp;Ov. Met. XV, 622); vid. Pfister, R.E. s.v. numen (15), XVII, 1288.nbsp;numina iuro etiam Ov. Her. 13, 159; Met. III, 638 {numinanbsp;iuranfj] IX, 371; Tr. II, 53; Tibull. IV, 13, 15. Dictynnae (i.q.nbsp;Lunae, cf. 305) numina, cf. Hor. Ep. 17, 3 per et Dianae (i.q.nbsp;Lunae, cf. Ep. 5,51) non movenda numina.

246. nbsp;nbsp;nbsp;Versum ita tradiderunt codd. prima deum quae dulce mihinbsp;te donat alumnam. Schrader (quem sequuntur Ribbeek, Baehrens,nbsp;Thilo) pro deum coniecit decus (cf. Verg. Aen. XI, 155; Hor. Carm.nbsp;I, 1, 2), quod reiecit Ellis (Am. Joum. of Phil. 15, 481: The versenbsp;is very like one quoted by Nic. Loensis from Charisius IV, 254, andnbsp;similarly addressed to Dictynna: Luna, deum quae sola vides periurianbsp;vulgi, I seu Cretaea magis seu tu Dictynna vocaris), qui deinde legen-dum proposuit quae te dulcem. Aliter verborum ordinem corrigerenbsp;voluit Leo: mihi quae dulcem te, quod Vollmer in textum recepit.nbsp;Traditam lectionem Lenchantin retinuit, cui Klotz (Ph. Wschr.nbsp;52, 1289) assensus est haec addens: „wobei man nur schwankennbsp;kann, ob man dulce mihi als Parenthese” (ita Lenchantin; mihinbsp;arco xoivoG et ad dulce et ad donat pertinet; cf. Catull. 51,3; 40, 3;nbsp;110, 3; ad parenthesin Helm attulit Stat. Silv. I, 2, 74, quem adnbsp;1. Vollmeri annot. videas) „oder dulce als Apposition aufzufassennbsp;hat”, prima deum; Lenchantin contulit Eur. Med. 395 sq.:nbsp;o6 yap pa rijv SéaTioivav, ¦^v èylt;lj aépcü / paXicrra ttocvtwv xai ^uvepyovnbsp;etXopvjv, 'ExaTTjv (i.q. Lunam] cf. ad vs. 305).

247. nbsp;nbsp;nbsp;digna atque indigna, cf. Verg. Aen. IX, 595; XII, 811;nbsp;vid. ad vs. 290. laborum, quod codd. HA^R tradunt, omnesnbsp;editores receperunt; cod. L et Arundeliani corrector laturam scrip-serunt, quod num fortasse ex relatu (Verg. Aen. IX, 595) exstite-rit Ellis (Am. Journ. of Phil., 15, 481), filia coniciens pro milia,nbsp;quaerit; quam tarnen coniecturam in textum recipere non aususnbsp;est.

-ocr page 151-

131

248. nbsp;nbsp;nbsp;omnia.... laborum / milia: Maehly offensus vocabulonbsp;milia, quod non coniunctum sit cum muUa, quanta aut numerali,nbsp;legendum proposuit ultima, quod Kreunen approbavit (p. 99).nbsp;Hyperbolice autem l.n. omnia dictum esse potest pro multa (veli demnbsp;fere quod vern.: ‘alle mogelijke’; cf. e.g. Caes. B.G. V, 6 omnibusnbsp;precibus petere] Hor. Epist. I, 5, 2 cenare.... olus omne). Ad locu-tionem cf. Cir. 521; Lucr. IV, 412; Catull. 61, 210; 66, 78; Prop.nbsp;I, 5, 10. Simplicius tarnen laborum / milia velut appositionem in-tellegere possis; omnia me potius digna atque indigna, laborum /nbsp;milia, visuram.... visuram (EAR; nisuram H, quod acceperuntnbsp;VoUmer, Lenchantin), cf. Cir. 455; Verg. Georg. II, 68; Aen. II,nbsp;5. te tarn tristibus: notanda est alliteratio!

249. nbsp;nbsp;nbsp;sordes, metaphorice; passim ap. Cic. ita invenitur; cf.nbsp;etiam Hor. Ep. 17, 46 paternis obsoleta sordibus (vid. Drachmann,nbsp;Herm. 43, 422). tabescere; verbo ap. Verg. nusquam obvio, etiamnbsp;utuntur Lucr. (septies; quinto versus pede; II, 1173; III, 581;nbsp;911; V, 680; VI, 964), Catull. (68, 55); Ovid. (e.g. Met. Ill, 445;nbsp;XIV, 432; Trist. V, 1, 77: tabescere curis); Hor. (Sat. I, 1, 111); cf.nbsp;etiam Cir. 450, ubi Schrader tabescunt legendum censuit; Lyd. 22.nbsp;scoria codd. A^L tradunt (A^ vocem omittit; seonia H^, ita tarnennbsp;ut corrector s deleverit; morbo R.); Curcio lectionem traditam reti-nuit, quamquam vox per metaphoram usurpata (i.q. cura, luctu,nbsp;maerore) ocTra? etp:^(i.evov est ac praeterea per synizesin legenda.nbsp;Vox graeca est qua proprio sensu significatur recrementum, re-trumentum, faex, spurcitia, sordes, quae ex metallo inter coquen-dum veluti spuma quaedam expurgantur (Plin. N.H. 33, 4; 33, 6;nbsp;34, 11; 34, 18). Pro voce raro usitata alii alia coniecerunt: Anonymus quidam senio, quod Lenchantin in textum recepit. Ribbeek,nbsp;Klotz (Ph. Wschr. 52, 1289) approbaverunt. Ex ceterorum coniec-turis afferre vehm scabre (Scaliger), sanie (Sudhaus, quern Vollmernbsp;secutus est); cura (Heinsius); carie (Barthius); scora (Ellis olim;nbsp;Am. Journ. of Phil. 8, 8; spurca.... tabi)-, furia (Helm, conferensnbsp;Verg. Georg III, 244; Prop. IV, 4, 68; Apul. Met. X, 24).

250—282. Scylla postquam Carme in cubiculum earn reduxit, nutricem de amore insano certiorem facit et utnbsp;opem sibi ferat neve mortem certe sibi invideat, instanternbsp;rogat.

250. nbsp;nbsp;nbsp;haec loquitur etiam Verg. Aen. X, 907. ut, cf. Verg. Aen.nbsp;V, 388 (vid. Plessis—Lejay ad 1.); XII, 488; Hor. Sat. I, 9, 42;

-ocr page 152-

132

Kühner—Stegm. II, 2, 364; Stolz—Schmalz®, p. 757. mollique

(cf. Catull. 64, 129; 311; 318)____velavit amictu, cf. Catull. 64,

266; 293; 311; Verg. Aen. III, 545; VIII, 33; Cul. 75; Ov. art. am. Ill, 179; Met. X, 1; XIV, 263; Fast. Ill, 363; Lygd. 4, 55;nbsp;Prop. IV, 14, 3; Val. Flacc. I, 659; Stat. Silv. II, 1, 132; Ach. II,nbsp;321 (Ganzenmiiller, p. 592). Pro velavit Heynius velarat coniecit,nbsp;plusquamperfectum sine dubio exspectes; aliter Baehrens: utnbsp;(i.q. simul ut, cf. 514) se nudavit: inconcinnitatem tarnen levioremnbsp;esse opinor quam ut codicum consensum corrigere velim; vid. adnbsp;vs. 251.

251. nbsp;nbsp;nbsp;frigidulam, cf. Cir. 348; Catull. 64, 131 frigidulos udo

singultus ore cientem (quern ad 1. Kroll.: ‘.... eigentlich ist die Ariadne selbst frigida, matt und kraftlos, weil sie alle Hoffnungnbsp;aufgegeben hat”). Lenchantin l.n. ita vertit: ‘un po' freddolosa,nbsp;un po’ tremante’; need.: ‘huiverend’; nusquam alibi adi. occurrerenbsp;videtur. iniecta veste, cf. Catull. 66, 81 nudantes (cf. ad vs. 250)nbsp;reiecta veste papillas] Ov. Art. am. II, 618 iniecta veste. Ad vs.nbsp;nostrum porro conferas Anton. Liber. 34, 3 yj Sè Tpo9oc xaraxpii-(pauanbsp;nbsp;nbsp;nbsp;TTjv Sptópvav TrapT^yaysv, quae verba, ut vidit Sudhaus

(Herm. 42, 494), probabile faciunt Ciris auctorem Cinnae carmine c.t. Smyrna usum esse vel certe id notum habuisse. De sensu peri-odi vid. versionem; ad ut (quod l.n. vim plus minusve causalemnbsp;habet: Kühner—Stegm. II, 364; Stolz—Schmalz®, p. 757) rectenbsp;Helm contulit Verg. Aen. XII, 488: Messapus, uti laeva duo fortenbsp;gerebat.... hastilia.... horum unum derigit.

252. nbsp;nbsp;nbsp;quae prius, cf. Cir. 33. steterat (cf. 34) cf. Pind. Isthm. 6,nbsp;54 èv pivw XeóvTo? OTavxa. Ellis et Curcio perperam fuerat edide-runt (cf. Catull. 64, 317 quae prius in levi f u er antnbsp;extantia fild) et in app. crit. lectionis traditae ne mentionem quidemnbsp;fecerunt (cf. Verg. Aen. X, 223 et IX, 121 vs. interpolatum: qu otnbsp;prius aeratae st et er ant ad litora prorae). succincta, cf.nbsp;Verg. Aen. VI, 555; X, 634. crocota (sc. veste), quod certa emenda-tione Scaliger pro cod. lect. corona restituit, apud Plaut., Cic.,nbsp;(har. resp. 44) Apul. tantum invenitur; „rein archaisch” (Drach-mann, Herm. 43, 421); graece ó xpoxcoTÓ? (sc. TtércXo?), „der leichtenbsp;safranfarbige Chiton, das Staatskleid der Frauen höherer Stande”nbsp;(Ganzenm. p. 639).

253. nbsp;nbsp;nbsp;genis rorantibus: verbo, q.e. rorare intransitive auctor ususnbsp;est, cf. locos q.s. Verg. Aen. Ill, 567; VIII, 645; Ov. Met. 1,267; Fast.

-ocr page 153-

133

IV, 139; Prop. IV, 1, 123; vid. Stolz—Schmalz®, p. 547. Aliter Lucr. II, 977; III, 469, quos vss. tamen ad versus nostri structuram velimnbsp;conferas. oscula figens (perperam R fingens; cf. app. crit. ad Lucan. VI, 565), cf. Lucr. IV, 1179; Verg. Aen. I, 687; II, 490; Ov.nbsp;Met. Ill, 24 sq.; IV, 141; Fast. Ill, 403; Lucan. VI, 565; II. lat.nbsp;848; Sil. It. XI, 331; Stat. Theb. XII, 27 (Ganzenm. p. 592).

254. nbsp;nbsp;nbsp;persequitur, quod post ed. Ascens. 1507 omnes edd. rece-

perunt {fersequimur prosequitur LAR), etiam initio versus posuit Verg. Aen. II, 107. persequitur cum infinitive etiam Hor. coniunxit:nbsp;Carm. I, 23, 10 non ego te, tigris ut aspera / ... .jrangere persequornbsp;(cf. contra Liv. Ill, 20;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;causas exquirere.^-

cf. Verg. Aen. II, 105; Aetn. 226; Ov. Met. X, 388 et 394 (ubi de Myrrhae nutrice mentio fit), tabis {talis HA^R; tales LA*) certanbsp;emendatione anonymus (misc. obs. IV, 325) restituit. Quam vocemnbsp;a Cinna fortasse noster sumpsit, „si quidem Charisii de Cinna testi-monio fidem habere audemus. Is enim pag. 73 (93K) dicit ‘Cinnanbsp;autem in Zmyrna huius tabis dixit nullo auctore’ ac paulo postnbsp;(p. 118) ‘huius tabis Cinna in Zmyrna dixit, nullo ante se usus auctore” (Kreunen, p. 47). Quern Charisii locum Neue-Wagener I®,nbsp;736 tractavit, qui temporibus classicis semel tantum hunc genetivumnbsp;porro occurrere invenit: Liv. VII, 22, 5 cuius lentae velut tabis (cf.nbsp;Ov. Met. II, 807) senio (cf. Cir. 249) victa utriusque pertinacia populinbsp;est] cf. etiam Serv. ad Verg. Aen. Ill, 29: si velis declinare ‘haecnbsp;tabes’, ‘huius tabis’ dicis. Voce crebro metaphorice Ciceronem usumnbsp;esse, apud poetas praeter vs. n. tantum Verg. Aen. VI, 442 et Ov.nbsp;Met. II, 807 ita earn adhibitam esse Drachmann Herm. 43, 422nbsp;auctor est. Loco nostro vox ita intellegenda est, ut idem ferenbsp;valeat quod macies (cf. ad vs. 182).

255. nbsp;nbsp;nbsp;nec tamen (cf. Verg. Eel. 2, 68) ante____, quam, cf. Ca-

tull. 64, 188 sqq.; Ov. Met. IV, 317 sq.; ad perf. indicativum cf. non prius...., quam.... venimus (Verg. Aen. II, 741). redderenbsp;voces in versus fine etiam posuerunt Cic. Progn. Ill, 4 (Baehrens,nbsp;P.L.M. I); Lucr. IV, 577; Varr. Atac. 12, 5 (Baehrens frg.); Catull.nbsp;64, 166; Verg. Aen. I, 409; VI, 689 (Ganzenm. p. 593).

256. nbsp;nbsp;nbsp;marmoreus (cf. Cir. 222; 450; 503) nonnumquam etiamnbsp;ap. Ov. (e.g. Am. II, 11, 15 marmoreis pedibus', Met. Ill, 481; XIII,nbsp;746; Fast. IV, 9, 8; Trist. Ill, 10, 10); semel ap. Verg. (Georg. IV,nbsp;523) invenitur. Vid. etiam Lucr. II, 765; 774: caerula (cf. ad vs. 38)nbsp;... .in marmoreum possunt migrare colorem. tremebunda, cf. Cir.

-ocr page 154-

134

342. pedem ... .rettulit (i.q. se rettulit, rediit) intra (sc. in cubi-culum) cf. Catull. 64, 112 inde.... pedem reflexit (cf. Ov. Met. I, 372; Sen. Thyest. 438). Nee omittere velim elegantissimam versionemnbsp;quam v. d. Oltramare dedit Rév. ét. lat. 7, 1929, 299: ,,comme ellenbsp;avait pris un manteau douillet, elle en enveloppa la jeune fille fri-sonnante qui n’avait qu’une mince robe couleur de safran. Puis,nbsp;mettant de tendres baisers sur des joues qui étaient couvertes denbsp;larmes, elle demanda la raison de ce terrible désespoir. Pourtant,nbsp;elle ne permet pas è. celle qui grelotte encore de lui répondre un motnbsp;avant qu’elle ait regagné sa chambre de ses pieds blancs comme dunbsp;marbre”.

257. nbsp;nbsp;nbsp;cf. Verg. Aen. X, 878 ill e au tem: quid me erepto,nbsp;saevissime, nato / tenes} (cf. Cir. 295). me’ inquit; hiatum Arunde-liani corrector et cod. L interpolatione q.e. nunc me’ inquit, nee minusnbsp;nonnulli editores emendationibus (Leo: sic me; Ellis quid enim me’nbsp;vel 'quid me’, inquit, ‘enim’, Heinsius, Haupt: quid me’ inquit 'io\nbsp;Baehrens: me’ inquirens) tollere conati sunt. Recte autem Lenchan-tin ad 1.: „l’iato d’avanti alia cesura pentemimera e con interru-zione della frase a causa di inquit ha nulla di eccezionale; cfr. p.e.nbsp;Prop. II, 15, 1”. nutricula etiam Cir. 277; deminutivum, quod ap.nbsp;Verg. et Ov. non occurrit, etiam Hor. (Epist. I, 4, 8) praebet.nbsp;torques, metaphorice, eodem sensu quo crucias, usurpatum, Ovidiinbsp;est, quem hac vi duodecies verbo usum esse (Am. II, 5, 53; I, 4, 46;nbsp;II, 19, 34; Art. II, 355; II, 124; I, 176; Ep. ex P. I, 5, 21; I, 1, 60;nbsp;Rem. 562; Her. 9, 36; 20, 123; Met. XI. 130) Thomason, Class. Phil.nbsp;19, 155 animadvertit. Apud Verg. semper (idque quinquagies sexies)nbsp;proprio sensu occurrit.

258. nbsp;nbsp;nbsp;Cf. Verg. Georg. II, 481 (= Aen. I, 745), ubi etiam verbumnbsp;q.e. proper are aptius usurpatum esse opinor; Ov. Her. 17, 131nbsp;iam nostros curvi norunt delphines amores (cf. Am. I, 12, 21... .nbsp;nostros insanus amores)-. Met. IX, 583; 602. furores i.q. amor in-sanus, ‘hartstocht; passion; mad love’; pluralis ap. Verg. idem tantum valere potest quod insania, dementia (vid. e.g. Aen. IV, 501;nbsp;V, 801; VH, 406); amor insanus per singularem tantum [furor’,nbsp;etiam Cir. 164) redditur (vid. e.g. Aen. IV, 101).

259. nbsp;nbsp;nbsp;Ad versum conferas Prop. I, 12, 5 nee mi hi (Cir. 260)nbsp;consuetos amplexu nutrit amores (cf. etiam Ter. Andr. 135nbsp;ut consuetum facile amorem cerneres). non ego passim (vid. Helmnbsp;ad 1.) apud Verg. versus initio occurrit. consuetus (cf. 244 noto

-ocr page 155-

135

igne), quod apud Verg. semper absolute usurpatur (vid. e.g. Aen.

X, nbsp;nbsp;nbsp;867), cum dat. coniunctum Ovidii esse (Ep. ex P. II, 7, 18; Met.

XI, nbsp;nbsp;nbsp;637) Thomason, Class. Phil. 19, 148 animadvertit. uror amore,nbsp;cf. Verg. Eel. 2, 68 me tarnen (cf. Cir. 255) urit amor', Ov. Her. 18,nbsp;167 ipse meos igitur servo, quibus uror, am or e s'. Met. XII, 464nbsp;uror amore mei. Sunt argumenta satis firma quae etiam hie auctoremnbsp;carmen quoddam (Cinnae fuisse suspicari licet), Smyrnae fabulamnbsp;narrans, esse imitatum probare videantur. Primo enim loco Sud-haus (Herm. 42, 490) animadvertit versus nostros (259—^261),nbsp;si per se ipsos et a carminis nostri contextu dissolutos eos interpre-temur, turn tantum fieri dilucidos cum de amore qui contra naturamnbsp;est, mentionem fieri accipiamus. Vid. etiam Ov. Met. X, 395 sqq.nbsp;ubi qua ratione nutrix Myrrham virginem ad amorem insanum erganbsp;patrem confitendum perduxerit narratur. Cui argumento Kaffen-berger, Phü. 76, 156 addidit, etiam mortalibus melius intellegi sinbsp;reputemus patris cum filia consuetudinem, quae a mortalium na-tura abhorrens putanda est, inter deos contra minus inauditamnbsp;fuisse poetas testari.

260. nbsp;nbsp;nbsp;nec mihi, cf. Prop. I, 12, 5 ad vs. praecedentem all. noti:nbsp;eos quos novi (vid. e.g. Ter. Eun. 238; Catull. 79, 4) vel active;nbsp;ei qui me noverunt (vid. e.g. Cic. Gael. 3 nec non v. Wageningennbsp;ad 1.; Verr. I, 19; Hor. Sat. I, 1, 85). lumina vultus in versusnbsp;fine etiam Verg. Aen. VI, 156; 862; Ov. Her. 3, 11; Met. XHI, 456;nbsp;XIV, 840; Manil. I, 400 ; 416; Lucan. IV, 170; VI, 658 (cf. Aen.nbsp;VI, 156); Val. Place. VI, 584; VII, 292 (cf. ManU. I, 416); Sil. It.nbsp;IV, 234 (cf. Manil. I, 416); VII, 75 (cf. Verg. Aen. VI, 156); Stat.nbsp;Theb. X, 693. deflectunt sc. ad sive in se (cf. locutiones quales suntnbsp;deflectere tela, amnes in alium cursum, cursum ad aliquem)', baudnbsp;igitur esse opinor cur conferamus Catull. 64, 91; Ov. Met. VII, 789;nbsp;Prop. II, 1, 11; Val. Place. VIII, 76 ubi partim alio, partim eodemnbsp;verbo — plane diverse autem sensu — auctores usi sunt, nisi fortenbsp;lumina deflectere alicui versione, ut puto, deteriore ita reddere mavis:nbsp;‘iemand de oogen doen afwenden’ vel ‘iemand de oogen (uit verlegenheid) doen neerslaan’.

261. nbsp;nbsp;nbsp;nec i.q. nec tarnen', quamquam amore mortalibus non con-sueto me uri concede, tarnen non (quod vereris) pater mihi, ut Myr-rhae, cordi est (cf. vss. 237 sqq.). genitor etiam Verg. Aen. VI, 404nbsp;(eodem versus loco); Ov. Met. VIII, 70. ultro h.1. i. fere q. immo,nbsp;sed potius, cf. Cic. Place. 19; pro quo cum a P. Varinio praetor e

-ocr page 156-

136

fecuniam acce-pisset, celavit suos cives, uUroque its sumptum in-tulit.

262. nbsp;nbsp;nbsp;nil He5niium pro codicum lectione in restituisse iniuria Curcionbsp;adnotavit, rectius Ellis et Helm eundem vs. 263 pro in coniecissenbsp;nil in app. crit. testes sunt. Et alibi et l.n. editorem italum parumnbsp;accurate app. crit. composuisse apparet; codicum enim consensusnbsp;l.n. nil praebet, quod idem fere valet quod nequaquam aliquid) adnbsp;generis neutrius usum cf. Sen. Phaedr. 1 \ 9 sed amabat aliquid.

263. nbsp;nbsp;nbsp;Vix dubito quin recte l.n. Heynius nil coniecerit pro codd.nbsp;lect. in', hoc versu enim de insano amore filiae erga patrem ser-monem esse luce clarius est (vid. vs. 261; vs. 262 sensum refert ver-suum 259 sq.), in quo amore imago quaedam — licet falsa sit {falsanbsp;tarnen) — pietatis latere non iniuria dicitur. Qui amor re vera anbsp;mortalium natura abhorrens ei concesso amori (244) opponitur,nbsp;quern vs. 262 {quod oportet amari) auctor tetigit. Lectionem tradi-tam retinens ita contextum intellegere coactus sis ut et quod oportetnbsp;amari et in quo .... imago relative (idque inter se asyndetice)nbsp;coniuncta sint cum antecedenti nil. tarnen.... cf. ad Cir. 74;nbsp;Verg. Eel. 1,27. pietatis imago in versus fine etiam Verg, Aen. VI,nbsp;405; IX, 294; X, 824, quibus locis vocem q.e. imago aliter ac v.n.nbsp;accipiendam esse (ita ut neerlandice vertenda sit: ‘aanblik’; cf.nbsp;Aen. II, 369; X, 456) recte Leo (Herm. 42, 51) animadvertit Skut-schium refutans, qui (II, 72 sq.) locutionem q.e. pietatis imagonbsp;pleonasticam circumscriptionem esse pro pietas contenderat.nbsp;Porro conferas Lucan. VII, 320. falsa imago, cf. Verg. Aen. I,nbsp;407, ubi pluralis occurrit; singulari numero nonnunquam Ovidiusnbsp;utitur; Her. 17, 45; Met. II, 37 (cf. I, 754; III, 250; VII, 360; Fast.nbsp;VI, 489; Aetn. 88; Consol, ad Liv. 325; Germ. Arat. 277; II. lat.nbsp;807; Sil. It. XII, 96). Ad vs. porro conferas Ov. Met. IX, 460; X, 366.

264. nbsp;nbsp;nbsp;Cf. Verg. Aen. VI, 111 m e d i oqu e ex hoste ^—C; XH,nbsp;224 in m edi a s a ci e s.Ov. Met. VHI, 88 per medios hostes.nbsp;heu heu cf. Ov. Met. X, 215 ipse suos gemitus foliis inscribit et AInbsp;AI', Verg. Eel. 2, 58; 3, 100; Tibull. 1,4,81; II, 5, 108.

265. nbsp;nbsp;nbsp;quid dicam versus initio etiam legitur Catull. 80, 1; Verg.nbsp;Georg. I, 104. Gratt. 477. aegra Baehrens legendum proposuit, Ellisnbsp;(Am. Journ. of Phil. 8, 8) approbavit, Curcio in textum recepit pronbsp;agam (ita HAR, in qua lectione, quia quo modo exstiterit, ignoramus, veram lectionem latere verisimile est; cod. L ipsa tradit, quaenbsp;mera coniectura esse videtur; cf. Klotz, Ph. Wschr. 52, 1932, 1287).

-ocr page 157-

137

Sillig proposuit: ausa, quod Klotz (ibid.) approbavit; Walter: acre', Helm: ergo (cf. 385).

266. nbsp;nbsp;nbsp;dicam equidem etiam Verg. Aen. VI, 722; XI, 348; Stat.nbsp;Theb. IV, 636 dicam equidem, quo me Lachesis, quo torvanbsp;Megaera j usque sin unt:.... tu nunc non (Vollmer, Helm) co-dicis H corrector tantum tradidit; in cod. H^ invenimus tune non,nbsp;quod ex tu nc non exstitisse videtur; A*: turn non dicer et', R: tu non',nbsp;L: quid (hoc etiam s.s. A^) non tibi. Baehrens tu me non legendumnbsp;proposuit, quod Ganzenmüller approbavit. Ellis, Curcio: tu me quidnbsp;dicere, nutrix, / non sinis ? (‘Speak I will, for is there anything, nurse,nbsp;you would have me not speak?’: Ellis, Am. Joum. of Phil. 15, 482);nbsp;Schenkl, Ribbeek: fo'if me non dicere', Lenchantin codicis L lectionemnbsp;recepit. nunc l.n. egregie aptum esse opinor; cf. vs. 234. non dicerenbsp;(per figuram quae dicitur litotes: vid. Stolz—Schmalz®, p. 837 sq.)nbsp;i.q. tacere (sc. me). Ita Helm (Rh. Mus. 85, 1936, p. 288) versumnbsp;tradidit: ,,Ich will’s sagen, da du mich ja jetzt nicht schweigennbsp;laszt”.

267. nbsp;nbsp;nbsp;Cf. Verg. Eel. 8, 60 extremum hoc munus morientis habetonbsp;(vid. etiam Aen. IV, 429; VI, 466). Sensum cum vss. 273 sq. etnbsp;280 sq. repugnare neque satis contextui adaptatum esse Leo, Herm.nbsp;37, 40 declarat: „Scylla ist gekommen entschlossen zur Tat, dienbsp;Unterbrechung ist ihr ein AnIass Hülfe zu werben, keineswegs siehtnbsp;sie die Alternative (282) aut mihivulnere letum als eingetretennbsp;an”.... nedum morientem se ipsam nominare iam possit. Cuinbsp;opinioni resistunt Skutsch (II, 64 sqq.: ‘niemand.... wird die psychologische Feinheit verkennen, die in diesem Widerspruche liegt’)nbsp;et Drachmann, Nordisk Tidsskrift for FilologiXHI, 68a. Idem ac Leonbsp;etiam iudicat Jahn (Herm. 37, 169), qui confert Theocr. 23, 20nbsp;Swpa TOi ¦^Xamp;ov / XoiCT-S-ia rauTa ipépwv, tov egov (3pó/ov, qua lo-cutione non minus quam Theocr. 3, 25 (cf. ad vs. 302) Vergiliumnbsp;usum esse opinatur. Quidquid id est, apud Verg. locutionem prae-clarum sensum {extremum munus idque morientis', aliter Catull.nbsp;101, 3 ut te postremo donarem munere mortis) praebere recte Leo,nbsp;Herm. 42, 48 constituit. Minus accurate, ut puto, Oltramare (p. 319)nbsp;extremum munus l.n. vertit per ‘dernier témoignage’. Mihi deniquenbsp;virorum doctorum tantopere inter se dissentientium opinionesnbsp;volventi recte Lenchantin testatus esse videtur: ‘il verso sta egual-niente bene in Ciris e nelle Bucoliche’.

268. nbsp;nbsp;nbsp;ille, vides, etiam Verg. Aen. VI, 760. vides, quod sensu pro-

-ocr page 158-

138

prio baud ita facile est ad intellegendum, l.n. per quandam quaestio-nem idem fere valet quod; ‘nonne notus tibi est? totiens iam vidistiV, quam locutionem a sermone cotidiano auctor demutuatus esse vide-tur; vid. Hoffmann, Umgangssprache, p. 38; cf. vernacule locutionesnbsp;quales sunt „ziet u”, ,,weet u”. Recte ergo Vollmer (Sitzungsber. d.nbsp;Bay. Ak. 1907, p. 367): 'das unschuldige vides fahrt Leo (Herm.nbsp;37, 41) doch zu hart an, und auch Skutsch (II, 67) geht viel zu ernsthaft vor. vides ist so zu sagen nichts als eine Verlegenheitsgeste dernbsp;Skylla, der es schwer wird (v. 271) die Wahrheit zu bekennen.... ’nbsp;moenibus assidet hostis cf. Verg. Aen. XI, 304 muros assidetnbsp;hostis, quo uno loco ap. Verg. verbum q.e. assidere occurrit idquenbsp;cum acc. coniunctum (‘encamp before, besiege’, Thomason, Class.nbsp;Phil. 19, 147); apud Ovid, ter idque cum dativo coniunctum inveni-tur: Her. 20, 137; Art. am. Ill, 260; Fast. V, 45, ubi verbum nonnbsp;minus quam l.n. vertendum esse per ‘sit beside, sit near’ Thomason ibd. affirmat. Mihi tarnen l.n. eandem atque Verg. Aen. XI, 304nbsp;vim accipiendam esse verisimilius videtur.

269. nbsp;nbsp;nbsp;pater ipse deum cf. Verg. Aen. X, 875 sic paternbsp;ille deum. donavit honore, cf. Stat. Silv. Ill, 3, 140 donavitnbsp;honore triumphi. Ad versum etiam conferas Verg. Aen. VI, 780:nbsp;et pater ipse suo superum iam signat honore (vid. Norden,nbsp;Aen. VP, p. 320) quern ad versum Skutsch (II, 97 sq.), qui etiamnbsp;Horn. II. XIII, 450 contulit, locutionem obscuram esse et e Cir.nbsp;vs. 269 desumptam videri contendit. Quam opinionem Leo (Herm.nbsp;42, 56) refutavit ad verborum ordinem locos conferens quales suntnbsp;Verg. Aen. VII, 102; XII, 393; 659; IV, 233. Ad sensum porro conferas Horn. II. I, 98 sq.; Hesiod, fr. 103 (Plat. Men. 320d.): xai

TcXsitTTWV i^VaCTCTe TCeplXTlOVWV dv^-pOiTtCOV ZvjVOi; lyCOV CTXYjTtTpOV,

xat TToXéwv ^xaiXsus; Find. Pyth. I, 6.

270. nbsp;nbsp;nbsp;cui Parcae tribuere, cf. Val. Flacc. I, 231 cui genitornbsp;tr ihuit monitu praenoscere divum j omina, nec (emphatice pronbsp;non\ cf. 239; 275; 277; vid. Stolz—Schmalz®, p. 640) ullo raro tantum invenitur, vid. e.g. Plaut. Trin. 283 nec ullum sermonem ex-sequi {non ullo i.q. nullo, cf. 104) vulnere laedi cf. Ov. Met. IV,nbsp;602 nec vulnere I aedunt; XII, 421 cor vulnere laesum;nbsp;verbo sensu eodem etiam utitur Prop. IV, 4, 25. Minoem invulnera-bilem fuisse nostro tantum loco traditur ac cum Ov. Met. VIII, 64nbsp;repugnare videtur (Knaack, Rh. Mus. 57, 215). In dissertationisnbsp;Tcspl didaTtov, quam Palaephatus composuisse traditur, parte, in

-ocr page 159-

139

qua (ScTpwToi tractantur, tres heroes invulnerabiles (sc. Caeneum, Cycnum, Telamonis Aiacem) nominari nec de Minoe mentionemnbsp;fieri Ellis (Am. Journ. of Phil. 15, 482) animadvertit.

271. nbsp;nbsp;nbsp;dicendum est etiam Lucr. V, 8; 512. circumvehor: verbum apud poetas insolitum, quo nec Verg. nec Ov. usquam usus est,nbsp;a sermone cotidiano auctor noster demutuatus est; creber enim innbsp;sermone pedestri (Liv., Caes.) eius est usus; vid. etiam Plaut. Most.nbsp;996. Vi metonymica plane diversa Verg. verbo intensive usus estnbsp;Georg. Ill, 285: singula dum capti circumvectamur (i.q. ‘speciatimnbsp;describimus’, Karsten, Sert. Nab., 199) amore. omnia verbis innbsp;versus fine etiam Ov. Met. XV, 419; Tr. I, 5, 55.

272. nbsp;nbsp;nbsp;oppugnat; verbum q.e. oppugnare metonymice h.1. Ciris

auctor posuit, quern ad sensum conferas Ov. Rem. 691 mens op-Pugnatur amantum. Semel tantum idque proprio sensu Vergilius verbo usus est: Aen. V, 439 oppugnatnbsp;nbsp;nbsp;nbsp;urbem. praecor-

dia — cf. e.g. Verg. Aen. II, 367; Ov. Met. XI, 148; XII, 140. Notandus est parallelismus: qui moenibus assidet hostis (268);nbsp;Me idem oppugnat praecordia Minos.

273. nbsp;nbsp;nbsp;quod te per {quod per te RA, quos codices secuti sunt Rib-beck, Ellis, Vollmer, Helm) codd. HL tradunt, quod retinueruntnbsp;Baehrens, Ganzenmüller, Curcio, Lenchantin, alii. Idem versus ini-tium etiam ap. Verg. invenimus: Aen. II, 141; VI, 363; aliter Cir.nbsp;245, ubi vid. (cf. Klotz, Ph. Wschr. 52, 1289). crebros.... amores,nbsp;cf. Verg. Georg. IV, 347 densos divum numerabat amores. obtes-tor amores codd. HA^L tradunt; in cod. R testamur\ A^ testaturnbsp;legimus (cf. 109), ubi fortasse ob post crebros excidisse putandum est.nbsp;Verbo q.e. obtestari etiam Vergilius usus est: Aen. IX, 260; X, 46;nbsp;XII, 820.

274. nbsp;nbsp;nbsp;perque tuum initio versus etiam legitur Ov. Her. 2, 37;nbsp;3, 107. memori sanctum SiUig restituit pro memoris auctumnbsp;{haustum A‘*L). Nutricis pectus nullo modo sanctum nominari posse opinati (cf. autem 225), Haupt wewon SMrfMOT (quod postea autemnbsp;reiecit), Ellis (Am. Journ. of Phil. 15, 482) memori ductum ('milked’)nbsp;satis inepte legendum proposuerunt.

275. nbsp;nbsp;nbsp;servare potes palmari emendatione ed. Ascens. 1507 restituit pro versare potes (A^L), versa repetes (HA^R). nec vid. ad vs.nbsp;239; male ed. Aid. 1517 ne] Ellis, Am. Journ. of Phil. 15, 482, con-ferens Aristoph. Nub. 1177 vGv ouv Sttcoi; CTwast? [i’ ÈTuei xdcTrwXsca?,nbsp;recte vertit per ‘if you have the power to save me, you should not

-ocr page 160-

140

destroy me either’. Porro conferas Ov. Her. 21, 58 me precor ut serves perdere \velle velis\ Med. fr. 1 (Ribbeek, Scaen. Rom. I, 230)nbsp;servare potui, perdere an possim, rogas.

276. nbsp;nbsp;nbsp;cf. Verg. Aen. I, 555 sq. sin absumpta salus et te, pater optimenbsp;Teucrum, / pontus habet Libyae nec spes iam restat luli\ Ov. Trist.nbsp;I, 2, 33 nec spes est ulla s aluti s. incisa cf. Liv. XLIV, 6, 13nbsp;et experta difficultas spem omnem incidisset.

277. nbsp;nbsp;nbsp;nec {ne ed. Ascens. 1507, quam Ellis secutus est) omnesnbsp;codd. tradunt; de sensu vid. ad vs. 275. nutricula—^ etiam vs.nbsp;257.

278. nbsp;nbsp;nbsp;nobis: dativus incommodi vel fortasse potius dat. ethicus,nbsp;mains, o (Baehrens a) mains, TralhjTixwi;, per anaphoram (vid.nbsp;ad vs. 12); cf. Catull. 61, 139; 63, 61 miser, a miser,

279. nbsp;nbsp;nbsp;Pro ante hunc (H hinc) conspectum, quod codd. ARE traduntnbsp;Drakenborch (ad Sil. It. II, 31) ante in conspectum legendum pro-posuit (cf. Verg. Aen. I, 184; II, 21; X, 260; Manil. I, 456 nusquamnbsp;in conspectum redeimtia cardine verso). Quam emendationem rece-perunt Baehrens (qui Drakenborchii coniecturam in textum reci-piens tarnen, in Fleckeis. Jahrb. 1872, 45, quaerit an potius co-dicum ARE lectio, quam Ellis retinuit, retinenda sit), Thilo, Voll-mer. Helm. Porro conferas Ter. Phorm. 261 dari mi in conspectum.nbsp;Eenchantin traditionem ita defendit: 'hie è riferito alia persona chenbsp;paria, con una certa solennita: cfr. Hor. Sat. I. 9, 47 hunc hominemnbsp;velles si traders’. Etiam Heynius locutionem ita interpretator, utnbsp;idem fere valeat quod ante oculos meos] Sillig contra conspectumnbsp;participium esse arbitratus locutionem ad Nisum pertinere iudicat:nbsp;‘before he (with a gesture) was seen’ (Mortimer Einforth, Am. Journ.nbsp;of Phil. 27, 1906, p. 442, qui sane ante hoc confectum ‘before the completion of the matter in hand’ legere maluit). casusve deusvenbsp;{ve.. .. ve; cf. Enn. ann. 250; Eucr. IV, 297a v. d. Eenchantin al-lata), cf. Verg. Aen. IX, 211; XH, 321.

280. nbsp;nbsp;nbsp;ant.... ant, cf. Ov. Her. 18, 195 sq. aut mihi contingetnbsp;felix audacia salvo, j aut mors solliciti finis amoris erit (cf. etiam Her.nbsp;16, 273 sq.; 17, 69 sq.; 19, 19 sq.; Met. HI, 58 sq.; VI, 614 et 616.nbsp;ferro, cf. ad vs. 213. aperit ferrum quod veste latebat cf. Verg.nbsp;Aen. VI, 406 aperit ramum qui veste latebat (vid. Norden adl., quinbsp;testator ex Apollon. Rhod. id esse desumptum, ubi Medea primo,nbsp;III, 867, venenum OucoSs'C xoitOsto [riTpy), deinde autem. III, 1013,nbsp;d-uüSeoQ ë^eXe (xiTpY)?). Skutsch (II, 69) auctorem nostrum aptissi-

-ocr page 161-

141

me hanc locutionem l.n. posuisse opinatus (cui Leo, Herm. 37, 41 assentitur; recte autem Steele, Am. Journ. of Phil. 51, 182, quernnbsp;Helm sequitur: ‘How did Scylla conceal the weapon, when wrappednbsp;in tenui crocota, before the nurse threw the robe around her?’), innbsp;Vergilii contextum minus apte earn quadrare contendit: nihil enimnbsp;fuisse cur vates eum ramum sub veste lat en tem teneret. Quibusnbsp;respondeam nihil etiam fuisse quod Sibyllam virgam magicam subnbsp;veste latentem tenere prohiberet; immo vatem maxima cura virgamnbsp;quae tanti sibi comitique esset momenti, abditum tenere maxime innbsp;promptu esse opinor. Ad versus structuram cf. Verg. Aen. XII, 206nbsp;ut sceftrum hoe {dextra sceftrum nam forte gerebat).

281. nbsp;nbsp;nbsp;patris cf. VS. 53. dempsissem; demere h.1. idem quodnbsp;desecare, cf. Plaut. Aul. 312 quin ipsi pridem tonsor ungues dem-pserat] Suet. lul. 67, 2 barham capülumque summiserit nee antenbsp;dempserit (Lenchantin adl.); etiam ap. Cic. (Nat. D. III, 83).nbsp;purpureum crinem, cf. ad vs. 52; Ov. Met. VIII, 93. verticenbsp;crinem, cf. ad vs. 122.

282. nbsp;nbsp;nbsp;mihi peperissem____letum, cf. Verg. Aen. VI, 434 sq.

qui sibi letum / insontes peperere manu. Ad versus structuram con-feras Val. Flacc. VII, 453 a ut tua praesenti virtus edueere let o, eundem fere versus finem invenimus apud Sil. It. IV, 109:nbsp;... .vul n era l et o. praesenti.... vulnere; vulnus triplicemnbsp;in modum intellegi potest; primo idque plerumque id est quodnbsp;infligitur (‘de wonde'); deinde etiam telum significare potest, quonbsp;vulnus infligitur (cf. Verg. Aen. II, 529; X, 140); tertio tandemnbsp;nonnunquam ictus est quo vulnus infligitur (vid. e.g. Ov. Met.nbsp;XII, 104). Adiectivum etiam q.e. praesens duas significationesnbsp;exhibet; primo enim idem est quod; ‘qui adest, qui in conspectunbsp;est’; l.n.; ‘qui mihi in manu est’ (vern: ‘die ik hier bij me heb’);nbsp;alibi autem idem valere potest quod ‘fortis, acer’ (vid. e.g. Verg.nbsp;Aen. V, 363). Neerlandice ergo locutio non magis reddi potest pernbsp;‘met een krachtigen stoot’ (quod autem l.n. sensu caret) quam pernbsp;‘met het wapen (de schaar), die ik hier bij me heb’; vid. Lenchantinnbsp;ad 1.

283—339, Carmae querela.

283. nbsp;nbsp;nbsp;exterrita — 3 etiam vs. 48. tristi ed. Ascens. 1507 restituitnbsp;pro codicum traditione q.e. tristis] de sensu {tristis i.q. tristitiamnbsp;afferens) vid. ad vs. 138.

284. nbsp;nbsp;nbsp;intonsos____crines h.1., cum ad anum pertineat ineptum

-ocr page 162-

142

esse et merito risum movere Leo (Herm. 42, 483) animadvertit. Qui-bus recte Karsten, Sert. Nab. 202 haec addidit; 'dubito num in classica poesi mulieris quoque capilli unquam dicti sint intonsi.nbsp;Verg. Prop. Hor. viros tantum vel deos hoc epitheto ornarunt’.nbsp;Vid. e.g. Verg. Aen. IX, 181; Ov. Fast. II, 30; IV, 655; VI, 264;nbsp;Trist. Ill, 1, 60; Tib. I, 4, 38; II, 1, 34; Lygd. 4, 27; Hor. Epod. 15,nbsp;9. Quare Heinsius incompios; SchenkI et Baehrens incanos (cf.nbsp;Verg. Georg. Ill, 311; Aen. VI, 809; Ov. Met. VIII, 802), Walternbsp;insontes, Ellis intortos (i.q. crispos) coniecerunt, quibus coniecturisnbsp;nequaquam traditionem, quam putant corruptam, sed potiusnbsp;auctorem, qui parum accurate versum composuerit, emendavissenbsp;mihi quidem videntur. multo deturpat (perperam L turpavit)nbsp;pulvere, cf. Verg. Aen. X. 844: canitiem multo d e form a tnbsp;p ulv er e — (cf. XII, 611; canitiem.... pulvere turpans;nbsp;cf. Catull. 64, 224 canitiem terra atque infuso pulvere foedans). Verbum inusitatum q.e. deturpare (quod l.n. auctorem ex Aen. X, 844nbsp;et XII, 611 conflavisse Helm suspicatur) non minus quam obnuberenbsp;(330) raro tantum idque apud auctores recentiores occurrere Drach-mann, Herm. 43, 422 animadvertit. Praeterea non liquet quomodonbsp;multo pulvere Carme crines deturpare potuerit: paulo enim ante,nbsp;quod vs. 256 auctor nobiscum communicavit, virginem in cubiculumnbsp;induxerat ibique etiam causas aegritudinis exquisiverat (vid. Steele,nbsp;Am. Journ. of Ph. 51, 148). pulvere crines etiam Verg. Aen. XII,nbsp;99, II. lat. 323 Iliacosque tuos foedares pulvere crines', 845 comptosnbsp;dein pulvere crines / deformat', Sil. It. IV, 251; XHI, 311 sq.

285. nbsp;nbsp;nbsp;et graviter etiam Verg. Georg. IV, 452. complorat;nbsp;verbo insolito q.e. complorare (quod apud Vergilium non occurrit;nbsp;apud Ovid. e.g. Trist. I, 3, 95) absolute h.1. auctor usus est, quodnbsp;nusquam alibi inveni. questu.... anili (cf. Verg. Aen. IV, 641nbsp;gradum studio celerab at anili) etiam Ov. Met. IX, 276 questusnbsp;ubi pon at anile s. Notanda est alliteratie!

286. nbsp;nbsp;nbsp;o mihi, cf. Verg. Eel. 4, 53; Aen. VIII, 560; ad vs. cf. Clau-dian. XV, 230 o mihi post Alpes nunc primum r e d dit e,nbsp;dixit; Val. Place. VII, 217 o.... tandem r e d dit a Circe; Cir. 292.nbsp;Notanda est ea querelae imitatio quae dicitur ‘Lautmalerei’nbsp;(per crebram litterae i iterationem); cf. Ov. Met. XI, 52 sq.;nbsp;Verg. Georg. IV, 526 sqq. Vide Norden, Aen. VI, Anhang Vila,nbsp;p.417, 2.

287. nbsp;nbsp;nbsp;o iterum TraS-yiTixo)? per anaphoram. Hiatum tollere cona-

-ocr page 163-

143

tus, codicis L scriptor pro iterum posuit nimium (cf. 132). Hiatus autem post interiectionem o in prima versus arsi passim apudnbsp;Ovidium occurrit, cuius usus Bieling (‘de hiatus vi atque usu apudnbsp;poetas epicos qui Augusti aetate floruerunt’, diss. inaug. Berol.nbsp;1868, p. 16, 17) haec exempla attulit; o utinam: Met. I, 363; III,nbsp;467; VIII, 501 ;oet: Met. XIV, 832; o ego (cf. Cir. 424): Met. II, 520;nbsp;IX, 487; quibus Ganzenmüller, p. 634 haec addidit; o utinam'.nbsp;Am. II, 5,7; 11,5; 15, 9; III, 6, 73; Her. 1,5; 4, 125; 11,21; 18, 115;nbsp;o ego: Met. VIII, 51; Ep. ex P. I, 4, 49; Nux Eleg. 159; o ita: Art.nbsp;III, 347. nostrae senectae {senectae in versus fine etiam Verg.nbsp;Aen. IX, 481; XII, 57) i.q. mihi anui. iterum cf. ad vs. 295 sq.

288. nbsp;nbsp;nbsp;Versum codd. ita tradiderunt: semper aut (A^L semper etnbsp;aut) olim natae te propter eundem', in R signum adiectum est innbsp;dextro margine, quod indicio est aliquid excidisse (Ellis). Levissimanbsp;emendatione Schrader, semper ut aut coniciens, veram lectionemnbsp;restituisse videtur, quam receperunt Ellis (Am. Journ. of Phil. 15,nbsp;483), Curcio, Vollmer, qui Rh. Mus. 55, 526 semperne aut olim....nbsp;portahit (Bothe semperne aut olim.... portavit) coniecerat. aut....

aut l.n. idem fere valet quod et____et, cum.... turn (vid. Stolz—

Schmalz®, p. 674). Alii viri docti emendationes longius a traditione recedentes proposuerunt, e quibus affero: Lenchantin; sempernbsp;fraus olim ut...., haud amor', Helm totum versum excidisse opina-tus ita lacunam supple vit; semper lt;obes} mortem per te crudelianbsp;fata j attulergt;unt olim natae, te propter eundem j hunc amor e.q.s.nbsp;te propter eundem, etiam Verg. Aen. IV, 321.

289. nbsp;nbsp;nbsp;aut H^LAR; haud H^, quod Lenchantin (vid. supra ad vs.nbsp;288) retinuit. luctum cum codd. HL vulgo in edd. recipitur (cod.nbsp;A lectum', R l^tum tradit; Ellis in app. crit. fletum suspicatur, cf.nbsp;Cul. 140). portavit, cf. Ov. Ep. ex P. III, 4, 1 portantia verba salu-tem. Apud Phaedrum (I, 28, 6) invenias luctum alicui importare.nbsp;Quod ad voces q.s. natae et alumnae attinet, dubitationi locum essenbsp;puto utrum dativi (quod ad sensum aptius habeo; cf. Phaedri locumnbsp;supra all.) an genetivi obiectivi: Amor luctum alumnae (i.e. propternbsp;alumnam) portavit {mihi sc.), habendi sint.

290. nbsp;nbsp;nbsp;tene in versus initio etiam vs. 313, ubi vid.; 428; 429. Versum cod. L ima in pagina omittit. Nusquam alibi tradi videtur Carmen captivam abductam (avecta HA*, perperam A^R advecta)nbsp;in Nisi potestatem venisse et ab hoc Scyllae filiae nutricem datamnbsp;esse, capta atque avecta cf. 310; 332; 337 (aliter 247). Recte Steele,

-ocr page 164-

144

Am. Journ. of Phil. 51, 151: ,,This usage seems to have been suggested by Lucr.: V, 230; 537; 555; 558; VI, 778; 998”. longe capta atque avecta i.q. captiva longe avecta, quod Schenkl, coni-ciens longe rapta, non vidit. Ad versus structuram conferas Verg.nbsp;Aen. IV, 330.

291. nbsp;nbsp;nbsp;grave servitium etiam Catal. 3, 5; duros passa la-bores, cf. Verg. Aen. VI, 437 duros perferre labores (cf. Lucr. Ill,nbsp;999; V, 1272; 1359: durum sufferre laborem); VIII, 291 durosnbsp;mille labores; XII, 33 quantos primus patiare (cf. I, 199 passinbsp;graviora) labores.

292. nbsp;nbsp;nbsp;Cf. Val. Flacc. Ill, 302 patriae (eodem versus loco etiam Cir.nbsp;216) exitium crudele senectae (cf. Cir. 286). o bis iamnbsp;emendatione palmari Housman restituit pro codicum traditionenbsp;q.e. obsistam. Quam emendationem receperunt Ellis (qui olim,nbsp;Am. Journ. of Phil. 8, 8, conferens lectionem codicis L, qui trans-verso ordine exitium obsistam praebet, coniecerat effugere exitiumnbsp;ut sistam crudele meorum), Curcio, Vollmer (qui Rh. Mus. 55, 526nbsp;legendum proposuerat: effugere ? obsistam e xitium crudele meo-ruml haec addens: „obsistam singulariter, at bene pro antiqua vinbsp;praepositionis, iungitur cum accusative.”), Lenchantin, Helm,nbsp;meorum: Britomartis et Scyllae: ‘la vecchia Carme non fa piünbsp;differenza tra la figlia e I’alunna’ (Lenchantin).

293. nbsp;nbsp;nbsp;Versum ita codd. tradiderunt: iam iam nec nobis (LA;nbsp;vobis HR) ea quae senioribus ullum [ullis H*). iam iam etiam Cir.nbsp;427; eodem versus loco Catull. 62, 52; 63, 73; fortasse 64, 143;nbsp;Verg. Aen. XII, 676; 875; Ov. Met. VIII, 136; Her. 10, 83. senioribus etiam Ov. Met. XV, 10 senioribus unus. ea quae: vid.nbsp;Kiihner—Stegm. II, 290. Pro codicum lectione q.e. ullum (ullis)nbsp;Helm Vollmeri emendationem recipiens una posuit (cf. Ov. Met. XV,nbsp;10 supra all.); Lenchantin: ullast: i.q. aliqua est, cf. Ov. Met. XHI,nbsp;208 nec aperti copia Martis ulla fuit, quern tarnen versum cumnbsp;loco nostro non posse conferri puto. Porro velim videas ad vs.nbsp;sequentem.

294. nbsp;nbsp;nbsp;Codicum traditio haec est: vivendi copiam (cod. L in spationbsp;vacuo copiam omittit) vivit genus, ut quid ego (HLA; quod eo R)nbsp;amens, quam optime, ut puto, Vollmer sanavit: vivendi causa est,nbsp;vivit genus: ut qiiid ego amens. Corruptela ita fortasse optimenbsp;intellegi potest ut scriba quidam per glossam copiam dat supra-scriptam locutionem q.e. vivendi (sc. generis) causa est interpretari

-ocr page 165-

145

voluit; ita copiam in textum irrepsisse, dat metri causa omissum esse videtur. vivendi causa, cf. vs. 314; cf. etiam Hom. lat. 21nbsp;ut sibi causa suae reddatur nata salutis (Vollmer, Rh. Mus. 55, 526).nbsp;Klotz (Ph. Wschr. 52, 1288) legere maluit; n.n. ea quae s. ullum / vivendi cura est, vivit genus, quod ita interpretatus est: nee nobisnbsp;ullum vivit genus, ea quae senioribus vivendi cura est; ad sin-gularem verborum ordinem confert locos quales sunt Catull. 68,nbsp;18 (vid. Kroll ad 1.); Ov. Fast. V, 3; Manil. I, 58 (vid. Housmannbsp;adl.); Stat. Theb. I, 87. Ellis, qui antea (Am. Journ. of Phil. 15,nbsp;483) legendum censuerat nee nabis aevi s. ullum j visere si cupiam,nbsp;vivit genus, postea in editionem recepit Hauptii et Silligii coniectu-ras; n.n. aequo senioribus ullum / vivere uti cupiam, vivit genus',nbsp;Lenchantin ordine codicum transverso proposuit; copia vivendi (con-ferens Sail. Cat. 17, 7; Tibull. II, 3, 77). Sed genus (i.q. suboles, cf.nbsp;Callim. hymn. 4, 109; Catull. 61, 2) copia vivendi (vern.: ‘de gelegenheid om te leven’) dici non potest. Curcio emendationibus nimiumnbsp;a traditione recedentibus bonum quidem sensum restituit: nee nobisnbsp;aequo senioribus ullum, / vivere uti cupiam, restat genus ? ubi, sinbsp;emendatio recta esset, genus pro subole et lactata dictum esset.nbsp;ut [a Baehrens; at Helm: ‘das zweite Leid hatte sich durch frei-willigen Tod vermeiden lassen; daher at’) quid non minus quamnbsp;simul ut (514, vid. Archiv. f. lat. Lexikogr. XIV, 248) ad sermonemnbsp;antiquiorem attinere Drachmann, Herm. 43, 420 contendit. Potiusnbsp;equidem eredam e sermone cotidiano locutionem esse desumptam:nbsp;cf. Cic. Quinct. 44 ut quid praetereal', Ep. ad Att. VII, 7, 7 (itanbsp;etiam l.n. Curcio: ut quid})', nee non (i.q. cur) Mart. IH, 77, 10nbsp;ut quid enim, Baetice (Ta7Tpo9aY£Ï??; XI, 75, 2, a viro docto Lenchantin allata. ego amens synaloephe, vid. Ganzenmüller, p. 632.

295. te erepta, o Britomarti post ed. Aid. 1517 editores rece-perunt pro te erepto Britomarti (varie scriptum); cf. Verg. Aen. X, 878. Ad elisionem in prima hexametri arsi, quae septies ap. Catullumnbsp;(cf. e.g. 64, 305; 350 nee non Kroll ad 1.) occurrit, semel tantum apudnbsp;Verg. (Ecl. 3, 48) invenitur, vid. Ganzenmüller, p. 629; Norden,nbsp;Aen. VI, p. 458. Britomartim lovis et Carmae filiam fuisse nar-rant Paus II, 30, 3 et Diod. V, 76 (qui etiam earn sv Kaïvot t^i;nbsp;KpyjTT)? natam esse addit), secundum Anton. Lib. XL, 1 lt;puyoüaanbsp;Hjv ópnXiav twv avamp;pcÓTrwv riya7t7)(Tsv ast TcapHévo? eïvat (Lenchantin; vid. porro Rapp in Roscheri Lex. I, 821). Etiam nomen Bri-tomartis Creticum esse Ellis, Am. Journ. of Phil. 8, 10 animadvertit;

10

-ocr page 166-

146

Hesych.: BptTÓ(i,apTK;‘ êv KpyjTT) ï] ’'ApTeptti; et Bpmi- yXuxu' Kp^-Tc?; Steph. Byz. Fa^a.... Tap Trapamp;évoup yap oÖTwp TCpoaayopeiiouai Mapvdcv, quod affirmat Solinus XI, 8 (p. 81 Mommsen) Creles Di-anam religiosissime venerantur, Britomartem gentüiter nominantes,nbsp;quod sermone nostro sonat virginem dulcem. mei (H; d A^R; estnbsp;A®L; meae vulgo) spes una (perperam A®L: vand) sepulcrinbsp;(A^R: salutis, quod edidit Ellis: meae sfes una salutis; cf. Cir. 276);nbsp;spes una eodem versus loco Val. Flacc. III, 324 solus et a prima fu-eras spes una iuventa. Pro sepulcri Heinrich (quem Baehrensnbsp;secutus est) senectae coniecerat, conferens Cir. 287; 314; Verg. Aen.nbsp;IX, 481; XII, 57. Recte Lenchantin traditionem interpretatus est:nbsp;‘dalla figlia sperava d’avere i dehita sacratis manibus officia (CLEnbsp;1339, 7)’; cf. Kroll ad Catull. 96, 1. Ita etiam, Silligii interpreta-tionem approbans, Leo iudicaverat (Herm. 37, 41a.2): ‘die Hoff-nung, deren Vereitelung den Stoff zu so vielen Grabepigrammennbsp;gegeben hat’.

296. nbsp;nbsp;nbsp;diem----producers vitae, cf. Catull. 109, 5 tota perducere

vita] Verg. Aen. II, 637; 641. diem____vitae cf. Lucr. I, 557 et

Munro ad 1.; Iren. II, 22, 2 (a v. d. Lenchantin all.) dies haec non illam quae in XII horis suhstitit significat, sed omne tempus.

297. nbsp;nbsp;nbsp;atque utinam versus initio etiam Verg. Ecl. 10, 35; Aen I.nbsp;575; etiam apud Propert. (vid. e.g. II, 13, 43; II, 14, 15). Pro neenbsp;quod codd. tradunt, ed. Aid. 1517 per coniecturam ne posuit, quod

Ellis et Curcio in textum receperunt. celeri____ grata Dianae

(eodem epitheto etiam Ovid. usus est Met. IV, 304 solaque Naiadum celeri non nota Dianae), cf. CalHm. hymn, (in Dian.) 3, 189 ë^o/a S’nbsp;dlXXawv PopTUviSa ipiXao vó(j,(p7)v, êXXoipóvov BptTÓ|jiapTiv è^ctkotcov;nbsp;schol, ad Eur. Hipp. 146 \b\x.qi-ri xuvvjyóp; Paus. II, 30, 3 xaipsivnbsp;auTVjv (BpiTÓpiapTiv) Spófxoip te xai •8-)r)paip xxi ’ApréfAiSi piaXtara 9iX'/)vnbsp;slvai.

298. nbsp;nbsp;nbsp;Ad versus structuram cf. vs. 83 mulier numen fraudarenbsp;deorum. venatus, cf. Verg. Aen. VII, 747; IX, 605. Ad sensum cf.nbsp;Ov. Met. IV, 302 sq. sectata; verbo insolito etiam Horatius ususnbsp;est: Carm. I, 38, 3 (vid. Kiessling—Heinze adl.); Sat. II, 2, 9;nbsp;Ep. II, 3, 26; vid. etiam Plaut. Mil. 622: quae istaec aetas fugere factanbsp;magi’ quam sectari sold] Tac. Ann. I, 80 virtutes sectabatur.

299. nbsp;nbsp;nbsp;neu Partho {neu inversum, quo sententia continuatur;nbsp;nec-neu, vid. Kühner—Stegmann, II, 1, 194; Drachmann, Herm.nbsp;43, 420), ed. Aid. 1517 restituit pro codicum lectionibus q.s. nau-

-ocr page 167-

147

pharto (AR); naufarto (H); neupharto (L); neufano{Y). Gnosia (HR; Cnossia L) i.q. Cretica, cf. Catull. 64, 172 Gnosia Cecropiaenbsp;(cf. Cir. 3) tetigissent litora puppes (vid. Kroll ad 1.); Verg. Aen. V,nbsp;306; Ov. Met. VIII, 40. Partho, cf. Verg. Eel. 10, 59:nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;lihet

P ar th 0 torquere Cydonia (i.q. Cretica, cf. e.g. Ov. Met. VIII. 22) cornu / spicula, ubi utrumque adiectivum epitheti ornantis par-tibus fungitur; 1. autem n. alterum proprio sensu positum est, al-terum epitheton ornans est, qui usus a solito recedens etiam occur-rit e.g. Verg. Aen. XI, 773 spicula torqusbat Lycio Gortynia c or nw,nbsp;cf. Leo, Herm. 37, 41; Skutsch, II, 73. Parthos, non minus quamnbsp;Cretes (cf. Cir. 115; Ov. Met. VIII, 22; vid. Korn—Ehwaldadl.)nbsp;peritissimos sagittarios fuisse etiam Catullus (11, 6 sagittiferosvenbsp;Parthos) et Verg. (Georg. Ill, 31) testantur, quam peritiam in pro-verbium abiisse epitheta ornantia affirmant, contendens spiculanbsp;cornu per enallagen quandam dictum est pro spicula cornu con-tento dirigens, cf. e.g. Verg. Aen. IX, 606 spicula tendere cornu ¦,nbsp;IX, 590 intendisse sagittam (Kappes ad 1.: ‘der aufgelegte Pfeilnbsp;wird zugleich mit der Sehne zurückgezogen und so gleichsam mitnbsp;dieser gespannt. So auch arcu contenta.... tela, Aen. V, 513’);nbsp;Hor. Carm. I, 29, 9: doctus sagittas tendere Sericas / arcu paterno;nbsp;Varr. Atac. 5 (Baehr. fr. p. 333; Morel, 95) tendentem spiculanbsp;— ad verbum q.e. contendere conferas Verg. Aen. XII, 815;nbsp;Ov. Rem. 435 (alio sensu Verg. Aen. X, 521). spicula cornu innbsp;versus fine etiam Verg. Aen. VII, 497 (cf. Manil. IV, 240; II. lat.nbsp;439; SÜ. It. II, 109; Stat. Theb. IV, 325; IX, 870).

300. Vss. 297—302 unam sententiam fingere puto, cuius structu-ram cum vss. 150155, ubi non minus quam l.n. temporum in-congruentia (solvisses-haberes) occurrat, conferri posse Sudhaus (Herm. 42, 483) testatus est. Ad temporum inconcinnitatemnbsp;recte Lenchantin contulit Plaut. Mil. 28 si quidem / conixus esses,nbsp;per corium, per viscera / perque os elephanti transminer et bracchium;nbsp;Cic. de or. II, 93 non potuisset accidere.. .. nisi aliquem sibi pro-ponerent ad imitandum. Dictaeas vid. ad vs. 302. capellas (HLA*;nbsp;puellas A^R) cf. Cul. A5 ad pabula nota c ap ell a sj.... 47.nbsp;florida qua patulos velabant gr amina colles] gramina nota,nbsp;cf. Verg. Aen. XII, 414 non ilia feris incognita captris / gramina.nbsp;Helm tempora non congruentia ita dura habuit, ut inter vss. 299 etnbsp;300 lacunam indicandam esse opinatus sit, quam ita supplendamnbsp;proposuit isses per saltus: tu nunc, carissima, sospes.

-ocr page 168-

148

301. nbsp;nbsp;nbsp;obnixe, quo adverbio Vergilius nusquam usus est (cf. au-tem e.g. Georg. IV, 84; Aen. IV, 332), etiam legitur Ter. Andr. 161;nbsp;Sen. Ep. 35. fugiens Minois amores cf. Verg. Aen. VI, 14; vid.nbsp;etiam ad vs. 302. amores, ad plur. cf. Verg. Eel. 10, 53 sq.

302. nbsp;nbsp;nbsp;Cf. Verg. Eel. 8, 59 -praeceps aerii specula de montis in un-

das / deferar (ad —3^ aerii.... montis cf. Catull. 68, 57 qualis in aerii perlucens vertice montis] Cul. 139 appetit aeriis contingerenbsp;montibus astra] Sil. It. IV, 740 protinus aerii praeceps rapit aggerenbsp;montis),-dbi de pastore quodam sermo fit; Vergilio hunc versum com-ponenti ante oculos versatus est Theocr. Id. 3, 25 èg xójxaTa Ty)vwnbsp;aXeüfjiai, / ÓTrep Twg {lóvvwg CTxoTttal^eTai (cf. specula; vid. Ladewig—nbsp;Jahn ad Verg. 1.) ’'OXtti? ó ypOTstig (vid. Oltramare, Rev. ét. lat.nbsp;7, 319; ad Verg. Eel. 8, 60 cf. Theocr. Id. 23, 20). Ad versus nostros cf. Callim. 3, 190 sqq. skXocpóvov BpiTÓfxapnv èóaxoTcov (cf. Cir.nbsp;298 sqq.), ttots Mivcog / TTrotYjO-slg un spwTt xaréSpapiEv oupeanbsp;KpY)T7)g. 195. . . . xal Sy)nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;l^XaTO ttÓvtov / Tcpyjóvog uttoctoio

x«i ëvamp;opev sig aXi.7)6gt;v / Slxrua toc ècrdcwcrav oD-sv [isrénsiTcx. Kó-Scoveg / vópiipTjv pisv AixTuvav, opog S’ollev yJXaTO vópKpy] / Aixraïov xaXéoucnv sqq. (cf. Strab. X, p. 479: oüx eö Sè oüSè tóv KaXXipiaxovnbsp;Xéyetv (paoïv, wg r) BpiTopiapTig, (psóyoutra ty)v Mlvo) j3ó«v, omo T^gnbsp;AixT7)g (JeXotTO elg aXtéwv Slxrua, xal Sta toöto aÜTYj fxèv AtxTuvvanbsp;Twv KuSwviaTwv TcpoaayopEUamp;slvj, AIxty) Ss to öpog- ouSs yap oXwgnbsp;EX ysiTÓvwv êcttI xoïg xoTjoig Totixotg y) KuScovioc, Tcpog Sè xotg èoTCEploignbsp;xELxai. XY)g vYjCTOU TTspaai. T% [xsvxot KuSwviocg opog èoxi Tixupog, Èvnbsp;4* Ispóv Ecrxiv, OU Atxxaïov, «XXa Aixxóvvatov (quem ad 1. Kreunen,nbsp;p. 53 recte animadvertit illos Callimachi reprehensores non vidissenbsp;Cretenses in universum apud Callimachum saepius KuSwvag vocari;nbsp;cf. e.g. Hym. 1, 45; 3, 81); Paus. II, 30, 3.. .. Atog Sè xal Kap-(XY)g x^g EüpoéXou Bptxópiapxtv ysvsaO-av yaópsov Sè aüxYjv Spogotg xenbsp;xal O-Yjpatg, xal ’ApxépuSi piaXioxa cplXYjv slvai- Mlvco Sè èpaoamp;évxa 9EÓ-youcia ëppnJ^EV éauxYjv èg Slxxua acpsipisva ett’ l}^0-iicov ¦O-Yjpqc. xaéxYjv pièvnbsp;0-Eov sTtolYjasv ’'Apxspiig, crÉ[3ou(Ti S’ oü Kp^xsg pióvov, aXXöt xal Alyi-v^xai, XÉyovxsg (palvEoO-al aipmiv èv x^ xyjv Bpoxófxapxiv. ÈTdxXYjcrignbsp;SÉ ol Trapa XE AlyivYjxaig Èoxlv’A9ala xal Alxxuvva èv Kp-^xy). Antonin.nbsp;Liber. 40 (Bptxójxapxig) è'pj^Exai slg KpfjxYjv xal aüxY]v EScóv Mtvcog xalnbsp;EpaaUslg èSlwxEV y) Sè xaxstpuys Trap’ avSpag aXisag- oi Sè aüxYjv xaxÉ-SuCTav Eig xa Slxxua xal wvóptaoav èx xouxou Kp^xEg Atxxuvvav; cf.nbsp;etiam Nonn. Dionys. XXXIII, 333 öeppa véy) Bptxópiapxtg èyo) qjuyó-Ssfxvog axouco, / y)v ttoxs Tróvxog sSsxxo xal IpiTraXiv wTraos yaiY) / Ku-

-ocr page 169-

149

TrpiStwv Mivwo? fX(p£iSrj(y(xaix\gt; èpdórov; idem voluit Serv. auct. ad Verg. Aen. III, 171 Dictaeus mons est in Creta.... qui mons dic-tus est a Dicte nympha quae ibi colitur, quam cum Minos rex amaret etnbsp;insequeretur per loca avia, illa se amore castitatis praecipitem dedit etnbsp;excepta piscatorum retibus invita reducta est. a qua rex abstinuit et nomine eius Dictaea loca appellari iussit. Quibus locis narratum vide-mus Britomartin, postquam in piscatorum retia desiluerit, ab eis ser-vatam esse. Qua tabulae versione collata Skutsch (II, 57) opinatusnbsp;est post versum nostrum lacunam unius versus esse indicandam: nun-quam .... praeceps aerii specula de montis lt;warest du gesprungennbsp;und hattest dicli in den Fischernetzen verborgen gt;, unde (i.e. quibus enbsp;retibus).... Hanc interpretationem approbaverunt Leo, etsihaesita-bundus ille quidem (Herm. 42,48) et unde vertendum ratus per: ‘vonnbsp;WO, von welchem Abenteuer’, Vollmer (totum vs. 302 a Scaligero innbsp;de montis abisses emendatum retinens), Lenchantin (de montis adissesjnbsp;lt;piscantum quae te servarunt lina cadentem gt; lacunam explendam essenbsp;coniciens). Sed haec, quae de filiae sorte a nonnullis narrariCarmenbsp;verbis magnopere a matris lamentis alienis (cf. Kreunen, p. 58) l.n.nbsp;commonefacit (vs. 305 tantum hanc fabulam significans) non eanbsp;esse opinatur quibus nunc consolatione affici possit (vs. 306).nbsp;Recte ergo Helm mihi quidem locum interpretatus esse videtur;nbsp;„Karme nimmt.... natürlich das Nachstliegende an, dasz ihrenbsp;Tochter nach dem Sprung ins Meer tot ist”. Ad vocis propriae ety-mologiam vid. Glott. 19, 170; 21, 178. de montis iisses Hauptnbsp;proposuit, quem Thilo, Curcio secuti sunt. Codd. de montibus issesnbsp;tradunt, Scahger de montis abisses proposuit, quod et alii et Vollmer, Helm receperunt; Lenchantin adisses maluit. Sed et montibusnbsp;facile ita exstitisse potest, ut scriba quidam anastropham q.e.nbsp;specula de (vid. Stolz—Schmalz®, p. 494 sq.) non viderit et pro verbonbsp;q.e. abire aliud cum praep. de compositum potius exspectes. Quibusnbsp;argumentis nisus et quia etiam e causis palaeographicis montisnbsp;iisses praeferendum esse puto (de iisses vid. Neue—Wagner, III,nbsp;443; 453; 457), Hauptii coniecturam textum restituisse opinor.nbsp;praeceps... . iisses, cf. Catull 17, 9 ire praecipitem in lutum.

303. Versibus 303305, qui quasi parenthetice positi sunt, auctor studio doctrinae ostentandae pellectus duas fabulae versionesnbsp;verbis satis obscuris designat, e quibus una certe testatur Brito-martin nequaquam, postquam in mare se praecipitaverit, vitamnbsp;amisisse. unde varie editores interpretantur (vid. ad vs. praeceden-

-ocr page 170-

150

tem), optime autem Helm sensum mihi perspexisse videtur, cum verteret: ‘von dort, wo du dich hinabgestürzt’. Fabula Aphaeaenbsp;(Hesych. 'K(fcd,cL' AixTuwa, ’'ApTSfi.ilt;;; vid. porro in Roscherinbsp;Lex. I, 388) legitur ap. Antonin. Liber. 40, 3 èxipuyoüaa Sè Mtvwanbsp;è^ixETO ^ BpiTÓpiapTt? £ilt;; Aïyivav sv TuXotCj) ctÜv avSpl aXieï ’AvSpo[i.Y)Se!,.nbsp;Clamibi, ne ab Andromede comité violareturverita, navemdeseruit,nbsp;TÓv Sè tóttov Iv ^ «cpxvrjc; lyévsTo (inde ’Afocix dicta est) yj BptTÓ(i.apTtlt;;nbsp;a^tspwaav AlyivïjTat xal lt;auri]vgt; wvóji.«crav ’Acpaixv (Scaliger huncnbsp;locum respiciens l.n. nomen pro numen restituit) xai lepa èTOTéXeaav.nbsp;Vid. etiam Paus. II, 30,3 ad vs. 302 all. nomen Aphaeae Scaligernbsp;e codicum lectionibus graviter corruptis restituit.

304. nbsp;nbsp;nbsp;assignant „rein prosaisch = beüegen; Cic. Fin. V, 44; Rep.nbsp;VI, 15” (Drachmann, Herm. 43, 421); vid. Th. 1.1. II, 893, 23.nbsp;nomen assignare etiam Quint. XII, 10, 41 cum sua cuique sint as-signata nomina. Vss. 304 sq. Valerii Catonis carmen c.t. Dictyn{n)a,nbsp;quod Britomartis-Dictyn(n)ae fabulam cecinisse satis notum estnbsp;(vid. Schanz—Hosius I, p. 287) respicere videtur. virginis: ’Alt;paiavnbsp;üapamp;évov eam vocant.

305. nbsp;nbsp;nbsp;Cf. Paus. II, 30, 3 (pxi\gt;e(jd-xi afiaiv èv v/jdw t7]v Bpiro-(xapTiv ÈTTixXTjcn? Sè ol nxpx re Aiyiv/jTaii; èurlv ’A(pxix xal Alxruvvanbsp;èv KpTjTyj; Diodor. V, 76: BpiTÓpapTW .... tvjv 7rpocTayopei(0(xév7]vnbsp;AlxTuvvav. Britomartin et Dianam eiusdem deae nomina esse ha-bita probant loei quales sunt Eur. Iph. Taur. 127:^ tzxI ra? Axiooc,!nbsp;AIxtuvv’ oupsla; Aristoph. Ran. 1356: Alx-mwav Xsyet ttjv ’'ApTspnv;nbsp;Paus. Ill, 24, 9 vao? AixTÓvvir)? ’ApréixiSoi;; schol. CaUim. 3, 200:nbsp;’'ApTepiK; BpiTÓfxapTti;; Hesych. s.v. BpirópiapTi? èv KpYjTjij vj ’'ApTspn.;;nbsp;Solin. XI, 8 Cretes Dianam religiosissime venerantur, Britomartemnbsp;gentiliter nominantes. Lunam saepenumero eandem habitam essenbsp;atque Dianam satis notum est, cf. e.g. Aesch. fr. 164 óc? oure Tuepepi^nbsp;¦^Xlou TTpoffSèpxETat / oöt’ aaTspwTTov Öpipa AyjTwa? xópvj?; Charis. p.nbsp;287 (Keil): Luna, deum quae sola vides periuria vulgi, seu Cretaeanbsp;magis seu tu Dictynna vocaris. De nominis proprii q.e. Dictyn[n)a,nbsp;orthographia vid. quae adnotavit v. Wilamowitz ad Eur. Hipp.nbsp;146; 1130. Dictynam dixere: notanda est alliteratio!

306. nbsp;nbsp;nbsp;nata, peristi (perperam cod. L perisses), cf. Ov. Met. VIII,nbsp;VS. 85 clausulam: nata parente m.

307. nbsp;nbsp;nbsp;Cf. Catull. 65, 10 sq. num qu am ego te.... j as p i-ciam posthac (cf. Verg. Aen. I, 75; Prop. I, 15, 13); 64, 221 sq.nbsp;non ego te (cf. Cir. 328) gaudens laetanti pectore mittam /

-ocr page 171-

151

nee te (cf. Cir. 308); 64, 149 certe ego te in medi o vers ant em turbine leti\ Ov. Her. 17, 183 (vid. ad vs. 309). volitantem —nbsp;cf. ad Cir. 117. in vertice (L; vertice: HAR) montis (A*L; postnbsp;vertice nihil amplius dant HA^R) in fine versus etiam invenitur Verg.nbsp;Aen. V, 35; XI, 526 (cf. Ov. Met. VI, 204); Ov. Met. XI, 503; posteanbsp;haud raro, cf. e.g. Lucan. Ill, 470; Stat. Theb. V, 481; ante aliosnbsp;apud Sü. It. (e.g. II, 581; IV, 347; 581; 660; 823; V, 45; VI, 644;nbsp;XII, 499; XV, 405; 776). Verba praeclarum sensum praebere, idnbsp;quod negaverat Leo (Herm. 37, 33; 42, 36), viro docto Skutsch (II,nbsp;22; ‘ein ganz vortreffliches Bild, wie die alte Carme unten zurück-bleibt, von da aus den Jagdzug oben auf der Bergeshöhe hinstür-men sieht und dann das zurückkehrende Madchen mit Liebkosungennbsp;empfangt’) libenter concede. Pro montis VoUmer legendum propo-suit Dictes, quod Helm in textum recepit. Nihil autem est quod I.n.nbsp;eius montis commemorationem commendet, de quo Britomartis innbsp;mare se praecipitavisset. Lenchantin [in'] vertice lt;ab Ides gt; maluit,nbsp;conferens Claudian. XXIV, 251 ignea Cretaea proper at Britomartisnbsp;ab Ida.

308. nbsp;nbsp;nbsp;Hyreanos (i.q. venaticos), epitheton ornans; Hyrcania,nbsp;regio Asiae prope ad mare Caspium, quod etiam Hyreanumnbsp;dicebatur, sita (cf. Verg. Aen. IV, 367; Sen. Phaedr. 70) quibusnbsp;temporibus Minos floruisse tradebatur, vix nota erat. Quare Ellisnbsp;(Am. Journ. of PhU. 15, 484) perperam Hyrtacios (Steph. Byz.nbsp;'TpTaxó^, Y] xxi 'YpTaxivo?, ttóXi? Kprirr^c;; Inscript. Gortynia ap.nbsp;Halbherr-Comparetti, 1889, p. 32: ’EXupiot 'TpTaxtvtot) legendumnbsp;proposuit, quod tarnen in textum recipere non ausus est. De ca-nibus Hyreanis etiam sermonem faciunt Lucr. III, 750; Gratt.nbsp;Cyneg. 161. comités, cf. Ov. Rem. 182 nee desunt comités, sedulanbsp;turba, canes, inter agmenque ferarum (cf. Verg. Ecl. 10, 52)nbsp;Baehrens, pravum id opinatus (Fleckeis. Jahrb. 105, 1872, 846:nbsp;‘neque enim Britomartis tamquam delenifica aliqua nescio quis sucisnbsp;artibusve maga inter bestias versabatur, sed eas venabatur’), corri-gere voluit in.... ferorum (‘i.q. equorum venaticorum, cf. Nemes.nbsp;Cyneg. 240—299; ferus pro equus poni notissimum est, cf. Verg.nbsp;Aen. II, 51’), sed agmenque ferarum in versus fine etiam legitur Ov.nbsp;Met. XI, 21, ubi Ovid. sine dubio aptius locutione usus est; porronbsp;conferas epitheta Britomarti attributa qualia sunt sXXofpóvo? (Cal-lim. 3, 190); TroXiiO-ripo? (Eur. Hipp. 145).

309. nbsp;nbsp;nbsp;conspiciam, cf. ad vs. 307. Ad versum conferas Verg. Aen.

-ocr page 172-

152

VI, 722 dicam equidem (= Cir. 266) nec te ZZ — ZTi-^ t e-neho (cf. Verg. Aen. X, 793 non equidem [= dr. 19; 418; 431] nec te ZZ — ZT, — ^ site ho), amplexa tenebo praeter Verg.nbsp;Aen. VIII, 582 praesertim conferas Ov. Her. 13, 115 quando ego tenbsp;(cf. Cir. 18; 307; 328) reducem cupidis amplexa lacertis\ 17, 183nbsp;ergo ego te nunquam, nisi cum volet unda, t en eh o\ Am. I, 13, 39nbsp;comp I e X a t e n eres; III, \ ],\\complexa t en e has.

310. nbsp;nbsp;nbsp;gravia atque indigna, vid. ad vs. 290. fuere ita interpre-tatus est Vollmer: praeterita evanuere; cf. e.g. Verg. Aen. II, 325nbsp;(cf. Eur. Troad. 582); Tibull. II, 5, 79. Quam interpretationemnbsp;Helm approbavit, ita tarnen, ut post vs. 311 lacunam indicandamnbsp;esse putaret (vid. ad vs. 311). Aliter Baehrens, qui legendum pro-posuit verum haec non; Sillig: v. h. turn non sic, quod Thilo recepitnbsp;(Kreunen, p. 4; ‘verum haec’ inquit nutrix, ‘turn non sic gravianbsp;atque indigna fuere, quod omnem meam spem in te ponebam’) etnbsp;Lenchantin, qui, recte ut puto, codicis H lectionem turn (L cum-,nbsp;AR tunc) recipiens (quod etiam Ellis in ed. scripsit), correlationemnbsp;turn (per anaphoram patheticam vs. 311 iteratum) ....cum (i.tpnbsp;etiam turn...., cum....) vidit. haec non significat filiae letum, quianbsp;vs. 306 testari videtur matrem aliquamdiu post filiae mortem spe-rasse captivam earn avectam esse, sed filiae fortunam et tristitiamnbsp;matris ignorantis adhuc, qualis esset ea fortuna.

311. nbsp;nbsp;nbsp;turn, quod codd. HAR tradunt (L: tu), Ellis, Fairclough,nbsp;Lenchantin in textum receperunt (Vollmer, Helm: tw, Curcio:

quod cum vs. 313 coniungere vult). Post hunc vs. Helm unum versum excidisse putat, quam lacunam (conferens Verg. Aen. HI,nbsp;660; X, 859; Sen. Med. 946; Phaedr. 267) ita supplendam propo-suit: tu solamen eras', formaque animoque vigehas] vid. Rh. Mus.nbsp;85, 276. tui, quod H^LA® tradunt (H^ cui; A^R tihi), omnes editoresnbsp;receperunt; quern ad usum genetivi obiectivi vid. Kühner—Steg-mann^ II, 1, p. 597.

312. nbsp;nbsp;nbsp;nec (HA^R; et A^L, quod vulgo editur; Curcio: nam)....nbsp;nondum: ad duplicem negationem, quam Biicheler defendit.nbsp;Helm recepit, vid. Stolz—Schmalz®, p. 832; quamquam dubito annbsp;potius 7to(’9^'/)Tixw(; legere malim: nec vox ista measnondum\ —nbsp;violaverat aures\ vox ista: ea quae Scylla vss. 268—282 confessanbsp;erat. Plurimi editores vs. nostrum non minus quam versus praece-dentis alterum hemistichium a coniunctione cum pendentia opi-nantur, quamquam verborum modi inter se diversi (pro maneret

-ocr page 173-

153

Heyne inconcinnitatem tollere conatus manebat coniecit; Lenchan-tin conferens Prop. IV, 4, 10 cum quateret.... atque stabant lectionum traditam tueri studuit) vix tolerabilem hanc interpretationemnbsp;réddunt. violaverat aures (cf. Verg. Aen. VIII, 582) etiam Petron.nbsp;85; cf. Ov. Her. 17, 1.

313. nbsp;nbsp;nbsp;Cf. Verg. Aen. XI, 42 sq. t en e inquit.... / invidit F o r-tuna mi hi. crudelis ademit in versus fine etiam Ov. Met.nbsp;V, 542; cf. Claudian. XXXVI, 89 ego te, fateor, crudelis ademi.nbsp;Ad versum apte conferas Catull. 101,5 sq.: Quandoquidem f or t u-n a mi hi tete abstulit ifsum, heu miser indigne frater ademptenbsp;mihi (cf. Catull. 68, 20; 92 sq.).

314. nbsp;nbsp;nbsp;tene sola metro invito codd. HAR tradiderunt, quod arche-typi Z vitium omnium fere editorum consensu emendavit cod. Lnbsp;tene o sola (Ellis ten quae sola). Ad sensum cf. Cir. 293 sq. meaenbsp;senectae: dativus, idem fere quod mihi aww (cf. 287). Ad versumnbsp;conferas Verg. Aen. Ill, 489: o mihi sola mei\ XII, 57; adnbsp;sensum VIII, 581. Auctorem nostrum versibus 311 sqq. crebronbsp;Euandri oratione (Verg. Aen. VIII, 560—583) usum esse rectenbsp;Ganzenmiiller 1.1. p. 599 animadvertit. tene.... / tene etiamnbsp;Catull. 64, 28 sq. vivendi causa cf. vs. 294.

315. nbsp;nbsp;nbsp;saepe tuo dulci etiam Verg. Aen. XII, 802. capta meto-nymice idem fere quod delectata. cf. Nep. Alcib. 9; Cic. Amic. 99;nbsp;Off. Ill, 15: Cluent. 12; 13; Verr. IV, 101; Hor. Sat. I, 4, 28; Ov.nbsp;Her. 4, 64; Art. am. Ill, 133. tuo dulci sopore (cf. Hor. Ep. 5, 56)nbsp;i.q. cum dormientem te spectarem; perperam Heinsius lepore legendumnbsp;proposuit. nequiquam: quia prius ScyUa peritura erat quam Carmenbsp;flammea ei luto glomeraret (317).

316. nbsp;nbsp;nbsp;cum premeret natura (sc. me) recte Heynius interpre-

tatus est: cum senectus gravaret', cf. Ov. Met. XV, 218 artifices natura manus admovit] Ep. ex. P. IV, 6, 27. premeret (i.q. opprimeret: simplex pro composito, cf. Stolz—Schmalz®, p. 548) imp. de conatu,nbsp;de quo vid. Stolz—Schmalz®, p. 559. Sensum emendare conatusnbsp;Sudhaus (Herm. 42, 486) cum premeres, natura, proposuit et itanbsp;versus intellexit ut tuo (i.e. naturae) dulci sopore idem valeret quodnbsp;morte. Qua tarnen emendatione nequaquam opus est, quia etiamnbsp;tradita lectio bonum sensum praebet. mori me — ^ ^nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;^ etiam

Verg. Eel. 2, 7. me veile negavi i.q. me nolle dixi.

317. nbsp;nbsp;nbsp;—tibi Corycio, cf. Eleg. in Maec. I, 133. hie tibi C o-iquot;y cium, casias hie donat olentes (cf. Cir. 370). Corycus et urbs et

-ocr page 174-

154

promunturium Ciliciae erat, vid. Plin. N.H. XXI, 31 prima no-bilitas Cilicio et ibi in Coryco monte] Colum. III, 8, 4 Tmolon et Corycon flore croceo.. .. illustrem haberi] Solin. XXXVIII, 6 circanbsp;Corycium Ciliciae crocum plurimum optimumque. Porro conferasnbsp;Verg, Ecl. 4, 44; Hor. Sat. II, 4, 68. Croceis floribus vastas Ciliciaenbsp;regiones dense opertas fuisse testatur Strab. XIV. 4, 5; nee nonnbsp;epitheton Cilix saepe croco attribuitur, cf. e.g. Lucr. II, 461; Ov.nbsp;Art. am. Ill, 204; Fast. I. 76; Ib. 200; Prop. IV, 6, 74; Cul. 401.nbsp;Corycio luto \ abl. qual. flammea (de plurali qui dicitur poetico vid.nbsp;Norden, Aen. VI, p. 408 sq.; Kroll, Studiën, p. 258): velum nuptialenbsp;rubrum vel luteum (Plin. N.H. XXI, 8). Flammeo vim apotropaï-cam fuisse et alii disseruerunt et Eva Wunderlich in libro c.t.nbsp;,,Die Bedeutung der roten Farbe im Kultus der Gr. und Romer”,nbsp;1925; aliter iudicavit Diels „Sibyllinische Blatter”, p. 69, 2. Denbsp;anachronisme, vid. Kroll, Studiën, p. 179 sqq. glomerarem h.1.nbsp;idem quod circumdarem, quod verbum eundem in modum (alicuinbsp;aliquid) crebro construitur. Ad vs. porro conferas Lucan. II, 361nbsp;lutea demissos velarunt flammea vultus.

318. nbsp;nbsp;nbsp;fata reservant HAR; numina servant L (cf. Verg. Aen,nbsp;VIII, 574 sq.), quod virum doctum anonymum (Observatt. II,nbsp;322) pellexit ad legendum ad quae me numina servant} Sed verenbsp;traditum esse fata reservant Verg. Aen. IV, 368; V, 625 (quos locosnbsp;idem v. d. attulit) ostendere iure Ellis (ed. 1907) animadvertit.nbsp;Porro ad locutionem conferas Verg. Aen. VIII, 575, quo versunbsp;collate Lenchantin l.n. quae mi (‘quali cose mi riservano i fati’)nbsp;legendum proposuit. Numina glossa fuisse videtur, quae in textumnbsp;irrepsit.

319. nbsp;nbsp;nbsp;an nescis etiam Ov. Her. 17, 166. qua lege vid vss. 123nbsp;sqq. vertice summo (HAR; canos L e vs. 320; cf. Ov. Met. VIII,nbsp;9), cf. Catull. 64, 390; Ov. Met. IV, 731; Sil. It. XII, 152 (cf. etiamnbsp;Cir. 307). de, cf. ad vs. 120; 122.

320. nbsp;nbsp;nbsp;praetexat i.q. ornet, etiam Cir. 100; proprio sensu e.g. Ov.nbsp;Ep. ex P. Ill, 8, 7 purpura saepe tuos fulgens praetexit amictus,nbsp;quern vs. minus recte Lenchantin cum nostro contulit. edita i.e.nbsp;medio vertice surgens (Cir. 122). purpura i.q. crinis purpureus]nbsp;eodem sensu etiam occurrit Ov. Rem. am. 68; Met. VIII, 80; Auct.nbsp;ad Pis. 70. Alio tantum sensu eadem vox ap. Verg. invenitur; Georg.nbsp;IV, 274 (i.q. color purpureus)] Georg. II, 495; Aen. VII, 251 (i.q.nbsp;toga, trabea purpurea)] cf. Thomason, Class. Phil. 19, 154. purpureus

-ocr page 175-

155

etiam alibi crinis Nisi dicitur; Callim. fr. anon. 39 (Schneider II, 712); Parthen. ap. Meineke Anal. Alex. 271; Apollodor. Ill, 211 W;nbsp;Pans. I, 19, 4; Lucian, saltat. 41; sacrific. 15; Ps. Chrysost. de fort.nbsp;II, 27 Arnim; Verg. Georg. I, 405; Cir. 52; 122; 382; 387; Ov. Rem.nbsp;am. 68; Met. VIII, 8; 80; 93; Tib. I, 4, 63; Prop. IV, 19, 22; Stat.nbsp;Theb. I, 333; II, 382; Silv. Ill, 4, 84; vid. ad Cir. 52. candentesnbsp;canos (L: crines, sed lectio difficilior praeferenda est): locutio pleo-nastica, cf. Tibull. I, 10, 43 Uceatque caput candescere canis (sc.nbsp;crinibus). canos (i.q. canos crines) substantive etiam apud Ov.nbsp;(Met. XV, 211; VIII, 568; XII, 465; Ep. ex P. I, 4, 1); nusquamnbsp;ap. Verg., qui octies adiectivo usus est (Thomason 1.1. p. 148); vid.nbsp;Neue-Wagner, Formenlehre®, I. 654.

321. nbsp;nbsp;nbsp;Codd. tradunt: quae tenuis patrio pressit (R praesit)\ ed.nbsp;Ascens. 1507: quae tenui patriae spes sit, quam emendationem inte-gram Vollmer recepit. Plurimos autem editores tenuis patrio rectenbsp;puto retinuisse: ad patrio cf. Cir. 216; 231; 355; 428; 500; Prop. IV,nbsp;4, 29 in p atr i os Scyllam saevisse c ap ill os. tenuis spes i.q.nbsp;neerlandice: ‘brooze hoop, verwachting’, suspensa capillo cf.nbsp;Prop. IV, 7, 45; Liv. XLIV, 18 suspensae ex fortuna spes; aliternbsp;Plane, in Cic. Ep. ad Earn. X, 8, 1 videor.... spent rei publicae te-nuisse suspensam) ad locutionem recte Lenchantin contulit Ov. Ep.nbsp;ex P. IV, 3, 35 omnia sunt hominum tenui pendentia filo, dummodonbsp;ne hoc versu pelliciaris ad tenui patrio.... capillo scribendum. EUisnbsp;(Am. Journ. of Phil. 15, 485), quern Curcio secutus est, legere ma-luit: tenuis... praes sit, quam lectionem ita interpretatus est;nbsp;quae {purpura) suspensa sit patrio capillo tamquam tenuis praes ]nbsp;praes (qua voce nec Verg. nec Ovid, usus est): ‘guarantee of thenbsp;safety of Megara’. Lenchantin res sit coniecit.

322. nbsp;nbsp;nbsp;si nescis (etiam Verg. Eel. 3, 23), cf. Cir. 188. Ad vs. con-feras Verg. Aen. I, 451; 463; II, 354; Ov. Tr. Ill, 5, 43; Ep. ex P. I,nbsp;6, 37; Lucan. IV, 510.

323. nbsp;nbsp;nbsp;inscia emphatice auctor in versus initio posuit (cf. Krollnbsp;ad Catull. 64, 218). quandoquidem eodem versus loco Verg. Eel.nbsp;3, 55; Aen. XI, 587. ,,The Ciris avoids quandocumque, as does Catullus and Vergil, and also quando, but has quandoquidem (323),nbsp;which is freely used by Lucretius’ (Steele, Am. Journ. of Phil. 51,nbsp;151); vid. etiam Kroll ad Catull. 101, 5. es conata Arundelianinbsp;corrector (quern post Ascens. in ed. 1507 plurimi editores secutinbsp;sunt) restituit e esi cantanda (AH; es cantanda ; e contata L; esca

-ocr page 176-

156

tentanda R); Ellis es commenta coniecit. scelus nbsp;nbsp;nbsp;nefandum,

cf. CatuU. 64, 397; Lucan. IV, 228 hostes nempe meos s oei eri iur at a n e f a n d o j sacramenta tenent.

324. nbsp;nbsp;nbsp;Codices tradunt per me tua {tu A^) HA^; per me mea A“L;nbsp;permetuo per me tu R, quam corruptelam e verbo q.e. metuo absurde iterato exstitisse Helm suspicatus est. Versum correxit Gro-novius (ad Liv. XXIX, 18, 9): per te, mea (Scaliger: te per, mea),nbsp;quod plurimi editores receperunt. Curcio et Lenchantin per me re-tinuerunt, quod falsum esse Verg. Aen. IV, 492 satis ostendere puto.

325. nbsp;nbsp;nbsp;expertum passive, aliter vs. 332; crebro in sermone pedestri,

cf. e.g. Cic. Balb. 6; Liv. I, 17; 34; III, 44; ad vs. 332, ubi non minus quam h.1. passive positum esse opinatur (vid. autem editio-nis app.), Lenchantin attulit Acc. 681; Prop. I, 3, 18; 20, 14; III,nbsp;4, 7; idem versum nostrum ita vertit; ‘per il tuo amore, da me in-felice esperimentato in molte circostanze’. Perperam E.B. Greenenbsp;coniecerat meumque / ... .miserae tibi....] cf. Verg. Ecl. 2, 58nbsp;miser o mihi — ^ ^nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;Notanda est alliteratie; de iteratione sonorum

q.s. M et w (‘Lautmalerei’) vid. Norden, Aen. VI, 417, 2.

326. nbsp;nbsp;nbsp;Codd. versum ita tradunt: perdere seva (HLA; scaeva R)nbsp;precor (pecor H^) per flumina (sacra add. A^L) Ilithyiae (varie scrip-turn). perdere saeva Schenkl, Baehrens, Ellis (conferens Mayornbsp;ad luv, IV, 109) retinuerunt; cf. etiam Hor. Carm. Saec., 25; Epist.nbsp;I, 15, 30; Kiessling—Heinze ad Carm. I, 24, 17, ubi etiam Hor.nbsp;Carm. Saec. 14 affertur, ubi Ilithyia lenis aperire partus dicitur; vid.nbsp;Stolz—Schmalz®, p. 578 sq. Quae verborum coniunctio, nisi fortenbsp;flumina (vel lumina) per numina, id quod mihi quidem aridius essenbsp;videtur, corrigere mavis, per levem quandam enallagen cum nominenbsp;proprio q.e. Ilithyia coniungenda est. Nimis durum hoc opinatinbsp;alii alia coniecerunt; edd. vett., Scaliger, Thilo, Ganzenmüllernbsp;(hic comparans Ov. Am. H, 13, 11 sq. per tua sistra precor,nbsp;per Anubidis or a verendi / sic tua sacra pius semper Osiris amet',nbsp;ibd. 21: levis ades precibusque meis fave Ilithyia.) per te,nbsp;saeva (cf. Thomason, Class. Phil. 19, 153); Helm post vs. 325nbsp;versum excidisse putans ita lacunam explevit: lt;parce tuam, dulcemnbsp;mihi tu, carissima, vitamgt; perdere, e.q.s.; Curcio: per te, et sacra-,nbsp;Lenchantin: per te, scaeva. lumina.... Ilithyiae; lectionem tradi-tam {flumina.... Ilithyiae) Ellis interpretari conatus est (Am.nbsp;Journ. of Phil. 8,8), comparans Horn. Od. XIX, 188 (rryjas S’ èvnbsp;’Agvtffcü, öamp;i TE CTTtéo? EiAet'9'Uiv]?; nonnumquam etiam dea’A|jivKjia

-ocr page 177-

157

vocabatur; vid. Hesych. s.v.; Nonn. Dionys. VIII, 115 rsbovoi; ’A-(jtvKToïo XE)^a)tov è'Spaxsv öScop (cf. Meurs. Cret. p. 18, ed. 1675); Strab. X, 4, 8 (p. 476): Mtvw 8é qjacnv ÈTcivsltp ¦/^pviaa.csd-a.i ’Apiviaw, Sttounbsp;tó t^i; EtXstamp;uCa? tspóv. sxocXeÜTO S’ yj Kvwcraoi; KalpaTOc; TrpÓTSpov,nbsp;opiwvupiot; Tw TTixpappsovTi TCorapw (cf. Cir. 113). Vid. Hirschfeld innbsp;R.E. I, 1872. Locutionem ergo Ellis intellegit 'in reference to thenbsp;pangs of childbirth, which as a Cretan woman Carme would associate with the temple of Ilithyia on the Amnisus, the river tradi-tionnaly connected with the name of the sea-robber Minos, the object of Scylla’s ill-starred love”. Olim idem Ellis (ibd.) legendumnbsp;proposuerat flumina te Lethaei, conferens Strab. X, 478 Siappsïnbsp;S’ auTTiv (sc. rópTUva) oXtjv ó AyjD-atoi; TcoTapoi;; Eustath. ad Horn. II.nbsp;II, 645; Solin. p. 81, 21 Mommsen; Ptolem. Ill, 15, 3 cum Muellerinbsp;nota (vol. I, p. 563). Salmasius iam pridem flumina Lethaeaeanbsp;coniecerat. Vid. Biirchner in R.E. XII, 2139. Hiatum Ellis sustulitnbsp;post viros doctos q.s. Waltz, Ribbeek, Schenkl te addens (Sillig,nbsp;Baehrens, Ganzenmüller: et] Haupt, Thilo, Kreunen: que). Pronbsp;flumina^ quod quid l.n. [per flumina Ilithyiae precari) dicere velit,nbsp;baud ita facile est ad discernendum, nisi forte Ellisii interpretationenbsp;contentus es, Heynius, quern Curcio, Vollmer, Helm secuti sunt,nbsp;numina coniecit. Scaliger autem, auctorem hie Dianam dicere veilenbsp;opinatus, levissima emendatione, quam, haesitabundus ego quidem,nbsp;in textum recepi, lumina maluit, Aristoph. Lysistr. 443 comparansnbsp;ubi schol, ad vv) ty]v Otócripópov adnotavit: xyjv ’'Aprspiv oötcoi;nbsp;éxdtXouv ètteI SaSou^o?; cf. Paus. VII, 23, 6; EtXEt'9'i»(qc Ss eixocaai ti?nbsp;«V eivai S^Sa?, yuvoci^lv sv ’tufp xal Tiijp elulv ai agt;8ïv£(;. sj^oisv S’ avnbsp;Xóyov xai STci xoicpSs al S^Se?, oti EiXsl'ö-uia èuTiv rj èlt;; lt;pw? ayouaanbsp;Tou; TraïSa?. Quam emendationem Schenkl, Baehrens, Ribbeek,nbsp;Ganzenmüller, Thilo, Waltz approbaverunt. Vid. etiam Catull.nbsp;34, 13 tu Lucina dolentibus / luno dicta puerperis, / tu potensnbsp;Trivia et notho es / dicta lumine Luna (vid. Kroll ad 1.). Quamquamnbsp;certam versus interpretationem nondum inventam esse puto, anbsp;sensu emendationibus magis minusve conquisitis magis perspicuonbsp;reddendo valde abhorreo. De versu spondiaco (etiam Ov. Am. II,nbsp;13, 21; Met. IX, 283) vid. ad 73.

327. nee, quod praeter L [ne] hoe etiam Loensis Epiphyll, VIII, 26) omnes codd. tradunt, i.q. ne] vid. ad vs. 239. Ad locutionem q.e. in facinus____sequaris (i.q. agaris: ‘dat ge u niet laat

leiden’) Helm apte attulit Ov. Met. IV, 470; V, 13; vid. Thes. 1.1.

-ocr page 178-

158

VI, 1, 79, 84. Perperam ergo Baehrens in omisit (id quod Vollmer approbavit), Ellis velut corruptum necdum satis emendatum in-dicavit, Lenchantin per tmesin interpretatus est.

328. nbsp;nbsp;nbsp;pote (i.q. fieri potest) nee apud Verg., nee apud Ovid. oe-eurrit; ef. e.g. Catull. 76, 16; 24; Ov. Trist. III, 11, 69; vid. Neue—nbsp;Wagner, Formenlehre, III, p. 174 sqq. incepto (ef. Cir. 381); abl.nbsp;separativus: i.q. ab incepto', ef. Verg. Aen. I, 37 incepto desistere',nbsp;Kühner—Stegm. II, 1, 370; Stolz—Sehmalz®, p. 424.

329. nbsp;nbsp;nbsp;flectere, Amor, nee (L: neque) sit eodd. tradunt; ed.nbsp;Aid. 1534 per eonieeturam seripsit; flectere amore neque est, quodnbsp;Ellis et Cureio in textum reeeperunt. Reete autem Naeke ad Dir.nbsp;(Val. Cat.) p. 312: ‘apostrophe est ad Amorem'; etiam vir doetusnbsp;anonymus Observ. II, 322 eodieum leetionem defendit, minus reetenbsp;quidem earn de Seylla, Carmes delieiis, interpretans. flectere, ef. adnbsp;VS. 334. contendere nostrum, ef. Catull. 64, 101 contenderenbsp;m o ns t r u m.

330. nbsp;nbsp;nbsp;—3^ incolumi potius etiam Verg. Aen. XII, 39. Verbonbsp;q.e. denubere (H^A^R; te nuhere H^A^L) primus Ovidius ususnbsp;esse videtur (Met. XII, 196); ef. e.g. Tae. Ann. VI, 27; vid.nbsp;Furneaux (ad 1.), euius notam integram afferam: „The wordnbsp;does not appear to denote a ‘mesalliance’; being always elsewhere used in the sense of the simple verb; cf. XV, 37, 8; Suet.nbsp;Ner. 29 and Ov. Met. XII, 196. Nipperdey takes the prepositionnbsp;to denote the firm tie of marriage, as in ‘devincire’ etc.; others,nbsp;as Drager, seem to explain it better as expressing the leavingnbsp;the paternal home by marriage: cf. ‘enubere’, ‘innubere’.” Sinenbsp;dubio Drager reete compositum interpretatus est, cf. locutionesnbsp;quales sunt: denuhere in domum, in thalamos. Ergo incolumi....nbsp;regno ablat. separativus est. Apud Vergilium nee denubere nee nu-bere (Cir. 353), quo verbo Ovidium non minus quam septuagiesnbsp;sexies usum esse Steele, Am. Journ. of Phil, 51, 164 testatur, occur-rit; cui ne nimis magni momenti id haberemus, Vollmer (Mitt, dernbsp;Bay. Ak. 1907, p. 360) haec respondit: ,,für das ganz seltene denubere ware die Stelle aufzuzeigen, wo Vergil es hatte verwendennbsp;müssen, aber vermied.” incolumi.... regno; recte Kroll apudnbsp;Skutsch (II, 193) animadvertit versum nostrum non minus quam vs.nbsp;124 (cf. 129) et 387 probare videri deorum responsum ad urbis acnbsp;regni modo interitum neque ad Nisi regis mortem spectavisse; cf.nbsp;Schol, ad Eur. Hipp. 1200: sifxapxèv (xr) 7r«paX7)(pS^vat tov tótcov.

-ocr page 179-

159

èv ó Nïcto?, Iox; eï/® tóv /puc70Üv TuXóxafxov èv xs^aAfj auToü; Hygin. fab. 198 cui responsum fuit tam diu eum regnaturum quamdiunbsp;eum crinem custodivisset', Ov. Met. VIII, 10; Prop. III, 19, 22.nbsp;Attamen Nisum regem urbe capta vitam amisisse testantur vss.nbsp;523 et 527. Quod quo modo factum sit Hyginus (fab. 242), cumnbsp;eos enumerat, qui se ipsi interfecerunt, narrat: Nisus, Marlis filius,nbsp;crine fatali amisso ipse se interfecit. Aliam versionem, quam Krollnbsp;(ibd.) antiquiorem iudicat, traditam invenimus ap. Aeschylumnbsp;(Choeph. 620); schol, ad Dionys. Perieg. 420 a7coT£[xoó(j7)i;.... toünbsp;TOTpo? tÓv pióptTitrov TrXóxapiov xa'i outw? auTov 7rpoSoó(r/)(; et fortassenbsp;Ov. Met. VIII, 85, quem vs. codd. MN tradunt vitali nataparen-tem j crine suo spoliat: in Laurentiano (X) autem fatali legitur (cf.nbsp;Korn—Ehwald in editionis append, crit. p. 409).

331. nbsp;nbsp;nbsp;„Non pauci sunt versus elisionibus pluribus et quidemnbsp;audacioribus asperiores; e.g. hos producimus quorum alter tresnbsp;praebet elisiones, alter extremam syllabam fere iambici verbi brevinbsp;sequens verbum incipiente elisam:.... tibi, alumna, penates, j hoenbsp;unum exitio docta atque experta monebo”. (Waltz, p. 45). Pro velisnbsp;vir doctus anonymus Misc. Observatt. IV, 327 velim maluit. Sednbsp;inde a nee (327) versus 330 sq. ita sunt intelligendi {nee.... sequaris,nbsp;sed.... velis), ut velis vs. 330 per inf. et vs. n. per acc. c. inf. con-structum sit. Vss. 328 sq. parenthetice auctor posuit, quod Vollmernbsp;recte indicavit. penates: notandus est anachronismus; vid. ad vs.nbsp;317. tarnen (vid. ad vs. 263): quamvis hosti nuptae.

332. nbsp;nbsp;nbsp;Pro exitio (cf. 292), quod omnes codd. tradunt vel traderenbsp;voluerunt (exicio: H; exitium: L), Baehrens, virum doctum anon.nbsp;Misc. Observatt. IV, 327 secutus, exilio legendum proposuit, quamnbsp;coniecturam Vollmer et Helm in textum receperunt. Lenchantinnbsp;autem: ‘exitio inutilmente corretto in exilio: exitium qui = disgra-zia; cfr. Verg. Aen. VII, 129’; vid. Ladewig—Jahn ad Aen. X, 849:nbsp;,,exitium ist euphemistischer, zugleich aber auch erweiterndernbsp;Ausdruck für exsilium (vgl. VII, 129); denn es bez. auch alle Leidennbsp;und Unbequemlichkeiten, die damit verbunden sind” et Plessis—nbsp;Lejay (‘infortunes’) ad Aen. VII, 129. docta atque experta, vid.nbsp;ad VS. 290. experta sensu activo; aliter vs. 325, ubi vid.

333. nbsp;nbsp;nbsp;Pro alia, quod sine dubio recte codd. tradunt, Schradernbsp;fdliqua coniecit; Kreunen suam pravam coniecturam Schraderonbsp;adscribens ulla (cf. Lucr. I, 665) suspicatus est (p. 100). alia ra-tione 'con altrimezzipersuasivi’ (Lenchantin).

-ocr page 180-

160

334. nbsp;nbsp;nbsp;flectere h.1. metonymice, quod satis raro invenitur; cf.nbsp;e.g. Verg. Aen. VI, 376; Ter. Hec. 608; Stat. Silv. II, 1, 226 (Ellis, Am. Journ. of Phil. 15, 486). quid enim sqq.: talibus, velutnbsp;parenthetice positis ac per quis {quid) enim incipientibus quaestioni-bus rhetoricis, quae maxime Ovidio placebant (vid. Her. 12, 117;nbsp;16, 35; Art. am. I, 443; III, 331; Rem. am. 467; 687; Met. Ill, 6;nbsp;142; IV, 653; VII, 25; 167; VIII, 65; IX, 4; 658; XII, 162; 548;nbsp;Trist. I, 2, 1; III, 13, 1; IV, 4, 13; Ep. ex P. I, 7, 49; 8, 23; Fast.

III, nbsp;nbsp;nbsp;13; ad vs. n. ante alios conferas Ov. Met. VII, 167 quid enimnbsp;non carmina p o s s unt), noster usus est vs. 71; 190; 334; 437; 513.nbsp;Vergilii unus tantum versus conferri potest; Eel. 2, 68. unica,nbsp;qua voce Vergilius nusquam usus est, et apud alios poetas Augustinbsp;temporibus florentes (Ovid. Prop.) et Moret. 31 legitur. Aliam ver-sionem Pausanias sequi videtur, cum (I, 39, 6) narrat Niso et alteram filiam, Iphinoam, natam esse. Fortasse ergo unica idem valerenbsp;possit quod unice dilecta (cf. Hor. Carm. Ill, 14, 5 et Kiessling—nbsp;Heinze adl.; fortasse etiam Catull. 73, 6). Pro possis Kreunen (p.nbsp;100) perperam coniecit possit] ad sensum cf. Sen. Tr. II, 21 unicisnbsp;(sc. filiis) plus indulgetur.

335. nbsp;nbsp;nbsp;tunc codd. HE tradunt (AR: tu); Haupt et Baehrens turnnbsp;maluerunt; cf. Verg. Aen. X, 14 turn... licebit. Ellis (Am. Journ.nbsp;of Phil. 15, 486) codicum AR lectionem tu retinet, quod emphaticenbsp;dictum opinatur, comparans Verg. Georg. II, 241; III, 163; IV, 186.nbsp;Anaphora autem tunc legendum esse satis probat. tarnen ipsanbsp;codices (excepto H: ipsa tin) tradentes consentiunt; pro tarnen,nbsp;quod Helm recte interpretatus est: ‘trotzdem (obwohl ich jetztnbsp;abgeraten babe)', Baehrens (Fleckeis. Jahrb. 105, 1872, 847)nbsp;tandem legendum proposuit, quod Vollmer et Curcio receperunt.nbsp;ista, quod pro ipsa (i.q. tua ipsius manu) v. d. anon. Misc. Observatt.

IV, nbsp;nbsp;nbsp;327 coniecit, et allii approbaverunt et Baehrens, EUis, Curcio.nbsp;pio iure i.q. salvo iure pietatis, salva pietate] minus accurate Len-chantin vertisse mihi videtur: 'con sacrosanto diritto’, conferensnbsp;Ov. Tr. I, 2, 96 crimina defendi iusque piumque puto.

336. nbsp;nbsp;nbsp;facti causam tempusque (ceteri codd.; jacti tempus cau-samque A sed adiectis notis invertendi) doloris ita Ellis (Am.nbsp;Journ. of Phil. 15, 486) vertit: ‘when you have a plea (Lenchantin:nbsp;‘motivo per I’azione tua, motivo d’agire’) for your act and a (proper)nbsp;occasion for resentment (namely in some renewed and more peremptory refusal by your father to permit your marrying Minos)’, cui

-ocr page 181-

161

tarnen tempus causamque magis adridet: ‘an occasion for the act and a just ground for resentment’. Pro facti Baehrens coniecitnbsp;furti (cf. Cir. 215; de furtum et factum vocibus inter se mutatis vid.nbsp;Haupt, Quaest. Catull. p. 11). tempusque doloris (Maehly cumnbsp;iusque doloris', Kreunen, p. 100: iustique doloris) Lenchantin itanbsp;vertit: ‘I’ora della disperazione amorosa’, comparans Sen. Dial.nbsp;6, 1,7; 9, 13, 3; Tert. nat. II, 7, p. 108,1; dolor tarnen idem fere mihinbsp;quidem valere videtur quod indignatio', cf. Verg. Aen. I, 25; V,nbsp;608; X, 397; Nep. Lys. 3 dolore incensus.

337. nbsp;nbsp;nbsp;tunc potius, anaphora, vid. ad vs. 12 sq. conata tuanbsp;(HR; tue A^; tuo A^L) atque incepta, vid. ad vs. 290; incepta rectenbsp;editio Caesaraugustana (1513) restituit pro codicum consensu in-certw, cf. Cir. 328; 381. inceptum idem fere est quod conatum, cf.nbsp;Cic. Cat. II, 27 ab Helmio all. referto i.q. renoves (cf. Plessis—-Lejaynbsp;ad Verg. Aen. X, 281); sensu proprio occurrit e.g. Verg. Georg II,nbsp;409. Lenchantin: ‘refertorinnova, ripeti; cf. Verg. Aen. V, 596;nbsp;CGL IV, 278, 44 refert, revocat, reddit’.

338. nbsp;nbsp;nbsp;meque deosque (HA^L; deos A^R); cf. e.g. Catull. 64, 201nbsp;(Krolladl.); vid. Thomason, Class. Phil. 19, 156 a. 1, qui animumnbsp;advertit ad ea, quae scripserunt Christensen {Que.... que bei dennbsp;römischen Hexametrikern, Arch. f. lat. Lex. XV, 211); K. F. Smithnbsp;ad Tib. I, L 33; Drachmann, Herm. 1908, p. 423. — ^ deosque

comites etiam Verg. Aen. II, 18; de sensu cf. Cir. 369 sqq. Ellis in editionis app. crit. sensu invito suspicatus est h.1. legendumnbsp;esse: meque deos tibi turn comites, mea alumna, daturam / polliceor.

339. nbsp;nbsp;nbsp;texitur in florilegio tantum saeculi XI (Excerpt, cod. Paris.nbsp;7647 et 17903), quod nihil-longum habet, traditum invenitur. Codd,nbsp;legunt texuit (HA^R); texat in A*L; texas ed. Aid. 1517. texiturnbsp;ordine, cf. Cir. 29. Ad sensum Ellis (Am. Journ. of Phil. 15, 486)nbsp;confert Antiph. (Meineke, Com. gr. fragm. Ill, 149): oux ecttw oüSèvnbsp;XeYÓfXEVov [lOLXpSx;, ote / 6 Xsywv uttotocttei. zoli; Xoyoii; ra TupayjxaTa.nbsp;Lenchantin (ad 1.) Colum. XII, 2, 4 quis enim dubitat nihil esse pul-chrius in omni ratione vitae dispositione et or dine} attulit.

340—348. Carme totam per noctem ab alumnae cubili non recedit.

340. nbsp;nbsp;nbsp;Cf. Verg. Aen. V, 816 his ubi laeta (cf. Cir. 349) deae per-mulsit pectora (cf. Cir. 345 sq.) dictis'. Cul. 385. his ed. Aid. 1517nbsp;restituit pro codicum lectione q.e. hie (HAR; hoc L) „ubi Ind.nbsp;Plusquamperf. von einer einmaligen Handlung steht auszer Cir.

11

-ocr page 182-

162

340f. noch Verg. Georg IV, 552; Aen. VIII, 407f.” (Drachmann, Herm. 43, 407; vid. Plessis—Lejay ad Georg. IV, 552); aliter Verg.nbsp;Georg. III, 483. — sollicitos etiam Verg. Ecl. 10, 6; — sol-Ucitos Gain dicamus amores. aestus; metaphorice ('tide of passion,nbsp;commotion of the mind’: Thomason, Class. Phil. 19, 147) crebronbsp;0\ddius hac voce usus est, cf. e.g. Am. Ill, 2, 29 hie mens est animi,nbsp;non aeris aestus ] III, 5, 36; Art. am. Ill, 697 meos releves aestus ]nbsp;Met. VII, 815 relevare velis, quibus urimur, aestus\', XIV, 352; 700;nbsp;Fast. IV, 325; cf. etiam Lucr. V, 1290 (Munroadl.); 1435. Ad sen-sum vocis conferas Val. Place. Ill, 572 sq. varios hinc excitat aestus /nbsp;... .amor, relevaverat; verbum q.e. relevare, quo Verg. nusquamnbsp;usus est, crebro apud Ovid, invenitur (vid. e.g. locos supra allatos).

341. nbsp;nbsp;nbsp;luserat certa emendatione ed. Aid. 1534 restituit pro viseratnbsp;(HA^); iusserit (A^); iusserat (R); clauserat (L); vicerat (ed. luntina);nbsp;vinxerat (ed. Aid. 1517); cf. Verg. Aen. I, 351 sq. (porro etiam Lucr.nbsp;IV, 1101; Ov. Am. II, 19, 33).

342. nbsp;nbsp;nbsp;paulatim tremebunda, cf. Ov. Met. XV, 223, ubi tremensnbsp;non minus quam l.n. tremebunda cum verbo coniungendum est; denbsp;sensu vocis q.e. tremebundus, cf. ad vs. 256. obducere vestem (l.n.nbsp;i.q. vestem stragulam, graece pïjyo?) etiam, alio licet sensu, Tac. Ann.nbsp;IV, 70.

343. nbsp;nbsp;nbsp;placidam.... quietem, cf. Lucr. I, 463; Verg. Aen. I, 691;nbsp;IV, 5; V, 836; IX, 187; Ov. Met. IX, 469; Fast. I, 205; VI,331.nbsp;capture quietem (cf. e.g. Colum. VII, 10, 5); verbum ita Heyniusnbsp;interpretatus est: „arcessere, parare, per tenebras, quas obducit,nbsp;extincta lucerna, olivo inverse, ut obruatur oleo affuso ellychnium”.nbsp;Wakefield pro tenebris captare proposuit membris coeptarc, pronbsp;captare Sillig aptare. Kreunen (p. 101) lactare. Quominus quietemnbsp;captare h.1. idem sit quod somnum capere, captare (Sen. Ep. 56, 7;nbsp;cf. etiam Ov. Fast. I, 205; neerl.: „trachten in te slapen”) contextusnbsp;vetat. Hand enim nutricem ipsam somnum capere voluisse, ma-ximo immo studio, ut vigil ipsa maneret, alumna autem sopiret,nbsp;nisam esse versus sequentes probant. Nec tarnen ita locutionem neer-landice vertere velim: ‘trachten slaap te weeg te brengen lt;bijnbsp;Scyllagt;’, quia nusquam alibi illam verbi vim inveni. Ergo subst.nbsp;q.e. quies per ‘rustige stilte’ vertendum esse videtur, qua scilicetnbsp;quiete non minus ipsa fruitura est quam alumna.

344. nbsp;nbsp;nbsp;restinguens (ita cod. Cors. restrigens L; ceteri codd.:nbsp;restringens] Tac. Ann. XVI, 16, 2 patientia servilis tantumque san-

-ocr page 183-

163

guinis domi perditum fatigant animum et maestitia restringunt, ubi Fumeaux verbum vertit per ‘oppress, paralyze’, cui tarnen arridetnbsp;coniectura quam Madvig [Adv. II, 558] proposuerat: restinguuntnbsp;[with the sense of quenching the fire of the soul’]). Lenchantin itanbsp;lectionem traditam defendit: ‘Per spegnere la lucerna, Carme, ver-sato l’olio, stringe il lucignolo con Ie dita o con l’apposita pinzettanbsp;di cui non mancano modelli (cfr. Daremberg s.v. lucerna III, p.nbsp;1322 sgg.)’; Helm: ‘restringens kann zu Recht bestehen = ein-schranken, so dasz das Licht nur noch matt brennt’; ita etiam Klotz,nbsp;Ph. Wschr. 52, 1932, 1289. inverso.... olivo idem esse quod;nbsp;lucerna ita inversa (cf. Hor. Sat. H, 8, 39) ut oleum {olivo i.q.nbsp;oleo] cf. Lucr. H, 392; Verg. Ecl. 5, 68; Ov. Met. X, 176; Hor. Sat.nbsp;II, 4, 50) effluat vel potius ut ellychnium obruatur oleo affuso (Hey-nius; vid. ad vs. 343) plerique editores opinantur; Lenchantin:nbsp;‘rovesciato Polio’; Helm: „durch Umkehren: Lucil. 139; luv. 3,nbsp;108.” Sed ita actus restringendi, de quo Lenchantin mentionemnbsp;fecit, prorsus supervacaneus fit. Itaque si hanc interpretationemnbsp;accipere vis, lectio codicis Gors. {restinguens) recipienda esse videtur.nbsp;Vehm porro afferre, quae H.M.R. Leopold comiter mecum per litte-ras communicavit: „Wanneer Carme ’t lampje omkeert, vóór ze denbsp;pit — bibulum lumen — samenknijpt {restringens) of uitbluschtnbsp;{restinguens), maakt ze ’t niet donker, maar.... sticht brand.nbsp;Kan voor inverso ook infuso gelezen worden? Dan zou C., die dennbsp;heelen nacht waken wil, de lamp gevuld hebben en daarna, doornbsp;de pit klein te maken — zooals men nog met de „Florentijnsche”nbsp;olielampen doet — ’t licht verminderd. Mogelijk schijnt me ook,nbsp;dat inverso olivo beteekent: ,,na de lamp ‘omgekeerd’, d.i. met denbsp;vlam achter het opstaande handvat gezet te hebben, zoodat het bed innbsp;de schaduw daarvan {tenebrae) komt”. Ita ergo lucernam poni putat,nbsp;ut lumen post manubrium erectum lateat, quo tenebris cubiculumnbsp;involvatur. Sed verbum q.e. invertere hanc vim nusquam exhibetnbsp;(cf. e.g. Hor. Sat. H, 8,39 et Kiessling—Heinze ad 1.) neque in talinbsp;verborum coniunctione olivum dici potest pro lucerna. Denique haud-quaquam praetereunda est interpretatio, quam Scaliger, teste veterenbsp;Masvicii editione, dedit: ,,Superstitie veterum, qui lucernam non ex-stinguebant, sed per se sinebant languescere, Plutarchus” (sc. Quaest.nbsp;Rom. 75; cf. Hug in RE. XIH, 1573, 13 sqq. = Neuburger, Ant.nbsp;Technik, 246). „Hic vero obruitur olivo, ne viderentur ut hominemnbsp;interficere, si tantum extinguerent, sed ut saturitate opprimere”.

-ocr page 184-

164

Quibus verbis haec Scaliger dicere voluisse videtur lucernae ignem, cum ne exstinguatur metuendum sit, guttatim oleum instillandonbsp;(Cic. Cat. M. 36) excitari posse, cum autem oleum lecytho invertendonbsp;superfundatur, exstingui, quia hac ratione, ut par est, nimiumnbsp;ellychnium [bihulum) oleo imbuatur. Superstitione ergo (cuius reinbsp;nequaquam expertem earn fuisse vss. 369 sqq. satis probant) com-motam nutricem baud flando vel restringendo lucernam restinxissenbsp;Scaliger putat; vid. Rose ad Plut. Quaest. Rom. 75 (,,light is life”).nbsp;Mortimer Linforth (Am. Journ. of Phil. 27, 1906, p. 442), cuiusnbsp;opinionem ad extremum afferre mihi liceat, versum interpolatumnbsp;esse iudicat e vitiosa glossa ad vocem q.e. tenebris explicandamnbsp;addita, quae e margine in textum irrepserit. Revera enim vestenbsp;obducta nutricem tenebras effecisse putat.

345. nbsp;nbsp;nbsp;incipit cf. Verg. Ecl. 3, 58; Aen. II, 269; cum inf. Georg. 1,5;nbsp;Aen. II, 148. crebrosque Bothe restituit pro lectione codicum quinbsp;omnes que omittunt. Emendationem omnes editores recentiores,nbsp;excepto tantum viro d. Lenchantin, qui l.n. asyndeton accipien-dum esse opinatur, approbaverunt. crebros.... ictus, cf. Verg.nbsp;Aen. XII, 713. insatii pectoris, cf. Prop. I, 1, 26. Ad sensum cf.nbsp;Sapph. 2, 5 sq.: tó froi [i,av / xocpSiav èv o-Trjxfsffiv sTTTÓacrsv; Ov. Met.nbsp;VIII, 35 sq.

346. nbsp;nbsp;nbsp;ferre manum (cf. Verg. Aen. V, 403; Lucan. I, 147; Val.nbsp;Flacc. III, 438) l.n. mire dictum esse de nutrice, quae ad cordisnbsp;palpitationes sedandas manum pectori admovet recte Karsten,nbsp;Sert. Nab. p. 199, animadvertit. assiduis; adiectivo crebro auc-tores utuntur, ut adverbium evitent, quod raro idque in sermonenbsp;tantum pedestri invenitur; cf. Verg. Georg. I, 155; Aen. IV, 447,nbsp;ubi eodem versus loco positum est; vid. Stolz—Schmalz®, p. 461nbsp;(§ 70b); cf. 467 (§ 76c); Rothstein ad Prop. I, 6, 12; vid. etiam Küh-ner—Stegm. II, 1, p. 236; Kroll, Studiën p. 258 sqq. mulcens,nbsp;cf. Verg. Aen. V, 816; Ov. Her. 18, 27. praecordia (i.q. pectus,nbsp;cf. e.g. Ov. Met. XII, 140 genitusque premens praecordianbsp;dur i s) saepe in paenultimo legitur, vid. e.g. Verg. Georg, II, 484;nbsp;Aen. II, 367; IX, 596; X, 452; Ov. Met. VII, 558; XI, 149; XII, 140.nbsp;Notanda est alliteratio!

347. nbsp;nbsp;nbsp;noctem illam versus initio etiam Verg. Aen. III, 583. mo-rientis etiam Verg. Aen. IV, 610; cf. Georg. Ill, 510; denbsp;sensu cf. e.g. Ov. Am. II, 7, 10; Sapph. 2, 15 sq. TEamp;vdcxTjv S’ óXlywnbsp;’mSeÜYjq cpaivo(j,at, nisi potius vss. 182; 225 conferre malis. Heinsius,

-ocr page 185-

165

quern Halm sequitur, marcentis legendum proposuit, quo verbo Vergilius nusquam usus est; ap. Ovid. e. g. Am. I, 13, 41; Met. VII,nbsp;314 legitur.

348. nbsp;nbsp;nbsp;frigidulos versus initio etiam Catull. 64, 131 frigidulosnbsp;udo singultus ore cientem (Kroll ad 1.: ‘eigentlich ist die Ariadnenbsp;selbst frigida, matt und kraftlos’; cf. vs. 251) Eundem in modumnbsp;l.n. enallagen quandam suspicor, nisi forte levem per emendationemnbsp;legere mavis turgidulos (cf. Catull. 3, 18); porro conferas ad vs. 251.nbsp;cubito subnixa (cf. ad 195; perperam Ellis subnisa), cf. Verg.nbsp;Aen. IV, 690; Ov. Met. VIII, 727 innixus cubito \ IX, 518 cubitoquenbsp;innixa sinistro. ocellos cf. 132, ubi vid.; 238; Lyd. 5.

349—368. Scylla variis argumentis nisa pattern commo-vere conatur ut se Minoi nubere sinat.

349. nbsp;nbsp;nbsp;postera lux blux i.q. dies, cf. 352 nee non ad vs. 397) versusnbsp;initio nusquam apud Verg. obvium quinquies ap. Ovid. legitur (Rem.nbsp;am. 509; Met. IX, 795; Fast. I, 459; VI, 197; 769); porro cf. Hor.nbsp;Sat. I, 5, 39; SU. It. XI, 369. Ad sensum cf. Verg. Aen. III, 588;nbsp;IV, 6; V, 42; 64; VII, 148; XI, 182; 210 tertia lux. ubi h.1. cum ind.nbsp;imperfecti coniunctum est, quod raro tantum invenitur neque un-quam apud Verg. (vid. autem Stolz—Schmalz®, p. 767; Kühner—nbsp;Stegm. II, 2, p. 361: ,,zur Bezeichnung eines Zustandes, wahrendnbsp;dessen die Haupthandlung dauerte oder eintrat”; et alii loei ibinbsp;afferuntur et Sail. lug. 99, 1: ubi lux adventabat, legionum tubicinesnbsp;simul omnes signa canere.... iubet). Quare Vollmer (Sitzungsber.nbsp;der Bay. Ak. 1907, 361) versui verbum quale extulerat (cf. Verg.nbsp;Aen. V, 65) deesse opinatur; ita etiam Helm (Rh. Mus. 85, 278)nbsp;qui lacunam indicatam ita supplevit: lt;extulit atque polo fulgebatnbsp;Lucifer ortusgt;. Emendatione autem nequaquam opus est.

350. nbsp;nbsp;nbsp;Versum ita codd. tradunt: et gelida (HR; geliada A^; gelidonbsp;A*L) veniente mihi (A^R; michi H; mane A^L) quatiebat ab Oetanbsp;(varie scriptum). gelida i.e. adhuc gelida (ergo etiam venientemnbsp;ignem; vid. infra Ellisii emendationem quae sensum interpretarinbsp;potius quam veram lectionem restituere mihi certe videtur). venientenbsp;mihi apto sensu caret; Hauptium autem levi emendatione venien-tem ignem proponentem (quod et alii et Curcio receperunt) con-textum restituisse opinor. Ellis coniecit: et gelida (venientis enim):nbsp;h.1. enim lux fuit venientis, non abeuntis diei: 'soon as the joyousnbsp;light of morn shed abroad the cheerful day for mankind and on thenbsp;height of frosty Oeta (frosty, for the light was of coming, not de-

-ocr page 186-

166

parting day).... ’ Porro coniecerunt Wakefield veniens flammam; Lenchantin veniens ignem; Helm (Rh. Mus. 85, 278) veniens (‘dasnbsp;veniens allein richtig ist und nicht venientem, ergibt sich von selbst’nbsp;[!]) tenebras. ignem i.q. sidus cf. Catull. 62, 20; 26; Hor. Carm. I, 12,nbsp;47; III, 29, 18. quatiebat cf. Cul. 43; 202; Calv. fr. 5 Hesferiumnbsp;Oeta (Baehrens; codd. ante) iubar quatiens] de imperf. indie, vid.nbsp;ad vs. 349. ab Oeta cf. Cul. 203; Catull. 62, 7 nimirum Oetaeosnbsp;ostendit noctifer ignes, quern ad 1. Kroll: ‘Dasz Sterne fiber dem Oetanbsp;aufgehen, besonders der Abendstern, der nach Serv. Verg. E. 8, 30nbsp;dort einen Kult hatte und auf lokrischen Münzen erscheint, ist einnbsp;alteres Motiv der griechischen Poesie, Parth. fr. 22. Ganz ahnlichnbsp;Verg. E. 8, 30; Cul. 203. Eine Situation in der man den Oeta....nbsp;wirklich sieht, ist nicht anzunehmen’; Ladewig—Jahn ad Verg.nbsp;Eel. 8, 30; ‘Dasz er Tiber dem öta aufleuchtet, ist fiir den Schauplatznbsp;unseres Liedes ohne Belang: es ist eine herkommliche Formel’.nbsp;Cf. etiam Sen. Here. Fur. 133; Sil. It. VI, 452; nec non quae adnbsp;Catull. 62, 7 Baehrens adnotavit: Ortuni est hoc dicendi genus in eanbsp;Thessaliae regione, quae orientem versus adspectabat Oetam montem,nbsp;unde et mane et vespere Hesperon putabant nasci. Quod a Sapphonbsp;[cf. et Wilamowitszium, Herm. XVIII, p. 418) protractum placuitnbsp;Romanis. Vid. etiam B. Lenk in R.E. XVII, 2297.

351. nbsp;nbsp;nbsp;pavidae alternis de elisione, quae raro tantum inveniturnbsp;(fortasse etiam Catull. 64, 196) vid. Drachmann, Herm. 43, 411;nbsp;Leo, Plaut. Forsch. p. 329 sqq.; apud nostrum etiam vs. 315.nbsp;alternis (etiam vs. 535) ‘is a favorite of Lucretius and passed onnbsp;to the Eclogues and Georgies’ (Steele, Am. Journ. of Phil. 51, 154);nbsp;cf. e.g. Verg. Eel. 3, 59. fugitant cf. Lucr. IV, 299 fugitantnbsp;vitantque {vitant etiam Cir. 352) tueri; 1176 fugitantnbsp;furtim qu e cachinnant. optantque codd. A^L retinuerunt, cf.nbsp;Callimachi vss. ad vs. 352 afferendos; HA^R obstantque; ad sensumnbsp;cf. Catull. 62, 2. Ad locutionem cf. Stat. Theb. VII, 465 lucemquenbsp;timent lucemque precantur (cf. Ach. I, 819).

352. nbsp;nbsp;nbsp;Eoum (HRA^ omittunt; A*L solem) Heinsius ad L, Bentleiusnbsp;ad Callimachi Hecal. fr. 52 restituerunt (cf. e.g. Verg. Georg. I, 288;nbsp;Aen. Ill, 588); elisionem post quintum trochaeum quinquies apudnbsp;nostrum inveniri (34; 60; 352; 383; 497) Ganzenmüller, p. 631nbsp;animadvertit. Ad sensum cf. Callim. Hecal. fr. 52 'Ecnrspiov aTuyéou-aiv, dcTap lt;piXéouffiv ’Ewov; Cinn. fr. 6; te matutinus flentem conspexitnbsp;Ecus I et flentem paulo vidit post Hesperus idem; Catull. 62, 35

-ocr page 187-

167

Hespere, mutato comprendis nomine Eous (ita Schrader; T eospem\ V eosdem', vid. etiam Kroll ad 1.); Cic. Nat. Deor. II, 20, 53. Plin.nbsp;N.H. II, 36 praeveniens quippe et ante matutinum exoriens Luciferinbsp;nomen accipit ut Sol alter diemque maturans, contra ab pccasu fulgensnbsp;nuncupatur Vesper ut prorogans lucem vicemve lunae reddens', Stat.nbsp;Theb. VI, 239 sq.

353. nbsp;nbsp;nbsp;praeceptis (vid. vss. 330 sqq.) paret, cf. Verg. Aen. II, 607.

354. nbsp;nbsp;nbsp;undique con- initio versus etiam Verg. Aen. II, 799; IV,nbsp;417; IX, 720. conquirit raro tantum verbum quod nee Verg. neenbsp;Ovid. habet, apud poetas (vid. e.g. Prop. I, 2, 33 quem ad vs. cf.nbsp;Sen. Ep. 99, 3; Lucr. II, 267; III, 419; vid. etiam Tac. Dial. 15)nbsp;invenitur; ad locutionem Helm contulit Sen. Ep. 99, 3 causas dolorisnbsp;conquirimus ubi alio tarnen sensu verbum usurpatur. sedula —nbsp;cf. Ov. Met. X, 438 et Hor. Ep. II, 3, 116 sedula nutrix. -endi - ^ ^nbsp;causas cf. Verg. Aen. I, 414; VI, 488.

355. nbsp;nbsp;nbsp;temptantur (H^A*tentantur L; temptatus H^A^R); adnbsp;vim verbi cf. e.g. Verg. Aen. IV, 113; Tac. Hist. I, 75. patriaenbsp;(A^L; propri(a)e HA^R) cf. ad vs. 216. submissis vocibus, cf.nbsp;Ov. Met. VH, 90; Ep. ex P. IV, 3, 42; Consol, ad Liv. 289; Lyd. 6

(Helm); Quintil. XI, 3, 63 vox----in blandiendo, fatendo, satisfa-

ciendo, rogando lenis et sunimissa. vocibus aures in versus fine etiam legitur Ov. Trist. II, 503; Val. Flacc. VII, 419; Sil. It. XI, 69;nbsp;vocibus — ^ haud raro ap. Verg. (vid. Helm ad 1.).

356. nbsp;nbsp;nbsp;laudanturque ----pacis bona, cf. Verg. Aen. XI, 460

pacem laudate. bonae pacis bona (ceteri codd.; bone H^: Ellis: novae pacis bona, vid. ad vs. sequentem); ad paronomasiam velnbsp;TraXiXXoylav cf. Catull. 61, 19 bona cum bona j nubet alite virgonbsp;(vid. Kroll ad 1.). multus inepte recte ad codicis H lectionem Leo,nbsp;Vollmer, Lenchantin, Helm receperunt (recte Leo, Progr. Gött.,nbsp;1902, p. 16: ,,non ineptam dixit virginem astuti consilii certam, sednbsp;imperitam artis quam tractare instituerat”); codd. A^R inempt{a)enbsp;tradunt; in A^L inepto legitur, quod Ellis et Curcio malunt. Nescionbsp;autem an recte virginis os ineptum dici possit.

357. nbsp;nbsp;nbsp;insolitae (ita ceteri codd.; insolitus H*; insolito Pithoeus)nbsp;SC. inepte loqui: active, cf. e.g. Verg. Georg. Ill, 543 (cf. Aen. IX,nbsp;214). sermo novus, quod omnes codd. tradunt, iure edd. receperunt (Ellis tarnen: ‘novus suspectum; an sermunculusl’; cf. e.g. Cic.nbsp;ad Att. XIII, 10, 2; vid. etiam ad vs. praecedentem), cf. Ov. Art.am.nbsp;II, 339 dum novus errat amor. errat ^ —cf. Verg. Georg. I, 337;

-ocr page 188-

168

II, 283; Ov. Met. V, 535; XIV. 364; 680 nee non Val. Place. VI, 674 extremus roseo fudor er r at in ore. Ad vim verbi {errat Th.

I. 1. interpretatur per haesüat) cf. Ov. Her. 11, 3 si.. .. caecis er-rabunt scripta lituris', Prop. II, 34, 22 errahunt multo.... tua verbanbsp;mero. in ore in versus fine passim ap. Ovid. (vid. e.g. Her. 16, 15;nbsp;Met. V, 206; VIII, 801; X, 204; XI, 544); etiam ap. Verg. (e.g.nbsp;Aen. IX, 442; X, 323).

358. nbsp;nbsp;nbsp;Ad nunc quater iteratum vid. Catal. 9, 51 sqq. tremerenbsp;transitive, cf. e.g. Verg. Aen. VIII, 296 te Stygii tremuere lacus.nbsp;belli (perperam H^ bellis) certamina, cf. Lucr. I, 475; II, 6; V,nbsp;1296; Catull. 64, 395; Verg. Aen. X, 146; cf. etiam Ov. Met. VIII, 20nbsp;certamina Martis (Verg. Aen. XII, 73; 790). dicit: nunc (se) tremere. ... dicit (cf. Caes. B. G. II, 32, 3 quae imperarentur, facerenbsp;dixerunt) nisi forte accipere mavis dicit idem esse quod iubet (itanbsp;Drachmann, Herm. 43, 419, conferens Cir. 368 suaderet tollere)] cf.nbsp;etiam Lucr. 1,418; IV, 245.

359. nbsp;nbsp;nbsp;Cf. Catal. 9, 50 communem belli (Cir. 358) non (ed. Aid.nbsp;1517 nee) timuisse (AR; meminisse BH; Tollius, Baehrens, Helm:nbsp;metuisse) deum; Prop. I, 11, 16 communes nee meminisse deos;nbsp;Verg. Aen. VIII, 275 communemque vacate deum', Val.nbsp;Place. VII, 228 communes et crede deos. communem (Baehrens vocem q.e. communis intra tres versiculos bis positam iniurianbsp;intolerabilem esse opinatus, Pleckeis. Jahrb. 1872, p. 848 immanem-que proposuit) deum (sc. belli, quod versu praecedenti dreó xoivoünbsp;positum est), cf. Hom. II. XVIII, 309 ^uvo? ’EvudcXio(; (cf. ibd. V,nbsp;761;831;889);Liv. V, 12, 1; VII,8, 1; VIII, 23, 8; XXVIII, 41, 14;nbsp;XXX; 30, 20; XLII, 14, 4; Cic. Verr. II, 5, 132; ad Pam. VI, 4, 1:nbsp;cum omnis belli Mars communis et cum semper incerti exitus proe-liorum sunt. regis amicis i.q. coram regis amicis, cf. Tibull II, 5,nbsp;103; Prop. I, 12, 15 (Lenchantin); vid. etiam ad vs. sequentem.

360. nbsp;nbsp;nbsp;namque (cf. 64; 187) recte cum codicum consensu pluriminbsp;edit ores receperunt; Haupt, quem secuti sunt Baehrens {iamque ipsinbsp;verita a\ torvum flet maesta parentem), Curcio, Ellis, iamque maluit;nbsp;Sillig: nunc', ergo Ganzenmüller, p. 604: nunc regis amicis, j nuncnbsp;ipsi verita est: .... ipsi (HA^R; ipsa A^; ipso L) sc. patri, veritanbsp;est SC.//ere: ‘denn vor ihm selbst scheut sie sich es zu tun’ (Skutsch,

II, nbsp;nbsp;nbsp;77, a.2; vid. etiam Mortimer Linforth, Am. Journ. of Ph. 27,nbsp;1906, p. 444); ad sensum Lenchantin contulit Hom. Od. VI, 66:nbsp;«ÏSeto ydp (Nauffixda, sc.) S-aXepèv ydpiov è^ovop.7)vai. / Traxpl

-ocr page 189-

169

vid. Ganzenmülleri adnotationem ad vs. 361 afferendam; ad locu-tionem porro conferas Prop. I, 12, 15 felix qui potidt praesenti fiere pueüae. orbum flet (RA^; orhum fit H; orbari A^L) maesta pa-rentem (HA^; paretem R; parente LA*; ad versus clausulam cf. vs.nbsp;235), cf. Catull. 39, 5 orba cum flet unicum mater', Ov. Met. XIII,nbsp;645/7 parentemj... .orbum', Cul. 252 orbus epops maeret.

361. nbsp;nbsp;nbsp;Versum, quem corruptela depravatum {quin habuere H^R;nbsp;quim habuere A^; qui habuere H*; qui quondam habuere A*L) codd.nbsp;tradiderunt, sanare conati alii viri docti alia coniecerunt. Sensumnbsp;perspicuum esse recte Ganzenmüller (p. 604) animadvertit: „Scyllanbsp;beweint ihren Vater als verwaist, als (für die Zukunft) kinder-,nbsp;bezw. enkellos, weil er ihre Verheiratung mit Minos (der von Zeusnbsp;abstammt) nicht zugeben wolle. Dasz sie ihrem Vater ihre Verheiratung nahegelegt hat, ergibt sich aus V. 354; 355; 367f.” Quem adnbsp;sensum restituendum diversae emendationes propositae sunt, enbsp;quibus mihi quidem maxime placet Ribbeckii coniectura q.e. quinbsp;nolit habere (iam antea Haupt, habuere scribam quendam me trinbsp;causa finxisse non temere ratus, habere restituerat), quem Ganzenmüller secutus est, nisi forte qui nollet habere (Helm) mavis. E cetero-rum coniecturis afferam; qui mittat avere (Baehrens); qui non datnbsp;habere (Ellis; vid. Am Journ. of Phil. 8, 11 nee non 15, 488, ubi adnbsp;Baehrensii coniecturam, quam ibi quidem approbat, confert Augustin. Confess. II, 6 pater quasi iam ex hoe in nepotes gestiret)',nbsp;cui non datum habere (Unger); cui non placuere (Kroll); qui debetnbsp;habere nepotes (Mortimer Linforth, Am. Journ. of Phil. 27, 1906,nbsp;p. 444). Alium in modum Vollmer versum intellegendum censuit;nbsp;'cum love communes qui non habuere nepotes}’ (Sitzungsber. dernbsp;Bay. Ak., 1907, p. 361; ‘wer hat nicht alles schon mit luppiter ge-meinsame Enkel gehabt?’ Das ist, meint sie, doch nichts Unmög-liches, nichts besonders zu Scheuendes”). Vix ita codicum HA‘Rnbsp;traditie emendatione eget, sensus autem et per se {qui non habuere enim nihil aliud dicere potest quam omnes habuere) et loconbsp;nostro absurdus fieri mihi videtur. Lenchantin 'c.I.c. quin (i.q. curnbsp;non', cf. Plaut. Mil. 426) ausit (cf. Paul. Eest. 25, 2 ausis, audeas',nbsp;Catull. 61, 65; 66, 28) habere nepotes}’ maluit,

362. nbsp;nbsp;nbsp;nunc etiam (ad vim vocis q.e. etiam cf. Cir. 70) initio versusnbsp;etiam Vergilius posuit: Ecl. 2, 8; Aen. IV, 356; X, 39; XI, 271.nbsp;conficta (omnes codd. confecta tradunt) post ed. Aid. 1517 omnesnbsp;edd. receperunt; verbo q.e. confingere nee Verg. nee Ovid. usi sunt.

-ocr page 190-

170

saepius autem apud comicos (Plaut. Capt. 35; 47 confixerunt dolum; Ter. Hec. 693; Andr. 558 lacrumae confictae dolis) et Cic. (Verr. II,nbsp;37; Deiot. 6) legitur. mendacia, vox, q.e. mendacium, apud Verg.nbsp;nusquam occurrit: cf. contra apud Ovid, locos q.s. Fast. II, 26;nbsp;VI, 253; Art. am. Ill, 11, 21 turfia.... mendacia.

363. nbsp;nbsp;nbsp;mendacia.... invenit, cf. Ter. Heaut. 596 sq. de fallacia /nbsp;dicis? est: inveni nufer quandam. divum formidine etiam Lucr.nbsp;V, 1218; VI, 52. terret formidine cives, cf. Ov. Met. IV, 802;nbsp;Rem. am. 203; Fast. V, 173. Loco nostro vis locutionis hand itanbsp;perspicua est. Auctor dicere voluisse videtur Scyllam civibus metumnbsp;Minois, lovis filium eum esse admonens, iniecisse eosque adhortatamnbsp;esse ut defensione absisterent et cum hoste divino paciscerentur.

364. nbsp;nbsp;nbsp;nunc alia ex aliis, cf. Catal. 9, 53 nunc ali am exnbsp;alia bellando quaerere gentem] Verg. Georg. Ill, 65. „alia ex aliisnbsp;is a development of the common Lucretian expression olid ex alio,nbsp;compare Verg. Aen. Ill, 494” (Steele, Am. Journ. of Phil. 51, 154).nbsp;nec desunt eodem versus loco etiam Ovid. Ep. ex. P. IV, 8, 77nbsp;n e c desunt principis artes, omina quaerit, cf. Ov. Met. VII,nbsp;685 omnia (ita etiam l.n. R) quaerit', cum versuum 364 sqq. sensunbsp;apte conferre possisVerg. Aen. IV, 64 sqq. quaerit cod. tantumnbsp;traditur, in ceteris quaerunt legitur, quam corruptelam ad simili-tudinem pluralis q.e. desunt fictam esse opinor.

365. nbsp;nbsp;nbsp;quin etiam, qua verborum coniunctione Catullus nusquamnbsp;usus est, apud Verg. noviens occurrit, versus initio quater (Georg.nbsp;Ill, 457; Aen. IV, 309; VII, 177; IX, 799); saepius etiam apud Lucr.;nbsp;cf. etiam Catal. 9, 56 quin ausim hoc etiam. castos.... vates;nbsp;ad vim adiectivi recte Lenchantin attulit Paul. Fest. XIII, 15 xkonbsp;Tou ayvoC, quod significat castum; Gloss. Ill, 238, 39 tó Sutovnbsp;castum sanctum pium', Cic. dom. 39, 103 nisi.... illius castissiminbsp;sacerdotis superstitiosa dedicatio deferret'. Verg. Aen. VI, 661 sq.:nbsp;sacerdotes casti.... pii vates (vid. Plessis—Lejay ad 1.). corrum-pere: Thomason (Class. Phil. 19, 149) animadvertit verbum l.n.nbsp;aeque atque apud Ovid. (vid. e.g. Fast. Ill, 857; Am. Ill, 8, 30;nbsp;II, 4, 35; Art. am. I, 355) ita positum esse ut de personis sermo fiatnbsp;(apud Verg. de rebus tantum dicitur, vid. e.g. Aen. I, 177). Ad versusnbsp;structuram cf. Ov. Ep. ex P. IV, 12, 5: au sim corrumperenbsp;nomen.

366. nbsp;nbsp;nbsp;ut recte ed. Aid. 1517 restituit pro codicum lectione q.e.nbsp;et. ,,cum (quod alii etiam poetae rarissime faciunt, nunquam Ver-

-ocr page 191-

171

gilius) iungitur hic cum plusquamperf. coniunct.” (Waltz, p. 93) ; „the writer ventures on a pluperfect, subj. with cum, which, although here within an wt-clause, is rarely found in Latin poetry, e.g.nbsp;pacificasset (Catull. 68, 76), expUcasset (id. 53, 3)” (Steele, Am.nbsp;Joum. of Phil. 51, 150 sq.). Quam ad inconcinnitatem auctoremnbsp;pellectum esse Vollmer (Sitzungsber. d. Bay. Ak. 1907, p. 360) opina-tus est, quia adiunctio ad sententiam finalem {ut esset qui sqq.) leviornbsp;fieri videretur. caesa.... victima, cf. Ov. Her. 16, 334 caesaquenbsp;sanguineam victima planget humum. pio, cf. ad vs. 364; Lucr. V, 381nbsp;pi 0 nequaqtiam concita hello, cecidisset.... ferro, cf. Ovid. Met.nbsp;XIII, 498 cecidisti et femina f er r o] Fast. Ill, 702 quae ce-cidit f err 0] victima ferro in versus fine etiam Catull. 64, 369.

367. nbsp;nbsp;nbsp;esset Sillig recte restituit pro codicum lectionibus {et sitnbsp;A^R; et sinet et sinent H^; ut sint A^L); ed. Aid. 1517, quamnbsp;Curcio secutus est, essent coniecit; cf. etiam Ellis, Am. Journ. ofnbsp;Phil. 15, 488. Minoa, quod omnes codd. tradunt, veram lectionemnbsp;esse satis probant Catull. 64, 85; Ov. Met. IX, 441; Gell. 15, 21nbsp;(Biicheler et Vollmer, conferentes vs. 132, Minon maluerunt).nbsp;auctoribus extis (H^A^L; estis H^A^R), cf. Verg. Aen. X, 67; adnbsp;sensum cf. Verg. Aen. VII, 255 sq. fatis.... / portendi generum.

368. nbsp;nbsp;nbsp;iungere cf. Verg. Aen. VII, 57 adiungi generum. anci-pites pugnas, cf. Verg. Aen. X, 359 anceps pugna. suaderet rectenbsp;HAR; suaderent L, vid. ad vs. praecedentem. De sensu cf. ad vs.nbsp;358 et 363.

369—377. Magicas per artes nutrix Nisi voluntatem vincire frustra conatur.

369. nbsp;nbsp;nbsp;at (LAR; et H), graece Sé, cf. Theocr. II, 10 (cf. 159) vCiv Sé vivnbsp;ex fluétov xaTaSrjcroirai. nutrix cf. e.g. Ov. Her. 11, 39 quasmihinbsp;non herbas, quae non medicamina nutrix attulit. patula, cf. Ov. Met.nbsp;VIII, 675 in patulis redolentia mala canistris. Uberrime R.nbsp;Wiinsch (Rh. Mus 57,468—473) exposuit auctorem nostrum versibusnbsp;369—377 rectissime magicas artes, quibus nutrix usa esse narratur,nbsp;descripsisse (vid. etiam Skutsch, H, 75; Leo, Herm. 42, 51; Drach-mann, Herm. 43, 408). Primo enim loco Wiinsch disseruit h.1. denbsp;defixione {defigere: vs. 377) sermonem esse, in qua papyri magicaenbsp;probant inter haec tria esse discernendum; eTciamp;ujxa, Tupa^i? (xatnbsp;Xóyot;), 9uXaxï) Tyji; Tipd^ecd?. In vss. 369 sq. eTTiamp;upa, quod l.n. e sul-phure, narcisso, casia constat, describitur. Ad defixionem (xard-Secrpov), cui hoc quidem loco nihil cum artibus amatoriis, quam-

-ocr page 192-

172

vis maxime auctori Vergilii (ptXipoxaTaSéffjjiou descriptio (Ecl. 8, 73 sqq.) ante mentem sive etiam ante oculos versata sit, vid. Pap.nbsp;Paris. 330; C.I.L. VIII, suppl. 12511, 14, quae scripta Wünschnbsp;attulit; vid. etiam Ov. Am. III, 7, 29; Her. 6, 91; Sen. Here. Oet.nbsp;524; benei. 6, 35, 4 (cf. Plin. N.H. XVHI, 19); E. Kühnert in R.E.

IV, nbsp;nbsp;nbsp;2374 nee non Rh. Mus. 49, 1894, p. 37—58; E. Rohde, Psyehenbsp;IP’*, p. 88; 424 sq.; A. Audollent, Devotio ou defixio? (Mélangesnbsp;Boissier, 1903, p. 37). Sine ullo dubio Carmae in animo est has pernbsp;artes magieas Nisi voluntatem vel animum vineire (378). sul-phura (de plurali qui dieitur poetieo vid. Norden, Aen. VI, p. 408nbsp;sq.; Kroll, Studiën, p. 258), ef. Hom. Od. XXII, 481; Lueian. Phi-lopseud. 12; Pap. Lond. CXXI (Denksehr. d. Wien. Akad. XLII),

V. nbsp;nbsp;nbsp;498: Xaj3wv S-eïov xai vetXoxaXd[jiY)lt;; arceppa ÈTilamp;ue rupo!; tt)v SsXrjVTjv.

370. nbsp;nbsp;nbsp;narcissum florem ehthonieum fuisse Wünseh ibd. de-monstravit (quamquam in magieis artibus veteres hoe flore usosnbsp;esse probari non potest), loeos afferens hos: Hom. hymn, in Cer. 8;nbsp;Soph. Oed. Col. 684; Plut. Quaest. eontrov. III, 1, p. 647B; ef. etiamnbsp;Eitrem in R.E. XVI, 1727. casiamque; vid. Pap. Leid. W, I, 17nbsp;(A. Dieterieh, Abraxas, p. 171); Pap. mag. Paris. 1,4, v. 1309 (Denksehr. d. Wien. Akad. XXXVI). herbas incendit (ita reete HA;nbsp;contundit LR interpolatum e Verg. Eel. 2, 11) olentes; ad appositi-onem et ad versus strueturam, ef. Verg. Eel. 2, 11 (ef. etiam vs.nbsp;48 sq.). incendit ef. Theoer. 2, 23 Sdcpvav aïamp;co; 33 vüv O-uaw t«nbsp;Tvlflupa; Verg. Eel. 8, 65; 82.

371. nbsp;nbsp;nbsp;lam defixionis npx^it; breviter designatur. terque novena,nbsp;cf. Ov. Met. XH, 97 ter ga novena boum. Ad vss. 371 sqq.nbsp;cf. Verg. Ecl. 8, 73 sqq.:

i erna tibi haec primum tr i pli ci div er s a colore

licia circumdo, terque haec altaria circum

effigiem duco, numero deus impure g au d et, quem ad 1. cf. Ladewig—Jahn. Trias magica etiam ap. Theoer. inveniturnbsp;(2, 43): èci Tpl? «TroauÉvSco xat Tpi? tocSs, ttÓtvik, 9C0VW; passimnbsp;ap. Ovid.: cf. e.g. Met. VIII, 153; 189; 261; XIH, 952; XIV, 58nbsp;ter noviens carmen magico demurmurat ore] 387. Vid. W. Kroll,nbsp;Antiker Aberglaube (Virchow—Holtzendorff, XII, 278), p. 38nbsp;sq.; Diels, Sibyll, BI. p. 40; Usener, Dreiheit (Rh. Mus. 58, 1903);nbsp;E. Tavennez, „Three as a magie number in Latin Literature” (Trans.nbsp;Proc. 47, 1916). ligans quod Ribbeek restituit pro Ugant (H^AR)nbsp;et ligat (H*L), sc. nodum filormn quibus cer cam Nisi effigiem vin-

-ocr page 193-

173

dat (quod satis certum mihi quidem videtur, cf. Theocr. 2, 28; Ladewig—Jahn ad Verg. Eel. 8, 79—82, Anh.; Ov. Am. Ill, 7, 29;nbsp;Her. 6, 91 devovet absentis simulacraque cerea figit). triplici di-versa colore (etiam Verg. Eel. 8, 73), se. albo, rubro, atro, id quodnbsp;Philargyrius et Sehol. Bern, ad Verg. Eel. 8, 73 affirmant.

372. nbsp;nbsp;nbsp;Uberius iam ipuXaxTTjptov deseribitur; de vi magiea de-spuendi Wünseh (1.1.) attulit Frank W. Nieholson, ,,The Saliva Superstition in Class. Literature”, Harv. Stud. VIII, 1897, p. 230,nbsp;qui e Theoerito attulit II, 62xalXéy’ ÈTTt.tp'amp;ó^oKTa-'toc AéX9iSo? ocrrianbsp;paCTacu’; VI, 39 wp ji,ïj pacxavffw 8s, rpl? èptóv ênroaix. xóXttov, /nbsp;TaÜTa yap a ypata pis KoTuxapi? s^sSiSa^sv. Porro eonferas Tibull. I,

2, nbsp;nbsp;nbsp;54 ter cane, ter dictis despue carminihus; 96 despuit in molles etnbsp;sihi quisque sinus (Kirby F. Smith ad 1.); Petron. 131, 5 hoc per-acto carmine ter me iussit exspuere terque lapillos conicere in sinum.nbsp;Vid. etiam Plin. N.H. XXVIII, 35 (veniam quoque a deis spei ali-cuius audacioris petimus in sinum spuendo)\ 40; 76; exempla aevinbsp;partim reeentioris e.g. ap. J. Raum, Areh. f. Relig. Wiss. X, 1907,nbsp;269 sqq.; Frazer, Golden Bough, IP, 268 sq.; 289 sqq.; Wolters,nbsp;Notes on ant. Folklore, 68, 10.

373. nbsp;nbsp;nbsp;numero deus impure gaudet etiam Verg. Eel. 8, 75, quernnbsp;adl. Ladewig—Jahn: ,,begriindend zu ter', vgl. den zweiten Satz

3, nbsp;nbsp;nbsp;59. impure des Verses wegen, entspreehend dem Gen. pi. impa-rumquot;. Vid. Serv. ad 1. gaudet, ef. Cir. 529.

374. nbsp;nbsp;nbsp;Versum eorruptelis depravatum, quern ita eodiees tradi-derunt: inde [hinc L) magno geminat {generata L) lovi frigidulanbsp;(omittit in spatio vaeuo L) sacra, varie editores sanare eonati suntnbsp;nee tarnen veram emendationem adhue inventam esse opinor.nbsp;Prioris hemistiehii metrum ed. Aid. 1517 restituit legens inde lovinbsp;geminat magno; aliter Wakefield: inde nigro geminat lovi; Sillig,nbsp;Haupt: inde lovi magno geminat; Baehrens: inde lovi geminatnbsp;magico, Ganzenmiiller: inde lovi Stygio geminat (eonferens Verg.nbsp;Aen. IV, 638; Val. Flaee. I, 730). Reete autem alios partieipio h.1.nbsp;opus esse monuisse opinor; Bothe ergo legendum proposuit: indenbsp;lovi geminans magno; Ellis (Am. Journ. of Phil. 8, 11): inde lovinbsp;magno geminans; Ribbeek: inde mago geminata lovi; Helm: indenbsp;manu geminata lovi; Sealiger: hinc magico venerata lovi; Maehly:nbsp;inde agno venerata lovis. Quod ad alterum hemistiehium attinetnbsp;eodiees metro invito frigidula tradiderunt; ergo Ganzenmiillernbsp;legendum proposuit: dum jrigida sacra [frigida: ‘sehauererregende.

-ocr page 194-

174

solche bei denen einen Schauer und Entsetzen faszt’, comparans gr. xpuepó?; Verg. Aen. III, 29 sq.; Hes. Op. 152xpu£poü ’AtSao;nbsp;Lucr. VI, 1011; Ov. Met. IX, 290); aliter Scaliger, Maehly, Sillig,nbsp;Haupt, Ribbeek: Stygialia sacra; Bothe, Eilis (dubitans num potiusnbsp;Phlegethontia legendum sit), Curcio: furialia (vid. Am. Journ. ofnbsp;Phil. 15, 488), quae satis levis emendatio mihi quidem valde com-mendatur (cf. Ov. Her. 15, 139); Baehrens: dum mystica sacranbsp;(conferens Ov. Her. 2, 42; Martial. VHI, 81, 1; Merobaudis I, 20nbsp;Nieb.); Helm: fert sedula sacra; Lenchantin frigidula retinuit, itanbsp;tarnen verborum ordine mutato: frigidula (sc. Carme) inde lovinbsp;geminat magno lt;novagt; sacra; Vollmer (in app. crit.): heu stridulanbsp;sacra; Klotz, Ph. Wschr. 52, 1932, 1290; f er alia sacra.

375. nbsp;nbsp;nbsp;nee Idaeis anubus {idetsanubusïi, t in i et nu in ni mutatonbsp;H^; ideis avibus L; ideis senibus AR) nee eognita Grais; ad versusnbsp;structuram cf. Val. Flacc. V, 354 advenit haul armis, haul umquamnbsp;cognita cultu (vox q.e. haul vel haud nee in Cul. nee in carmine nostronbsp;occurrit; cf. Steele, Am. Journ. of Phil. 51, 175); ad vim vocis q.e.nbsp;anus Lenchantin attulit Cic. ad Fam. I, 65 sagae anus; Tib. I,

5, 12. Idaeis---- Grais: recte Helm: „Karme kam aus Kreta

(daher Idaeis, vgl. Verg. Aen. XII, 412) und weilt jetzt in Megara (daher Grais)”. Iniuria ergo Heinsius pro Idaeis proposuit Aeaeis,nbsp;id quod etiam lolciacis (377) vetare videtur. nee cognita “3nbsp;etiam Ov. Met. IX, 533.

376. nbsp;nbsp;nbsp;Veram lectionem cod. L tradidit: fergit Amyclaeo spargensnbsp;altaria thallo. Amyclaeo.... thallo (abl. instr.; cf. Theocr. 24,nbsp;98 •9'aXXcji sTuippalveiv ècrT£pi[i,évca d[3Xapèlt;; öScop) i.q. lauro. Amyclaenbsp;urbs Laconiae erat iuxta Eurotam flumen sita et celebri Apol-linis templo famosa. In valle Eurotae crebras variasque arboresnbsp;crescere Polybius V, 19, 2 testatur (cf. etiam Verg. Ecl. 6, 82).nbsp;Aspergilli munere h.1. ramus lauri fungitur; vid. Frazer, Fast. H,nbsp;p. 286; III, p. 348; Steyer in R.E. XHI, 1442, ubi afferuntur Ov.nbsp;Fast. IV, 728; V, 677; luv. Sat. 2, 158; Plin. N.H. XV, 138. Verg.nbsp;Aen. VI, 230 Corynaeus olivae ramo velut aspergillo utitur, quamnbsp;rem Servius ad 1. interpretatur: felicis olivae: arboris festae. sed morisnbsp;fuerat ut de lauro fieret. sane dicit Donatus quod hoe propter Augustumnbsp;mutavit, nam nata erat laurus in Palatio eo die, quo Augustus', undenbsp;triumphantes coronari consueverant, propter quam rem noluit laurumnbsp;dicere ad officium lugubre pertinere, cf. Diels, Sibyll. BI., p. 121.nbsp;De aqua lustrali, vid. Diels, Sibyll. BL, p. 120 sq.; Hamburg in

-ocr page 195-

175

R.E. X, 2517 (s.v. Katharmos); Ganszyniec, Eos XXX, 1927, p. 216 sq. nee non indicem quem composuit Ninck, Die Bedeutung desnbsp;Wassers im Kult und Leben der Alten (Philol. Suppl. Bd. XIV, 2,nbsp;1921). spargens i.q. conspergens, cf. Lucr. IV, 1237 consperguntnbsp;aras adolentque altaria donis. altaria — ^ eodem versus loco et alibinbsp;occurrit et Lucr. IV, 1237; Verg. Ecl. 5, 66; 8, 65; 106; Aen. V, 54;nbsp;VII, 71; VIII, 285; XI, 50. Ad aram vel pcopióv {altaria, aliter quamnbsp;Verg. Ecl. 5, 66, plur. poeticus est) in artibus magicis adhibitamnbsp;Wünsch 1.1. attulit Pap. Par. 34, 37, 42.

377. nbsp;nbsp;nbsp;lolciacis i.q. magicis', cf. Hor. Epod. 5, 21 (Kiessling—nbsp;Heinze adl.). defigere (ita recte A^L; defugere HA^R), cf. Plin.nbsp;N.H. 28, 19 defigi.... diris precationibus', Sen. ben. VI, 35, 4nbsp;caput sanctum tibi dira imprecatione defigis; Porphyr. ad Hor. Epod.nbsp;17, 28; carm. epigr. 1004, 16. votis i.q. diris, cf. Dir. 3 rura quibusnbsp;diras indiximus, impia vota (Lench.) Ad rem vid. ad vs. 369 (Xóyo^).

378—385. Irritis omnibus suis conatibus nutrix Scyllae ad impium consilium perficiendum opitulari constituit.

378. nbsp;nbsp;nbsp;verumubi, cf. Verg. Georg. IV, 443 v er um ubi nullanbsp;fugam reperit f all a ci a quem versum Vergilium ab Hom.nbsp;Od. IV, 460 sqq. (dXX’ Öte Syj .... oXoipwioc eISm?) mutuatum essenbsp;nee ergo vs. nostrum imitari potuisse Jahn (Herm. 37, 170) con-tendit. Secundam quidem conclusionem veram esse Skutsch (II,nbsp;76) negavit argumenta afferens locutionem q.e. verum ubi etiamnbsp;ante Verg. inveniri (e.g. Lucr. IH, 152; IV, 741; cf. VI, 100) neenbsp;l.n. vocem q.e. fallacia inepte esse positam: „in dem verum....nbsp;divi sind klar und schön die vorher geschilderten Versuche Scyllasnbsp;zusammengefaszt, den Vat er umzustimmen; a) fallacia: V. 355 bisnbsp;359 (etwa auch 362), b) homines: die Freunde des Königs, 359 ff.,nbsp;die Bürger, 363; c) divi: v. 363 ff. Man beachte wohl, dasz die fallacia mit einem schlagenden Worte das eine Drittel der vorher geschilderten Versuche zusammenfaszt”. De quaestione uter versusnbsp;prius scriptus sit comparationem versuum nihil aperire opinor.nbsp;Postremo conferas Verg. Aen. III, 670; VII, 591; ad versus struc-turam Verg. Aen. IV, 272; VI, 405. stabilem (ita ceteri codd.; sia-bidis inepte L) Nisum: ‘l’irremovibile Niso’ (Lench.).

379. nbsp;nbsp;nbsp;Cf. praeter Verg. Aen. Hl, 671 (vid. ad vs. praecedentem) ;nbsp;Lucr. IV, 385; 764 nee possunt'. Hl, 1053 si possent homines', Manil.nbsp;IV, 894 si possunt homines. flectere (sc. eum), cf. Verg. Aen. VHI,nbsp;384 (cf. VII, 312; II, 689).

-ocr page 196-

176

380. nbsp;nbsp;nbsp;tanta..... fiducia, cf. Ov. Met. VIII, 10 (Niso) crinis

inhaerehat, magni fiducia regni (Korn—Ehwald ad 1.: ,,fiducia konkret = Unterpfand, Bürgschaft, s. I, 356”); 88 meriti fiducianbsp;tanta est; Her. 16, 123 non est tanta mihi fiducia corporis....;nbsp;Met. 11,731; III, 270; Gratt. 480: non ofihus tanta est fiducia nostris;

Lucan. IV, 538; VIII, 447; X, 427. tanta.....parvo: notanda

est oppositie! Recte Heynius fiducia cavendi paulo insolentius dictum esse animadvertit; proposuit ergo; fiducia crine) paventi) vid. Kreunen, p. 102; virum doctum quendam eadem ratione usum pa-renteni vel paventi maluisse (Observ. II, 323) Ellis in editionis app.nbsp;crit. testatur. Ad vim locutionis Lenchantin attulit Thes. (s.v. cavendi) 701, 53 iw ipso crine tamquam pignus satis cautae mentis con-tinetur, nullis igitur filiae dolis movetur. Potius tarnen, comparansnbsp;Ov. Met. VIII, 10, fiducia cavendi ita intellegere velim ut idemnbsp;fere valeat quod fiducia securitatis (vel incolumitatis) sc. sibi etnbsp;patriae. Eundem fere in modum Lenchantin verbum cavendi intel-lexit, cui vim defendendi [sc. se ac patriam) l.n. inesse affirmavit,nbsp;conferens, partim quidem, ut puto, iniuria, Cic. Acad. II, \35me-tum cavendi causa (sc. nobis datum esse dicebant)] Veg. mil. I, 10nbsp;ad cavendum vel resistendum] Sen. Thy. 487: serum est cavendinbsp;tempus in mediis malis; cf. porro Cic. Tusc. IV, 66; cavere, confi-dere, providere decet, timere non decet.

381. nbsp;nbsp;nbsp;Cf. Verg. Aen. IX, 199 socium summis adiungere rebus, quodnbsp;plurimi edd. recentiores pellexit (cum codd. HL) ad lectionem gravinbsp;elisione vix tolerabilem recipiendam (vid. Ganzenmüller, p. 627 sq.;nbsp;cf. autem vs. 327 te incepto; ad elisionem post pedem quintum vs.nbsp;352): sociam se adiungit alumnae. Veram lectionem codices ARnbsp;tradidisse, Haupt, Ribbeek, Thilo, Ganzenmüller, Ellis recepissenbsp;mihi quidem videntur; cf. Val. Flacc. I, 165 socium te iungere eoep-tis I est animus. Minus recte vss. 381 sq. rursus nutricem alumnaenbsp;sociam se iungere auctor testatur: versibus immo 250 sqq. quo-minus Scylla impium inceptum perficiat impedit. Ita tarnennbsp;vocem inteUegi, ut cum inceptum coniungatur (cf. Verg. Aen. I,nbsp;198), id quod Lenchantin vult, vs. 382 vetare opinor.

382. nbsp;nbsp;nbsp;purpureum. ....; cf. Verg. Georg I, 405 (quo cum versunbsp;conferas Cir. 194); vid. etiam ad vs. 52. parat cf. Verg. Aen. IV,nbsp;117. Pro rursus Hertzberg nutrix proposuit, quod Kreunen (p. 102)nbsp;approbavit; nulla tarnen emendatione neque interpunctione quamnbsp;Belling (Jahresber. d. Philolog. Ver. 35, 1909, 158) defendit: pur-

-ocr page 197-

177

pureumque {parat rursus tondere) capillum, versui opus est. tondere, cf. Ov. Met. VIII, 151 a tonso est hoe nomen adepta capillo; Prop.nbsp;III, 19, 21 tondes purpurea regna paterna coma.

383. nbsp;nbsp;nbsp;Pro cum, quod omnes codd. tradunt, Heynius coniecitnbsp;tam, quod approbaverunt Kreunen {tam lento, comparans Ov. Met.nbsp;XIV, 761 sq.), Baehrens {tam valido, usus adnotatione codicis H,nbsp;ubi manu altera valde adscriptum est; vid. Fleckeis. Jahrb. 1872, p.nbsp;849), Ellis, Helm. Ribbeek languenti maluit; vid. Rh. Mus. 18, 122.nbsp;longo (ita A^L; longe H^A^R; valde H^) optime, ut puto, Ganzen-müller (p. 607) defendit, cui iure locutio ,,ganz gut und der hebendennbsp;Ungeduld der Scylla, wie dem mitleidigen Gefühl der Amme ent-sprechend” videtur; cf. Catull. 76, 13; Verg. Aen. III, 487; Ov. Art.nbsp;am. I, 49, quibus locis Lenchantin, longo i. valere q. magno opinatus,nbsp;addidit; Verg. Aen. I, 749; X, 549; ad vocis vim psychologicam ve-lim conferas Cir. 24 tarda.... quinquennia, quod (pro quod iamnbsp;ed. luntina legit quoniam) h.1. cum indicative coniungitur sicut etnbsp;VS. 83; 112; apud Verg. septies: Ecl. 3, 74; Georg. IV, 198; Aen. VII,nbsp;236; 779; IX, 135; X, 317; XI, 177 (Vollmer, Sitzungsber. d. Bay.nbsp;Ak. 1907, 360; vid. etiam ad vs. 384). captat (Baehrens cupiat)nbsp;cum inf. i.q. cupit cf. Ov. Met. X, 58 prendique et prendere captansnbsp;(ita N.; certans MH); Colum. VIII, 11, 1 domini captantis undiquenbsp;voluptates conquirere] Liv. perioch. 103 {Caesar e) cap tante rem pu-blicam invader e; Phaedr. IV, 8, 6 quid me.... dente captas laedere ?;nbsp;V, 3, 2 {muscam) opprimere captans', VIII, 6, 5; Auson. Mos. 275;nbsp;Mart. Gap. I, 25; Sidon. Carm. 7, 108; vid. C. G. L. V, 531,31; Thes.nbsp;1.1. III, 379, 8 (vid. Ellis, Am. Journ. of Phil. 8, 11; Thomason,nbsp;Class. Phil. 19, 148); apud Verg. nusquam occurrit. succurrere,nbsp;cf. Prop. I, 5, 23 nec tibi nobilitas foterit succurrere am anti.

384. nbsp;nbsp;nbsp;Recte, ut puto, Vollmer vss. 383 sq. interpretatus est,nbsp;contextum ita intellegendum esse affirmans, ut cum quod....nbsp;non minus.... quod.... eadem ratione positum sit qua ciimnbsp;quod...., turn quod.... (Rh. Mus. 55, 1906, 527), quamquamnbsp;vox q.e. quod vs. 385 cum coniunctivo, vs. autem 383, in eiusdemnbsp;sententiae parte plane congruenti, cum indicative coniuncta estnbsp;Vergihus autem quinquies (Ecl. 3, 48; Aen. V, 651; VIII, 129nbsp;IX, 289; XII, 11; vid. Vollmer, Sitzungsber. der Bay. Ak. 1907, 360nbsp;Kiihner—Stegm. II, 2, 384; cf. ad Cir. 383) coniunctivo usus est.nbsp;Aliter Lenchantin versus interpretatus est: cum gaudeat, quod iamnbsp;captat longo amori succurrere, non minus ilia tarnen {cum gaudeat),

12

-ocr page 198-

178

quod.....Sed quomodo illud cum gaudeat, quod iam captat (i.q.

cupit) intellegam, perspicere nequeo. Altenim hemistichium non minus varie codd. tradiderunt {revehi A*; rephehinbsp;nbsp;nbsp;nbsp;eph ex-

punxit; rauci A^R; L vocem lacuna relicta omittit; crescat H^L; crescant AR; cernat H^) quam editores restituere conati sunt. Co-dicibus A^R nisus Ellis, quem Curcio et Lench. secuti sunt, legitnbsp;Rhauci quod moenia crescant (cf. Steph. Byz.: 'PaGxo? -Koku; èvnbsp;fxeaoystw ir^c, Kp^T7](;; Aelian. Hist. anim. XVII, 35 è?

amp;XXov xal oixtuai cpiXta tt)? [i,7)TptSo?, ilva Kpir)Tt,xw!; etnrco, 'Paöxov; Inscr. Gortyn. ap. Halbherr-Comparetti, 1889: Kp7)Taié(ov PopTijvioi Kvtó-(7101 lt;Igt;aiCTTtoi AuTTtoi 'Pauxtoi; vid. Am. Journ. of Philol. 8, 10; 15,nbsp;488). Sed nequaquam temere plurimi editores mirantur, cur auctornbsp;h.1. Rhaucum urbem commemoraverit. Verba enim quod Rhaucinbsp;moenia crescant sine dubio banc tantum interpretationem patiuntur:nbsp;Cretae, patriae suae, potentiam crescentem Carme gaudet, quamvisnbsp;ea victoria regno ac vitae Nisi regis finem factura sit. Locutionemnbsp;ita intellegi posse Helm non perspexit: „seltsame Ausdrucksweisenbsp;moenia crescant zur Bezeichnung der Bevölkerungszunahme (um 2nbsp;Personen!)”. Ergo, ut ad initium redeam, etiam ei emendationi,nbsp;quam, post Schraderum, VoUmer recepit, assentiri velim (cf. Hor.nbsp;Sat. II, 5, 4: non satis est Ithacam revehi patriosque penates / aspi-cere?; ad moenia Cressa Sudhaus, Herm. 42, 500 a.1 contulit Naev.nbsp;ap. Non. p. 474 moenia Siciliae, ubi codd. sinquae vel sXquae tradiderunt; cf. etiam Th. 1.1. On. 710; Klotz, Ph. Wschr. 52, 1932,nbsp;1290; Helm, Rh. Mus. 85, 1936, p. 279); Ribbeek revehi quod moenianbsp;Rhauci, Helm repeti q.m. Cressa (vel per synizesin Cresia) maluit.

385. et i.q. etiam] pro gaudeat et, quod omnes codd. tradunt, Bothe gaudehat proposuit. et.... sepulto (L sepulchro, quodnbsp;Baehrens recepit: et cineri patria est iucunda sepidcro), cf. Verg.nbsp;Aen. IV, 34 id cinerem aut manes credis curare sepultos; Ov. Met.nbsp;XIII, 615 cineri ... sepulto] Anthol. graec. Ill, 173 (ed. Conguy)nbsp;yXuxu xal geTa [ioöpav / ou^l (aovovnbsp;nbsp;nbsp;nbsp;Tcarptov sot’ eSaepo? (Ellis,

Am. Journ. of Phil. 15, 488); Calv. fr. 16B: forsitan hoc etiam gaudeat ipsa cinis (Sudhaus, Herm. 42, 500 a.1); vid. etiamnbsp;Catull. 68, 97 sq., quem ad 1. Kroll: ‘Es gait fiir ein Unglück in dernbsp;Fremde begraben zu sein, weil nur in der Heimat der Seele einnbsp;regelmasziger Totenkult gesichert war (Rohde, Psyche 61; 202).nbsp;Daher die Furcht Tibulls auf Korkyra zu sterben (I, 3, 5) und Pro-perz’ Klage III, 7, 9; Ov. Trist. Ill, 3, 31’.

-ocr page 199-

179

386—403. Patris crine fatali detonso ac urbe Megara capta Scylla a Minoe victore in patriam redeunte funibus navi al-ligata per mare trahitur, ubi eximia virginis forma disnbsp;deabusque maris admirationi est.

386. nbsp;nbsp;nbsp;ergo apud Verg. nusquam occurrit; ap. Ovid. bis: Her.nbsp;5, 59; Trist. I, 1, 87 (Helm), iterum Heinsius restituit (cf. rursusnbsp;VS. 381) pro codicum consensu; metu, quod Helm retinuit; ita tarnennbsp;ut versum excidisse opinetur; ergo metu lt;-posito pair at scelus antenbsp;paratum / atque iterum gt; capiti eqs.; pro metu Barthius turn coniecit;nbsp;Ellis (in app. crit.) quaerit sitne fortasse manu legendum (cf. Stat.nbsp;Theb. III, 566; Helm ad vs. 374). Ad sensum versus cf. Prop. IV,nbsp;4, 39 in patrios saevisse (i.q. inimicam fuisse) capillos. paterno, cf.nbsp;Ov. Met. VIII, 78; 84.

387. nbsp;nbsp;nbsp;turn (ita HL; tune AR) ter iterator etiam Catull. 64, 19nbsp;sqq., quem ad 1. Kroll: ,,... .nach Homerischem (II. II, 671; XXI,nbsp;350) und Alexandrinischem Vorbild (Kallim. H. 3, 33; 4, 39; 70);nbsp;vgl. 39; 63; 69; 257; Ps. Plutarch, de Hom. 33: ëem to tJX7ifi.anbsp;oixeiÓTaTov xtvy](jcci)i; xcd sueTcsia?”; vid. etiam Ellis ad Catull. 64,nbsp;19 sqq. Sidonio.... ostro cf. Hor. Ep. I, 10, 26; Ov. Tr. IV, 2, 27nbsp;(cf. Her. 12, 179); Stat. Silv. V, 1, 225; Claudian. V (in Rufin. II),nbsp;450; XXXIII, 274. floreps; cf. Lucr. IV, 450 (vid. Munro adl.);nbsp;Verg. Aen. VII, 804, quem ad 1. Servius; Ennius et Lucretius florerenbsp;dicunt omne quod nitidum est. deciditur corr. A^; deceditur HA^R;nbsp;succiditur A^L; cf. Hor. Ep. II, 2, 50 decisis humilem pennis. ostro,nbsp;cf. Verg. Georg. Ill, 17 Tyrio conspectus in ostro-, Ov. Met. VIII,nbsp;8 (Nisus) splendidus ostro et locos supra allatos (vid. Drachmann,nbsp;Herm. 43, 422, qui hac voce ante Lucr. H, 35 neminem nequenbsp;Ciceronem usum esse testator, occurrere autem e.g. Verg. Aen. I,nbsp;700; V, 111; Prop. IV, 3, 51; Aetn. 332).

388. nbsp;nbsp;nbsp;turn (ita HL; tune AR, sicut etiam vs. 387) capiturnbsp;Megara, cf. Paus. I, 39, 6 KpvjTiy.óv 7róXefi.ov xai t/jv èxl NCaounbsp;13(X(jtXeuovTO(; aXoxJiv ruóXecoi; oux èMXouctiv (ol Mey^Psi?) stSsvac.nbsp;divum responsa cf. Cir. 119 (vid. Verg, Aen. IX, 134; Ov. Met.nbsp;XIII, 336). probantur, Thomason, Class. Phil. 19, 153 animadvertitnbsp;hoc verbum h.1. earn vim habere, quae apud Ovid, saepenumeronbsp;occurrat (sc. ‘prove, show to be true’; cf. e.g. Met. II, 92; XIII, 59;nbsp;XV, 37; 361; 499; Am. II, 2, 25; Ep. ex P. Ill, 1, 26), nusquam autem apud Verg., qui verbo ter usus est idque diverse sensu: ‘approve’; Aen. V, 418: XH, 814; IV, 112.

-ocr page 200-

180

389. nbsp;nbsp;nbsp;Recte Heyne (Verg. ed. Heine—Wagner, ed. VI, 1832, vol.nbsp;IV, p. 129) animadvertit ne verbo quidem Ciris auctorem ea attigissenbsp;quae resectam Nisi comam subsecuta sint, donee Scylla abstrahere-tur navi alligata. Velim contra conferas Ov. Met. VIII, 84 sq. Hoenbsp;ergo Ganzenmüller, p. 636, conclusit: ,,Dies alles, weil von Ovidnbsp;vorweggenommen, übergeht unser Dichter. Er setzt ein bei dennbsp;letzten Worten der Scylla (Met. VIII, 142 per freta longa trahar):nbsp;390 per mare caeruleum trahitur Niseia virgo”. Nihil tarnen est, curnbsp;apud poetam neotericum tam concisam dicendi rationem miremur.nbsp;De re idem fere tradiderunt Prop. IV, 19, 26 pendet Cretaea tractanbsp;puella rate', Apollod. III, 15, 8 Mlvwi; .... ttjv xóp7)v TcpupvTj?nbsp;Twv TcoSwv (cf. contra Cir. 403) exSTjaa? UTroJipój^iov ÈTro'iTjaev; schol,nbsp;ad Eur. Hipp. 1190 (ó Mivco?) sXapev aÜTvjv èTidcvw toü tcXoiou xaXnbsp;ëSr^crev auT7]v zit; to ttXoïov; Tzetz. ad Lycophr. 650 xpepacrS-eiCTanbsp;Tuptüpa;; (cf. contra Cir. 479) tt)? Ixsivou vYjó?; Eustath. ad Dionys.nbsp;Perieg. 420 Mivop . . . TcpoaSyjcra? TrvjSaXlcp vrio? afpvjxs dópsa^at Siotnbsp;S-aXaaroY)!;, oD-ev Sapcovexo? oSto? ó ttóvto? èxX-/)'0'Y). Alia de Scyllaenbsp;post urbem expngnatam sorte narraverunt e.g. Ovid. Art. am. I,nbsp;331; Met. VIII, 141 sqq.; Hygin. fab. 198; Paus. II, 34, 6. turnnbsp;in cod. H tantum legitur; codd. LAR tune tradunt; cf. ad vss. 387;nbsp;388. navibus, pluralis poeticus.

390. nbsp;nbsp;nbsp;Cf. Ov. Met. VIII, 142 ad vs. praecedentem all. per marenbsp;cf. Verg. Aen. V, 628; Ov. Met. VI, 721. caeruleum, cf. Enn. ann.nbsp;385 caeruleum sale] Catull. 64, 7; vid. etiam ad vs. 38. trahiturnbsp;(oóperai); Saronicum mare «.no toü aupeaOai originem duxissenbsp;tradiderunt Parthen. (ap. Meineke, Anal. Alex. 271), Tzetz. adnbsp;Lycophr. 650; Eustath. ad Dionys. Perieg. 420; schol, ad Eur.nbsp;Hipp. 1190. Niseia virgo etiam Ov. Met. VIII, 35 virgo Niseia

cf. Verg. Aen. II, 403; III, 321; Ov. Met. XIII, 404; 513; aliter Ov. Fast. IV, 500 Nisaei canes. Qua ratione commotus Minosnbsp;Scyllae amorem repudiaverit ac mortis supplicio virginem afficerenbsp;constituerit Eustath. ad Dionys. Perieg. 420 detexit: èvevoYjo-aTOnbsp;Sti Y) tÓv nxTZpx TupoSoöcra ouSévo? av paiSio)? (psiSoiTO.

391. nbsp;nbsp;nbsp;complures, vid. ad vs. 54. Ad vs. conferas Catull. 64, 15;nbsp;Aen. VII, 812 sq.; VIII, 91 slt;\.mirant ur et undae.jmi-ratur nemus. Waltz, p. 64 animadvertit epyllion Moschi superes-se, ubi et aha describantur et Nereides cum Neptuno Tritonibusquenbsp;vectam per undas Europen contemplantes; cf. Kroll ad Catull. 64,nbsp;14: „Die das Schiff umspielenden Meermadchen sind ein beliebtes

-ocr page 201-

181

Motiv schon in alterer Poesie wie Soph. O.C. 716; Eur. Electr. 433, dann Apoll. IV, 928; Cul. 345. Das Treiben der Tritonen undnbsp;Nereiden schildert gern die Alexandrinische Kunst (Münchenernbsp;Fries Baumeister Fig. 1744) und Poesie, z.B. bei der Fahrt dernbsp;Europa (Mosch. 2, 115)....” Vid. etiam Plésent ad Cul. 346 (p. 235).

392. nbsp;nbsp;nbsp;Cf. Sil. It. IV, 690 miratur pater aeternos cessare repente j

Eridanus currus. pater Oceanus: fortasse conferre veils Verg. Georg. IV, 382 Oceanumque patrem rerum Nymphasque sororesnbsp;(quem ad v. Ladewig—Jahn: ‘patrem rerum, nach alter Naturphi-losophie, die das Wasser als Grundstoff aller Dinge ansah; vgl.nbsp;Horn. II. XIV, 201; 302 ’fixeavov re fl-swv ysvecrtv xal [i.YjT£p« Tvj'S'Uvnbsp;und 246 ’DxeavoG, SoTrepnbsp;nbsp;nbsp;nbsp;TravTsaut xéruxTai.’; vid. Höfer in

Roscheri Lex. V, 394. Loco autem nostro pater merum epitheton ornans est, quod et alibi (cf. pater Aeneas) et crebro deorum nominibusnbsp;propriis additur. Secundum indicem epitheta deorum continen-tem, quem Carter composuit (in Roscheri Lex. Suppl.) locutio q.e.nbsp;pater Oceanus etiam alibi occurrit: Acc. ap. Non., 193, 1 (TRF,nbsp;p. 207); Consol, ad Liv. 438 (PLM I, 120); Sil. It. V, 395; XIV, 349;nbsp;XVI, 37; Avien. 166; 905; Auson. p. 153; PLM, III, 163; graecenbsp;Ttarijp ’O.y.za.MQc,: Aesch. Prom. 532; Aristoph. Nub. 271. Oceanus;nbsp;ultima syllaba vi caesurae producta est, quod etiam fit vs. 180; fortasse 532. Saepenumero etiam apud Verg. occurrit. Candida, cf.nbsp;Verg. Eel. 2, 46 Candida Nais (cf. Eel. 2, 16; 7, 31; Aen. V,nbsp;571 Candida Dido). Tethys: orthographiam graecam (L; ed.nbsp;1507) omnes edd. receperunt; codd. AH^R Thetis {i corr. in y; R)nbsp;tradunt; in absurde Theseis legitur.,,Oceanus and Tethys are associated as in Catull. 66, 68; 70” (Steele, Am. Journ. of Phil. 51, 155).

393. nbsp;nbsp;nbsp;cupidas (sc. visendi, quod recte Lenchantin intellexit).nbsp;sorores in versus fine etiam Verg. Georg. II, 494; IV, 351; 382 (cf.nbsp;ad Cir. vs. praecedentem).

394. nbsp;nbsp;nbsp;ilia (ita H^LA; illam H^R, quo recepto etiam vs. 397 contranbsp;codicum consensum cum Heinsio legendus esset), cf. Cir. 135;nbsp;409; Georg. I, 466; IV, 144; Aen. II, 420; X, 198; XI, 653 (aliternbsp;Eel. 10, 13 sqq.); vid. Wagner, Quaest. Verg. XXI, 7. Inter versusnbsp;nostros 394 sq. et Verg. Georg. IV, 388 sq. intercessisse vinculumnbsp;quoddam nemo est quin continuo videat. De interpretatione autemnbsp;locutionis q.e. iunctis piscihus et glauco bipedum curru (piscibus etnbsp;iuncto bipedum curru) viri docti inter se dissentiunt. Controversiamnbsp;breviter ac concise Jahn ad Vergilü locum (app.) reddidit.

-ocr page 202-

182

cuius adnotationes totas afferre liceat: „Das schwere Iv Siot Suoïv, welches Ladewig annahm wie schon Servius; eosdem et -pisces etnbsp;equos dicit und Heyne: curru piscibus et equis bipedibus iuncto, hatnbsp;man jiingst mehrfach abgelehnt. Skutsch, 1906 S. 80 schreibt demnbsp;Proteus Vergils wie der Leucothea Cir. 394f. einen mit Fischen undnbsp;Hippokampen bespannten Wagen zu. Aber das doppelte Zugviehnbsp;leuchtet wenig ein und ist durch kein Beispiel aus der Literatur odernbsp;Kunst zu belegen; s. Leo im Hermes 1907 S. 52 Anm. 1. Diesernbsp;scheidet dort wieder wie schon 1902 S. 43: Leucothea habe einnbsp;Gespann von Fischen wie Thetis bei Stat, Ach. I, 221 f. [und Erotennbsp;auf kleinen Friesen aus Pergamon und Pompeji] und ein zweitesnbsp;von Seepferden; Proteus anderseits könne auf Fischen reiten,nbsp;‘d.h. jedesmal auf einem Fische’, wie Thetis bei Tib. I, 5, 46:nbsp;frenato pisce oder Val. Flacc. I, 130 tergore piscis [vgl. Plin. 36, 26:nbsp;Nereides supra delphinos et cete aut hippocampos sedentes] und auchnbsp;mit Hippokampen fahren. Das kiihn verbundene iuncto sei durch dienbsp;gewöhnliche Genetiv—Enallage (schon Ladewig verwies auf B.nbsp;9, 46; jetzt s. noch Hey. Arch. XIV, 1905, S. 109f.) zu curru st.nbsp;equorum gezogen. ‘Die zwei Gespanne[ ?] lesen sich wie eine Ditto-graphie’. Abgesehen davon, dasz mann dann, wie Leo selber sagt,nbsp;389 eher vel als et erwartet [wofiir sich allerdings Gegenstücke fin-den: s. B. 6, 30 und A. II, 37 nebst Anhang], kann ich auch seinenbsp;Vorstellung nicht deutlich und ansprechend finden. Am liebstennbsp;faszte ich die Fische einfach als muntere Begleiter auf wie dienbsp;x-/)Tea... TTOcvToS-sv ex xsuFjxwv bei Horn. N 27. Da das aber grammatisch nicht leicht herauszukonstruieren ist, bin ich bei der her-kommlichen Deutung verblieben’. Idem iudicat Helm: ‘Das Problem, ob es sich um die Zerlegung des Begriffes Hippokampennbsp;in piscibus und equorum handelt oder um Reiten auf Fischen undnbsp;Fahren mit Hippokampen, besteht fiir Virgil und unsern Dichternbsp;gleichmaszig, wahrscheinlich ev Sia Suoïv (wie Verg. Georg. II,nbsp;192; HI, 56; 113; Aen. I, 739; XII, 712) zur Bezeichnung der Hippokampen. Vid. etiam Sauer in Roscheri Lex. I, 2673 sq.; II, 2016.nbsp;Aliam interpretationem v. d. Wagenvoort per litteras comiternbsp;mecum communicavit. Versus 394 sqq. ita per chiasmum quendamnbsp;constructos esse suspicatur, ut Palaemon piscibus (i.e. delphinis),nbsp;Leucothea hippocampis vecti cogitentur. Haud temere admonetnbsp;saepius delphinos piscibus adnumerari (cf. e.g. Gell. N.A. VI[VII],nbsp;8, 5: l/Füt;); artifices porro in delphino stantem Palaemonem

-ocr page 203-

183

fingere solere (Roscher s.v., 1262); quo tempore Leucothea una cum Palaemone filio in mare se praecipitet, eo delphinos et hip-pocampos in vicem spectari (Eitrem in RE. XII, 2301, 7 et 18);nbsp;si recte v. d. Ritschl opus quoddam tessellatum Vaticanum inter-pretetur (Eitrem, ibd. 39 sqq.), ibi Leucotheam in monstro marinonbsp;(‘Seegreif’), Palaemonem in delphino expresses esse. Quod l.n.nbsp;Palaemonem non stantem in delphino, sed iunctis delphinis trac-tum poeta sibi proposuerit, res haud magni momenti docto auctorinbsp;meo videtur; eandem enim variationem etiam in Leucotheae de-scriptionibus cerni (vid. etiam e.g. Apul. Met. IV, 31 auriga parvulusnbsp;delfini Palaemon).

395. nbsp;nbsp;nbsp;glauco; glauca non minus quam caerulea omnia ea appel-lantur, quae ad mare vel ad aquam pertinent, cf. Cir. 452; Verg.nbsp;Georg. II, 13; IV, 182; Aen. VI, 416; XII, 885. curru equorum,nbsp;cf. Cic. Div. II, 144 currus quadrigaruM. magnum aequor (cf.nbsp;Lucr. II, 553) metitur, cf. Hom. Od. III, 179 TcIXayo? (xéya (xe-

Tp’^cavTei;.

396. nbsp;nbsp;nbsp;Leucothea in codd. varie traditum est; ad litteram a innbsp;nominative productam cf. Priscian. II, 202, 16 hoe etiam sciendumnbsp;quod omnis nominativus in -a desinens, corripitur, quamvis sit apudnbsp;Graecos productus ut ‘Lydia’, ‘Syria’.... in paucis tarnen inveniunturnbsp;poetae graecis servasse morem graecum. Statius in IIII Thebaidosnbsp;(v. 287): Non Tegea, non ipsa deo vacat alite felix Cyllene. Vid. etiamnbsp;Verg. Aen. III, 702; Tib. II, 5, 67; Ov. Fast. VI, 545; 501 nondtimnbsp;Leucothea, nondum puer ille Palaemon] tarnen locus mihi essenbsp;videtur quaestioni scripseritne auctor noster graeca declinationenbsp;usus Leucothoe, quod etiam in codd. H^L traditur, Baehrens legen-dum arbitratus est. Ad vs. porro conferas Stat. Silv. III, 2, 39 divanbsp;cum matre Palaemon] Ov. Am. I, 6, 11 et Met. IX, 482 cum matrenbsp;Cupido. ‘Leucothea erat nomen Inonis, matris Palaemonis, post-quam de rupe in mare inter Megaram et Corinthum desiluit (Plut.nbsp;Symp. 5, 3, 1: ó KaXi)? Spó[xolt;;) et dea maritima facta est. Cf. Stat.nbsp;Silv. IV, 3, 60: Inonis.... Isthmos (cf. Hom. Od. V, 333 sqq.; Hes.nbsp;Theog. 976; Pind. Pyth. 11,3; Schol. Eur. Med. 1282 sq.; Ov. Met.

IV, 416—542)____Cf. etiam Nilsson, Gr. Feste, p. 431: ,,die be-

rühmteste Kultstatte der Ino war auf dem Isthmos, wo die Sage die Kadmostochter von dem molurischen Felsen ins Wasser springennbsp;lasst. Auf dem Wege nach dem Prytaneion in Megara hatte sie einnbsp;Heroon und empfing dort ein jahrliches Opfer”. Subtili modo Far-

-ocr page 204-

184

nell. Greek Herocults, p. 35 sqq. de Leucothea disseruit; consulas etiam Eitrem, P.W. XII, 2294 sq.; Schirmer ap. Roscher II, 2012nbsp;s.v.’: ita Fortgens (in diss. Rhenotraiectina, 1934 c.t.: ‘Statii denbsp;Opheltis funere carmen epicum, Theb. VI, 1—295’) adStat.Theb.nbsp;VI, 12.

397. nbsp;nbsp;nbsp;illi omnes codd. tradunt; Heinsium, quem et alii sequunturnbsp;et Ribbeek, Vollmer, illam proposuisse edd. testes sunt, quamquamnbsp;Housman (Class. Rev. 17, 1903, 309) contendit nequaquam Heinsionbsp;in mentem venisse l.n. illam esse legendum: ‘editores suam stultitiamnbsp;Heinsio mendaciter adscribunt’. Porro Housman contendit illamnbsp;mirantur virginis artes nimis dure dictum esse (vid. etiam Ellisnbsp;Am. Journ. of Phil. 15, 488), quamquam locos nequaquam deesse,nbsp;ubi constructio quae dicatur xah’ 6Xov xa'i xara tó [iépot; inveniatur,nbsp;haud esse puto cur commonefaciam. alternas sortiti viverenbsp;luces cf. Hom. Od. XI, 303 SXXoTe pev I^cóouct’ hiepigieMoi, S-Xkoxsnbsp;8' aÖTE / Teamp;vaaiv; Pind. Nem. X, 55 (/.sTagEipojxsvot S’ èvaXXa^ «[ié-pav Tav fi£v Tcapa noixpi Ai véptovxai; Verg. Aen. VII, 121; Ov.nbsp;Fast. V, 719. Ascensius: 'sortiti sunt alternatim vivendo et morien-do’. luces i.q. dies, cf. Cir. 417; Verg. Aen. X, 244 (hoe sensunbsp;pluralis apud Verg. non obvius est); Ov. Fast. Ill, 398; IV, 901;nbsp;VI, 39; 247 ; 725 ; 774; Met. IV, 262; XIV, 227; Ep. ex P. II, 1,nbsp;25 (Thomason, Class. Phil. 19, 152). Iniuria Sudhaus (Herm. 42,nbsp;483) contendit nullo modo ambo Tyndaridas eodem temporis memento (alternos enim diebus singulis vivere ibidem dici) adesse po-tuisse ut Scyllae formam mirarentur; vid. autem Furtwangler innbsp;Roscheri Lex. I, 1155 sq., ubi conferuntur Hom. II. III, 244;nbsp;XI, 301; Pind. Nem. 10, 103 sqq.; Pyth. 11,96; Lycophr. Al. 565;nbsp;Eur. Hel. 138; ,,erst spate Zeugnisse lassen sie einen um den andernnbsp;taglich wechseln, so dasz sie immer getrennt sind (deutlich Luc.nbsp;dial. d. 26)”.

398. nbsp;nbsp;nbsp;Idem fere Vergilius Ecl. 4, 49 cara deum suboles, magnumnbsp;lovis incrementum: ,,den Göttern zu deren Blut er gehort, ist ernbsp;lieb, als Spröszling luppiters ist er grosz”. Ita Leo, Herm. 42, 52, cuinbsp;iampridem (Herm. 37, 144) Ciris versus „eine zwecklos tautologischenbsp;Haufung” visi erant. Cui responderat Skutsch (II, 82), opinatusnbsp;locutionem q.e. lovis suboles (i.q. Aioi; xoGpot) l.n. aptissimam essenbsp;(cf. etiam Pind. Nem. X, 55 ad vs. 397 all.; hymn. Hom. 17 TuvSa-piSxp of Ztjvó? ’OXufiTclou E^syEvovTo). Praeterea auctorem tautologianbsp;usum esse negat: ‘Geboren sind die Dioskuren als Söhne des Zeus;

-ocr page 205-

185

zum incrementum des Zeus, d.h. seiner Schar der Götter werden sie ... erst durch das aeternas sortiti vivere luces — sie steigen erstnbsp;nachtraglich zum Olympum auf' (vid. etiam Steele, Am. Journ.nbsp;of Phil. 51, 172). Attamen Leo sententiam vix mutavit (Herm. 42,nbsp;52): ‘der Anwuchs des luppiter; der Vater wird persönlich durchnbsp;seinen Sprosz vergröszert wie ein Baum’, quod plus minusve tau-tologice dictum esse affirmare pergit. Lenchantin, eandem fere in-terpretationem, quam Leo dederat, amplectens (cf. Ov. Met. III,nbsp;103 populi incrementa juturi; Korn-Ehwald: ‘der Anwachs künfti-gen Volkes; Saat, aus der ein Volk erwachsen soil’), alterum he-mistichium ita vertit: Aió? péya 6(psXoQ, ‘grande accrescimento dinbsp;Giove, grande aumento della sua potenza’, nee h.1. auctorem tau-tologia usum esse putat; cf. Jahn ad Ecl. 4, 49; Norden, Geburt desnbsp;Kindes, p. 129 sq. Idem fere Helm iudicavit, qui tarnen censetnbsp;Ciris auctori deum mutandum fuisse, quod Vergilius apte posuerit,nbsp;h.1. autem omni sensu careat; quibus recte, ut puto, addidit:nbsp;‘Die Hervorhebung der Dioskuren durch den Zusatz ist hier in dernbsp;Aufzahlung wenig angebracht’. Vid. etiam Norden, l.c. p. 130, 2.nbsp;Ad prius hemistichium cf. Mart. VI, 3, 2 vera deum suboles. Notan-dus est spondiacus, quo Skutsch ad sententiam suam affirmandamnbsp;argumento satis, ut puto, infirmo (neotericorum enim propriumnbsp;erat persaepe versibus spondiacis uti) nisus est, cum in Ciri quinde-cim spondiaci (ex 541 vss.), in Vergilii Eclogis tres tantum (exnbsp;830 vss.) inveniantur.

399. nbsp;nbsp;nbsp;lovis suboles,.... Tyndaridae cf. Catull. 68, 112 fal-siparens Amphitryoniades (Oltramare, Rev. ét. lat. 7, 1929, 317).nbsp;Voce, q.e. Tyndaridae, quae ap. Verg., Catull., Tibull. non invenitur,nbsp;semel Propertius (I, 17, 18) usus est, saepius autem Ovid.: Met.nbsp;VIII, 301 Tyndaridae gemini', Fast. V, 700 Tyndaridae fratres.nbsp;niveos.... artus, cf. Catull. 64, 364 niveos percussae v i r-gini s ar tus\ Val. Flacc. I, 219 niveosque per artus\ Stat. Silv.nbsp;I, 2, 20 amplexum niveos optatae coniugis artus\ II, 3, 32nbsp;niveos ne panderet artus {artus in versus fine Ciris auctor etiam po-suit VS. 81, 198, 237, 482, 494). Nivea apud Catull. etiam alia corporis membra dicuntur; vid. 61, 9; 63, 8; cf. etiam Cir. 170.

400. nbsp;nbsp;nbsp;adeo eodem versus loco etiam vs. 189; 206. ,,Vergilia-num est adeo positum ab initio post pronomen vel particulam mo-nosyllabam: Ecl. 4, 11; 9, 59; Georg. I, 24; Aen. IV, 96; 533; VI,nbsp;498; VIL 427; IX, 156”. (Karsten in Sert. Nab. p. 197). „adeo

-ocr page 206-

186

steht nach Fürwörtern wie ye zur Hervorhebung, oft nur durch Betonung zu übersetzen” (Richter—Eberhard ad Cic. Verr. IV,nbsp;141; vid. ibd. 143; Caecin. 86; Cluent. 80). Recte etiam Lenchantinnbsp;ad 1.: has adeo i.q. has vero, has quide-m. per auras in versus fine etnbsp;alibi et Verg. Georg. I, 407; Aen. I, 59; IV, 226; 270 etc.

401. nbsp;nbsp;nbsp;fluctibus in mediis, cf. Verg. Aen. I, 109; X, 683; Hor.nbsp;Ep. II, 2, 85; Ov. Trist. V, 6, 7; Lucan. V, 670; Val. Flacc. I, 465;nbsp;Sil. It. VII, 363; Claudian. XLVIII, 53. Ad alterum hemistichiumnbsp;cf. Cir. 174; 208; Verg. Ecl. 2, 5; Aen. IV, 449.

402. nbsp;nbsp;nbsp;Idem fere Verg. Aen. II, 405 sq. ad caelum tendens ardentia

lumina frustra, / lumina, nam tener as arcehant vincula f almas ] ad frustra, quod l.n. post questu inani pleonasmum redderet, cf.nbsp;Ov. Met. XIII, 410 tractatque comis antistita Phoebi / non profecturasnbsp;tendebat ad aethera palmas. Aliter ac Cassandra Scylla non iam speratnbsp;fore ut dei se servent neque ergo deos, sed potius (post apostrophamnbsp;ad ventos) Minoa precibus suis flectere conatur. Recte etiam Belling,nbsp;Jahresber. Philol. Ver. Berl. 35,1909,149 disseruit melius apud Verg.nbsp;vocis q.e. lumina anaphoram patheticam intellegi posse e figuranbsp;quae dicitur dTrpoaSoxTjTÓv; mamts, palmas enim vel tale quid ex-spectes (cf. e.g. Verg. Georg. IV, 498; Aen. I, 93; V, 233; Ov. Met.nbsp;II, 477), quas post tergum earn tenuisse revinctas nondum Verg.nbsp;testatus erat. infelix auctor pro frustra (Verg.), quod l.n. pleonasmum redderet {questu inani), posuisse videtur; cf. etiam Verg. Aen.nbsp;X, 595 frater tendebat inermes / infelixnbsp;nbsp;nbsp;nbsp;; vid. etiam Cir. 27;

71. tendens: perperam in cod. L scriba quidam, Ciris auctorem idemque Vergilium corrigere volens, tollens scripsit; cf. etiam Ov.nbsp;Met. VIII, 107, ubi Scylla in litore relicta intendensque manus ex-secrationibus Minoem petit (Helm, Herm. 72, 1937, p. 101: ‘dasnbsp;gab den Einfall ein zu Cir. 402 f. mit der Vergilreminiscenz’).nbsp;ardentia lumina, cf. Lucr. VI, 1180.

403. nbsp;nbsp;nbsp;Quo modo Scylla e nave tracta sit, nee alibi nee his ver-sibus liquet. Hac de re varie auctores tradunt: Apollod. III, 211:nbsp;Mtvw? .... xóp7]V 7rpó[xv7)? Twv uoSwv èx8y](yciQ uTcoppuj^iovnbsp;è^iolïjCTs; Eusthat. ad Dionys. Perieg. 420; TtpoaSYjaai; aÜTTjv TryjSaXlo)nbsp;veóx;; schol, ad Eur. Hipp. 1200: ëSTjcrev auxijv s'u; tÓ TryjSdXiov (itanbsp;Schwartz; codd. ttXolov) ; cf. Schol, ad Eur. Hipp. 35; Serv. ad Verg.nbsp;Ecl. 6, 74 Scylla.... a Minoe ad puppim religata tracta sit; aliternbsp;Tzetz. ad Lycophr. 650 xpepiacrS-eïcTa xrjlt;; npüpxc; x^c, èxeivou vvjó?.nbsp;De Minois nave Seyllam in mare praecipitatam esse tradunt Paus.

-ocr page 207-

187

II, 34, 7 (Mwco;;) outs yuvaïxa ê^siv aurijv én è(pxaxs xai TrpoCTÉTaSe Toï? KpyjOTv êxPaXXsw t% vscó?; Strab. VII (H), c. 373: tjv (sc. SxuX-Xtjv) .... xaTauovTCi){)-^vai ipaartv ütt’ auToü, Ssüpo S’ êxxu[iavfgt;e!i(T«vnbsp;Tacp^? Tuxeïv (sc. in Scyllaeo promunturio, id quod etiam Paus. II,nbsp;34, 7 narrat). Scyllam se ipsam de litore in mare praecipitavissenbsp;legimus Ov. Met. VIII, 142; Hygin. fab. 198.... illa se in marenbsp;Praecifitavit (vid. H. I. Rose, diss. Lugd. Bat., ad 1.). teneras, cf.nbsp;ad VS. 169.

404—458. Scyllae querela.

404. nbsp;nbsp;nbsp;Cf. Cic. Arat. 100 simul inter flamina venti] 198 vehementinbsp;flamine ventus', Paneg. Mess., 124 et fera.... discordes tenueruntnbsp;flamina venti; Catull. 64, 239 (cf. Hom. II. V, 522); Lucr. I, 290.nbsp;supprimite, cf. Prop. IV, 1, \\2) tu diruta fletum jsupprime....nbsp;Troia. Verbum, quo et alii et Ovid. (vid. e.g. Met. I, 715; V, 192;nbsp;XI, 777; Fast. IV, 83; Ep. ex P. I, 8, 69) usi sunt. Verg. nusquamnbsp;praebet. turbati AR; -ta H; -fa o L; Maehly (in diss. c. t. Sa-tura, 1886, p. 29—38; cf. Ellis, Am. Journ. of Phil. 15, 1894,nbsp;p. 489); turbantia et sic Ascensius [flatus vestros nos turhantes)',nbsp;ventus autem turbatus idem dicere vult quod turbo (cf. e.g. Plaut.nbsp;Cure. 647; Trin. 835). Versus 404 sq. omni sensu carere Leo (Herm.nbsp;37, 1902, 45) contendit: „Man denke: die Winde sollen ein wenignbsp;stille sein, damit sie zu Worte komme. Der Einfall ist grotesk undnbsp;nur durch den Wunsch, vorhandene Verse (405 sq. = Verg. Ecl. 8,nbsp;19 sq.) anzubringen verstandlich”. Cui opinion! Skutsch (II, 88 sq.)nbsp;recte, ut puto, restitit afferens Simonid. Dan. fragm.: xéXofj.’ söSsnbsp;PpÉtpoi;, suSsTw SÈ TTÓvTOi;, eüSsTw S’ apiETpov xaxóv; Turpil. Leucad.nbsp;vss. 118 sq. te, Apollo sancte, fer opem teque, omnipotens Neptune,nbsp;invoco vosque adeo venti (cetera desunt) nee non recentioris ae-tatis auctores; cf. Rohde, Gr. Roman^, p. 159; Leo ad Plaut.nbsp;Mercat. (commentarii initio); adversario tarnen non persuasit, cuinbsp;verborum invocatio ‘ein miszglückter Versuch poëtisch zu sein”nbsp;esse videtur (Herm. 42, 1907, p. 47).

405. nbsp;nbsp;nbsp;Vss. 405 sq. etiam Verg. Ecl. 8, 19. testibus illis cf. ad vs.nbsp;187; porro 414 sacrato foedere coniunx / dicta tibi, ad quod foedusnbsp;sacratum sine dubio deos testes fuisse recte Skutsch (H, 92 sq.)nbsp;animadvertit. Vid. porro vs. 420; 422.

406. nbsp;nbsp;nbsp;nil / profeci, cf. Catull. 42, 21 sed nihil proficimus, nihil

movetur. extrema____ alloquor hora cf. Catull. 64, 191 pos

trema comprecer hora, quem versum et Vergilium et Ciris auctorem

-ocr page 208-

188

imitatos esse Jahn (Herm. 37, 1907, 171) et Skutsch {II, 92) opinan-tur, qui etiam levem inconcinnitatem notarunt; apud neutrum enim ulla ad decs apostropha post divos.... alloquor sequitur.

407. nbsp;nbsp;nbsp;Deos allocuta iam auras testes invocat; idem fere fit Verg.nbsp;Aen. VII, 631; ad vs. cf. Turpil. fr. 118 sq. ad vs. 404 allatum. testa-bor, cf. Verg. Aen. IV, 519. aurae i.q. venti, cf. Catull. 64, 142; 164.

408. nbsp;nbsp;nbsp;Iam ad invocationem, ut puto, nautarum Atheniensium

forte [si qui.... venitis) praeternavigantium transit, vos: notanda est anaphora pathetica. fo Numantina f, quod sensu caret, codd.nbsp;tradunt; crebri editores post Heynium Pandionia legunt (cf. vs.nbsp;101; Cul. 251; Apollod. Ill, 15 IlavSiovi Sè êv Meyapoti; ovti aatSei;nbsp;èyévovTO Aiysup IlotXXa? Nmop Aiixop; Strab. VIII, p. 392 twv Ilav-SiovtSwv TETTOcpcov 6vT6jv, AEyéco(; te xal Axixou xal IlaXXavTop xalnbsp;TSTapTou Nicrou; cf. Schol, ad Eur. Hipp. 1190: Nicrou to5 aSsX^oGnbsp;AJyécoi; xai IlaXXavTo?), quod sine dubio optimum sensum prae-bet, quamvis quo modo haec corruptela exsistere potuerit, per-spicere nequeam. Ellis (in editionis app. crit.): Pallantina. Avesnbsp;h.1. heroinam nostram invocare opinatus Scaliger {‘quum manifesto ScyUa videatur alloqui aves'; cf. etiam 409) vos o matu-tina (cf. e.g. Prop. I, 16, 46 matutini alites) coniecit; ex aliorumnbsp;coniecturis afferre velim: vos o mutanti (Birt: gentem mutantemnbsp;sc. in aves idem esse quod Dauliades interpretans); ventos (cf.nbsp;404; 407) Scyllam alloqui putans Ellis (Am. Journ. of Phil. 8,nbsp;1887, 11) vos horum (i.e. ventorum) antiqua suspicatus est; ‘Scyllanbsp;seems to allude to the traditional connection of the winds withnbsp;the family of Erechtheus; in the legend Boreas carried off Ori-thyia, daughter of Erechtheus, from which rape were born Zetes andnbsp;Calais, known in mythology as the Boreadae.... (Apollod. Ill,nbsp;15, 2; Hygin. XIV)’. Haud ita male Hildebrandt coniecit vosnbsp;hominum antiqua (autochthones enim Athenienses ducebantur;nbsp;emendationem Klotz, Phil. Wschr. 52, 1932, 1291 approbavit;nbsp;venitis i.q. originem ducitis, non minus quidem quam in Ellisii con-iectura supra allata). Porro afferam vos o humana (Lenchantin); vosnbsp;humana olim si (Sudhaus); vos o nunc nostra (Helm. Rh. Mus. 85,nbsp;1936, p. 281, ubi vid.); Leo et Vollmer versum excidisse putant,nbsp;quam lacunam Leo ita explevit: vos o lt;qui fonti colitis, qui caerulanbsp;caeli, I vos, vos gt; humana e.q.s. de gente ^nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;^ cf. Verg. Aen. II,

78; V, 373; VI, 757; 875; VII, 220; 750; 803; Ov. Met. I, 226; III, 35; VI, 384; Her. 16, 7 quamvis e gente v en ires.

-ocr page 209-

189

409. nbsp;nbsp;nbsp;cernitis? indignantis est; sensum interrogativum Ellis

(quem Curcio et Lenchantin secuti sunt) primus perspexit; vulgo autem legitur ccrmfos; (indicat. pro imperativo).nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;illa ego

sum etiam Ov. Met. XV, 500 sed tarnen illa ego sum me Pasiphaeia quondam (Cir. 411) e.q.s.; vid. etiam ad vs. 411.nbsp;cognato sanguine -3 etiam Verg. Aen. XII, 29; SU. It. II, 617nbsp;maculant cognato sanguine dextras; XV, 12 cognato sanguine turha;nbsp;cf. Lucan. IV, 554 cognato tantos implerunt sanguine sulcos. Cumnbsp;Scylla Athenienses compellaret vel etiam gentem Pandioniamnbsp;nominaret, subito Procnae Pandionis filiae ei in mentem venit.nbsp;Ergo iam hoe versu quoque {vobis) earn Pandionis avi sui filiasnbsp;Proenam et Philomelam spectare puto; de ea cognatione vid. adnbsp;vs. 408.

410. nbsp;nbsp;nbsp;salva te (cf. Ov. Met. XV, 109 salva pietate; Ep. ex P. I, 2,nbsp;66 salvo pudore, 146 salva fide\ Sen. Nat. Quaest. II, 37, 2 salvanbsp;vi ac potestate fatorum), i.q. salva reverentia tua \ neerlandice: ‘zondernbsp;U daarmede te willen kwetsen’, quod recte Helm (Rh. Mus. 85,nbsp;1936, p. 281) vidit. Ad metamorphosem filiarum Pandionis l.n.nbsp;locutio q.e. salva te (Leo: te salva et humanam formam retinente)nbsp;spectare nequit, irrealis enim praeteriti coniunctivum imperfectinbsp;{lieeret) posceret. Non temere Scylla timet ne Proenam cognationisnbsp;pudeat.

411. nbsp;nbsp;nbsp;illa ego sum; notanda est anaphora (etiam 414); locutionbsp;saepenumero apud diversos poetas obvia (vid. e.g. Ov. Met. IV,nbsp;226; XV, 500; Ep. ex. P. I, 2, 35; 131; 133; IV, 3, 11; V, 13; 15;nbsp;16; 17; Fast. Ill, 505; Tibull. I, 6, 31; Prop. V, 9, 38; Sil. It. IX,nbsp;128; XV, 59; 61; Stat. Theb. IX, 165) apud Vergilium nusquam le-gitur. pollentis (verbum quo Verg. non usus est, etiam occurritnbsp;Cir. 483; Cul. 73; Lucr. IV, 318; V, I; Ov. Met. V, 508; Fast. I,nbsp;269; Trist. III, 10, 15). . .. quondam (cf. ad vs. 409), vid. ad vs.nbsp;124.

412. nbsp;nbsp;nbsp;Cf. Verg. Aen. VII, 54; Ov. Met. I, 478; III, 353 sqq. (cf.nbsp;Catull. 62, 39 sqq.); IV, 795 (i.q. IX, 10; XII, 192); X, 315 sq.nbsp;(cf. Anton. Lib. 34; TaÓTYjv, rljv Muppav sc., Sii xaXXoi; tcXeIcttoi xalnbsp;£x TrXsicTTtóv ttóXswv èpivvjCTTsuov); XIII, 735; vid. etiam Apollod.nbsp;XIII, 735. certatim ex omni.... regno: ad locutionem Bellingernbsp;(Transact, and Proc. 53, 1922, p. 78) contulit Catull. 64, 392 totanbsp;certatim ex urbe ruentes.

413. nbsp;nbsp;nbsp;Leo, Progr. Gött. 1902, p. 17 sqq. ‘versu 413 quid faciam

-ocr page 210-

190

nescio’ confessus versum excidisse opinatus est. Idem iudicaverunt Sudhaus {qua lt;mans lonii rapidus premit impetus Isthmon j et gt;nbsp;curvus terras a. H.) et Helm {quam turba e terris lt;petiit longinquanbsp;procorum, / quas pulsans undisgt; amplectitur H.); Vollmer in ed.nbsp;duoram versuum reliquias discerpsit. Simplicius tarnen et alii etnbsp;Housman (Class. Rev. 17, 1903, p. 309) versum interpretati suntnbsp;per Hellespont! nomen h.1. etiam mare Aegaeum esse comprehen-sum arbitrati; cf. Leo parum accurate ad Cul. 337 sq.: ‘Hellespon-tiacas undas cum Euhoicis commiscet’; frg. trag. inc. Ribbeek®, 55nbsp;(Sen. Ep. 80, 7): en impero Argis: regna mihi liquit Pelops, / quanbsp;ponto ab Helles atque ab lonio mart / urguetur Isthmos; ibd. 92 (Cic.nbsp;Or. 163): qua pontus Helles, super a Tmolum ac Tauricos nee nonnbsp;testimonium Strab. VH, fr. 57 to AEyaïov TcéXayo^nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;Osp-

podou xÓXttou xai tt)? xara ©STTaXiav xal MaxeSovlav -ö-aXatJCfT):; ócTtav d^ioüaiv 'EXXïicnrovTov Trpoaayopsóeiv Setv. Ita etiam Ellis in ed.:nbsp;‘Hellespontum pro Aegaeo videtur posuisse; cf. Nairn in Class.nbsp;Rev. 1899, p. 436’ Vid. etiam Jachmann (Rh. Mus. 70, 1915, p.nbsp;640), qui porro contulit Sen. Here. Oet. 775 sq. Codd. vs. itanbsp;tradunt quam {qua L) curvus e {e omittunt LR; et H®) terris {-asnbsp;A®L) amplectitur {complectitur L) Hellespontus. Birt et Lenchan-tin insolita verborum coniunctione: quam curvus terris (Lench.:nbsp;TEllesponto s’inarca nelle insenature della costa’); rectius, utnbsp;puto, Ellis (qui tarnen in app. crit. quaerit num potius incur-vans terras legendum sit) et Curcio: qua curvus terras (quod cod.nbsp;L retinuit; cf. Verg. Georg. H, 12; IV, 278 flumina curva; Aen.

III, nbsp;nbsp;nbsp;238 curva litorw, alio sensu epitheton legitur Ov. Met. XI,nbsp;505). amplectitur, cf. Catull. 64, 30 Oceanusque mari totum quinbsp;amplectitur orbem (cf. Euphor. 147 Scheidweiler: wxEavó?, toï uaaa

TteplppuTO? èvSéSsTat

414. nbsp;nbsp;nbsp;illa ego sum: vid. ad vs. 411. sacrato foedere {foedere - Z,nbsp;cf. Catull. 64, 373 accipiat coniunx felici foedere divam; Verg. Aen.

IV, nbsp;nbsp;nbsp;520; XI, 356; XII, 286), vid. ad vs. 187; 405; 422; Prop. IV,nbsp;18, 23 hanc igitur dotem virgo desponder at hosti.

415. nbsp;nbsp;nbsp;dicta (ita ceteri codd.; pacta L, quae varia lectio glossa essenbsp;videtur quae e margine in textum irrepsit); simplex l.n. positumnbsp;esse puto pro composito, q.e. addicta, quo de verbo vid. ad vs. 420;nbsp;minus recte Lenchantin: ‘appellata, vocata’, conferens Verg. Aen.nbsp;II, 678 coniunx quondam tua dicta, etsi vid. ad vs. 1. accipis rectenbsp;codd. tradunt; neerlandice: 'aanvaarden (van een betoog)’; cf.

-ocr page 211-

191

e.g. Cic. ad Fam. IV, 4 excusationem accipere) Heinsius: aspicis maluit. audis (neerlandice: ‘gij hoort, verstaat, het dringt door tot uwnbsp;ooren’) omnes codd. tradiderunt; Vollmer (Sitzungsber. d. Bay. Ak.nbsp;1907, p. 361,1); audi (cf. 454), quam tarnen emendationem a viro doctonbsp;Helm receptam plurimi editores abnuerunt (cf. Klotz, Phil. Wschr.nbsp;52, 1932, 1289), neque mihi necessaria videtur. Ad vs. porro conferasnbsp;Ov. Met. VIII, 134 ecquid ad aures perveniunt mea dicta tuas ?

416. nbsp;nbsp;nbsp;tranabo.... undas cf. Ov. Am. II, 16, 31 transnaveratnbsp;undas\ Art. am. II, 41 transnaiimus undas', Cul. 215 transnare pernbsp;undas. gurgitis undas, cf. Cul. 364 gurges in unda (Heynius:nbsp;gurgitis unda)', II. lat. 908 in.... gurgitis undis.

417. nbsp;nbsp;nbsp;vincta TcahTjTtxw?, per anaphoram. ex ordine -3 etiamnbsp;Lucr. I, 605; IV, 370; 574; 973; V, 418; 679; Verg. Georg. Ill, 341;

IV, nbsp;nbsp;nbsp;507; Aen. I, 456; V, 773; VII, 177; ad vim locutionis cf. Verg.nbsp;Georg. Ill, 341 totuni ex ordine mensem', IV, 507 totos.... ex ordinenbsp;menses', assiduas, cf. Lucr. V, 252 solibus assiduis.... lucesnbsp;cf. ad VS. 397. pendebo, cf. Prop. IV, 19, 22 pendet Cretaea (Cir. 115)nbsp;tracta (Cir. 390) puella rate. De re vid. ad vs. 403.

418. nbsp;nbsp;nbsp;Cf. Ov. Trist. III, 5, 51 non e q u i d e m totam possumnbsp;def en der e culp a m. non equidem, cf. ad vs. 19. contendere - 3nbsp;etiam Ov. Met. II, 855; h.1. verbum per acc.c. inf. con.structum vimnbsp;verbi declarandi praebet, quam vim Vergilius nusquam, Ovidiusnbsp;autem quater exhibet; Am. II, 8, 10 ilium ego contendi mente carerenbsp;bona'. Met. II, 855; Her. 20, 49; Ep. ex P. II, 3, 80. Cf. porro Lucr.

V, nbsp;nbsp;nbsp;1343; Catull. 44, 4; Hor. Ep. I, 16, 37 (Thomason, Class. Phil.nbsp;19, 1924, 148 sq.). Vid. etiam Ganzenmüller, p. 610; Th. 1.1. ad v.nbsp;Ad vim versus cf. Ov. Met. VIII, 127 nam, fateor, merui et sum dignanbsp;perire', X, 484, ubi Myrrha: merui nee triste recuso j supplicium.

419. nbsp;nbsp;nbsp;patriam meosque penates, cf. Lucr. III, 85 ____iam

saepe homines patriam carosque parentes j prodiderunt'. Verg. Georg. II, 514 patriam parvosque penates (cf. vs. 505); Ov. Met. VIII, 90 sq.nbsp;Scylla tibi trado patriaeque meosque penates', Lucan. VII, 43 patriamnbsp;carosque penates.

420. nbsp;nbsp;nbsp;immiti____tyranno, cf. Verg. Georg. IV, 492 i mmitis

rupta tyranni / foedera; immitis Minos etiam a Scylla vocatur Ov. Met. VIII, 66; 110 (Korn—Ehwald ad 1.: TmwzVïs, das Vergil,nbsp;wie die übrigen Augusteer, selten anwendet, hat Ovid haufig vgl.nbsp;V. 66; V, 93; VII, 438; X, 573 u.a.’). addixi (ita recte H^A^L;nbsp;AiRH^: adduxi), cui verbo ‘a Roman legal tinge’ esse Steele (Am.

-ocr page 212-

192

Journ. of Phil. 51,1930,148) recteadmonuit,h.l. idem fere valet quod frodidi, cf. Lucr. Ill, 85 ad vs. 419 allatum; ad vim verbi Lenchan-tin contulit Cic. ad Att. IX, 9, 4 mihi ista omnia iam addicta vastitatinbsp;videntnr] Sil. It. XV, 247 populumque addixit inermem', aliter Ov.nbsp;Met. I, 617; cf. Verg. Aen. Ill, 653 (Plessis—Lejay: ‘verbe parle-quel le préteur adjuge un objet k quelqu’un en toute propriété’);nbsp;Hor. Epod. 17, 11 addictum feris (Kiessling—Heinze ad 1.: ‘als Ei-gentum zugesprochen’); vid. Drachmann, Herm. 43, 1908, 422.nbsp;ignara (perperam Maehly et Kreunen: gnara; Heinsius: ingrata) sc.nbsp;tarn immitem eum fore.

421. nbsp;nbsp;nbsp;verum est: haec tfhoc L) HAR; verum istaec Schradernbsp;proposuit, quam coniecturam Ellis et Curcio approbaverunt;nbsp;emendatione tarnen nulla opus esse puto. Scylla haec dicere vult:nbsp;‘Vere dixi ignaram me fuisse crudelitatis tuae’. haec i.e. hocsup-plicium, hos cruciatus. scelerata (cf. vs. 52) putavi, cf. Verg. Eel.

I, nbsp;nbsp;nbsp;19 p ut a V i I stultus.

422. nbsp;nbsp;nbsp;nudasset h.1. i. fere q. prodidisset: neerlandice: ‘zou hebbennbsp;aan het licht gebracht’; alio sensu Verg. Aen. I, 356 pectora ferro jnbsp;nudavit (quamquam Servius ad 1.: nudavit indicavit); cf. Ov. Am.

II, nbsp;nbsp;nbsp;5, 5 nudant tua facta tabellae; Lygd. 13, 2 amor, qualem texissenbsp;pudori j quam nudasse alicui, sit mihi fama magis. Vid. Thomason,nbsp;Class. Phil. 19, 1924, 153; minus apte Drachmann (Herm. 43, 1908,nbsp;421) contulit Hor. Sat. II, 5, 47; 8, 37. nostra foedera, vid. ad vs.nbsp;414.

423. nbsp;nbsp;nbsp;moenibus urbis; magnopere haec versus clausula poetisnbsp;placuit; vid. e.g. Verg. Aen. III, 255; XI, 567; XII, 116; Ov. Am.

III, nbsp;nbsp;nbsp;8, 47; Met. II, 214; VIII, 291; crebro etiam legitur apud re-centiores, vid. e.g. Lucan. X, 18; Val. Flacc. II, 308; Sil. It. I, 367;nbsp;Stat. Theb. V, 311.

424. nbsp;nbsp;nbsp;o ego crudelis cf. Ov. Ep. ex P. III, 2, 77 non ego cr u-d eli s; Verg. Ecl. 2, 6 o crudelis. o ego etiam Ov. Met. VIII, 51nbsp;(in Scyllae monologia); II, 520; IX, 487; Ep. ex P. I, 4, 49. Postnbsp;interiectionem q.e. o hiatum neque Catullus neque Vergilius ad-mittere videtur, semel tantum ap. Hor. (Epist. I, 19, 19 o imitatores,nbsp;servum pecus....) legitur, crebro autem apud Ovidium: e.g. Met.nbsp;I 363 o utinam (quae verborum coniunctio passim occurrit); XIV,nbsp;832o et] Art. am. Ill, 347 o ita. flamma delubra petivi; cf. Enn.nbsp;79 fana flamma deflagrata. delubra i.q. templa; ad vim vocis Len-chantin attulit Prop. app. gramm. IV, 202 inter templa et delubra

-ocr page 213-

193

hoc interest quod templa, ubi simulacra sint, designant, delubra vero aream cum fOrticibus demonstrant. Ad vss. 421—424 cf. Ov. Met.nbsp;VIII, 128sq. me tarnen ex illis aliquis quos impia laesi, / me perimat!

425. nbsp;nbsp;nbsp;te____victore cf. Ov. Met. VIII, 445; Fast. V, 577 (Tho

mason, Class. Phil. 19, 1924, 156, qui animadvertit Vergilium abl. abs. cum voce q.e. victor imsqaz.m posuisse). sidera cursus; versusnbsp;clausula etiam legitur Manil. II, 72 (I, 461 et 681: sidera cursu)\nbsp;German. Arat. progn. fr. IV, 113. cursus mutatura cf. Verg. Eel.nbsp;8, 4 (vid. ad Cir. 233); de figura q.d. èx toü aSuvotrou scripseruntnbsp;Demmling, De poet. lat. ex toü aSuvdtTou comparationibus, Würzburg, Progr. 1898, p. 28; Canter, Am. Journ. of Phil. 51, 33; E.nbsp;Dutoit, Le thème de I’adynaton dans la poésie antique (Coll, d’étu-des anciennes, 43), Paris, 1936.

426. nbsp;nbsp;nbsp;captae merito editores retinent, quamquam Ellis in app.nbsp;crit. dubitat, num potius pactae ('thy affianced bride’; cf. Verg.nbsp;Aen. X, 79) legendum sit (Am. Journ. of Phil. 15, 1894, p. 489).

427. nbsp;nbsp;nbsp;metui: verbum q.e. metuere h.1. per acc. c. inf. constructumnbsp;est, qua de re vid. Kühner—Stegmann, II, 2, p. 255; Stolz—nbsp;Schmalz®, p. 587; Drachmann (Herm. 43, 1908, p. 419): ‘Ich habenbsp;dafür kein zweites Beispiel gefunden; was citiert wird, gehort nichtnbsp;hierher. Livius hat bekanntlich die Construction öfters nach timeo',nbsp;an unserer Stelle ist sie durch die Form der Rede entschuldigt; esnbsp;schwebt anfanglich ein putavi od. dgl. vor”. Lenchantin Catull. 64,nbsp;146 nil metuunt iurare attulit; e talium versuum recordatione auctornbsp;noster fortasse ad usum verbi pellectus est. iam iam eodem versusnbsp;loco etiam Verg. Aen. IV, 371; VI, 602. omnia vincit (cf. Cir. 77;nbsp;437), cf. Verg. Eel. 10, 69; Georg. I, 145; Ov. Ep. ex. P. II, 7, 75;nbsp;Manil. II, 602 poenas iam noxia vincit] IV, 932; Val. Flacc. I, 236;nbsp;cf. porro Pease ad Verg. Aen. IV, 371.

428. nbsp;nbsp;nbsp;tene (ita Vollmer, cf. 290; 314 sq.; 443 sq.; ten l.n. codd.nbsp;tradunt) ego etiam vs. 290. Ad vim versus cf. Ov. Met. VIII, 109nbsp;0 patriae praelate meae, praelate parenti.

429. nbsp;nbsp;nbsp;vultu decepta puella appositio est ad subiectum vs. se-quentis: perii (Maurice Rat: ‘jeune fille trompée par un beau visage,nbsp;je te vis, je péris’); minus recte, ut puto, Skutsch (II, 34) vs. inter-pretatus est post illud puella exclamationis signum legens (ad el-lipsin verbi q.e. sum vid. quae Leo adnotavit ad Sen. I, 181); Leonbsp;(Herm. 42, 1907, 55): vultu decepta puella (sc. dilexi, amh xotvoünbsp;cum vs. praecedenti.). Vollmer versum 430 parenthetice positum esse

13

-ocr page 214-

194

ac vultu decepta puella subiectum esse verbi q.e. speravi (431) putat. decepta puella, cf. Ov. Her. 2, 65 sum decepta tuis et amans etnbsp;femina verbis; 12, 92 sic cito sum verbis capta puella tuis.

430. nbsp;nbsp;nbsp;Versus etiam legitur Verg. Ecl. 8, 41; versus 37—41 {vi-

di... .j ut vidi, ut perii) artissime cohaerent cum Theocr. 2, 77 sqq.: £ I S o V AéXcpw ófxoü TE xal EuSdcfxiTCTTov tóvxa? / ....nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;ïSov,

O)? IfiavTjv, amp;gt;€, (xoi Tcepi Ouptót; iÓLtpd-ri (cf. etiam Ov. Her. 12, 31 sqq. tune ego te vidi.... j et vidi, et perii...). Vid. porro Theocr. 3, 42:nbsp;lt;1)5 ÏSev, lt;1)5 èpiavv], lt;1)5 ei5 paO-üv ócXkt’ ëpcoxa nee non e recentioribusnbsp;Racine, Phèdre, 273: je Ie vis, je rougis, je pdlis d sa vue. Et alibinbsp;in Ecl. 8 Vergilium Theocriti versibus usum esse Jahn affirmavitnbsp;(Herm. 37, 1902, 167; cf. Programm, Berlin, 1898, 8 sq.), ad Ecl.nbsp;8, 37—41 etiam afferens Theocr. 11, 25—29:

p a lt;j O- 7) V pièv lywys t e o ü 5, xópa, avtxa Tcpaxov ^v-9'E5 èpia ctÜv piaxpi OeXoict’ uaxivOiva 96XXa

ëpeo5 8pé(j;aCTS-af èyó) S’ óSov ayefxóveuov. TrariaacyO-ai. 8’ èlt;TiSlt;l)v xu xai öaxepov ouS’ exi Trqcnbsp;èx XTQVCo Stivapiat. xlv 8’ ou (xéXet ou pia Ai’ ouSév. [vüvnbsp;Vid. etiam Leo (Herm. 42, 1907, 54); Sudhaus (ibd. p. 486, 2);nbsp;Witte (Herm. 57, 1922, 567); Helm (Herm. 72, 1937, 89 sq.);nbsp;Cartault (Etude sur les Bucoliques de Virgile, p. 278). Drachmannnbsp;putat Ciris auctorem locutionem a Parthenio demutuatum esse;nbsp;Skutsch (II, 182) attulit Mosch. Europae vs. 74 65 fuv (ppdaaO-’ lt;05nbsp;èóXvjxo et Ach. Tat. I, 4 0)5 8’ eI8ov, eu0v)5 d7ca)Xlt;l)Xeiv. Cf. etiam Hom.nbsp;II. XIV, 294 lt;1)5 8’ Ï8ev, amp;5 pnv épuq 7njxivd5 9péva5 dpt9exdcXult;J)ev.nbsp;Ad alterum hemistichium cf. Ov. Tr. I, 2, 99 me meus abstulit error.nbsp;error i.q. amor insanus, cf. vs. 240.

431. nbsp;nbsp;nbsp;non equidem, vid. ad vs. 418. speravi cf. Catull. 64, 140nbsp;non haec miserae sperare iubebas (cf. Verg. Georg. IV, 325); Verg.nbsp;Ecl. 8, 26 quid non speremus amantes ?

432. nbsp;nbsp;nbsp;Versum ita codd. tradunt: forma vel sidera (ita HA^; syderanbsp;A; sidere A®LR) fallor (ita LAR; falleW-; fallat H*), quod quo modonbsp;corrigendum sit valde viri docti inter se dissentiunt. Haupt (itanbsp;etiam Klotz, Ph. Wschr. 52, 1932, 1288; VoUmer; Helm); forma velnbsp;sidera falias, quod sine dubio bonum sensum praebet; Lenchan-tin; forma vel sidera fallat (sc. corpus); Ellis olim formae leve siderenbsp;falli (‘it is an easy thing to be deceived by divine beauty’; cf. Ov.nbsp;Her. 2, 63 foilere credentem non est operosa puellam j gloria....),nbsp;idem Am. Journ. of Phil. 15, 1894, 489 formae quae sidere fallor-.

-ocr page 215-

195

‘since I am blinded by thy starry beauty’; vir doctus Observ. II, p. 323 formae vel sidere falli (sc. sferavi: 'to be deluded by yournbsp;star-like beauty’); Burnaby Greene (qui una cum versione Apol-lonii Rhodii etiam Ciris versionem edidit); jormaque et sidere jailor:nbsp;‘I am the victim alike of beauty and evil star’. Lectionem codicumnbsp;LA*R forma vel sidere jailor Curcio retinuit. Cum autem codd. tan-topere inter se differant neque ullius codicis lectio bonum sensumnbsp;praebere mihi videatur, Hauptii levissimam emendationem, quam-vis haesitabundus {jallas enim h.1. idem fere q. vincas, quodnusquamnbsp;alibi inveni, neque Plin. N.H. XI, 157 tanta celeritate ut visum jallantnbsp;conferre velim), in textum recepi; coniecturae, quam Ellis propo-suit, praesens tempus suspicionem commovere videtur {decepta sumnbsp;exspectes) nec non levem tautologiam illi vultu decepta puella locutionbsp;redderet; cf. autem Cir. 38; 481; Sen. Phaedr. 1110 jormae decus]nbsp;Stat. Silv. Ill, 4, 26 puerum egregiae praeclarum sidere jormae. Adnbsp;vim versuum 431 sq. cf. CatuU. 64, 175 celans dulci crudelia forma.

433. nbsp;nbsp;nbsp;me non recte HAR; non me L, quod fortasse ortum estnbsp;ex initio versus 436 {non metus). deliciis; „here deliciae meansnbsp;‘delights, pleasures’; so also in the foU. 13 examples in Ovid.:nbsp;Am. Ill, 14, 18; 15, 4; Her. 15, 194; Art. am. Ill, 649; Rem. 154;nbsp;374; Met. XIII, 831; Fast. V, 334; 367; Ep. ex P. I, 10, 16; 18; 19;nbsp;Trist. I, 2, 80. Cf. Catull. 69, 4. Verg. uses deliciae twice, each timenbsp;in the fig. sense ‘darling, sweetheart’: Eel. 2, 2; 9, 22” (Thomason,nbsp;Class. Phil. 19, 1924, 149); Cf. etiam Mart. XI, 13, 3 urbis deliciaenbsp;salesque Nili; XII, 15,5 stupet superhi / regis delicias gravesque luxus;nbsp;Kroll ad Catull. 69, 4: „vielleicht noch mit Durchschimmern dernbsp;urspriinglichen Bedeutung: ‘Lockung’.” regia dives cf. Ov. Met.nbsp;IV, 467 sq.: Athamanta superbum j regia dives habet; XIII, 430 sq.:nbsp;Polymestoris illic / regia dives erat.

434. nbsp;nbsp;nbsp;Vs. ita traditur: cor alio (L; cor alio HR; corrallo A; cur alionbsp;emendavit Aid. 1534; item Scaliger, Ribbeek, Jahn, alii) jragili etnbsp;lacrimóso electro {lacrimoso movit electro varie scriptum LA*); metrumnbsp;ed. Aid. 1534restituit initio versus addens lt;dives gt;, quod plurimi edd.nbsp;receperunt. Ellis proposuit: curalio lt;divesgt; jragili (Am. Journ. ofnbsp;Phil. 15, 1894, 489); Scaliger: curalio jragili ac (vel atque) electronbsp;lacrimoso; Curcio metro invito codicum LA* lectionem recepit; Sillig:nbsp;curalio lt;splendensgt; jragili] Leo: jragili lt;nitidagt; et] Helm (Rh. Mus.nbsp;85, 1936, 283): lt;julgensgt; jragili. curalio etiam Ov. Met. IV,nbsp;750; XV, 416 (etiam Lucr. II, 805), quod emendationem editionis

-ocr page 216-

196

Aldinae commendat; de curalio scripsit Plin. N.H. XXXII, 12 forma est ei {curalio sc.) fruticis, color viridis, hacae eius candidaenbsp;sub aqua et molles, exemftae confestim durantur. lacrimoso ^ Jnbsp;(etiam Ov. Met. XIV, 746; Fast. Ill, 387), cf. Verg. Ecl. 8, 54nbsp;pinguia corticibus sudent electra myricae] Ov. Met. II, 364 sq.nbsp;electro in fine versus spondiaci etiam Verg. Aen. VIII, 402 (Ples-sis—Lejay ad 1.: ‘métal composé d’or et d’argent, on prisait surtoutnbsp;la proportion de quatre parties d’or et une d’argent (Plin. N.H.,nbsp;XXXIII, 80); i)XexTpov (déja Homère)’. Notanda est figura, quaenbsp;dicitur chiasmus, de qua vid. e.g. H. V. Canter, Rhetor. Elem. innbsp;the Trag. of Seneca, 165 sqq.

435. me non, se commoverunt, quod e commovit (433) facile intellegitur, cf. Ov. Met. VIII, 111 nee te data munera nee te / nosternbsp;amor movit. aequali corpore nymphae: cf. CatuU. 64, 17....nbsp;nudato corpore Nymphas) Verg. Aen. I, 71 praestanti corporenbsp;Nymphae (cf. Ov. Met. I, 192). nymphae aliter atque ap. Verg.nbsp;h.1. idem valet q. puellae, quem vocis graecae usum apud neotericumnbsp;nihil esse cur miremur Skutsch recte (II, 95) admonuit (vid. Gan-zenmüller, p. 640); bis etiam apud Ovid.; Her. 1, 27 grata feruntnbsp;nymphae pro salvis dona maritis] 9, 103 se quoque nympha tuis or-navit lardanis arnns. aequali cf. Enn. Alex. 44 virgines vereor aequa-les, patris mei meum factum pudet: Pacuv. trag. 166 cum neque menbsp;aspicere aequales dignarent meae\ porro cf. Val. Flacc. VIII, 142nbsp;aequalesquetibi, Medea, puellae', Yiova.. II. III, 173 sqq., ubi Helenanbsp;ad Priamum:

cóp 6lt;psX£v •ö^avaTÓt; (xoi aSetv xaxó?, ÓtttcÓts Ssüpo

uéi erw ÉTTÓpiTjv, •ö'otXafxov yvcoxotji; ts XiTtoucya

TTaïSdc TS T/jXuyéTVjv xal ópiTjXixiTjv èpaTsivvjv

(i. fortasse q. florentes aequali corpore nymphas). Ad mirabilem autem locutionem q.e. aequali corpore {i.q. aequales, gr. ó[jiY)Xt,xsi;; ita etiam Scaliger, nee non Lenchantin: 'aequali per enallage è riferitonbsp;a corpore invece che a nymphae’), qua haud ita apte auctor noster,nbsp;fortasse imitatione Vergiliana (Aen. I, 71; praestanti eum desumerenbsp;florentes vetuerat) pellectus, h. 1. usus est, nihil inveni, quod af-fere possim; quare haud spernenda mihi quidem esse videtur interpretatie, quam comiter v. d. Wagenvoort mecum communicavit,nbsp;eandem vim adiectivi esse quam neerlandice ‘harmonisch; goed-geproportioneerd’ (gr. Ïcto?), cf. e.g. Suet. Tib. 68, 1 (Tiberius)... .nbsp;ceteris quoque membris usque ad imos pedes aequalis et congruens.

-ocr page 217-

197

436. nbsp;nbsp;nbsp;Codd. tradunt: incendens {-es R)H^A*R; incedens H®;nbsp;incensam A“L. Ellis (Am. Journ. of Phil. 15, 1894, p. 489) incendensnbsp;defendit (‘distracting’; cf. Verg. Aen. IV, 360; Catull. 64, 226; Cal-lim. Del. 201 ènei TTspixaieo (quod Th. Canter quidem conie-cit; codd. 7i:upi) / TXf)(xov’ utt’ wSiveaat PapuvopiévTjv ópówaa; cf. eti-am Verg. Aen. IX, 500); Leo, Progr. Gött. 1902, 18 impendensnbsp;proposuit, quod Vollmer recepit, Skutsch (II, 93), Klotz (Ph. Wschr.nbsp;52, 1932, 1288), Housman (Class. Rev. 17, 1903, 309) approbave-runt; cf. e.g. Cic. Verr. V, 60 formidines impendent] Rose. Amer., 11nbsp;omnes in me terrores impendeant. incensam (A^L) Lenchantin,nbsp;Curcio, Karsten (Sert. Nab. 200), alii receperunt (cf. Catull. 64,nbsp;97 qualibus incensam iactastis mente puellam / fluctibus. Helm (Rh.nbsp;Mus. 85, 1936, 284) incedens maluit (cf. Liv. I, 17, 4; II, 27, 10 in-cessit timoY] IX, 4, 6 maestitia incessit; Caes. b.c. II, 29, 1 incesseratnbsp;timor, vid. Meusel ad 1.; Tac. Ann. I, 39 intrat metus] 55 spes incesserat. Non facile dictu est, quae lectio praeferenda sit, quamquamnbsp;metus impendens per levem quandam contaminationem exstitisse exnbsp;metus deorum et metus impendens (i.q. metus suppliciorum a diisnbsp;impendentium) et optimum sensum mihi quidem praebere videtur;nbsp;lectio autem tradita q.e. incensam haudquaquam sensu caret;nbsp;quare nihil mutandum esse censeo. potuit retinere — U cf.nbsp;Verg. Aen. V, 669 possunt retinere magistri.

437. nbsp;nbsp;nbsp;Cf. Verg. Ecl. 10, 69 omnia vindt Amor] et nos cedamusnbsp;Amori! (vid. Ladewig—Jahnadl.; cf. etiam Ecl. 9, 66); 2, 68 menbsp;tarnen urit amor] quis enim modus adsit amoril (cf. Theocr. 7, 56nbsp;ö-epixo.; yap ëpwi; aurw pte xaTaiHei); Ov. Rem. 467 vidit id Atrides,nbsp;quid enim non ille videretl Ov. Met. X,26 vicitAmor....; vid. etiamnbsp;ad Cir. 71; 334 ; 513; Pease ad Verg. Aen. IV, 38. Ciris auctoremnbsp;primo ea quae Scylla ipsa experta sit {omnia vicit Amor) rettulisse,nbsp;deinde autem sententiam generalem addidisse recte Skutsch (II,nbsp;96 sq.) animadvertit. Nihil et neminem esse, qui Amorem vinci-re possit, poetarum locus communis bene cognitus est (vid. e.g.nbsp;Soph. Ant. 781 quot;Epco? dvixare pid/av; Trach. 441). vicit cod. Hnbsp;servavit; codd. LAR imitati scilicet Verg. Ecl. 10, 69 vindt tradunt,nbsp;id quod aridam tautologiam redderet.

438. nbsp;nbsp;nbsp;pingui____ myrrha cf. Ov. Med. fac. 88 et modicum e

myrrhis pinguibus adde cubum. sudabunt (Baehrens; stiUabunt, cf. e.g. Ov. Met. I, 117), cf. Verg. Ecl. 8, 55 ad vs. 434 all.; 4, 30nbsp;et durae quercus sudabunt roscida mella] Georg. II, 118; etiamnbsp;Lucr. VI, 1147 et passim.

-ocr page 218-

198

439. nbsp;nbsp;nbsp;castos (ita HA^L; dascos A^R) ____honores (ita AR;

odores HL; cf. 109; Stat. Silv. I, 3, 11), etiam Cir. 146; cf. Verg. Ecl. 4, 48; Ov. Met. VIII, 740 ubi vulgo odores (ita MN; honores X,nbsp;quod putatur desumptum esse e Verg. Aen. III, 547) legitur. Ellisnbsp;Am. Journ. of Phil. 15, 1894, 490) quaerit, num pro castos fortassenbsp;potius faustos (‘lucky, well-omened’) legendum sit. De facibusnbsp;nuptialibus vid. e.g. Samter, Geburt, Hochzeit u. Tod, p. 72; Ross-bach, Unters. über die römische Ehe, p. 337 sqq.; nee non commen-tatores ad Catull. 61,98.

440. nbsp;nbsp;nbsp;Libys (i.q. Libycus) etiam Ov. Met. V, 75; Fast. IV, 570;nbsp;Stat. Silv. IV, 2, 27; h.1. i.q. eburneus cf. Prop. III, 5, 5 nee mihinbsp;tune fulcro sternatur lectus eburno; Catull. 64, 4 sq. pulvinar....nbsp;geniale locaturj...., Indo quod dente folitum (Kroll ad 1.: 'seit dernbsp;hellenistischen Zeit bezog man auszer afrikanischem auch indischesnbsp;Elfenbein’) / tincta tegit roseo conchyli purpura fuco. Ad locutionemnbsp;cf. porro Prop. II, 31, 12 et valvae, Libyci nobile dentis opus. lec-tulus (h.1. i.q. lectus genialis, xX'ivyj yafAixY); vid. Catull. 64, 47 sq.nbsp;supra all.); vox, qua Verg. nusquam usus est, apud. Catull. (e.g. 64,nbsp;88), Ov., Prop, legitur. —CTO Assyrio (h.1. i.q. Tyrio; vid. Ladewignbsp;—Jahn ad Verg. Georg. II, 465 et Haupt—Müller—Ehwald adnbsp;Ov. Met. VI, 61) etiam Catull. 68, 144; Verg. Ecl. 4, 25; Georg. II,nbsp;465 Assyrio.... veneno (i.q. ostro); Cul. 62; Stat. Theb. VI, 209;nbsp;Silv. II, 4, 34, alibi, ostro in fine versus, cf. Verg. Georg. Ill, 17

Tyrio----ostro (etiam Ov. Met. X, 211; Her. 12, 179); Aen. I,

700; VII, 277; XII, 67; Ov. Tr. IV, 2, 27 Sidonio.... ostro.

441. nbsp;nbsp;nbsp;magna queror omnes codd. tradunt, quod varie editoresnbsp;interpretantur; Vollmer, baud ita longe, ut puto, a veritate, innbsp;app. crit.: magna sc. non ilia, sed a.Tcx.yixst; idem fere iudicat Len-chantin, conferens Enn. Trag. 311 neque sepulcrum quo recipiatnbsp;habeat portum corporis / ubi remissa humana vita corpus requiescatnbsp;malis; cf. Soph. Ant. 26 sqq.; Helm contra; ‘dasz sie das Glücknbsp;der Ehe verloren, ist etwas Groszes gegenüber dem folgenden, dasznbsp;sie nicht einmal ein Grab daheim findet’. Housman (Class. Phil.nbsp;19, 1924, 148) parva queror (cf. Ov. Met. II, 214; Art. am. II, 631nbsp;nec non Lucan. IX, 783; Stat. Silv. IV, 2, 52; V, 1, 127; 3, 159;nbsp;Claud. Rapt. Pros. II, 294) et Heinsius vana queror proponentesnbsp;sensum quidem recte perspexisse mihi videntur, quamquam neutram coniecturam recipere velim, magna ironice h.1. dictum essenbsp;opinatus (neerl.; ‘het zijn me nog al groote dingen, waarover ik nu

-ocr page 219-

199

klaag!’), nee et {ut A^) codd. ARtradunt; HL ne ut] Heynius, quem Curcio secutus est, me ne, Scaliger (ita etiam Lenchantin): nee me]nbsp;Ellis netu.... tumulabis coniecerunt. nee et i.q. et ne.... {quidem);nbsp;et inversum quod passim legitur (vid. ad vs. 47); nee i.q. ne, cf. adnbsp;VS. 239. communis l.n. cum dativo coniungitur, quod etiam fitnbsp;ap. Ov. (Met. IV, 66; XIII, 397), nusquam autem ap.Verg. (cf.nbsp;Aen. II, 573). alumna (perperam Heinsius alumnam) l.n. i.q. almanbsp;(Colum. III, 21,3 tellus alma); recte Lenchantin ad l.n. attulit Non.nbsp;p. 242 alumnos consuetudo quos alas vel educas vel eos qui alunt dicinbsp;vult] Serv. ad Verg. Aen. XI, 33 alumnus est qui graece Tpó(piiio(;nbsp;dicitur.

442. nbsp;nbsp;nbsp;Cf. Catull. 64, 153 neque iniecta tumulabor mortua terra]nbsp;Ov. Met. VII, 361 farva tumulatus harena est] Ep. ex P.I, 6, 49nbsp;inque Tomitana iaceam tumulatus harena. iniecta cf. Soph. Ant.nbsp;245 sqq.;.... tÓv vexpóv Tt? dcpriw? / péP'/jxe xdcTrl xpoxi Sitplav/nbsp;xóvtv TraXüva? xd9ayicrTeó(ja(; d xpiQ ] Hor. Carm. I, 28, 35 licebit iniectonbsp;ter pulvere curras; vid. etiam E. Rohde, Psych, p. 200. tumulabit,nbsp;quod verbum Catullum primum ad gr. Tupipeiieiv finxisse Kroll adnbsp;Catull. 64, 153 suspicatus est, recte in cod. L legitur, HAR: cu-mulabit] Vergilius verbo nusquam usus est.

443. nbsp;nbsp;nbsp;Ad sensum vss. 443 sqq. cf. Catull. 64, 160:nbsp;at tarnen in vestras potuisti ducere sedes,

quae tibi iucundo famularer serva labore Candida permulcens liquidis vestigia lymphisnbsp;purpureave tuum consternens veste cubile.

Cf. Hom. II. III, 409: eli; 6 xe u’ t) aXo^ov iioiifsz'eca i) 6 ye SouXtqv; Eur. frg. 133; dyou Sé p’ amp; ^év’ sÏte TrpódTcoXov ^¦ekeic, eïr aXo^ovnbsp;eÏTE Sji,6)[Sa; Nonn. 47, 390 ubi Ariadne: Sé^o p.e ctwv Xe^etov O-aXafXTj-TCÓXov, v)v èamp;eXi^criQ?, xat aropéaoi aéo Xéxrpa .... TXTQCTOfxai ....nbsp;yXuxeptp ©7)0^1 9épeiv ÈTnSópTrtov öSwp; Prop. IV, 4, 33 o utinamnbsp;ad vestros sedeam captiva penates] Ov. Her. 3, 69 victorem captivanbsp;sequar, non nupta maritum. / est mihi, quae lanas molliat, apta ma~nbsp;nus. I inter Achaeiadas longe pulcherrima matres / in thalamos con-iunx ibit eatque tuos.... nos humiles famulaeque tuae data pensanbsp;trahemus / et minuent plenas stamina nostra colos. Pro lectionibusnbsp;codicum {ancillarique, HA^R; ancillarumque A*L, vid. infra) Sil-Hg levi emendatione ancillarisque restituit, quod plurimi editoresnbsp;(Elhs, Vollmer, Curcio, Lenchantin) receperunt; Helm (Rh. Mus.nbsp;85, 1936, 283 sq.) lectionem in codd. HA^R traditam defendere

-ocr page 220-

200

conatus est; ad verbum satis rarum q.e. ancillari (i.q. famulari, Catull. 64, 61) nos conferre iubet Thes.1.1. sub voce (vid. e.g.nbsp;Apul. Doctr. Plat. p. 9 cetera membra ancillari et subservire capiti);nbsp;ad hyperbaton vocis q.e. que: Norden®, ad Verg. Aen. VI, p. 404;nbsp;F. Kirby Smith ad TibuU. I, 1, 40; porro etiam conferas Ellis,nbsp;Am. Journ. of Phil. 8, 13 qui eandem interpretationem secum re-putavit. ancillares.... maritas ‘tes épouses ancillaires’, (M. Rat),nbsp;cf. Hom. 11. XXIV, 496 èwsocxaiSexoc (j.év poi ivji; èx vvjSóo? ^aav, /nbsp;Tou? S’ ocXXoot; (zoi etixtov èvi {leydcpoto-i ywaïxsi;; cf. II. VIII, 304nbsp;sq.; IX, 128; XXI, 84 sq.; Verg. Aen. III, 321 sqq. ancillarum....nbsp;catervas codicum A®L traditio est, quam tarnen iure editores rei-ciunt, quippe quae pleonasmum vix tolerabüem (vs. 444 internbsp;alias SC. famulas) exhibeat. Longe aliter Housman (Class. Rev. 17,nbsp;1903, p. 310) locum sanare conatus ancillarique mitratas I men aviasnbsp;legendum proposuit, quod ita interpretatus est: ‘mene ancillarinbsp;munere inter matres mitratasque avias famularum fungi nonnbsp;Hcuit?’ ancillari.... munere (cf. Cic. Tusc. V, 20 artificium an-cillare) duo xoivoü positum esse putat; ad mitram cf. Ov. Fast IV,nbsp;517 sq.; Met. XIV, 654 .sqq.

444. nbsp;nbsp;nbsp;mene alias ed. Aid. 1517; m{ó)enalias codd.; Ellis in app.nbsp;crit. addit fortasse men famulas esse legendum. famularumnbsp;(Heyne, Baehrens: famulari) munere fungi, cf. Cic. Brut. 63 functus Omni civium munere) Fin. I, 6 nos non interpretum fungimurnbsp;munere; Tusc. III, 41 fungar enim interpretis munere) cf. etiam Verg.nbsp;Aen. VI, 885 fungar inani / munere) Ov. Met. X, 273 munere functus.

445. nbsp;nbsp;nbsp;atque inversum; vid. ad vs. 47 nee non Hor. Sat. I, 5, 4;nbsp;6, 131; Epod. 8, 11; 17, 4; Caes. Epigr. 3; Prop. III, 13, 39; Cinn.nbsp;frg. 3, quos locos Sudhaus, Herm. 42, 1907, p. 503a.2 attulit;nbsp;cf. etiam vs. 480. Ad versus clausulam cf. Ov. Met. VIII, 79;

____illa beatam) pro beatae (HAR) in cod. L beata legitur, quod

Naeke, Dir. p. 407, velut multo elegantius praetulit.

446. nbsp;nbsp;nbsp;non licuit etiam Verg. Aen. IV, 550; V, 82 sq. non l i-c ui t fines Italos fataliaque arva j nee tecum Ausonium, q u i-cumque (cf. Cir. 445) est, quaerere Thybrim (cf. Lucr. I, 440;nbsp;1043). gravidos h.1. id quod graves vel oneratos cf. vs. 26; 230;nbsp;Prop. III, 15, 15 X! quotiens famulam pensis oneravit iniquis.nbsp;penso devolvere fusos cf. Verg. Georg. IV, 348 fusis mollia pensanbsp;(cf. Theocr. 24, 74 (zaXaxóv v^pa) / devolvunt) ad vim vocis q.e.nbsp;pensum vid. F. Kirby Smith ad TibuU. I, 3, 87.

-ocr page 221-

201

447. nbsp;nbsp;nbsp;belli.... lege cf. Schoemann—Lipsius, Gr. Altertümernbsp;II*, p. 10; vid. etiam Philippson, The international law and customnbsp;of ancient Greece and Rome, London, 1911; E. Remy, Sur une application de la morale Stoicienne au ius belli. Mus. Beige 19—24nbsp;(1915—’20); 24—38 ; 53—72.

448. nbsp;nbsp;nbsp;Contra fidem archetypi (etiam cod. Bruxellensis, de quo vid.

ad vs. 454) Sudhaus (Rh. Mus. 61, 1906, 28 sqq.) vss. 448—453 post vs. 477 transposuit; idem etiam Vollmer voluit in app. crit.nbsp;haec adiciens: aherraverat librarius a i am v. 4^4 ad i am v. 448nbsp;columnamque 24 versuum {454477) sex demum versibus perscriftisnbsp;se omisisse vidit: signa quibus ordinem correxerat in apographisnbsp;perierunt. erant igitur v. 4^4 et 448 primi duarum paginarum velnbsp;duorum ordinum versus (ut 454 nunc etiam est in B fuitque in Ver-gilio S. Eucherii); correcti, sed falso correcti ordinis videtur signumnbsp;extare in B ante 459. Eadem est sententia, quam Helm in ed. defen-dit. Putant enim hi viri docti versus iUos nequaquam ad Scyllaenbsp;querimoniam con venire {fessae sc. mihi\ tandem] marmorea), sednbsp;potius cum cruciatuum quibus Scylla afficiatur descriptione essenbsp;coniungendos. lam tales res eos pingere, quales post profectionemnbsp;(de qua auctor vss. 459 sqq. narret) factae sint, nemo est quin af-firmet; sed hoc argumentum Reitzenstein (Rh. Mus. 63,1908, 601 a. 1)nbsp;diluit coUatis versibus 390—399 ubi non minus quam h.1. temporisnbsp;ordinem auctor noster neglexit (quare etiam illud interea v. 459 earnnbsp;vim habere videtur qua adnbsp;nbsp;nbsp;nbsp;initium v. 390 descriptio

revertatur). Itaque argumenta ilia infirmiora esse arbitrorquam ut versus 448—453 post 477 transponere velim. Praeterea nihil ob-vium est in vss. 477 et 478 quod versus ibi excidisse probet; iamnbsp;tandem, quod vs. 448 legitur,nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;vs. 454 iterator, quae ana

phora quominus versus alio transponantur impedire mihi quidem videtur, nisi forte eos post vs. 458 legendos esse putas, id quodnbsp;Schmitz—Cronenbroeck (Gnomon 6, 1940, p. 213 sqq.) maluit,nbsp;correcti ordinis signo fretus, quod cod. B ad vs. 458 exhibet; rectenbsp;autem Sudhaus loco supra all. vss. 461 sq. ab ipsa querimonia nonnbsp;posse disiungi animadvertit. Ultimis his querelae verbis misericordi-am principi inicere frustra quidem Scylla conari videtur; vid.nbsp;Lenchantin ad 1.; Klotz, Ph. Wschr. 52, 1932, 1289. Ad vs. nostrumnbsp;cf. Catull. 64, 189 nec prius a fesso secedent corpore sensus] Verg.nbsp;Aen. VIII, 489 at f e s si tandem, fessae sc. mihi, Schrader exnbsp;Catullo jesso. fugiunt de corpore (cf. Verg. Aen. XII, 421 omnis

-ocr page 222-

202

de corpore fugit / ... .dolor) vires, cf. Verg. Aen. V, 396 in corpora vires (etiam V, 475; Ov. Fast. IV, 541; Ep. ex P. I, 4, 3; Prop. IV,nbsp;14, 23); Ov. Met. XI, 343 maiores corpore vires’, Manil. II, 455 totonbsp;de corpore vires; II. lat. 971 et toto languescunt corpore vires.

449. nbsp;nbsp;nbsp;Cf. Verg. Aen. IX, 434 inque umeros cervix collapsa recumbit]nbsp;Aen. III, 631 cervicem inflexam posuit, quibus locis aptius locutionemnbsp;positam esse Steele (Am. Journ. of Phil. 51, 1930, 180) animadvertit;nbsp;idem (ibd. p. 152) ad descriptionem nostram contulit Lucr. I, 35 sq.nbsp;suspicions tereti cervice reposta.... tuo recuhantem corpore sancto /nbsp;circumfusa super’, minus apte Ganzenmüller contulit Georg. IV,nbsp;523 marmorea (cf. 450) caput a cervice revulsum (quem ad 1. Ladewignbsp;—Jahn: ‘marmoreum collum findet sichbei Naevius, caput a cervicenbsp;revolsum bei Ennius, Ann. 462’); porro conferas Ov. Art. Am. III,nbsp;779 cervice reflexa] Met. IX, 236 cervice recumbis; X, 195 ipsa sibinbsp;est oneri cervix umeroque recumbit’. Her. 15, 231 versa cervice recumbo’,nbsp;Ep. ex. P. II, 8, 65 nam caput e nostra citius cervice recedet. lentumnbsp;(de sensu adi. vid. ad Cir. 504) h. 1. fortasse idem est quod grave:nbsp;cf. e.g. Tibull. IV, 1, 90 lento perfregerit obvia pilo (Forcellini: h.e.nbsp;gravi, adeoque tardius eunte vel potius fortasse dicitur de eo quodnbsp;lentum facit), cf. Prop. IV, 1, 96 pondera lenta; IV, 3, 39 tellus lentanbsp;gelu, nisi mecum locos conferre mavis qualis est Prop. I, 6, 12nbsp;ah\ pereat si quis lenlus amare potest, quem ad 1. Rothstein: ‘Stattnbsp;des Adjektivs lentus erwartet man hier ein Adverbium, und sonbsp;steht das Adj. nicht selten, nicht nur wo heides gleich möglich ist,nbsp;wie in lentus venis I, 15, 4 und lentus sedet Tibull. I, 10, 58, sondernnbsp;auch in anderen Pallen’. De hac re vid. Stolz—Schmalz®, p. 467 sq.

450. nbsp;nbsp;nbsp;marmorea etiam vs. 256 (ubi vid.); 503. adductis eodemnbsp;fere sensu Verg. Georg. Ill, 483 sitis miseros adduxerat artus (Serv.nbsp;ad 1.; adduxerat pro contraxerat’, cf. porro e.g. Ov. Met. III, 397);nbsp;alio sensu e.g. Verg. Aen. V, 141; 507; IX, 402; 587; 632; XI, 561;nbsp;Ov. Met. VIII, 28; IX, 52. tabescunt Schrader levi emendationenbsp;proposuit pro labescunt (HAR, idem volens L labascunt), quod re-tinuerunt Lenchantin (i.q. sensim delabuntur) et Vollmer (i.q.nbsp;maculantur); iure autem Helm emendationem Schraderi recepit,nbsp;cf. Cir. 249; Catull. 68, 55 adsiduo tabescere lumina fletu’, Lyd. 22nbsp;at mihi tabescunt morientia membra dolor e’, alibi (vid. ad vs. 249).nbsp;Heinsius proposuit livescunt, quod et Ellis et Curcio receperunt;nbsp;verbo, quod nee ap. Verg. nee ap. Ovid. legitur, Lucretius non-nunquam usus est (vid. e.g. III, 527). bracchia nodis in versus

-ocr page 223-

203

fine saepenumero legitur (vid. e.g. Ov. Met. IV, 491; VIII, 247; Prop. Ill, 13, 9; Tib. I, 8, 5; Aetn. 365).

451. nbsp;nbsp;nbsp;aequoreae (cf. Catull. 64, 15, quern ad 1. Kroll: ‘aequoreusnbsp;ist von den Neoterikern gebildet, um dem bequemen stvaXio? zunbsp;entsprechen’; Verg. Georg. Ill, 243; Ov. Met. VIII, 604) pristesnbsp;(ita praeclara emendatione Barthius [a. 1608, ut EUis in app. crit.nbsp;adnotat; Curcio autem et Vollmer Heinsium coniecturae auctoremnbsp;nuncupant]; codices H^LA^; pestes; H^A^R pisces) etiam German.nbsp;Arat. 371. immania corpora ponti cf. Lucr. IV, 410 immanianbsp;ponti I aequora; V, 33 immani corpore serpens'. Verg. Aen. Ill, 427nbsp;immani corpore pistrix. Ad vs. etiam conferre possis Albinovaninbsp;Pedonis vss. 5 sqq. (Baehrens, frg. p. 351);

nunc illtim, pigris immania monstra sub undis qui ferat, Oceanum, qui saevas undique pistrisnbsp;aequoreasque canes, ratibus consurgere prensis.

452. nbsp;nbsp;nbsp;undique conveniunt etiam Enn. 228, 1 (401; Baehr. frg.

p. 98); Lucr. V, 600; Verg. Aen. II, 799; IV, 417; V, 293; IX, 720; Sil. It. XII, 485; Claudian. XXIX, 65. glauco vid. ad vs. 395;nbsp;cf. etiam Lucr. I. 719 glaucis____ab undis.

453. nbsp;nbsp;nbsp;verbere (recte ita L; inepte HAR: verbera) cf. Ov. Hal. 13nbsp;verbere caudae', Hor. Sat. II, 7, 49 oris minitantur hiatu cf. Sil.nbsp;It. VI, 278 lassoque tarnen minitatur hiatuOv. Met. VII, 557 cap-tantur hiatu', Verg. Aen. XI, 680 caput ingens oris hiatus.

454. nbsp;nbsp;nbsp;Hie ita incipit optimus codex Bruxellensis (454—541);nbsp;lt;Qgt;uod in Virgilio S. Euch(arii) deest in libro Cirris, hie est (Traubenbsp;in Duemmleri Poet. Latin, aevi Carolini, HI, p. 152). iam tandemnbsp;versus initio etiam Verg. Aen. VI, 61; XH, 497; Catal. 14, 4; h.1.

ac velut exclamative dictum est; casus.... respice cf. Ov. Met. XV, 494 similes aliorum respice casus. Lenchantinnbsp;haec verba ad (pS-óvov S-ewv spectare recte suspicatus est. Scyllanbsp;enim hisce verbis Minoem praemonet, ut öppiv caveat.

455. nbsp;nbsp;nbsp;sit satis hoc cf. Verg. Aen. VI, 487; IX, 653; vid. etiamnbsp;Catal. 9, 64; Verg. Eel. 10,70. tantum.... malorum etiam Lucr.nbsp;I, 101 tantum religio potuit suadere malorum', V, 227 cui tantum innbsp;vita restet transire malorum. solam (ita BL; sola HAR; Hauptnbsp;Scyllam) cf. Catull. 64, 200 sed quali solam Theseus me mente reliquit',nbsp;Lygd. 6, 41 ignoto sola relicta loco. Ita versum interpretari malimnbsp;sit lt;tibigt; hoc satis, me solam (i.q. desertam) hoc tantum malorumnbsp;(i.q. haec tanta mala) vidisse. Nec tarnen prorsus aspernanda videtur

-ocr page 224-

204

simplicior interpretatie, quam fortasse anteponat quis: me solam ita esse intellegendum ut idem tere valeat quod; neminem unquamnbsp;tanta miseria ferfunctam esse.

456. nbsp;nbsp;nbsp;,,The threefold use of vel is not found in Verg., but Ovidnbsp;has it four times: Ep. ex P. Ill, 6, 35; II, 10, 9; Met. XII, 108; Trist.nbsp;V, 2, 73” (Thomason, Class. Phil. XIX, 1924, 155 sq.). fato....nbsp;debita cf. Verg. Aen. VII, 120 fatis mihi debita tellus, fuerit:nbsp;coniunctivus potentialis, pestis i.q. fernicies, quern sensum sae-penumero apud tragicos et Ciceronem inveniri (nee non Lucr.nbsp;Ill, 347) Drachmann, Herm. 43, 1908, 421 animadvertit.

457. nbsp;nbsp;nbsp;incerto recte Scaliger restituit pro lectione tradita q.e.nbsp;incepto, cf. Cul. 162 incertos casus, merita active i.q. quae meruitnbsp;[poenam sc.), cf. e.g. Verg. Georg. II, 515 meritos iuvencos.

458. nbsp;nbsp;nbsp;Ad versus priorem partem cf. vs. 247; ad sensum cf. vs. 429.nbsp;nam, cf. Kroll ad Catull. 23, 7: ‘nam hier zuerst nachgestellt (37,nbsp;11; 64, 301) wie namque 64, 384; 66, 65. Solche Inversionen habennbsp;die Neoteriker den alexandrinischen Dichtern nachgebildet’.nbsp;fecisse, cod. B solus h.1. veram lectionem retinuit; alii codd.nbsp;tradunt legisse (HA^R), lesisse (A^L).

459—477. Cursus praeter insulas maris Aegaei.

459. nbsp;nbsp;nbsp;labitur interea etiam Lucr. IV, 1123; cf. Verg. Aen.nbsp;VIII, 91 labitur uncta vadis abies (ad vss. 91 sq. cf. etiam Cir. 391nbsp;sq.); X, 686. revoluta (Heinsius resoluta, quod Ellis, fortasse iure,nbsp;recepit; vid. Ov. Met. VIII, 102 infra all.) idem fere dicere veilenbsp;videtur quod reversa, (Lenchantin: le prue delle navi, naturalmente,nbsp;vengono dirizzate verso il mare), cf. e.g. Ov. Met. X, 63 revoluta-qtie rursus eodem est (Eurydice sc.); Verg. Aen. VI, 449 in veteremnbsp;fato revoluta figuram; Cic. ad. Att. XIII, 26 revolver in Tusculanum.nbsp;ab litore classis, cf. Verg. Aen. Ill, 651; X, 36. Ad rem vid. Ov.nbsp;Met. VIII, 102 sq. classis retinacula solvi / iussit et aeratas impellinbsp;remige puppes. Vid. etiam ad vs. 448.

460. nbsp;nbsp;nbsp;repentino; adiectivum, quo scriptores sermonis pedestrisnbsp;crebro utuntur, apud Verg. nusquam legitur, Ovid, autem exhibetnbsp;Met. V, 5; Fast. I, 270; porro occurrit Dir. 56 monstra repentinisnbsp;terrentia saepe figuris (Drachmann, Herm. 43, 1908, 422). sinuan-tur: ‘Verg. uses sinuo only twice, each time in the act.: Aen. II,nbsp;208; Georg. Ill, 192. Ov., on the other hand, uses the pass, innbsp;seven cases out of nine (Met. II, 872; III, 42; 682; VIII, 381; XI,nbsp;553; XIV, 51; 501)’ (Thomason, Class. Phil. 19, 1924, 155). Coro:

-ocr page 225-

205

codices non congruentes {coro H; choro BLAR) satis probant auc-torem, qui neque alibi locutiones a sermone cotidiano desumptas evitaverit, etiam h.1. vulgariore vocis forma usus esse. Caurus,nbsp;quem Graeci oxipcova vel «pyeCTTvjv vocant, ventus est a regionibusnbsp;inter septentriones et occasum solis spectantibns oriens; cf. e.g.nbsp;Verg. Georg. Ill, 356 spirantes frigora cauri. lure Helm (ad 1.)nbsp;adnotat ex huiusce ipsius venti commemoratione exspectari deberenbsp;celeriorem classis cursum futurum fuisse, id quod a diuturnis errori-bus vss. 472—477 expositis abhorreat. Fortasse autem h.1. vox q.e.nbsp;corns pro vento generaliter dicto posita est; cf. e.g. Verg. Aen. VI,nbsp;336; 355. Vid. etiam vs. 478 incertis.. .. ventis.

461. nbsp;nbsp;nbsp;flectitur, cf. CatuU. 64, 183 lentos incurvans gurgite remos ]nbsp;Apoll. Rhod. II, 593 eTrsyvafXTTTOVTo Sè xwTrai •Jjure xapTróXoe TO^a.nbsp;languida fessae, cf. Lucan. IV, 306 languida fessi j corpora sustentantnbsp;epulis ] Ov. Ep. ex P. II, 1,2 languida quo fessi vix venit auranoti.

462. nbsp;nbsp;nbsp;in cursu (eodem versus loco Ov. Her. 5, 121; Am. I, 8,nbsp;109; Rem. am. 430).... longo, cf. Verg. Aen. Ill, 116 longo....nbsp;cursu. moritur: ad vim verbi cf. Ovid. Her. 4, 131; Am. I, 2, 11;nbsp;Ep. ex P. Ill, 2, 27; apud Verg. nusquam (ne Eel. 7, 57; 10, 67 qui-dem, quos locos fortasse conferre veils) invenitur.

463. nbsp;nbsp;nbsp;deserit etiam Stat. Theb. I, 329; cf. Catull. 64, 35 deseriturnbsp;Cieros, linquunt (cf. Cir. 473) Phthiotica Tempe, quem ad vs. Kroll;nbsp;‘Die Haufung geographischer Namen (vgl. Cir. 463, die Propemptika,nbsp;Musai. 46) dient nicht blosz der Entfaltung von Gelehrsamkeit,nbsp;sondern auch einem poetischen Zweek; locorum splendidis nominibusnbsp;illuminatus est versus sagt Cic. Orat. 163 von dem Tragikerversnbsp;(trag. inc. 163) qua Pontus Helles, supera Tmolum ad Tauricos

(vgl. Dionys. Hal. de comp. 16 über II. 2, 494)’. angustis____

faucibus cf. Verg. Aen., XI, 525 angustaeque ferunt fauces) Liv. XXXII, 21, 26 Peloponnesus, angustis Isthmi faucibus continentinbsp;adhaerens) Aetn. 168 angustis opus est turbantis faucibus.nbsp;Hoc loco faucibus (aliter quam ap. Liv.) idem fere valet quodnbsp;sinibus: Corinthiaco sc. et Saronico sinu (cf. e.g. Plin. N.H. VI, 1;nbsp;fauces Bospori). Isthmon per graecam declinationem; vid. ad vs. 66.

464. nbsp;nbsp;nbsp;Cypselidae magni i.e. Periandri (628—584), cf. Scha-chermeyr in RE XIX, 705 sqq.; Beloch, Griech. Gesch.® I, 2, p. 274nbsp;sqq.; Herod. Ill, 48 sqq.; V, 92. florentia — ^ ^ — w cf. Catull.nbsp;64, 354 flaventia demetit arva. regna Corinthi, cf. Verg. Aen. I,nbsp;206; 346; VI, 84; vid. etiam Kiihner—^Stegmann, I, 416. Sanum

-ocr page 226-

206

codd. versum tradiderunt, iniuria ergo Schrader (post Cyfselidae voculam et inserens) et Heynius (qui pro Corinthi acc. Corinthonnbsp;legere voluit) lectioni traditae emendatione opus esse opinati sunt;nbsp;utramque coniecturam Vollmer recepit. Versus autem appositionisnbsp;loco nomini proprio q.e. Isthmon additus est.

465. nbsp;nbsp;nbsp;praeterit cf. Ov. Met. XV, 51 praeterit et Sybarin (vid.

ad VS. 477). abruptas cf. Catull. 68, 108 aestus in abr upturn detulerat barathrum. Scironis.... arces (i.q. cautes, 467 cf. e.g.nbsp;Verg. Aen. VII, 696), cf. Paus. I, 44, 8; Toti; Ss ... . vopll^ouoivnbsp;èvaysti; (sc. Trérpa?), óxt Trapoixwv acpiatv 6 Sxtptov, Óttoctoii; twv ^évcovnbsp;eTTE'nSyx.avEv 7191E1nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;è? ty)v ïlaXacjoav. /eXwvt) 8è uitevyj^^eto tkÏi;

TCETpaii; Tou? èxpXYjö-Évrac; apTia^Eiv, nee non Apollod. ep. I, 2 oÖtoi; (ó ExCpwv SC.) èv Msyapix^ xixtÉj^wv ruc; dtp’ êauToü xXTjD-Etaa?nbsp;TCÉTpai; SxEipwvtSa?, ïjvdyxix^E toÜi; TcapióvTa? vt^eiv aurou TuóSa?,nbsp;xal vil^ovTa? eI? tov ^uS-ov aUTOü? ëppmTE ^opav ÓTteppiEyéS-Ei j^sXcóvyj.nbsp;07]ae6i; Se dpTrdcra? airov -rwv ttoSwv è'ppitj^EV lt;£?!; ttjv ^dXaa(Tavgt;.nbsp;Vid. porro Soph. Aeg. fr. 19 Sxipwvo? dxTV); Eur. Hipp. 979;nbsp;1208 (schol, ad 1.); Heuvel ad Stat. Theb. I, 333; Plut. Thes. 10;nbsp;Ov. Met. VIII, 440 sqq.; Abicht ad Herod. VIH, 71; van der Kolfnbsp;in RE IHA, 537 sqq.; O. Waser in Roscheri Lex. IV, 1004 sqq.nbsp;Scironis: etiam hic cod. B rectam lectionem servavit; ceterinbsp;tradunt chironis vel chyronis (L). protinus, cf. Verg. Aen. III, 291;nbsp;Sil. It. XVII, 618 reserantur protinus arces.

466. nbsp;nbsp;nbsp;suis sc. civibus i.e. eis Megarensibus, quibus via periculosa,nbsp;quae Sxipwvii; óSó? (Herod. VIII, 87; vid. Abicht ad 1.) dicebatur,nbsp;iter faciendum erat. exit h.1. idem esse quod effugit (cf. Lucr. V,nbsp;1330; VI, 1206; 1217; etiam Verg. Aen. V, 438; XI, 750; Stat. Theb.nbsp;VI, 802) Drachmann (Herm. 43, 1908, p. 421) animadvertit: ,,Dernbsp;Gebrauch in der Ciris steht dem Lucrezischen am nachsten”.

467. nbsp;nbsp;nbsp;spelaeum, cf. Verg. Ecl. 10, 52 inter spelaea f er arum (Serv.nbsp;ad 1. spelaea graece ait pro speluncis) cf. Norden ad Verg. Aen. VP,nbsp;p. 119). multoque cruentas hospite, cf. Verg. Aen. I, 471 Tydidesnbsp;multa vastabat caede cruentus', Ov. Rem. am. 28 et victor muüanbsp;caede cruentus eat.

468. nbsp;nbsp;nbsp;iamque adeo, vid. ad vs. 206; Thes. 1.1.1, 615, 80 sq.; Verg.nbsp;Aen. II, 567, quem ad 1. Plessis—Lejay; adeo précise iam, en cenbsp;moment même. tutum.... Piraeea cf. Ov. Fast. IV, 563 Sunionnbsp;expositum Piraeaque tuta recessu j linquit (cf. Cir. 473). cernit, cf.nbsp;Verg. Aen. Hl, 552.

-ocr page 227-

207

469. nbsp;nbsp;nbsp;notas cf. ad vs. 409. eheu recte cod. B tradit (ceteri; secumnbsp;heu)) ita etiam Reitzenstein, Housman (Class. Rev. 7, 1903, p. 303),nbsp;Lenchantin, Helm; cf. etiam Ov. Met. XI, 562 invocat, heu f r u s-tr a. Athenas, ita recte BHL; harenas AR.

470. nbsp;nbsp;nbsp;Cf. Verg. Aen. III, 554 turn pr o c ul e f lu ctu Trina-cria cernitur Aetna. Salaminia (ita recte B*; Salamina B^; ceterinbsp;longissime a vera lectione recesserunt) arva, cf. Verg. Aen. IV, 236nbsp;Lav ini a respicit arva; Stat. Theb. I, 324 Danaeiaqua arva.nbsp;respicit recte ALB (HR; aspicit] Sillig, Haupt, Ribbeek, Thilo:nbsp;suspicit; Baehrens: dispicit', Ellis: prospicit).

471. nbsp;nbsp;nbsp;florentesque (etiam Verg. Georg. Ill, 126) Cycladas

(graeca declinatio nbsp;nbsp;nbsp;etiam Verg. Aen. III, 127), cf. Ov. Met.

VII, 464 sq. (ubi non minus quam h.1. Minois iter describitur): florente mq u e (Cir. 471) thymo Syron, planamque Seriphonnbsp;(Cir. 477) jmarmoreamque P ar o n (Cir. 476); alibi Cycladesnbsp;propter marmor ibi inventum nitentes (Hor. Carm. I, 14, 19, vid.nbsp;Kiessling—Heinze ad 1.) vel fulgentes (ibd. III, 28, 14) audiunt.nbsp;hinc sinus illi / Sunius Haupt restituit pro diversis codicumnbsp;lectionibus; codd. autem A*L haec tradunt: Cycladas Strophadas-que I huic sinus, huic statio sqq., in qua traditione vestigia veraenbsp;lectionis latere Lenchantin animadvertit; in ceteris codicibus haecnbsp;legimus: hinc venus illi / summus (sinius B). Cf. Verg. Aen. III, 551nbsp;hinc sinus cernitur\.... contra.... Leo maluit Venus illi j Suniasnbsp;(Progr. Gött., p. 18); ‘suspicor poetam pro Coliade Suniam fecissenbsp;Venerem, i.e. Veneris templum in litore Attico Palladis loco po-suisse, errore non magis mirabili quam sunt alii per hanc itinerisnbsp;descriptionem commissi’. De templo Veneris Coliadis vid. Strab.nbsp;IX, 398. Ellis, qui antea Heynium secutus Ceus (vel Ceos) conie-cerat (Am. Joum. of Phil. XI, '90, 357), quattuor annis post (Am.nbsp;Joum. of Phil. XV, ’94, 490) nee non in ed. Oxoniensi (1927)nbsp;aliam emendationem proposuit; ‘fortasse genus quo vocabulo Hero-doteum illud IV, 99 tóv youvóv tóv Souviaxóv significari potuit,nbsp;ut youvóv genu interpretatus sit, ad prominentiam referens Atticinbsp;litoris. genus masculini generis usurpatum a Lucilio testatur Nonius 207’. Reitzenstein (Rh. Mus. 63, 1908, p. 616 a.3), emendationem quidem approbans, quam Leo proposuerat, haec addidit:nbsp;‘Harter ware hinc deus illi / Sunius (Poseidon, dessen Tempel eben-falls auf dem Vorgebirge liegt)’.

472. nbsp;nbsp;nbsp;statio, cf. Serv. ad Verg. Aen. X, 297 statio est partus tem-

-ocr page 228-

208

foralis', nam 'partus est ubi hiematur-, cf. porro Verg. IV, 421; Aen. II, 23 nunc tantum sinus et statio male fida carinis'. Veil. Pat. II, 72nbsp;tempestatem fugientibus statio pro portu est] Sen. de const, (de otionbsp;sap.), 32 alii petunt illam, nobis haec statio est, non partus. Her-mionea, cf. Strab. VIII, 373 to SxóXXaiov to èv 'Ep|i,tóvif) wvofi.dctT’O-ainbsp;(pacriv arro SxijXXt):; TTji; Niaoo S-uyaTpó?, 7)v . . . . xaTaTTovTWamp;ïjvai cpxmvnbsp;un’ auTou (toC Mivcooi;, sc.), Ssüpo 8’ èxxuptav-O-eÏCTav rxlt;pyj(; tu/sïv.

473. nbsp;nbsp;nbsp;linquitur: cf. Verg. Aen. III, 124 linquimus...., ubi aptiusnbsp;verbum positum esse Reitzenstein (Rh. Mus. 63, 1908, p. 611)nbsp;adnotat; Catull. 64, 35 ad vs. 453 all. ante alias longe gra-tissima, cf. Ov. Met. X, 120 sed tarnen ante alios .... j grains er at] XII, 586 o mihi de fratris longe gratissi me natis]nbsp;Lygd. 4, 93 et longe ante alias omnes mitissima mater] Catull. 68,nbsp;159 et longe ante omnes mihi .quae me carior ipsost] Lucil. 829 (vs.nbsp;corruptum) longe opera ante alia omnia (vid. Marx ad 1.); vid. etiamnbsp;ad VS. 110. Delos; hoc versu Ciris auctor narrare pergit Minoisnbsp;classem ad Delon insulam longe a recto ac prudenti cursu Cretamnbsp;versus sitam pervenisse. Haud ergo temere Reitzenstein in illanbsp;praeclara dissertatione c.t. „Die Inselfahrt der Ciris” (Rh. Mus.nbsp;63, 1908, p. 605 sqq.) supposuit vss. 473 sqq. sive ab ipso auctorenbsp;latino sive a falsario quodam additos esse ut versus quosdam Vergi-lio desumptos inserere posset. Quam opinionem etiam commendat,nbsp;quod Parthenius quo praecipue auctorem nostrum niti editoresnbsp;consentiunt, ita fabulam tradidit ut nomen sinus Saronici cumnbsp;Scylla per mare tracta connexuerit (cf. Eustath. ad Dionys. Perieg.nbsp;420 [Parthen. fr. 20]: dc9yjxsv STriCTUpsolIat tt) ö-aXio-oTj oö-sv Sapwvixói;nbsp;oÖTo? ó uóvTo? exX-yjS-Tj; schol, ad Eur. Hipp. 35; 1200; porro Strab.nbsp;VIII, 373 ad vs. 472 all.; Paus. II, 34, 7; vid. Knaack, Rh. Mus.nbsp;57, p. 222). Vss. 473 sq. ergo ut a librario interpolatos et Reitzenstein et Hertzberg eicere voluerunt, Vollmer autem eos defenderenbsp;conatus est admonens (in ed.) in descriptione cursus a poeta con-silio (cf. 478 incertis.... ventis) ad sensus spesque Scyllae labentis,nbsp;non ad topographiam instituta corrigere licere sciolis minus proba-bilia. Vid. etiam ad vs. 476 {adlapsa).

474. nbsp;nbsp;nbsp;Idem vs. legitur Verg. Aen. III, 74; ad hiatus vid. Vergiliinbsp;commentatores; cf. etiam Verg. Aen. VII, 631, ubi et hiatus etnbsp;spondiacus in versu graecis nominibus propriis insigni occurrit;nbsp;ita etiam Ov. Met. XI, 93 Cecropio Eumolpo. matri i.e. Doridi.nbsp;Aegaeo: cf. Hom, II. XIII, 21: (HoasiSacov) .... Ïxsto . ... j Aïydc^*

-ocr page 229-

209

evO-a oó xXura Sónocrx ^évamp;sm 'Xlyyrj(;l j^ptitrea [i.ap[xaipovTa -^sxsóya.-XXI, (5c9^tT« xhi, recte Plessis—Lejay (ad Verg. Aen. III, 74): „Les scoliastes” (ad Hom. II. XIII, 21 sc.) ,,ont eu Ie tort de chercher surnbsp;terre, parmi les villes, du nom d’Egées, la demeure du génie de la mer.nbsp;Par cette appellation savante et rare (Cir. 474; Stat. Theb. V, 49;nbsp;VIII, 477) Virgile suggère la notion de la mer Égée (XII, 366), oünbsp;se trouve Délos, une des Cyclades, dont ü va parler”. Delos h.1.nbsp;Neptuno ante alias longe gratissima appellatur, quod sine dubionbsp;uuep^oXotw!; dictum est, quamquam Neptunus (HoaeiSciv 'lmxï]yixyiQnbsp;sive Alyato^) ibi colebatur (vid. Couchoud, Buil. corr. heil., 1921)nbsp;atque a fine saeculi II usque ad a. 69 a.C.n. Poseidoniastae quinbsp;dicuntur ibi fuerunt (Oltramare, Rev. ét. lat. VII, 1929, p. 313;nbsp;vid. etiam Sudhaus, Rh. Mus. 61, 1906, p. 31; Herm. 42, 1907, p.nbsp;467 a. 1; Leo, Herm. 42, 1907, p. 40,a.l).

475. nbsp;nbsp;nbsp;spumanti litore cf. Catull. 64, 121 spurn osa ad li-t or a Diae\ Verg. Aen. V, 124 spumantia contra j litora. Cythnon;nbsp;insula etiam nominatur in Minois cursus descriptione, quam deditnbsp;Ovid. Met. VII, 464, certe si Heinsius, Th. Birt, alii recte versumnbsp;restituerunt.

476. nbsp;nbsp;nbsp;marmoreamque Paron etiam Ov. Met. VII, 465, ad vs.nbsp;471 aU.; Vergilius (Aen. HI, 126) insulae epitheton q.e. nivea at-tribuit, quod auctor noster metri causa vitavisse videtur (Klotz,

Herm. 57, 1922, p. 596). —que----— que, cf. Catull. 64, 201

seque suosque (cf. Cir. 338) nec non Verg. Aen. Ill, 126, ubi que aptius quam h.1. positum esse Reitzenstein (Rh. Mus. 63, 1908,nbsp;p. 611) contendit. viridetnque.... Donysam, cf. Verg. Aen. Ill,nbsp;125, quem ad v. Servius: a colore marmoris. adlapsa, cf. Verg.nbsp;Aen. Ill, 131; 569; VI, 2; adlahi vix quicquam aliud valere potestnbsp;quam appelli] itaque versu nostro de litoris appulsibus agitur, idnbsp;quod minime contextui congruit: quonam hi appulsus spectaturinbsp;fuissent? Quam compositionis pravitatem maxime Reitzensteiniinbsp;opinionem (vid. ad vs. 473 linquitur) commendare opinor.

477. nbsp;nbsp;nbsp;Aeginamque, quod omnes codd. tradunt, vix sanum essenbsp;potest, quamvis, sicut recte Vollmer adnotavit ad vs. 473 sq., descriptie cursus a poeta ad sensus spesque Scyllae, non ad topogra-phiam instituta sit. Ergo Lucas Holstenius (ad Steph. Byz. p. 120)nbsp;contra metrum Aegylamque proposuit; melius Heyne: Aegiliamque:nbsp;vid. Steph. Byz. S.v. AlyiXiaquot; iaxl xxl vrjaoc; [xstoc^u KpT^TK]? xxlnbsp;HsXoTïovvTiaou AlyidXsia (Meineke; AïyiXa; Aegiliam [vel Aegialefi\

14

-ocr page 230-

210

Sicinonque'. H. F. Tozer; Belbinamque: Reitzenstein (Rh. Mus. 63, 1908, p. 612; 616,a.2: „so ist der Sinn: Delos verlassend siehtnbsp;sie Paros und Kythnos, dann von Donysa aus Seriphos und dienbsp;unbekannte Insel”). simul salutiferamquenbsp;nbsp;nbsp;nbsp;A®L)

Seriphon, quod metro invito codd. tradunt Sudhaus (Rh. Mus. 61, 1706, p. 31) retinuit (vid. infra); Lenchantin in que simul nomennbsp;alicuius insulae latere putat: Aeginam Siphnonque salutiferamque S.;nbsp;Sudhaus ergo salutiferam defendit coniciens ad ipsam Seriphum abnbsp;cursu misero Scyllam sicut etiam Danaen (vid. Apollod. II, 35 sqq.;nbsp;Stoll in Roscheri Lex. I, 947) esse servatam. Etiam Vollmer et Helmnbsp;traditionem retinent, ita tarnen, ut versum discerpant; Tozer saluti-jeram hac ratione explicat, ut de absintho vel alia quadam herbanbsp;medicinali insulam ita nominari potuisse opinetur; eundem in modumnbsp;Birt (de Halieut. Ovid. p. 46) sementiferam (A*L) interpretatur:nbsp;'Seriphos, auf dem aépKpot; [absinthum marinum) in Feldern ange-baut wird’; Ganzenmüller (p. 615) putat auctorem ex versu Ovidiinbsp;(Met. VII, 464) planamque Seriphon male intellecto sementiferamnbsp;scripsisse. De insula videas Bürchner in R.E. Ila, p. 1729; Strab.nbsp;X, 5, 10; Sen. Cons, ad Helv. 6, 4; Tac. Ann. II, 85 (Furneaux ad 1.);nbsp;Cratin. 211nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;wovrlav 2épi9ov (vid. autem Meineke, fr.c.

g. II, 137). Sed versum tantopere corrupte traditum et antiquis iam temporibus a Kbrariis parum diligentibus „emendatum” esse puto,nbsp;ut haud facile emendatio satis certa inveniri posse videatur; quarenbsp;crebras ac diversas coniecturas tacite praetermitto, quas partimnbsp;quidem in Ellisii editione Oxoniensi (a. 1927) enumeratas reperias.nbsp;Cum versibus 469—477, qui Scyllae navigationis descriptionemnbsp;magis ad virginis miserae sensus quam ad rectam topographiamnbsp;respicientem continent, conferri licet Verg. Aen. III, 124 sqq.;nbsp;Ov. Met. VII, 461 sqq. (Korn—Ehwald ad 1. nee non ad 1,217);nbsp;IX, 645 sqq.; XV, 51 sqq.

478—519. Scylla in Cirin avem mutatur.

478. nbsp;nbsp;nbsp;fertur et etiam vs. 184, ubi vide. omnia (i.q. omnia litoranbsp;omnesque insulas versibus 463—477 nominata), cf. Cul. 168 tende-bant acres venientis ad omnia visus; nulla emendatione (Ribbeek;nbsp;aera) versus eget. omnia ventis etiam Cul. 348; 380.

479. nbsp;nbsp;nbsp;cf. Catull. 25, 12 velut minuta magno / deprensa navis innbsp;mari vesaniente vento, cymba.... parvola, cf. Prop. I, 11, 10nbsp;parvola Lucrina cymba moretur aqua\ Stat. Silv. I, 4, 120 sq. im-mensae veluti conexa carinae j cymba minor, cum saevit hiems..

-ocr page 231-

211

classes i.q. naves, cf. Serv. ad Verg. Aen. VI, 334 ductorem classis: apertum exemplum classem did etiam unam navem] recte Lenchantinnbsp;etiam confert Cic. carm. fr. 22, 6: Argolicis primum ut vestita estnbsp;classibus Aulis (cf. Horn. II. II, 203 si; AuXiSa vTjSi; ’Axaiwvnbsp;TjyepÉamp;ovTo).

480. nbsp;nbsp;nbsp;Afer----turbo: Africus, cf. Hor. Od. I, 3, 12. et inversum,

vid. Norden, Aen. VI, p. 393 sqq. hiberno, cf. Verg. Aen. VII, 719 Orion hibernis conditur undis; Ov. Tr. I, 11, 33 hiberno agitatum fluc-tibus aequor. bacchatur, aptius Hor. Od. I, 25, 11 Thracio bacchantenbsp;magis sub inter-jlunia vento (Kiessling—Heinze adl.: Thracius....nbsp;ventus: Boreas, den schon Homer nach Thrakien versetzt (II. IX, 5),nbsp;daher er denn auch nach Thrakerart bacchatur). aequore turbonbsp;in versus fine Verg. etiam posuit Georg. Ill, 470; Aen. I, 511; X,nbsp;665.

481. nbsp;nbsp;nbsp;decus formae, cf. Verg. Aen. VII, 473 decus egregiumnbsp;formae; Sen. Phaedr. 1110 hocine est formae decusl vexariernbsp;undis cod. B tradit, ceteri: vexavit et {vexaverit L) {a)egros {-am L);nbsp;illud undis tarnen plurimis editoribus non placuit: Hertzberg (cf.nbsp;Val. Flacc. I, 629; IV, 715; Stat. Theb. V, 56; 88): Aegon (h.e. deusnbsp;Aegaei maris); Baehrens: auris; Bury: euro; num potius: ultra (cf.nbsp;Cul. 386; Ov. Met. I, 668 sq. ad vs. 482 afferenda) ? Sed nulla emen-datione opus esse opinor.

482. nbsp;nbsp;nbsp;non tulit etiam Ov. Met. Ill, 487; cf. XII, 355; Cul.nbsp;386 ... .nec tulit ultra', Ov. Met. I, 668 sq. nec superum rector malanbsp;tanta Phoronidos ultra / ferre potest', miseros.... artus cf. Cir.nbsp;399; Verg. Georg. Ill, 483; Aen. II, 215. mutavit virginis artusnbsp;cf. Cir. 198; Cul. 128; Verg. Ed. 6, 78.

483. nbsp;nbsp;nbsp;pollens (vid. ad Cir. 411), cf. Ov. Met. V. 508 sed tarnennbsp;(Cir. 484) inferni pollens matrona tyranni. Neptunia — Ü etiam Verg.nbsp;Aen. VII, 691; IX, 523; X, 353; XII, 128. coniunx Neptunianbsp;i.e. Amphitrite.

484. nbsp;nbsp;nbsp;sed tarnen versus initio saepenumero ap. Ovid.: vid. e.g.nbsp;Art. am. I, 19; 236; II, 192; 255; 441 etc.; etiam Met. V. 508 (adnbsp;vs. 483 all.); VIII, 128 (in eiusdem fabulae narratione); ap. Verg.:nbsp;Ed. 9, 55; etiam ap. Lucr. (e.g. I, 833; IV, 1171). externam,nbsp;quod codd. AR tradunt {eternam B; et rigidis L), Heynius, Sillig,nbsp;Helm (Rh. Mus. 85, 1936, p. 286) retinuerunt, cf. Ov. Met. II, 485nbsp;mens antiqua manet {facta quoque mansit in ursa); IV, 602 quidquenbsp;prius fuerint, placidi meminere dracones. Vid. etiam schol, ad Eur.

-ocr page 232-

212

Hipp. 1208: (Scylla) èxTtsaouaa Ss èv Q-aXadUY) xai •8'7)piov ys-vo(i.Év7) Ty)v oixelm ipódiv (xsTépaXev oüSa[jitölt;; (vid. Kaffenberger, Phi-lol. 76, 1920, p. 167; Knaack, Rh. Mus. 57, 1902, p. 209 sq.; Reitzenstein, Rh. Mus. 63, 1908, p. 609). Adiectivum h.1. pro ad-verbio positum est: vid. Kühner—Stegm. I, 235; Kühner—Gerthnbsp;I, 274. Cum Silligio porro conferas Cic. Tim. 20 vestivit extrinsecusnbsp;animum deus et circumdedit corfóre. Detenus, ut puto, Klotznbsp;(Ph. Wschr. 52, 1932, 1291) eandem traditionem defendit: ‘danbsp;sie im Meere eine Fremde ist, will Amphitrite sie nicht in einen Fischnbsp;verwandeln’. In piscem Scyllam esse mutatam etiam legimusnbsp;Hygin. fab. 198 filia (conversa est) in piscem, cirin quem vacant',nbsp;Serv. ad Aen. VI, 286 nam Scylla Nisi secundum alios in avem conversa est, secundum alios in piscem. E coniecturis quas crebras virinbsp;docti proposuerunt, afferre velim: aeternum (Kreunen; ita etiamnbsp;Lenchantin, Curcio, Ellis, qui tarnen in app. crit. dubitat, numnbsp;potius hesternam, i.e. quae heri puella fuit, legendum sit); aeternisnbsp;(Ribbeek); extremam (Hertzberg); eximiam (Haupt); aequoreisnbsp;(Maehly): alternans (-at Leo) VoUmer (cf. SidvSiya (AspjAi^pi^s); cf.nbsp;etiam Verg. Aen. IV, 285 sq. squamis vestire cf. Claudian. innbsp;Eutrop. I, 295 elevat hunc pluma, squamis hunc fabula vestit.

485. nbsp;nbsp;nbsp;infidos; huius epitheti sensum Lenchantin perspexissenbsp;videtur cum attulerit Varr. ap. Non. 81 (114, 8 Lindsay) piscisnbsp;ut saepe minutos / magnus earnest, ut avis enicat accipiter. Ergonbsp;hand opus est correctione qualem Kreunen proposuit (invisos).nbsp;teneram cf. 43; 162; 169; 403.

486. nbsp;nbsp;nbsp;pecus Amphitrites (i.q. maris, per metonymiam a deaenbsp;nomine petitam; cf. e.g. Ov. Met. I, 14; vid. de re O. Gross, ,,denbsp;metonymiis sermonis latini a deorum nominibus petitis”, diss Hal.nbsp;Saxon. 1911); cf. Plant. Pseud. 834 haec ad Neptuni pecudes con-dimenta sunt. Amphitrites, spondiacus, cf. ad vs. 73; vid. etiamnbsp;CatuU. 64, 11 (Kroll ad 1.: „AmpMtrite ‘Meer’ hier zuerst, doch lasztnbsp;der Gebrauch bei Oppian und Dionys. Perieg. (und Ovid?) einennbsp;Riickschlusz auf hellenistische Dichter zu, bei denen diese Meto-nymien (zuerst II. II, 426) haufig sind”. Ad rationem dicendi cf.nbsp;Lucr. II, 343: ... .mutaeque natantes / squamigerum pecudes....,nbsp;IV, 594: humanum genus est avidum nimis auricularum.

487. nbsp;nbsp;nbsp;sublimem sustulit alis cf. Verg. Aen. IV, 239 quae su-hlimem alis.... I portant; V, 657.... se paribus per caelum sustulitnbsp;alis', IX, 14 in caelum paribus se sustulit alis', Ov. Met. II, 708:

-ocr page 233-

213

hinc se sustulerat paribus Caducifer alis] XI, 341 fecit avem et subitis pendentem sustulit alis\ Val. Flacc. YV, A9... .et se sustulitnbsp;alis.

488. esset ut, cf. Ov. Her. 16, 9 esset ut officii merces iniuria tanti. in terris (cf. vs. 528; Verg. Aen. I, 460 quae regio in t err isnbsp;nostri non plena laborisi) opponi videtur illi aeriis.... sublimem....nbsp;alis. facti de nomine i.e. quod patris comam detonderat, oltiqnbsp;TOÜ xeipsiv (cf. Ov. Met. VIII, 151 a tonso est hoc nomen adeptanbsp;capillo), cf. Verg. Aen. I, 367 facti de nomine Byrsam (Serv. ad 1.:nbsp;facti de nomine, id est de causae qualitate). ciris; hac de ave veteresnbsp;haec tradunt: Hesych.: xelpiq' Öpvsov tspa^, ol Sè aXxuóva; Hesych.nbsp;xi(p)pi(;-nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;Spvsov 7] quot;ASwvi,!; (cf. Etym. M. 515, 14: xlppi,?- eïSo?

lépaxoi;. ogoiw? Sè Xeyerai ó ’'A8fc)vi(;, Tiapa Aocxcdcii Sè ó XiS/vo?); corp. gloss, lat. II, 100, 27 circum 'lépaxa. èoTi Sè Öpveov fzeTapXTj’B-si-CTT]? iTTji; SxiSXXt)? Nictou, (ita Muncker; v^^cou codd.) Msyapéw?nbsp;(Meyapécov codd.); II, 24, 24 ardeola, ardea, èpwSió?, xeïpt? (itanbsp;Scaliger, ^7)pilt;; codd.) Verisimillimum multis videtur auctori nostronbsp;ardeae genus ante mentem versatum esse; cf. W. H. Roscher innbsp;Roscheri Lex. III, 431 sq.; Knaack, Rh. Mus. 57, 1902, p. 224 a. 1.nbsp;De ardea purpurea porro scripsit ille naturae amantissimusnbsp;Rinke Tolman in diario, c.t. Utrechtsch Dagblad, a. d. XIVnbsp;Kalendas Quintiles a. 1940, e cuius dissertatione haec afferre mi-hi liceat: „Glimmend zwart is de bovenkop, wit zijn keel ennbsp;nek. Zwart zijn opnieuw een streep onder het oog en een streepnbsp;over den zijhals. De bovendeelen geven over het algemeen eennbsp;blauwgrijze kleur te aanschouwen. Overigens ziet de purperreiger er inderdaad in hoofdzaak roodbruin en rossig uit, zoodat zijnnbsp;naam, wanneer men hem met den blauwen reiger vergelijkt, ....nbsp;wel gemotiveerd is.... Prachtig hangen bij den rooden reiger denbsp;donkere sierveeren van de kruin af. Ook aan hals en schouders kannbsp;men dergelijke pronkpluimen opmerken”. Sed tarnen non prorsusnbsp;constat ardeam esse intellegendam, quippe quae ad aves natantesnbsp;non pertineat; vitam sane quidem degit in locis aquosis nee prorsusnbsp;natandi imperita est, sed tam inscite per aquam se agit ut risumnbsp;moveat (Brehm—Huizinga*, p. 553), id quod ad Cir. 514 sq. dif-ficulter accommodari postest; praeterea non sunt ardeis cruranbsp;rubra (505 sq.). Itaque non inconcinnum videtur ut h.1. cogitemusnbsp;de avi qualis est fuligula sive netta rufina (neerl.: ‘krooneend’),nbsp;cui avi natanti et crista et crura rubra sunt; incubare solet in

-ocr page 234-

214

regionibus circum mare Caspium et Pontum Euxinum sitis, sed etiamin quibusdam Germaniae partibus (Brehm—Huizinga*, p. 616).

489. nbsp;nbsp;nbsp;Amyclaeo eodem versus loco Verg. Georg. Ill, 89; Ov.nbsp;Her. 8, 71; Stat. Silv. I, 2, 142; IV, 8, 29; Theb. VII, 413. De fabulanbsp;vid Höfer—Bloch in Roscheri Lex II, 2, 1922. formosior cf.nbsp;Verg. Ecl. 7,38; Ov. Met. XIII, 796. ansere, i.q. olore', cf. gloss. Ill,nbsp;17, 36 xtSxvo? anser, olor.

490. nbsp;nbsp;nbsp;hic (i.q. turn, tune, immerito Vollmer hinc vel sic maluit,nbsp;cf. e.g. Verg. Aen. I, 728) velut in niveo, cf. Catull. 68, 63 hic,nbsp;velut in nigro.; 64, 269 hic, qualis.... tenera est Haupt resti-tuit pro tenere (BH*L), tener es (H^), tener est (AR). Ellis tener ae estnbsp;suspicatus est (Am. Joum. of Phil. 15, 1894, p. 491). primitusnbsp;(ita BHA^R; protinus A*L); vox rara nee apud Verg. nee apudnbsp;Ovid. occurrit; legitur autem Priap. 3, 11 primitus tenera. Versibusnbsp;non minus quam septendecim (490—507) auctor Scyllae transfor-mationem pinxit; cf. contra Ov. Met. VIII, 150 pluma fuit.

491. nbsp;nbsp;nbsp;effigies (i.q. species, imago, vid. Ov. Met. VII, 125 sqq. adnbsp;VS. 492 aff.) cf. Cul. 208; Ov. Met. I, 83; IX, 264; XIV, 358. Eademnbsp;vi praeditam Vergilius nusquam vocem praebet: cf. e.g. Verg.nbsp;Aen. III, 148 (vid. Thomason, Class. Phil. 19, 1924, p. 149). ani-mantis; haec vox saepenumero ap. Lucr. obvia (vid. e.g. I, 350;nbsp;II, 943) etiam legitur Aetn. 98; Ov. Met. XV, 90; Hor. Sat. II, 1,40nbsp;(cf. Drachmann, Herm. 43, 1908, p. 421). internodia cf. Varr. denbsp;re rust. II, 9 {canes) crassis cervicibus, internodiis articulorum longis,nbsp;cruribus rectis. Ov. Met. VI, 256; XI, 793; Calpurn. Ecl. 1, 26.

492. nbsp;nbsp;nbsp;imperfecta primo versus loco etiam Lucr. III, 958. flui-tant, cf. Lucr. II, 1011 corpora prima quod in summis fluitare vi-demus / rebus et interdum nasci subitoque perire. concreta ^ — 3nbsp;etiam Lucr. I, 1019; III, 20 (cf. Verg. Georg. II, 376); V, 798 calidonbsp;solis concreta vapore, 1257. calore in versus fine etiam Lucr. VI,nbsp;322; 843. De re cf. Lucr. II, 927 sq. quatenus in pullos animalisnbsp;vertier ova j cernimus alituum', Ov. Met. VII, 125 sqq.:

ut hominis speciem materna sumit in alvo / perque suos intus numeros componitur infans / nee nisi maturus communes exit innbsp;auras, / sic, ubi visceribus gravidae telluris imago / effecta est hominis, ....

493. nbsp;nbsp;nbsp;liquido.... aequore etiam Ov. Fast. V, 547; Manil. V,nbsp;563 extulit et liquido Nereis ab aequore vult u s; cf. ibd. vs. 612nbsp;perfundit liquido Perseus in marmor e corpus.

-ocr page 235-

215

494. nbsp;nbsp;nbsp;semiferi____artus, cf. Lucr. II, 702 s e mi f er as homi-

num species exsistere; IV, 586 sq. Pan / pinea semiferi capitis ve-lamina quassans; Verg. Aen. X, 212 spumea semifero sub pectore {Tritonis, sc.) murmurat unda\ Ov. Met. II, 633 semifer inter eanbsp;nbsp;nbsp;nbsp;artus vid. ad vs. 482.

495. nbsp;nbsp;nbsp;undique mutabant cf. Cul. 348 undique mutatur caelinbsp;nitor. Versus, cui vix quicquam est poeta dignum, tarnen nequa-quam meram tautologiam exhibet (vid. versionem); ad versus struc-turam cf. Verg. Aen. III, 193 caelum undique et undique pontus;nbsp;V, 9. Ds VS. spondiaco vid. ad vs. 73; ad anaphoram post atquenbsp;Helm contulit Verg. Aen. VIII, 659 aurea caesaries ollis atque aureanbsp;vestis.

496. nbsp;nbsp;nbsp;oris bonos (i.q. oris decor \ os decorum) cf. Lucr. IV, 1171

sed tarnen esto iam quantovis oris honor e] vid. etiam Hor. Ep. 17, 17 turn mens et sonus / relapsus atque notus in vultus honor (cf. Drach-mann, Herm. 43, 1908, 421). optata.... labella cf. Prop. I, 13,nbsp;17 et cupere optatis animam deponere labris; Anthol. Pal. V, 171,3nbsp;efy utt’ èfxoti; vüvnbsp;nbsp;nbsp;nbsp;ysiksa. ö-siaa / aTTveuaxlnbsp;nbsp;nbsp;nbsp;s(ioi

TTporaoï. Ad usum verbi cf. e.g. Catull. 62, 42; ad sensum etiam Ov. Met. XII, 192 multorumque fuit spes invidiosa procorum (vid.nbsp;etiam ad vs. 412). Ad vocem q.e. labellum cf. Catull. 99, 7; septiesnbsp;vox, qua semel tantum Verg. usus est (Ecl. 2, 34), apud Ovid. (innbsp;poesi quidem erotica) occurrit (vid. e.g. Art. am. I, 575).

497. nbsp;nbsp;nbsp;patulae i.q. latae (cf. e.g. Ov. Met. VIII, 30 arcus patuli),nbsp;nequaquam i.q. altae: formosa enim Scylla erat et tenues, non altaenbsp;frontes antiquitus formosae putabantur, cf. Hor. Od. I, 33, 5m-signem tenui fronte Lycorida (Porphyr. ad 1.: ... .frons autem minornbsp;pulchriorem facit mulierem)', Petron. Sat. 126, 15 Circen Crotonien-sem laudat cui erat frons minima et quae radices capillorum retronbsp;flexerat; Mart. Epigr. IV, 42, 9 frons brevis atque modus leviter sitnbsp;naribus uncis. concrescere, cf. Ov. Met. V, 673 rigido concrescerenbsp;rostro / ora videt. in unum cf. Ov. Met. IV, 578 commissaque innbsp;unum / .... tenuantur.... crura.

498. nbsp;nbsp;nbsp;coepere el etiam Ov. Met. VIII, 760.... pariter palles-cere glandes j c o ep er e ac longi pallorem due er e rami. Adnbsp;VS. porro conferas Manil. V, 103 incipient producer e mentum.

499. nbsp;nbsp;nbsp;tum qua se cf. Cir. 216; 229; Verg. Georg. II, 74. dis-crimen sc. capillorum, cf. e.g. Ov. Art. am. II, 303 compositumnbsp;discrimen erit, discrimina lauda', Claudian. Nupt. Hon. 102; haec

-ocr page 236-

216

morsu numerosi dentis eburno / multifidum discrimen ar at. se.... agebat cf. Verg. Georg. II, 363 et dum se laetus ad auras j palmesnbsp;agit; III, 87 at duplex agitur per lumbos spina. Ad vss. 499—501,nbsp;additis versibus 103—125, Jahn (Rh. Mus. 63, 1908, p. 80) contulitnbsp;Ov. Met. VIII, 6—10.

500. nbsp;nbsp;nbsp;patrios (cf. Verg. Ecl. 4, 17; 48) imitatus (cf. Cir. 107)nbsp;honores cf. Verg, Aen. V, 601 p atrium servavit honor em]nbsp;ad vim vocis q.e. honores Lenchantin (‘omamento patemo’) aptenbsp;contulit Verg. Georg. II, 404 et silvis aquilo decussit honorem (quemnbsp;ad VS. Servius: Varronis hic versus est); Hor. Epod. 11,5 hic....nbsp;December.... silvis honorem decutit] cf. etiam Ov. art. am. Ill, 392nbsp;navali.... cinctus honore j caput.

501. nbsp;nbsp;nbsp;puniceam eodem versus loco etiam alibi, e.g. Verg. Aen.

V, nbsp;nbsp;nbsp;269; Ov. Met. XIV, 345. apex cf. Plin. N.H. X, 3 {Phoenicis)nbsp;caput.... plumeo apice honestari (cf. honores: vs. 500); ibd. 121nbsp;in capite paucis animalium nee nisi volucribus apices) Drac. laud, deinbsp;I, 250 eminet his {avibus) cristatus apex (Lench.) Alio sensu voxnbsp;ap. Verg. obvia est, cf. e.g. Aen. II, 683; X, 270 ardet apex (Plessis—nbsp;Lejay ad 1.: ‘Vapex est exactement Ie point du cimier oü se placenbsp;l’aigrette) capiti cristisque a vertice flamma j funditur.... in verti -ce cristam (i.q. plumas), cf. Verg. Aen. VI, 779; IX, 732; Ov. Met.

VI, nbsp;nbsp;nbsp;672 vertitur {Procne sc.) in volucrem, cui stant in vertice cristae, /nbsp;prominet immodicum.... rostrum) Sil. It. I, 460; 524; Stat. Theb.

V, 587. Ad vs. porro conferas Verg. Aen. XII, 492 sq.....apicem

tarnen incita summum j kasta tulit summasque excussit vertice cristas.

502. nbsp;nbsp;nbsp;mollis.... pluma, cf. Verg. Aen. X, 192. varios____

colores cf. Lucr. II, 786; IV, 492 et sorsum varios rerum sen-tire colores (idem. fere legitur V, 89). intexens - ^ —13 etiam Verg. Ecl. 2, 49 sq.; 5, 31 {intexere)) cf. Aen. VII, 488 mollibus intexens ornabat cornua sertis (cf. Ov. Met. X, 123 tu modo texebas variosnbsp;per cornua (lores). Ad sensum versus porro conferas Verg. Aen. VII,nbsp;191 fecit avem Circe sparsitque coloribus alas.

503. nbsp;nbsp;nbsp;marmoreum cf. ad Cir. 256; 450. vestivit tegmine cf.nbsp;Cic. Arat. (Baehrens, P.L.M. I), 423 Bacchica quam viridi convestitnbsp;tegmine vitis; ad sensum cf. e.g. Ov. Met. V, 546.

504. nbsp;nbsp;nbsp;lenta.... bracchia cf. Ov. Her. 18, 48 lentaque dimotisnbsp;bracchia iactat aquis) Hor. Epod. 15, 6 lentis adhaerens bracchiis)nbsp;Sat. I, 9, 64 (alio licet sensu) et pressure manu lentissima bracchia)

-ocr page 237-

217

de vi adiectivi, quod l.n. (aliter ac Ov. Her. 18,48) merum epitheton omans est, vid. ad vs. 449. Ad vs. porro conferas Ov. Met. IV, 408nbsp;tenuique includunt bracchia -penna; V, 548 natas per inertia bracchianbsp;pennas; XIV, 500 maiores bracchia pennas / accipiunt. pennas i.q.nbsp;alas cf., praeter Ovidii locos supra allatos, e.g. Cic. Arat. 48 geminisnbsp;secat aèra pennis; Tibull. IV, 1, 209 per liquidum volucri vehar aëranbsp;penna; Verg. Aen. III, 258 in silvas pennis ablata refugit (cf. IV,nbsp;223; 700; VI, 15; 240; XI, 272); Hor. Epist. II, 2, 50 decisis humi-lem pennis.

505. nbsp;nbsp;nbsp;inde alias versus initio etiam Lucr. I, 605 inde aliae atquenbsp;aliae.... partes; II, 982; 1004; III, 1027; V, 1367; Verg. Aen. V,nbsp;583; VI, 411; VIII, 587; X, 249. partes : eas sc. corporis partes, quaenbsp;plumis vestitae non erant; ad hanc vocis vim Lenchantin aptenbsp;contulit Ov. Met. XIV, 64 et corpus quaerens femorum crurumquenbsp;pedumque / Cerbereos rictus pro partibus invenit illis. infecta (eodemnbsp;versus loco e.g. Verg. Aen. VII, 341) rubenti, cf. Verg. Eel. 10, 27nbsp;sanguineis ebuli bads minioque ruhentem; Tibull. II, 1,55 minio suf-fusus, Bacche, rubenti {rubenti in fine versus etiam Verg. Eel. 4, 43).

506. nbsp;nbsp;nbsp;Corruptelis depravatum codd. versum tradiderunt: cruranbsp;novamque {novemq; L; novatiq; R) acies {aciem EAR; acie H) obduxitnbsp;squalida pellem {pellis A*L). Pithoeus autem (in marg. Epigramma-tiorum) versum ita sanavit: crura nova macies obduxit squalida pelli,nbsp;quam emendationem Lachmann (Lucr. p. 425) probavit; itanbsp;etiam Vollmer, hac tantum correctione addita, ut pro pelli potiusnbsp;pelle legere vellet, nova i.q. neerl. ‘pas ontstaan’, cf. e.g. Ov. Met.nbsp;VI, 381 limosaque novae salitmt in gurgite ranae. macies igitur con-iectura est, cf. autem Ov. Her. 11, 27 macies adduxerat artus; Met.nbsp;Ill, 397 adducitque cutem macies; eodem versus loco Ov. Met. XI,nbsp;793 jecit amor m aciem: longa internodia (Cir. 491) cru-rum, j longa manet cervix. Pro macies Lenchantin: facies; Helm,nbsp;quamvis haesitabundus: crura novam facies obduxit squalida pellem {novam.... pellem iam antea Sillig; cf. autem Cir. 342); Ellis:nbsp;crura novam maciesque obduxit squalida pellem. pelle; ad codicumnbsp;lectionem q.e. pellem recte Helm: ‘Die Lesung macies wiirde beinbsp;falscher Abtrennung die Veranderung in pellem erklaren (undnbsp;vieUeicht die Zufügung von que)'.

507. nbsp;nbsp;nbsp;et pedibus teneris, cf. Prop. I, 8, 7 tu p e dibus teneris.nbsp;affixit acutos, cf. Prop. IV, 6, 61 scopulis adfigar a cut is;nbsp;ad usum verbi Lenchantin apte contulit Cic. Tim. 19: itaque ei

-ocr page 238-

218

(sc. mundo) nec manus (sc. deus) adfixit (TcpodaTcxeiv Plat.) .... nec pedes aut aliqua membra.

508. nbsp;nbsp;nbsp;Ad vs. conferas Verg. Aen. I, 629 sq. me.... fortuna.... jnbsp;iactatam h ac d emum voluit consistere terra; / non ignara maltnbsp;mis eris succurrere disco, hoc demum cf. etiam. Verg.nbsp;Aen. II, 743; X, 849. miserae succurrere — ^ cf. Ov. Met. XV,nbsp;632; Fast. VI, 517. ‘pacto == modo ist prosaisch; öfters bei Trag.,nbsp;Kom., Lucr., Hor. in den Sermonen; sonstnur Verg. Georg. II, 248;nbsp;Prop. Ill, 25, 32; Tib. I, 6, 9’ (Drachmann, Herm. 43, 1908, 421);nbsp;cf. Verg. Georg. II, 248 hoc denique {— demum) pacto.

509. nbsp;nbsp;nbsp;Neptuni coniuge i.e. Amphitrite cf. ad vs. 73; 483. coniugenbsp;dignum cf. Ov. Met. VIII, 131 te vero coniuge dignast:nbsp;Verg. Eel. 4, 3 con sule di gn ae.

510. nbsp;nbsp;nbsp;numquam cf. Catull. 99, 16 numquam iam posthac basianbsp;surripiam; 65, 10 sq. numquam ego te.... j aspiciam posthac,nbsp;Prop. I, 15, 13 ei quamvis numquam post haec visura dolebat; Verg.nbsp;Eel. 1, 75 non ego vos posthac.... videbo. post haec et optimus cod.nbsp;B et alii (HA^R) tradunt; A®L posthac (cf. Verg. Eel. 1, 75 supra all.)

511. nbsp;nbsp;nbsp;purpureas.... vittas; baud puto h.1. auctorem flam-meum dicere voluisse, cf. Catull. 64, 309 at roseae niveo (itaKroll;nbsp;codd. roseo niveae) residebant vertice vittae (Kroll ad 1.; ‘eine tieferenbsp;Bedeutung haben die roseae vittae bier niebt; es kommt dem Dicbternbsp;nur auf die Farbenwirkung an’); Prop. IV, 9, 52 puniceo canasnbsp;stamine vincta comas] Stat. Tbeb. II, 738 nectent purpureas niveonbsp;discrimine (cf. Cir. 499) vittas, flavo retinentem vertice; multonbsp;aptius Catullus verbo usus est carm. 64, 63 non flavo retinens subti-lem vertice mitram, quern ad vs. Kroll: ‘Blondes Haar baben sebonnbsp;die Heroen und Heroinen des alten Epos (^«vO-o? MevsXaoi;), vonnbsp;Ariadne bei Hesiod. Tb. 947, cf. Catull. 64, 98; 66, 62; 68, 130.

geiten fiir scbön: catal. cod. astrol. v. 1. 202; 18';cf. etiam Kiessling—Heinze ad Hor. Od. I, 5, 4.

512. nbsp;nbsp;nbsp;Syrio post editionem Ascens. (1507) vulgo editur, quam-quam codd. Tyrio (ita ARE; tirio B; thirio H) tradunt; cf. Catull.nbsp;68, 144 fragrantem Assyrio venit odore domum (Kroll ad 1.; ‘zur feier-licben Hoebzeit musz aucb das Haus des Brautigams vorbereitetnbsp;sein; dazu gebörte damals Rauebern mit orientaliscben Woblge-rücben’; 6, 8 cubile.... Syrio fragrans olivo (Kroll ad 1.: ‘das ist biernbsp;kein geograpbiseber Untersebied, sondern bedeutet allgemeinnbsp;orientaliscb’); Hor. Carm. II, 7, 8 malobathro Syrio (quern ad 1.

-ocr page 239-

219

Kiessling—Heinze; ‘----syrisch heiszen Wohlgerüche u. dgl. des

Orients ganz ohne Riicksicht auf den Ursprung, weil sie in den syrischen Hafen verfrachtet werden’; quare nescio an iure Lenchan-tin codicum traditionem, q.e. Tyrio, retinuerit); Bion. 1,77 Suplotcnnbsp;aXeicpxmv; Verg. Eel. 4, 25 As s y r i um vulgo nascetur a mo-mum (Ladewig—Jahn ad 1.: ‘.... Assyrien ist dichterische Be-zeichnung des Morgenlandes überhaupt’); Sil. It. IX, 402 nec crinemnbsp;Assyria perfundere pugnet amomo; Stat. Silv. II, 4, 35 Assy r» o cineres adolentur amomo. Vid. porro Tibull. I, 3, 7 nonnbsp;soror, Assyrios cineri quae dedat odores (vid. Kirby Smith ad 1.);nbsp;Kroll, Studiën, p. 294 sq. fragrans editores, locis freti supra allatis,nbsp;vulgo legunt pro codicum traditione q.e. flagrans; Ellis (Am. Journ.nbsp;of Phil. 15, 1894, p. 294) fraglans proposuit.

513. nbsp;nbsp;nbsp;nullae illam (sc. cepere)) ita recte B® (ex ilium: B^) etnbsp;ceteri codd., ad synaloephen (eadem etiam vs. 315 occurrit) diphthong! q.e. ae cum longa vocali cf. Catull. 64, 196; Leo, Plautin.nbsp;Forsch®. p. 334 sqq. (Drachmann, Herm. 43, 1908, 411). Ad sensumnbsp;cf. Verg. Aen. XI, 567 sq. non ilium tectis ullae, non moenihus urbes /nbsp;accepere.... / ... .solis exegit montihus aevum (cf. Cir. 518). quidnbsp;enim, cf. ad vs. 71; 190; 334. iam omnes codd. tradunt, pleriquenbsp;tarnen editores Heinsii coniecturam q.e. cum receperunt. Lectionemnbsp;traditam Helm retinuit atque ita interpretatus est; „quid iam [in)nbsp;sedibus illi {negotii est)] zur Ellipse Kühn.—Stegm. II, 552; iamnbsp;tadellos: ‘was hatte sie noch in einem Palast zu schaffen?’ sedesnbsp;in speziellem Sinn als menschliche Behausung. Fortlassung des innbsp;wie 14; 72; 95; 98.” Aliam et ut puto deteriorem interpretationemnbsp;traditionis Ellis (Am. Journ. of Phil. 15, 1894, p. 491) dedit:nbsp;,,The abl. sedibus might, I think, be brought under the samenbsp;use as quid hoc homine facias, quid illo myoparone factum sit, quidnbsp;me fiet, quid ilia fiet fidicina, quid te futurumst and numerous othernbsp;instances cited by Drager 1,519, 520: ‘What use has she to make ofnbsp;palaces any more?’, a slightly different idea from cum sedibusnbsp;‘what had she to do with palaces?”’. Attamen postea, (in ed. Oxon.nbsp;anni 1927, ubi Heinsii coniecturam recepit idque rogans quidemnbsp;num potius quid iam cum sedibus illi legendum sit), illam interpretationem ne commemoravit quidem. sedibus -U etiam e.g. Catull.nbsp;64, 303.

514. nbsp;nbsp;nbsp;quae simul etiam e.g. Catull. 64, 31; cf. Verg. Eel. 4, 26 atnbsp;simul. simul ut nusquam ap. Verg. legitur, cf. Stolz—Schmalz®,

-ocr page 240-

220

p. 753; Kühn.—Stegm. II, 364; Jones, Archiv. f. lat. Lexikogr. XIV, 248. cano de gurgite cf. Catull. 64, 18 nutricum tenusnbsp;exstantes e gurgite cano (Kroll ad 1.: ‘cano vgl.nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;aXólt;; Hom.

II. I, 350’).

515. nbsp;nbsp;nbsp;cum sonitu etiam Verg. Georg. I, 327; Aen. II, 466; VIII,nbsp;525; X, 266. Ad vs. porro conferas Verg. Aen. IX, 14 dixit et innbsp;caelum paribus se sus tul it ali s\ VII, 561 illa autem attollitnbsp;stridentes anguibus al as) I, 397 ludunt stridentibus ali s;nbsp;Ov. Met. IV, 616 aera carpebat tenerum stridentibus ali s.

516. nbsp;nbsp;nbsp;Cf. Verg. Georg. IV, 431 exsultans rorem late dispergit ama-rum quem versum component! Vergilio ante mentem versati essenbsp;videntur vss. q.s. Hom. Od. IV, 404 sqq.; 449 sq. {exsultans cfnbsp;è^avaSücrai; late dispergit, cf. xrcomeiooaxi; amarum i.q. Trixpóv;nbsp;rorem Verg. posuit pro oS[joqv). Ita Jahn (Herm. 37, 1902, 170)nbsp;una cum aliis: cf. e.g. Ladewig—Jahn adl.; Deuticke: ‘Vergil hatnbsp;in Bewegung umgesetzt, was Homer im Zustand der Ruhe dar-stellt’. dispersit.... rorem optime de ave dici posse et Skutschnbsp;(H, 99 sq.) probavit (afferens Aristoph. Ran. 1309 sqq.; Philostr.nbsp;heroic. 16; schol, ad Lycophr. Alex. 601) neque negavit Leo (Herm.nbsp;42, 1907, 57). rorem cf. Lucr. I, 496; 771; 777; IV, 438 (Munronbsp;ad 1.); Verg. Georg. I, 385; Prop. II, 26, 1; cf. etiam Ov. Met. Hl,nbsp;683 multaque adspergine rorant.

517. nbsp;nbsp;nbsp;infelix virgo, cf. Cir. 71; 167. nequiquam morte recepta,

cf. Verg. Aen. V, 80 sq.: ... .recepti / nequiquam cineres; Val. Flacc. VII,285de morte receptum. morte: ablat. separativus. Postnbsp;edit. Aid. (1534) crebri editores post nequiquam voculam a inserue-runt (cf. e.g. Verg. Aen. V, 476: revocatum a morte Dareta); cf. Ellisnbsp;in app. crit. (ed. Oxon. 1927): „it seems to mean a morte servatanbsp;and perhaps it should be a morte recepta (vir doctus Observ. H, 324);nbsp;‘aut morte recepta. i. suscepta’ Ascensius.” (‘Scylla could properlynbsp;be described as taking her death in vain, because instead of endingnbsp;her sorrows by it, she was condemned to a new and harassing existence as a bird’, idem Am. Journ. of Phil. 15, 1894, p. 492). Sednbsp;mea quidem opinione neque emendatione versus eget (quamquamnbsp;nemo est quin videat quam facile per haplographiam post nequiqudnbsp;vocula a excidere potuerit) neque constructio per abl. abs., cumnbsp;nusquam de morte suscipienda mentio fiat, bonum sensum praebet.

518. nbsp;nbsp;nbsp;Ad vs. conferas Verg. Aen. XI, 569 ad vs. 510 all. incultumnbsp;primo versus loco etiam Verg. Eel. 4, 29. solis in rupibus, cf.

-ocr page 241-

221

Catull. 64, 154 sola sub rupe leaena-, Verg. Ecl. 10, 14 sola sub mpe iacentem. exigit aevum cf. Lucr. IV, 1235 ....exigat aevum.nbsp;De vi vocis q.e. aevum (i.q. vita, vid. Munro ad Lucr. III, 537) cf.nbsp;e.g. Hor. Sat. II, 6, 97 vive memor quam sis «m 6rms; vid etiamnbsp;ad VS. 513. Ad vs. Skutsch {II, 115; cf. II, 105) e paraphrasinbsp;Dionys. ’OpviÖ-taxwv (Poet. bucol. et didact. p. 118, cap. 14 Didot;nbsp;cf. Knaack, R.E. V, 925; Rh. Mus. 57, p. 207) contulit:....

(ieTapépXyjTai [i.èv ouTcog siq Öpveov auTY), pucreÏTai 8è Trapa TravTcov ópvéwv.

519. nbsp;nbsp;nbsp;rupibus, anaphoram ad TraS-o; horum versuum augendumnbsp;positam esse constat, id quod iniuria Klotz (Herm. 57, 1922, p. 588)nbsp;negavit; cf. Serv. ad Verg. Georg. IV, 341 notanda autem figuranbsp;honestissima (i.e. aspivoTaTY)), facta ex repetitione sermonis.nbsp;rupibus et scopulis, cf. Verg. Georg. Ill, 253; 276. litoribusnbsp;desertis; cf. Catull. 64, 73 litoribus Piraei; Verg. Aen. XII, 863nbsp;culmini bus d es er ti s,dió.vs. spondiacum vid. ad vs. 73.

520—541. Nisus in haliaeeton trans versus acri odio filiam in cirim mutatam insequitur.

520. nbsp;nbsp;nbsp;Ad VS. conferas Ov. Fast. I, 447 nee tarnen hoe falsum:nbsp;nam, dis ut proxima quaeque. Versus clausula q.e. deum rex etiamnbsp;legitur Verg. Aen. III, 375; XII, 851.

521. nbsp;nbsp;nbsp;omnia (cf. Cir. 247 omnia.... laborum / milia) qui, cf.nbsp;Catull. 66, 1 omnia qui magni dispexit lumina mundi. ter-rarum milia (i.q. terrarum orbem: Rushton Fairclough, Transact,nbsp;and Proc. of the Amer. Philol. Ass. 53, 1922, p. 22) cf. Lucr. IV,nbsp;412 interiectaque sunt terrarum milia multa. imperio....nbsp;versat cf. Enn. Ann. 29 qui caelum versat stellis fulgentibus aptum;nbsp;Verg. Aen. IV, 269 caelum et terras qui numine torquet. Nulla emen-datione versui opus est; iniuria ergo Ribbeek: terras mare sidera\nbsp;Baehrens stellarum milia proposuit. Skutsch, cui olim conferentinbsp;locos quales sunt Verg. Aen. IX, 93 {lupiter) torquet qui sidera mundi’, Apoll. Rhod. IV, 261 xelpea TravTa, xa t’ oupavtji sEXlffCTovxat,nbsp;Baehrensii coniectura placuerat, postea (II, 22) lectionem traditamnbsp;retinendam esse arbitrabatur: ‘es mag schon sein, dasz der epiku-reische Dichter der Ciris.... an die Swtj der unzahligen Weltennbsp;(Usener, Epic., 37 ff.) denkt....’. qui imperio: ad synaloephen vid.nbsp;Kroll ad Catull. 64, 11; Norden, Aen. VP, p. 451: ‘Synaloephe mitnbsp;einem in der 2., 3. oder 4. Vershebung stekenden Vokal wird imnbsp;Hexameter möglichst gemieden, wenn dieser Vokal tontragend ist.

-ocr page 242-

222

dagegen zugelassen, wenn dieser Vokal entweder nur gering betont oder überhaupt nicht betont ist’; vid. etiam ibd. p. 457 sq.

522. nbsp;nbsp;nbsp;commotus c. acc. c. inf., vid. Thes. 1.1. III, 1947, 48.nbsp;talem i.q. tam nefariam, impiam, scelestam. ad superos {ad celumnbsp;B*, quae glossa e margine in textum irrepsisse videtur) etiam Verg.nbsp;Aen. XII, 234 üh quidem ad superos.... / succedet; ad sensum cf.nbsp;VS. 204; etiam Verg. Aen. VII, 770 sq.

523. nbsp;nbsp;nbsp;cum adversativum. pater exstinctus: recte Kroll (apud

Skutsch, II, p. 193 sqq.) disseruit Ciris auctorem ita Nisi fabulam intellexisse, ut, quamquam et h.1. et vs. 527 {reddidit) luce clariusnbsp;apparet regem post crinem purpureum etiam vitam amisisse, divumnbsp;responsa (388) regni tantum atque urbis interitum post crinem amis-sum poscerent (vid. etiam vs. 330 sq.). Hanc versionem nos etiamnbsp;alibi legere: ap. schol, ad Eur. Hipp. 1200 sljzapTov (j.-}) TrapaXTjq)-Sijvai Tov tÓttov, èvnbsp;nbsp;nbsp;nbsp;o Nïaoi;, êw? sï^e tov ^(puuoüv TrXóxafxov

èv xeipaXy) auToü; Hygin. fab. 198 cui responsutn fuit tam diu regnaturum quamdiu eum crinem custodivisset] Ov. Met. VIII, 10nbsp;crinis.... magni fiducia regni (cf. contra vs. 85 vitali nata parentemnbsp;I crine suum spoliat)', Prop. III, 19, 23 tondens purpurea regna paterna coma-, cf. etiam Hygin. fab. 242 Nisus Martis filius crine fatalinbsp;amisso ipse se inter fecit. Alia et, ut putat Kroll, antiquior fabulaenbsp;versio legitur ap. Aesch. Choeph. 620 Nïaov dS-avdcTK? rpi^o? voaipi-cracra TrpopoóXto?; Dionys. Perieg. 420. . . . xal outox; aurov TrpoSoócjTjt;,nbsp;ivvoYi^-s'K; (bi; y) Trarépa TcpoSouwa . . . .; ita etiam Paus. I, 19, 4 Iuti 8enbsp;feiCTÜ'ev Toü Auxiou Niaou piv^pia, 8v ocTtoS-avóvTa utto Mivto p«(nXeó-ovra Meydptov xoiiiaccvrec; ’Aamp;rjvxïoi toc6ty) ö-aTCTOuaiv; Schol. Bern.nbsp;ad Verg. Ecl. 6, 76 vel quod quasi parricida a Minoe ad puppimnbsp;religata tracta sit', ApoUod. III, 15, 8 dcTtéS-ave 8è xal Nïctoi; 8id üu-yaxpoi; TTpoSouiav. caeca sub nocte cf. Verg. Aen. VI, 268 solanbsp;sub nocte-, nox et alibi caeca dicitur: Lucr. I, 1115 (cf. II,nbsp;798; III, 87; 304; IV, 456; VI, 35); Catull. 68, 44 (cf. 64, 207);nbsp;Verg. Georg. Ill, 260 (cf. Aen. III, 203; VIII, 253); Ov. Met. VI,nbsp;472; X, 476; XI, 521; Trist. III, 6, 42; Claudian. XV, 221nbsp;caeca sub nocte vocati. lateret recte codd.; Ellis (in app.nbsp;crit.) iaceret.

524. nbsp;nbsp;nbsp;pro pietate sua (i.q. eius; vid. ad vs. 75; cf. ad vs. 133),nbsp;cf. Catull. 76, 26 o di reddite mi hoe pro pietate mea. nitentum vulgonbsp;legitur post emendationem palmarem editionis Ascens. (1507),nbsp;codd.; videmus {videmur H^); cf. Verg. Aen. III, 20 sq. superoque

-ocr page 243-

223

nitentem / caelicolum regi mactabam in litore taurutn. F.llis (Am. Journ. of Phil. 15, 1894, p. 492) vigentum maluit, cum d facilius enbsp;littera g exsistere potuerit; Kent (Class. Rev. 17, 1903, 303) ni-tentum accipit, quamquam dubitat num potius rubentis (cf. luv.nbsp;13, 37 araeque rubenti) legendum sit. Genetivus pluralis h.1. metrinbsp;causa per -um declinatur, cf. e.g. Verg. Aen. XI, 886 nee non Serv.nbsp;adl.

525. nbsp;nbsp;nbsp;resperserat (H*LAR) aras (R); h.1. cod. R rectam

lectionem servavit {respexerat: nbsp;nbsp;nbsp;auras BHLA); cf. e.g. Lucr.

V, 1201 sq. nee aras sanguine multo / spargere) Catull. 64, 230 ut tauri resper gas sanguine dextram (ad verbum cf. 64, 181); Verg.nbsp;Aen. VII, 547 Ausonio r esper si sanguine Teucros] crebroetiam apnbsp;Ovidium.

526. nbsp;nbsp;nbsp;saepe (notanda est anaphora) deutn versus initio etiamnbsp;Ov. Her. 2, 17 saepe deos supplex (cf. Cir. 525); Met. II, 511; Fast.

V, 299; 613. largo----munere, cf. Catull. 66, 92 sed potius largis

adfice muneribus (cf. Nep. Ages. 3, 3; Cic. Ep. II, 3, 2). decorarat; recte Lenchantin attulit Acc. trag. 472 decorare (tumulum) est satiusnbsp;(sanguine) quant verbena et taeniis; Sil. It. II, 698 castas sedes decorate piorum. Baehrens comparare voluit (cf. contra Kreunen, p. 32)nbsp;Verg. Aen. X, 619 et tua larga / saepe manu multisque oneravit li-mina donis, quo cum versu conferas Priap. 85, 9 (Luc. Müller, p. 119)nbsp;alter par va manu ferens saepe munera larga.

527. nbsp;nbsp;nbsp;mutato corpore —3 etiam Lucr. III, 755; Verg. Georg.nbsp;IV, 413. corpore vitam, cf. Verg. Georg. 475 (et Aen. VI, 301)nbsp;defunctaque corpora vita (cf. Ov. Her. 14, 125 defunctaquenbsp;vita I corpora)] Aen. VI, 292 tenues sine corpore v it as] W.nbsp;lat. 525 tenuemque dar et de corpore vitam] Sil. It. XV, 236nbsp;fundebant corpore vitam.

528. nbsp;nbsp;nbsp;‘fecit ut esset ist altertümlich, findet sich aber hie und danbsp;bei den Augusteern’ (Drachmann, Herm. 43, 1908,420), cui opinioninbsp;restitit Thomason, Class. Phil. 19, 1924, 150: ‘Drachmann.... isnbsp;mistaken, for this construction is frequent in Ovid....’, et alianbsp;exempla afferens et Ov. Her. 13, 69; 10, 133; 20, 173; Ep. ex P. Ill,nbsp;2,4; IV, 9, 94; Trist. IV, 6, 9. A sermone cotidiano locutio desumptanbsp;esse videtur. in terris, cf. 488. haliaeetos vid. ad 204.

529. nbsp;nbsp;nbsp;gaudet deus, cf. 373. deus ille ^ etiam Verg. Eel. 5,nbsp;64 (cf. 10, 61); Aen. V, 391; Ov. Met. Ill, 291. coruscis, cf. Serv.nbsp;(et Serv. auct.) ad Verg. Aen. I, 164 {silvis scaena coruscis): hoc est

-ocr page 244-

224

silvarum coruscarum id est crisfantium....; alii coruscis tremulis vel vibrantibus accipiunt (cf. etiam Verg. Georg. IV, 73 inter senbsp;coeunt pennisque coruscant).

530. nbsp;nbsp;nbsp;vero ita recte BA^L; ero {ergo H*)H^A‘R. damnata etiamnbsp;hic cod. B rectam lectionem servavit, ceteri codd. iam na{c)tanbsp;tradunt. deorum / iudicio, cf. Cir. 219.

531. nbsp;nbsp;nbsp;iudicio initio versus etiam Verg. Ecl. 5, 18; crebro etiamnbsp;apud Ovid. nati i.e. Minois (cf. vs. 389), lovis enim filii (cf. vs. 361);nbsp;Scaliger h.1. auctorem Cupidinem (cf. vs. 132) dicere voluisse putat;nbsp;viri docti Baehrens, Burnaby Greene, alii fatique maluerunt; Ellisnbsp;(Am. Journ. of Phil. 15, 1894, p. 492) pactique et coniugis (‘hernbsp;plighted bridegroom as well’; ad hanc vim vocis q.e. coniunx Len-chantin attulit Cir. 414 et Isid. orig. 9, 7, 9 coniuges .. . .veriusnbsp;appellantur a prima desponsationis fide quamvis adhuc inter eosnbsp;ignoretur coniugalis concubitus)] Housman (Class. Rev. 17, 1903,

p. nbsp;nbsp;nbsp;310) pactique ea coniugis. coniugis i.e. lunonis (cf. vss. 139 sqq.).nbsp;Nulla emendatione ergo versum egere opinor.

532. nbsp;nbsp;nbsp;apposuit; codd. apposuitque tradunt, sed Heynium sequent es Vollmer et alii recte -que, quod librarius quidam metrinbsp;restituendi causa addidisse videtur, deleverunt; ad metrum verbi

q. e. apposuit conferre licet Norden ad Aen. VI, p. 451, nisi fortenbsp;lectionem traditam retinere mavis conferens Verg. Aen. V, 467nbsp;dixitque et proelia voce diremit quern ad 1. Servius (iure, ut putatnbsp;Norden, Aen. VP, p. 452 a.1) vacat que metri causa, et maluitnbsp;perissologiam facere quam uti communi syllaba, quae frequens vi-tiosa est: unde et Terentianus (v. 1010) ‘nec tanta in metris venianbsp;conceditur uti’: Graeci enim his utuntur frequenter. Lenchantinnbsp;traditionem defendens putat apposuitque idem esse quod apposuitnbsp;etiam \ Helm (Rh. Mus. 85, 1936, 287) versum excidisse (531a:nbsp;lt;supplicium aeternum statuit, ne tuta maneretgt;) mavult. Ad vimnbsp;verbi quod apud Verg. semel tantum idque cum acc. coniunctumnbsp;ac plane diverse sensu legitur (Georg. IV, 280), cf. e.g. Hor. Od. I,nbsp;16, 16; II, 5, 15; eadem constructione Ovidium septies usum essenbsp;(Ep. ex P. Ill, 3, 30; Trist. Ill, 14, 25; Fast. I, 44; III, 770; VI,nbsp;192; Her. 9, 60; Am. I, 5, 2) Thomason (Class. Phil. 19, 1924, 147)nbsp;testatus est; vid. etiam Acc. 386; Lucr. Ill, 373; VI, 1036; Cic. div.nbsp;in Caec. 51. odium crudele ^ —etiam Verg. Aen. I, 361. parentis i.e. Nisi in haliaeetum mutati.

533. nbsp;nbsp;nbsp;signorum sc. Zodiaci. Vocem q.e. munere, cui, quamvis

-ocr page 245-

225

omnibus codicibus tradita sit, vix sensus tolerabilis inesse vi-detur, (vid. versionem) e dittographia quadam illius munere, quod cod. B in vs. 534 servavit, exstitisse Lenchantin acute sus-picatus est. Sed etiam vs. 534 munere vix intellegi potest. Ergonbsp;lectionem traditam valde haesitabundus tarnen retinere malui;nbsp;Lenchantin limine coniecit (cf. Acc. trag. 531; Catull. 64, 271; 66,nbsp;7; 59; porro cf. Verg. Aen. VI, 255, vid. etiam Plessis—Lejay ad 1.);nbsp;Schrader fwOTwe; Housman (Class. Rev. 17, 1903, 310) limite.

534. nbsp;nbsp;nbsp;duplici stellarum sidere (ita ceteri codd.; B; vivere corr.nbsp;in munere) cf. Cic. Arat. XXXII, 5 sq. (Baehrens P.L.M. I, p. 6):nbsp;... stellaque iungens / una tenet du-plices communi lumine formas;nbsp;German. Arat. 548 Scorpios hinc duplo quam cetera possidet orbe /nbsp;sidera, per chelas geminato lumine fulgens. De re vid. etiam Ov. Met.nbsp;II, 195 sqq.:

est locus, in geminos uhi bracchia concavat arcus scorpius et cauda flexisque utrimque lacertisnbsp;porrigit in spatium signorum membra duorum,nbsp;quern ad locum cf. Serv. ad Verg. Georg. I, 33 Aegyptii duodecimnbsp;asserunt esse signa, Chaldaei vero undecim; nam scorpium et libramnbsp;unum signum accipiunt, chelae enim scorpii libram faciunt (Korn—nbsp;Ehwald ad Ov. Met. II, 195 sqq.; 'Das siidliche Sternbild des Skor-pions.... nahm nach der ursprünglichen Darstellung, die Ovidnbsp;benutzt, zwei Zwölfteile des Tierkreises.... ein. Spater hatte mannbsp;aus seinen Scheren das eigene Zeichen der Wage gemacht”. vidinbsp;in versus fine etiam Verg. Georg. I, 318; Ov. Met. III, 568; Am.nbsp;1,8, 11 st ell antia s i d er a v i di-, ci. Lucr. IV, 577; Verg.nbsp;Georg. I, 193; 197. Housman (Class. Rev. 17, 1903, 311) coniecit:nbsp;stellarunt sidere divi (‘whom alone the gods have set in heaven withnbsp;a double constellation’; stellare = xarauTepli^siv); Skutsch (II, 111a.nbsp;1), post ed. lunt. 1510: stellatum.

535. nbsp;nbsp;nbsp;Scorpios (ita B; -ius ceteri) versus initio etiam Verg.

Georg. I, 35. alternis, cf. vs. 351, ubi, diverse licet sensu, eodem versus loco legitur. clarum, cf. Arat. 518 zoyvfxioci ’Opicovo?;nbsp;Germ. Arat. 723 dumclaro se movet ortu. fugat, cf. Arat. 636; (Sxop-nloq,) 0? xal eTOpxopevo? (po^éei péyav ’Dplcova; 646: roövexa Sy) xalnbsp;(poem xepatoO-ev ap^ofrévoio / SxopTulou ’Opiwva Trsplnbsp;nbsp;nbsp;nbsp;laxara 956-

ystv; Cic. Arat. 644 Scorpios exoriens, cum clarus fugerit amnis, f Scorpios Oriona fugat, pavet ille sequentem (cf. ibd. 686 sq. quare, cumnbsp;magnis sese Nepa lucibus effert, / Orion fugiens commendat corpora

15

-ocr page 246-

226

tetris ¦, 1170: Scorpios ingentem perterritat Oriona). Oriona in fine spondiaci etiam e.g. Horn. Od. XI, 310; Verg. Aen. Ill, 517. Orionemnbsp;vim afferre voluisse Dianae venanti alii tradunt (secundum aliosnbsp;omnia in orbe terrarum se necaturum esse minatus erat), illam veronbsp;Dianam (vel aliis testibus Gaeam) iratam scorpium e terra protulisse;nbsp;a quo ictum Orionem periisse, sed a love inter sidera esse relatum.nbsp;Vid. Küentzle in Roscheri Lex. Ill, 1, 1018 sqq. (imprimis 1043);nbsp;cf. etiam e.g. Ov. Fast. V, 537 sqq.; Hor. Od. Ill, 4, 71 sq.; Hygin.nbsp;fab. 195; astr. II, 34.

536. nbsp;nbsp;nbsp;inter sese eodem versus loco Lucr. V, 185; Verg. Georg.nbsp;I, 489; IV, 174; Aen. VI, 160; VIII, 452; X, 146; XII, 720. tris-

tes----iras cf. Verg. Eel, 2, 14 tristes Amaryllidis iras

(Ladewig—Jahn ad 1.: ‘tristis aktivisch: betriibend’); Aen. Ill, 366 tristes denuntiat iras] cf. etiam Cul. 81 tristia bella] Verg.nbsp;Eel. 6, 7 tristia condere bella] vid. etiam ad vs. 138. haliaeetos cf.nbsp;204; 528.

537. nbsp;nbsp;nbsp;memori, sc. praeteriti: h.1. idem fere quod ultori] cf. e.g.nbsp;Verg. Aen. I, 4 saevae memorem lunonis ob iram] Aesch. Agam. 155

(iV(X[XCigt;V [iTjVK;.

538—541. Hi versus etiam leguntur ap. Verg. (Georg. I, 406— 409). In quibus locis comparandis primam commemorare velimnbsp;opinionem eorum, qui, sicut e.g. Steele (Am. Journ. of Phil 51, 1930,nbsp;p. 183), Vergilium etiam Girin carmen scripsisse opinati, eundemnbsp;hos versus ab alio suo ipsius loco esse demutuatum contendunt;nbsp;idem etiam factum esse e.g. Aen. 1,430 sqq., ubi versuum partes denbsp;Georg. IV, 162 sqq. auctor transtulerit. Porro etiam conferas Aen.nbsp;VIII, 449—453 et Georg. IV, 170—175. Vid. Jahn, Bursians Jah-resber. 148, 30; F. Albrecht, Wiederholte Verse und Versteile beinbsp;Vergil (Herm. 16, 1881, p. 393 sqq.). Versus Ciris auctorem non ip-sum primum scripsisse Leo (Herm. 37, 1902, p. 46) magis contenditnbsp;quam probavit; poeticam enim pravitatem (‘eine poëtische Ver-kehrtheit’) esse putat h.1. cirin fugientem haliaeeton comparari cumnbsp;Orione eodem tempore occidente quo Scorpios oriatur. Sed recte etnbsp;Skutsch (II, 110) et Helm (Herm. 72, 1937, p. 91 sq.) consentiuntnbsp;in carmine nostro iam versibus 536 sq. rem comparatam esse datam;nbsp;qua tarnen ratione Skutsch crimen pravitatis poeticae diluere co-nabatur. Helm contra ostendere voluit vss. 538—541 supervacaneumnbsp;additamentum esse: ‘damit’ (i.e. vss. 536 sq.) ‘könnte das Gedichtnbsp;sehr gut schlieszen, ja, wenn mich mein Gefiihl nicht tauscht, sogar

-ocr page 247-

227

wirkungsvoller’. Uberrime porro Skutsch (II, 106) demonstrat Vergilium satis certo vss. Georg. I, 406—409 aliunde esse demu-tuatum: totam enim versuum 356—461 periodum, quae tempestatisnbsp;prodigia continet, versionem esse Arati, quamvis neque Arati pro-digiorum ordinem accurate servaverit et crebras locutiones ab aliisnbsp;auctoribus desumptas intexuerit. In Arati versibus nihil traditumnbsp;esse quod cum Vergilii vss. conferri possit nemo est quin affirmet;nbsp;a quo autem auctore Verg. eos demutuatus sit, viri docti baud minusnbsp;dissentiunt quam de quaestione utrum Ciris auctor an Vergiliusnbsp;aptius versibus alibi repertis usus sit. Qua de re Leo (Herm. 42,nbsp;1907, p. 58 sqq.) animadvertit tempestatis prodigium imprimis innbsp;haliaeeti habitu niti, auctori autem plane integrum esse ut materiamnbsp;poetice ea ratione exprimat, qua ipsi libeat. Inde Leo disserere per-git inter ScyUae fabulae descriptionem in paraphrasi ’OpviS-iaxwvnbsp;(II, 14, p. 119 Dübner) traditam et eiusdem fabulae narrationem,nbsp;quam, qua ratione Parthenius dedisse videatur, schol, ad Dionys.nbsp;Perieg. 420 (cf. Knaack, Rh. Mus. 57, 206) testetur, ita paulum interesse, ut satis magni operis excerpta, inter se plane libera ac so-luta, esse nequeant; relationem potius vel reproductionem quandamnbsp;utramque esse opinatur brevis unius ac eiusdem argumenti, qualianbsp;in libris m5dhologicis prodi solerent; nihil etiam esse cur et initiumnbsp;et finem capitis ’OpviS-iaxwv ipsi Parthenio desumpta esse putan-dum sit. Haliaeeton praeclaram tempestatem portendere etiam tes-tatur Dionys. Omith. II, 1 oi aXisïi; S’ airoii; tlx; eux-r^v tiv« xainbsp;aïatov ««rTrd^ovTai; cf. Anton. Liber. XI, 9. (vid. etiam Drach-mann, Herm. 43, 1908, 407; Jacoby, Deutsche Lit. Zeit. 1907,nbsp;229a); hanc scientiam e carmine nostro Vergilius nullo modo ex-haurire potuit.

-ocr page 248- -ocr page 249-

INDEX

(Numeri versuum sunt in commentario tractatorum)

ablativus locativns 95; 98; 126; 208.

— nbsp;nbsp;nbsp;qualitatis 317.

— nbsp;nbsp;nbsp;separativus 328; 330.

— nbsp;nbsp;nbsp;temporis 13; 41.nbsp;accingere c. acc. 6.nbsp;accipere 415.

accusativus graecus 56; 198; 213; 233.

addicere 415; 420.

adeo 189; 198; 206; 400; 407; 468.

adiectivum cum inf. coni. 326.

— nbsp;nbsp;nbsp;pro adverbio 209; 346; 484.nbsp;adlabi 476.

aequalis 435. aer 33.nbsp;aerumna 58.nbsp;aestus 341.nbsp;aether 33.

alliteratio 26; 52; 78; 305; 346. alternus 25.nbsp;alumna 224.nbsp;alumnus i.q. almus 441.nbsp;anaphora 12; 42; 105; 131; 172nbsp;198; 204; 238; 272; 278; 287nbsp;310; 387; 402; 408; 411; 417nbsp;448; 519; 526.nbsp;anachronismus 317; 331.nbsp;ancillaris 433.nbsp;apex 501.

apostrophe 129; 151; 191; 198;

227; 329; 402; 404. aqua lustralis 147; 376.nbsp;argutus 186.nbsp;artes magicae 369.nbsp;arx Sapientiae 14.nbsp;aspergillus 376.nbsp;aspirare 99.nbsp;assignare 304.nbsp;atque inversum 47; 445.nbsp;hidens 213.nbsp;brachylogia 95.nbsp;caecus 523.

caeruleus 38; 51; 203; 215; 390; 395.

caltha 97.

cani (i.q. capilli cani) 320. captare 211; 343; 383.nbsp;casia 370.

castus 146; 365. chiasmus 434.nbsp;chorda 178.nbsp;cicada 128.nbsp;ciris 488.nbsp;coccinus 168.nbsp;coccus 31 (cf. 169).nbsp;colorum amoena varietas 121; 320;nbsp;511.

complures 54; 391. concrebrescere 25.nbsp;coniunctus c. abl. 40.nbsp;corns 460.

crinis aureus 52; 523.

— nbsp;nbsp;nbsp;purpureus 52; 122; 282; 320;nbsp;382; 387.

crobylus 126; 128.

crocotus 252.

cubile 209; 231.

cum c. coni, plusquamperf. 366.

— nbsp;nbsp;nbsp;adversativum 523.

— nbsp;nbsp;nbsp;inversum 149.nbsp;curalium 434.nbsp;damnare c. gen. 189.nbsp;decorare 526.nbsp;defixio 371; 377.nbsp;deliciae 433.nbsp;delubrum 424.

deminutivorum usus 3; 132; 138; 182 (cf. 251; 374); 238; 257; 348;nbsp;479.

denubere 330. deprensus 61.nbsp;despicere 17.

despuendi vis magica 372.

detexere 9.

deturpare 284.

dies 28.

digressio 22.

dubius 63.

effigies 491.

electrum 434.

elisio 15; 34; 295; 331; 351; 352; 381.

ellipsis 85.

enallage 1; 25; 72; 87; 299; 326; 348; 394.

epitheton ornans 135; 299; 308.


-ocr page 250-

230

et inversum 47; 441.

.... et. .. . que i.q.....et.... 79.

etsi 1; 156; 415. exitium 332.nbsp;expertus 325; 332.nbsp;facere, ut 528.nbsp;faces nuptiales 439.nbsp;fas est 21.nbsp;fessus 232.nbsp;fiducia 380.nbsp;flammeum 317.nbsp;flavus 511.

furor 130; 164; 237; 258. genetivus nominum propr. tertiaenbsp;deel. desinens in -i 58.

— obiectivus 311. glaucus 395.nbsp;graecismus 6; 11; 84.nbsp;gracilis 20; 498.nbsp;gravidus 230.

haliaeetus 192; 204; 528; 536. haplographia 190; 517.nbsp;hexametri quorum duae partes similiter desinunt 22.nbsp;hiatus 257; 287; 424; 474.nbsp;hyperbaton 80; 127; 443.nbsp;iam iam 293; 427.nbsp;imago 263.

imperfectum de conatu 34; 316. incrementum 398.nbsp;indicativus pro infinitivo 409.nbsp;infelix 71; 167; 190; 402.nbsp;infestare 57.

infestus 111; 117; 466; 532. infinitivus finalis 172; 183; 254;nbsp;376.

interiectionum usus 153. iuvenis 45.nbsp;labellum 496.

laurus aspergilli munere fungens 376.

„Lautmalerei” 286; 325. lentus 449; 504.nbsp;licet c. acc. c. inf. 90.nbsp;litotes 266.

littera -a in nominative producta 396.

locativus 241. loqui 41.nbsp;lucerna 344.nbsp;ludere 19.

lumina Ilithyiae 326. lux i.q. dies 397; 417.nbsp;mansuescere 136.

marmoreus 222; 256; 450; 476; 503. meditari 92.

metaphora 9; 39; 146; 195; 249; 257; 341.

metonymia 3; 4; 26; 30; 31; 41; 62; 69; 110; 114; 115; 131;nbsp;166; 171; 229; 230; 334; 486.nbsp;metuere c. acc. c. inf. 427.nbsp;monosyllaborum coacervatio 14;

216; 229; 499. mundus 7; 218.nbsp;mutare c. abl. 56.nbsp;nam secundo versus loco 458.nbsp;narcissus 96; 370.nbsp;nee 239; 270; 275; 277; 327; 441.nbsp;negatio duplex 312.nbsp;neuter 68.nbsp;niveus 170; 399.

nominum geographicorum coacervatio 463.

non equidem 19; 418; 431. novisse 177.

nudare i.q. prodere 422. nullus i.q. non 177.nbsp;nympha i.q. puella 435.nbsp;oleum 344.nbsp;olim 22, 140.nbsp;operatus 142.nbsp;pacto i.q. modo 508.nbsp;parallehsmus 272.nbsp;paronomasia 356.

patrius 216; 231; 321; 355; 428; 500.

patulus 497. peplus 21; 22; 26; 30.nbsp;per 245; 273.

perfectum gnomicum 134. pius 219.

pleonasmus 13; 43; 183; 320. pluralis poeticus 37; 108; 317; 369;nbsp;376.

pote 328.

praesens 245; 282. praetexere 100; 320.nbsp;prius 33.

pronomen possessivum 133. psalterium 178.nbsp;puniceus 501.nbsp;purpureus 37; 96; 103.nbsp;quaestio rhetorica 334.nbsp;quandoquidem 323.

....que....que 338.

quid enim 71; 190; 334; 437; 513.

quinquennia 24.

quod c. indic. 83; 112; 383.

remorari 236.

res abstracta in deam conversa 14.

restinguere 344.

restringere 344.

rex 201.

rorare 253.

rudis c. genet. 243.


-ocr page 251-

231

simplex pro composite 5; 92; 316;

376; 415. simul ut 514.

singularis collectivus 111; 526.

singultus 211.

sinuare 460.

sollemnis 35.

speculari 175.

spelaeum 467.

statio 472.

sternere33; 115.

storax {styrax) 168.

subnixus 195.

suboles 398.

suspendere 7; 145; 212; 321. suus i.q. eius 75; 524.nbsp;syllaba in caesura producta 180;nbsp;392; 532.

synaloephe 95; 241; 294; 513; 521.

tabes 254.

tabescere 249; 450.

tarnen 74; 263.

templum 424.

tener 43; 162; 169; 403; 485.

tenuis 226.

texere eiusque verbi composita 9;

21; 29; 39; 100. tmesis 192.nbsp;trias magica 371; 373.nbsp;tristis 138; 536.nbsp;ubi cum ind. imperf. 344.

— cum ind. plusquamperf. 340. ut 150; 228; 251.

versus spondiacus 73; 82; 113; 158; 326; 398; 434; 474; 486;nbsp;495; 518.nbsp;vexare 60.nbsp;vorax 57.nbsp;vulgo 63.nbsp;zeugma 63.

amp;izb XOIVOÜ 6; 82; 120; 186; 246. (ÜTTOTpÓTraiOV 121.nbsp;aTtpoaSoxTjTÓv 402.nbsp;hi TOÜ aSuvdcTOu 425.nbsp;êv Sii SuoXv 394.nbsp;èirWtufia 369.

(puXax-r/jptov 372.


-ocr page 252-

. A, ^ y, f-ï#, nbsp;nbsp;nbsp;^nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;‘ j,

dSfïc ^ nbsp;nbsp;nbsp;^rivnbsp;nbsp;nbsp;nbsp;*n'5‘2syrf.i«^s. ^'¦-'nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;'«r. ’nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;-

9-

gt;.


W* J*» ^ nbsp;nbsp;nbsp;?.»

_.r-r

-ocr page 253-

STELLINGEN

I

Ten onrechte brengt W. J. den Duik (Kpocai?, bijdrage tot de Gr. lexicographic, diss. Leiden, 1934, p. 50) de uitdrukking vannbsp;Heraclitus vravra peï in verband met de xpScat? twv aToi^sttov.

II

Ten onrechte heeft lanell in de Teubner-editie van Vergilius Aen. VI, 559 de lezing opgenomen: .... strefituque exterritus haesit.

III

Het zinsverband doet vermoeden, dat Verg. Aen. VI, 614 en 615 moeten worden gelezen tusschen vs. 624 en vs. 625.

IV

Ov. Met. X, 58 verdient de lezing van den Codex Neapolitanus: .... fyendique et prendere caftans de voorkeur.

Het voornaamste middel van bestaan is te Athene iii de 4e eeuw vóór onze jaartelling de, overigens extensief beoefende,nbsp;landbouw geweest.

VI

Ten onrechte heeft Thiersch voorgesteld Thuc. I, 11 i.p.v. èxpaTTjaav te lezen sxpaT^amp;Tjarav.

-ocr page 254-


. ..

::i^



:4i.:


«jsrsBu»^



V-



r''-'yV'^-:'l:--





-ocr page 255-

VII

De argumentatie van J. Steup (in de „Anhang” van de door hem bewerkte uitgave van Classen), die Thuc. I, 11nbsp;ToüvTE? eïXov en na TtoXiopxCqs het woordje S’ als geïnterpoleerdnbsp;beschouwt, is niet overtuigend.

VIII

Terecht constateert Prof. Dr. J. de Zwaan („Jezus, Paulus en Rome”, 1927, p. 128), dat ,,heel wat van hetgeen wij op het oogen-blik rustig ‘Christelijk’ noemen, feitelijk stamt uit de humaniteitnbsp;der klassieken”.

IX

Terecht verklaart Prof. Dr. A. Sizoo (in een voordracht, gehouden op de 106e Alg. Verg. van het Genootschap van Leeraren aan Nederlandsche Gymnasiën, te Groningen op 27 Aug. 1936), datnbsp;,,de paedagogische waarde van een onderwijsvak alleen is te bepalen, doordat men vaststelt, in welke mate het onderwijs in datnbsp;vak medewerkt tot bereiking van het doel, dat de opvoedingnbsp;zich stelt”. Evenzeer terecht constateert Dr. R. van Genechtennbsp;(Nieuw-Nederland, VII, 1940, p. 403), dat ,,het slechts in beperktenbsp;mate beteekenis heeft over technische verbeteringen in onderwijsnbsp;en opvoeding te spreken, zoolang men zich omtrent het opvoe-dingsdoel geen duidelijke voorstelling vormt”.

-ocr page 256- -ocr page 257-

1. r* Ol





-ocr page 258- -ocr page 259-

RijJaasyis voor Psychop*iLR8S';r te Avereest,

-ocr page 260-