Þ f Jl
|
||||
Á
|
||||
D EV 1 S E S
|
||||||||||
C Η Ο I S I E S.
|
||||||||||
I,
|
||||||||||
r. Un VaifTeauenMer , Nondormitquicujhdit, Qui legouverne,nedortpas, Chi
lkcu\lodi[cenondorme, Quien lagovierua noduerme , Die 't bewaart, en flaapt niet, He that govei ns ie, does not fleep, Der es be-wahrtfchlajft nicht, i. UnSoIeilfuruneChaiive-Souris, Potiilsmoriquam abjtinere, Plüt6tmourir,quc
s'abftenir , Piü prejlo morire, che affenerji, Mas preito morir que abftener, Liever lier- ven, als onthouden, Rather dye thanholdup, Lieber gerben als aufhören. 5. UneEpe'eenvirónneed'une branche d'Olivier, Utroqueclarefcerepulcrum , Bon-
ne pour la guerre& pourlapaix, Sonperlapace, eper laguerra , Soypor laguerray Ia paz, Voor vrede, en oorlog, I am for war and peace, Ich bin für fried und i^rieg. 4. UneEpe'e qui coupe mi Serpent, Dum fpirofpero, Pendant que je reipire,j'efpere,
Speromentrerefpiro^i^ctomKnitiLSiei^iiOjTerwylikleef, hoop ik, I hope as Ion» as I live , Ich hoffe fo lang ich lebe. 5. Un Aigle, Dux in Hojfes pariter CT elypeus, Conducteur & pareülement de'fenfeur
de la guerre, Difenfera, è condottrke contra inemici, Defendidor y conduzidor contra los encmigos,Befliererenbefchermer, tegen de vijanden , Α leader and defender againft the ennemies, Einfuhrer und be/chützcr wieder d/e feinde. 6. Une Etoile environneedefle'ches, Vias tuasDomine demonflra «i/'fc/,Seigneur,mon-
tre ïnoires voyes,Signoredimoflraci Ie tue jlrade,Sennoi mollradnos tus caimnos, ifce- re, toont my Vvvevyegen,Lord shevv us thy wages, Herr \eigunsdeinewege. 7. UnBalon, Percujfus elevor, Plus je iuis frape', plusjem'éleve, P'upercofo,piumt
follevo, Quanto rnas foy abatido tanto mas me levanto, Hoe meer ik geflaegen word , hoe meer ik my verhef, The more I am Beaten, the more I rife , Ie mehr ich gefchlagen wer- de, Ie mehr heb ich mich auf. 8. Un Diamant frape de deux Marteaux, Semperadamas, Toüjours de même, Sem.
freinfrangibilc, Siempre infrangible, „Jltydonverbreekelyk, Alvvays the fame, cjlteit derfelbe. 9. UnLiondevorant im Singe, Mihimedela, C'eftmarecompenie, Meritatari-
corapew/ä.Eftaesmirecompeniamerecida, Dit ismyn belooning, This is the reward I deferved, Dis ijl mein Verdienter lohn. *. 10. UnChien dans des flammes, Intrepida f des, La foi Intiepide, La coragiofafede,
La ré atrevida, Onbevrejde trouw, The fearles faith, Die unverxagte treu. 11. Deux mains tenant uneCouronne d'Epines, Priils mori quam f dem f allere, Plü-
tot mourir que manquer de foi, Piü. toflo morire, che mancare difede, Mas prefto morir que quebrar la [é,Lieverflerven, als trouw brekeen, Rather dye, than to break his truft, Lieber fl erben als untreu fein. 11. PlufieursBalons, Nonnifiventus, Touteftdevent, Tnttocdivento, Todoca
viento, m*ts*U Wind, Nothing bin Wind» Nichts als Wind, -1 ------- |
||||||||||
Α ζ
|
||||||||||
3 D EV1SE S
1. Un Elefant, In mefpesomnis, Jen'efpe'rerien, finon demoiiéul, Non (per»
tiiente che dame foto, No aguardo nada que de mi mifmo , Ik en hoop niets, dan van my alleen, I hope nothing but of my felf, Ich Verhoffe nichts, alsvonmir/elbfi. z. Unhommequi fe fait trainer dans un Chariot attelle'de deux Lions , Etïatn
ferocifjmos domari, L'Iiomme iäge dempte les plus furieux, L'homo fuggio puol venir α fine di tutte Ie cofe , EI hombrc iäbio puede venir a fin de todas la coias , Den vvyze Man temt endvvingt de wreedflen, Α wife man tames the wildeft bealts, Ein wei/er Menfih zähmet auch die wildjfen thiere. 3. Un Vaiffeau en Mer qui arrive d pleiues voiles dans Ie Port, Spesproxima, Soa
AèCiT eil für Ie poinrd'e'tre accompli, Lafuafperanza ft* per eflire compita, Zyn wenfch ftaat vervult te worden ,Hisvtishes are to be accomplished, Seine wüniche werden erfüllet werden. 4. Un Hercule affïs avec fes armes ordinaires, & un Enfant arme'quirarraque,Te-
wm'fa^C'eftuneTe'mé'ritéquecettelniuIte, E una infenfata temerita , Es una loca temeridad, Vermetele aanranding, Α foolish rashnes, Em ndrrifche frechkeit. 5. Un Lion attaque'en- vain dr plu'ieurs petits animaux Temeritas, lis nc favent ce
qu'ilsfont, Nonjannoquellochefanno, No laben aquello que hazen , Zy weten niet Wat fydoen, They don't know vvhat they do, Sie vvijjen nicht was fie thun. 6. Un Hommearme'& un habille'en hommedejuftice, Unum, nihil,iuos plurimum
pofle, Un des deux ne peut rien faire feul, maisilspeuventtoute'tant enferoble , \Jno- /enzal'altrononval niente , Uno fin el orrono vale nada , Een van beyde vermag alleenig niets, 1 h' one without t'other can do nothing, Der eine kan nichts thun ohn den andern. 7. UnEle'fant. Parviribusvirtus, J'ai de la force & de la vertu e'galement, Lami*
for%a, e pari alla miavirtii, Mi fuerzaesygual ami vittud , Gelyk kragt en deugd, My itrength is liketomy vertu , Meine krafften find gleich meiner tugend. 8. UneForte pourenterreruuMortaupied d'une Borne, Hie terminos habet, II
faut s'atrêrer la, Qmfidetcrmina, Aqui efta <u determinacion, Hier moet menfiill hou- den, Hereyou muit (top , Hier mus manflillfiehen. 9. Un jeune Homme qui fe mire dans une Fontaine, Philautia-, Amour propre , Se
invagbifcedifemedemo,Sceti&moiadeCisniCmo, Eygenliefde, Lovetohim felf, Eigen liebe. το. UnSoucyouTourneiblregardänrleSoIeil, Non inferiorafeyuutus, Jenecher-
ehe point une chofe de peu deconfe'quence, Nonfeguirodepitipiccioli, No ieguirè de mas chequitos, Ik en^oek de dingen van weynig belang niet, I don 't look forfmall marters, Ichfuchekeine fchlechtefachen. ir. UneChevrc qui eil tête'e par un jeune Loup, Sibidamnaparat, Elle travaillea
ia ruïne, Nutrifce chi ladijlruggera, Se cria quien la deftniira , Sy vverckt aen haar ver- lies , She works at her own dainage , Siethut fichfelbfi (chaden. ii.Uue Femme maigrecoiffee avec des Serpens, & ayant un Baton d'Eip'meJnvidia,
C'eft 1'Envie, gw/f' è l'hvidia, Aqucfta es embidia, T' is de Nijd, T' is Envy , Es ift derneid. 15. Un Loup qui veut devoter un Chevreuil, & qUj Je quitte pour aller prendre un
Mouton qu'il manque, Oblivio paupertatisparens, C'eftlemoyen d'être fruilre', que d'oublier ce qn'on a a faire, Cbipiüabraccia manco ftringe , Quien mas embraia menos aprkxta, Men werd bedrogen, als men zyne zaakenverKuimt, Aman lofesall by cove- ting all, Der viel Hafen nachjaget, fanget nicht einen. 14.UU Satireaiiis au bordd'un Bois, Luxuria-, Luxure , IlLußuriofo, El Luxuriofo,
De Wellujtigheiji, Luxury , Geilheit. 15. Pluiieurs Oifeaux qiii volent vers un Ce'rifier chargé de fruits, Parafiti,Ce font
des parafites, SonoUdiftruttorijiarafiti,Son los deftruidores que todoparaiilo quiercnf Τ'iyn LefftuiterSf They are imell-feafts, Es find Schmarotzer. |
|||||
Χ
|
|||||
Ξ*.
|
||||||
4 D Ε V 1 S Ε S
ι. Uiie Balance dont im bailïn trébuche, Vkcua cedit, Elle tire du cote' qui eil Ie plus
eharge', Pende dove prnpefa, Cuelgaadondemas peza, Daerfy meer'weegt, daardaeltfy, How heavieritis,thelowerit falls , Oer (chweere thei'l gehet nieder. i. Un Chäteigmer chargé de ίτ\ιΛ$,Ρίίαηΐιπ mollia duris, Douc=ur a une e'corce durc,
Sicopronocon Ie dure le teuere, St Cubren con la? duraslas /iernas,'r foct fehmlt onder een htrde fchorffe , ThefweetisCover'dunder a hlitdshal,Das füjfeiji verbergen unterdent harten. 5. Une CiiToletteenflai-nme'e,Dumplaceampeream,Jeneme'foucie pasd'êtrecon-
fiinie'e , pourvfxquejeiois agre'able , Soniiipovera quando pH agradifco, Qaando mas •gradslcofoi mapobtc, ^yils ik_maerbehaeg,l<ieti\mael vergaan, Provided 1 pleaic let me perish , Laß mich vergehen , wanich Mrjgefalle, 4. Deux mams qui tienneni uu nocad par les deux bouts , Se dilatando firmant, En
s'c'loignantellisleiérrent, Sißringeyuaudofi.aUontanano:, Se aprieca quamo mas ie aleja, Hoe meer hoe jiyver, The harder it is pull'ed , thq ftiffer ie is, Je mehr gezogen, Je sïeirfcr. 5. Uu Amour, fortant d'uncosuravecfon are Sc fafleche, pour tiretapre's unautre,
COS xt, Te tangere volo, Ten fors pour vous toucher, E/co perferire, Salgo para hsrir , Ikjaowier uit,omtttc raeken , I coraeoutto itrike you , Ich limine heraus um euch zu treffen. d. Une Η »rlogeacontrepoids, Expondere motus , Son mouvement vient de fon
poids, 1/ moto vien dalfuo pefo , Su movimento viene de fu pezo, (Ja het gewicht zjn be- wegt tg. In heavinefs ls its moviug , rylus dem gewicht feine bewe^ung. 7. Un motdsdecheval, RggitGTiorrigit, ILconduic& il redrefïè, Kegge èeorreg^e,
Rije y corije , Hy leyd en hy verbetert, It leads and amends , Erführet und verbeffert. g. Une Montre, MAibus arcanis, Elle marche avec des mouvemensfeciets,
Ca'ninaconi moticelejii, Andacon movimieutos Celeites , Met geheymen bewegingen. Wich fecrec comotions , Mit geheimen bewegungen. 9 Ui\ Soleil; Nonjïbifed Mundo, line luit paspour lui, mais pour I'Univers , Non
rifplende per lui, mi per il M)ado , No rciplandifc pot el, mas por el mundo, Niet voor fob fe!fs,maervoor de wereld ,Not forouesièlf, but for the world , Siefcheinetfurjich nicht ,fondern fitr andere. 10. Unarbredc Baumtdiftillantpardesincifionsqu'on luia faites, Vuineror ut fi-
xem, On me b'elle poui gaérir, Sanfertto perguarire , Soi herido para fanar, lek ben ge- queji om tegeneefen , Wounded to Cure , Man verwundet mich um zu genefen. 11. Deus Amours frapans für une enclume un fer chaud , Tundamus dum calida in-
tus,Profitons du temps, Proßttiam e del if?»po,Aprovechamonos del tiempo, Men mo.'t den tyd niet voorby Uaten gtanWe muit not lec pafs the time, Αώ» mus das eyfen(chmieden weil, wurm iß. iz. UneCitadeUeau milieu des caui, zyigitant <2>"eußodiunt, Elles me frapent &
me tiefendem , Micombattono, emidijendono , Me Combaren y-me defienden , Syßaen, maerfy verfier 'ten, Thcy Unke, but rhey ftrengthen, Es fehlet, aber es ß*rckt mich. 13. UnScorpion, Mortemedetur , II gue'nt, en mourant,1a playequ'il m'a faire,
Guarifcela piagha chehifattamorendo, Sana la laga que hizo, murier.do , Door(yn dood degenefing , By his dearh the healing, Durch feinen todt^enesler. 14. ÜnOranger dans (acai(le,& le Soleil au deflus , Te nonvidens moriar , Sans toi
jemeurs, Privedite moriro , Murirèflnti, Sonderu moet ik flerven, Imuftdyc wit- hout von, Ohne euch jtirbich. 15. UnCepdeViguepleurant-, Poft lachrymasfrutlus, Apre's leslarmeslesfruits,
Deppo lelagrimeifrutti, uefqucdclaslagrimashs ir'itas, Na de traanen devruchten, After tears comes fruit, Nach den thranen komt die frucht. |
||||||
y D E Fl S E S
ii Un Aiglc au deflus d'un nüage chaigé d'éclairs & volant au defTus d'unc baterie,
de Canons. Neutra timet, Elle ne ctaint ni 1'un ni l'aurre , Non terne nè l'uno, nè l'altro , No teme ni a uno ni a ocro, Zy vreeß nog d'een nogd'ander, He fears neither t' onc nor t' other , Er [drehtet noch das eine noch das andere. z, Une Giroüette. Paratusadomnia, Bonne ä tous rems, Preparata α tutti , Ptepa-
rado a todos los bientos , Tenalle tyden en Windengereed, Ready and fit for all feaions and Wearhers, Bereit zu allen Zeiten. 3. Un Amour au deilus d'un feu de paille, Quodcitofit, cito perit, Chofe hatée n'efl
pas de dure'e , Preftoaccefo,prejtojpento , Prefto encendido, y prefto apagado. Haft verkregen, ha/t verloren , Soon goc, foon loft, Ein ding in der eylervvorben', dau- Tctnicht lang 4. Un Amour tenant unmafquedevantièsyeux, Simularemeum, Il faut feindre,
Si 'a/conde disjimulando , Uiflimulando fe eiconde , Menmoet veynzen , You muil dii- femble, Man mus dissimulieren. 5. UnFlambcan allumé, Lucetintenebris, IleVlairedanslanuit , csfllumina nelle
tenebre, Alumbraalastiuieblas, Sy ligt in de nagt, It lightsby nigt , Sie leuchtet des nachts. 6. Une CaiTolette fumante, Utile dulci mifcet, Elle eil utile & agre'able ,Deutilita,e
d'agradimento , Oe Provecho y deagradecimieuto , Nuten angenaam, Profitable and «greable, Nützlich und angenehm. 7. Une Eroile du Firmament , Ce/o haret, folo lucet, Elle efl attache'e au Ciel,
& brille iur la Terre, Lucente al Cielo, e brillante atla Terra , ReluctentealCieloy ref- plandeciente a la Tierra , Zy is aen den Hemel, en zyfehijnt op d'aarde,Shc is at the sky, and shmes upon Earth , 8. Une CaiflTe de Tambour, Sinefremï'u nihil, Elle efl inutile , fi eile ne fait du
bruit, E inutile feno fa romore , No vale nada ie no haze ruiddo , Zy is onnut zonder geraas, She is good for nothing without anoife , Sieifi nicht gut ohn getös. 9. Un Amour portant une Colonne, foulant une Bêche& une peau de Beuf. Nul-
li cupiat cefßße labori, Rienne megre've, Ognifaticaè lieve , Cada trabajo es lixero, 'T en is niet z^aar , Any labouris eafy to me, Es fait mir nicht fch~wer. 10. Un Melon, Unusexntultis, Un parmi plaliears,Unpermezzoglialtri , Uno por
mediode los otros, Een onder alles , Oneamong all, Einer unter allen. 11. UnChouxpomme', Demeaalbedineduritas, Ma fermete' vient de ma blan-
cheur, Lamiadurezzadamiabianchezza, Midurezademi blanqueza, Mynhardi- fheydkomtvandatik Wit ben , My hardnes conies f rom my vvithenes, Meine harte
omt van meiner weiße. 11. Un Amóur tenant un Flanibeau la flamme en bas, & perce' d'une Fle'che, Quod nutrit extinguitur, Ce qui me nourrit, m'etcint, Chi mi nutre mi uccide , Amata lo que alecha, 'T geen my voed, blust my uit, That puts me out, wich nurrishes me , Das mich ernähret, löfchet mich aus. 13. Une Equierre, Nifijuftitiam qu*ro, Jenecherchequelajuftice, Noncercoche
laGiujtitU, No bufco otroque la Juilicia , Ik en ?oek niets ais de regtmatigheid, I feek butJuftice , Ich fuche nur diegerechtigkeit. 14. Un Corps de CuirafTe, Virtus meliora minißrat, La Vertu donne les meilleurcs
armes , La meglior di tutte Ie armi è la Virtü, La mejor de todas las armas es la Virtud, Oe deugd befehlet de befte Wapenen, Vertue finds the beft Arms , Die tilgend Vcrfchafjet die befte Waffen. _' 15. UnPhe'nix, Sine Secundo, Heil fans fecond , E fenzapari, No tien fegundo,
Zonder vvcergaa , Hchasnot hislike, Er hat feines glekhennicht. |
||||
CHOISIES.
|
|||||||
6 T> E VIS ES
ι. UnEprevierrongeantiongrdot, jF<M»<»M(>cef. Son bruitlai nuit, IlfuorumoreR
noce. Su roido lc da tribixo.Syngeraas brengt hemfchade, His noifc is hurtfull tohim, Sein ^etös iß ihm (cbxdlich. ï.Le Cameiioi),5«è Luce Lues. Sous Ie miei, lc fiel, Sotto il dolce l'^maro, Debaxo
deldulceel »margo, Onder de honing degalle, Amonghony thegall, Unter dem honig diegall. 3. Les fbrces fur un piece de drap, Detrahit & decorat, Elle retranchc , mais auflï eile
cmbdht, Sicon/uma mas'abbelijce-, Seconfuraemas fe haze mas bella, Sy neemt fvegh om te verderen, They take away to adome, Sie nimfweg um aus zuzieren.. 4. Le boutd'un Batteau, dont la raméfe voiani dans 1'eau nous paroit tortuë,i<»2-
ïimur op'inione,Hotte: opinion nous trompe,£.Ä noftra opinioneci inganna,Ηα&τζ opinion nos engmziönfeßnnen bedriegen ons,üur mind deceives us, Üijere meinung betriegt uns. 5. Deux Aigles gafdätis les foudres de Jupiter, Pr&ßdia Majejlatis, Gardes de la Ma-
jefté, Guardianedelta Maeßi, Las guardadoras de la Mageftad , Sy befchermen de hoog- ■y»aardigheyt,They delend the Worshipfulnefs ,Schildt der Maje\l*t. 6 ÜneLunetted'aprocheregardanc un pointala mafluë d'Hercules, lAuget &
minuit, L'Envie eft eile roême fon Bourreau, L'lnvidia è la carnefee difeßeßa, La Invidia esla Confumfiondefipropio. Denijdisdebeulvanfighfelp, Enyy is a hangman to it iel f , Der neidt jehadet feinem eigenen Herren. 7. Une Fontaine dont unc mainarréte lecours, Vtresalit, Il repare les forces,
^Aumenta leforze, Aumentä la fuerca, Hij vernieuwt de IQrachten, He rerivesthc ftrength, Er erfrifchet die Kläfften. 8. Une Couronne fur unc colonne, Exißimatione nixa, Appuye'e fur Ia Reputation.
^Appogiatafopra la riputatione, Arimada fobrc la reputacion, Gesleunt op de fame, Tm- fted upon Reputation, Gelehnt auf die ehre. <). L'Oii rs plongeant une niche dans 1'eau, Confilia media, fugienda, Point de milieu,
JsSiente di pik bono,Nzda de masbucno, Men moet de middelßeraadtmeiden, Men muil avoid the middle, Meide das mittelHe pünälein. 10. Une main tenant un compas , Qjtia /ecreiis ab omnibus, Celui qui a lc iècreta
tout,Chi hail/egreto ba iarro.Quien ticne el ieercto tiene todo, Die 'tfecrecthcejt,hccft ülles,He thathath the (eerct, hathall, Der das /ecret hat, hat alles. 11. La Terrefè rencontre entre Ie Soleil, Prrfentia nocet, Sa prcYence nuit , Su»
prefenza, è nociva , Suptefenza loconfuma, Haer tegenwoordigheyt brenn jcbale, lts prefenceis hurrfull , Ihr gegenwuertigkeitfchadet. ix. Une Riviére fc feparant en plulieurs ruiiTeaux, Difiuntfis viribus , Les forces di-
tifées, Leforze Jon divtje , Las fuercas cfparcidas » De klachten zyn van malkander > The ftrength itfeattcred , Dick£*ß:'tcnfindKcrtheilt. |
|||||||
Β α
|
|||||||
1
|
|||||||
7 DEF1SES
ι. Une Vigne qui n'eft plusattachée a fon échalas» Opis indiget, Elle a befoin de (oütien.c^f
bifogno d'appoggiojTKac mcneiter de arimo«Zy heeft flut van nooae «,It has occaiïon for fupporr, Er ha, ftützelnêthig. a.UnLaurier dont les groflès branches /out coupées,&dont il n'en refte qu'une ao fommer,
Triumphali CT Hipite Jürgens, Je fors d'un Tronc accoütumé aux triomphes, Sortijco diun tron- co avexzo α trionfi, Salgo de un tronco accoftu mbranda a las glorias , ïkjpruyt van een jtam, die gcwountis te zegen-pralen, I come fort from a ttunk, that is uièd to victories, Ichfpriejje herjiir *us einem jtam, dergewont ijl zumjieg. 3. Une Tourterellefur une branche féche, Necdum ceffat amor, Mon amourdure apre'·
la mort, II mio amor e durera in eterno, Mi amor du rara en etierno, Myn min duurt nt de dood, My love lafts after death, Meine liehe wehret nach dem todt. 4. Deux Branches de Meurier & de Laurier embraffees par Ie milieu odelles fe joignent,
Ignem parit repetita fritlio , Α force de fe f rotter Ie feu en fort, IVafce il focodallaforza del moto, Nace el fuego dela fuerca del motivo, Door 't veelevryven komt' er vuuruyt,By rub- bing much, the fire comes out of it, Durch vielreiben komt das [euer daraus. 5. Un Citronnier chargé de fruirs, Solum α Sole, Je ne ferois rien lans Ie Soleil, Senza il
Sole non farei niente, Sin el Sol no iaria nada , Ik zou zonder de Zon niets vveeztn, I should be nothing without the Sun > Ohne die Sonne wurde ich nichts fein. (. UnTroncdOrmeauquifofuientunSepdeYigne, ^Amicus in mortem, C'eftétreami
même apre's la mort, Ilmedemoamicofinolamorte, ElmifmoAmigoaitalamuerte > Dat it vriend zyn naar de dood , This is to be a feiend a fter death, Dis iß freund fein auch nach dem tod. 7.L7üc Fouge're& un Rofeau plantezpre'sl'undel'autreparla eime, Dijparem v/Vf/,Eloi·
g'iez vousdesperfonnes qui nefimpatifent pasaveevous, Lontano dacht non ßconfä,convoi» Lejos de quien non fe conface con vos , Vlied degeene, dieu niet aanjlaan, Fly thoie that you do no Jike , Meidet die euch nicht anflehen- 8. Pluiicnrs Pavois, dont les plus e'levez ont e'te'abatus, ^/Squaripavent altaminori, Les
plus elevez criignent d'étre egaux aux petits , Le piu granditemonoejfere come li piäpiccioli, Los mas grandes temen eilercomo las chiquitos, De verheevenjte vreefen de kleynen gelyk tcOVorden, Thehigheftarcafraid to become equal to the loweit, Die großen fürchten den kleinen gleich zu werden. 9. L'herbedeTrcfle avec des Serpens qui fuyent, Procul eftoprofani, Loind'icy Pro-
fanes , eyiUontanatevidaProfani, Alejaduos de Traidores, Weg vanhier Schenders, Pack henceSacrüegious fellows, Weg von hier ihr Gottlofe. 10. Une Gerbe deBleJ, Nonmetentis, jedferentis, Elle n'appartient pas a celui qui la cou-
pe, mais a celui qui la ferne, Non al tagliatere, maal feminatore, No es de quien la Corta fno de quien Iaièmbra , Zy hoort dieze gezayd, Heeft maar den genen dieze maavd «iet, Sie gehört dem faer und nicht dem meder zu- ,11. UnLisplantii, Incütavirtus, II a toiijours dela vertu , Hafemprela Juavirtu, Tien
neinprefu birtud , Hy heeft altyddeugd, It hasalvvaysits vertue ,Sie hatalzeitihrtugend. 11. Une Tulippe plante'e , mais languiil'ante , ^ibfente Sole languefco, Je lan. guis t|ans 1'abfence du Soleil, Languifco per la lontananza del mio Sole, Defeo por la auieniia dsmiSo', Ikkvvynin'tafzynvandeZon, I languish in abiènee of the Sun, Ich bin fchvvacb wan die Sonneabwefendi[t. 15. Du Biedctendu pour e'tre battu d'un Fleau , Trihulatio dita, Les afliction« fönt
titiles , Leafßitionifom 'ütili,Los trabajosfonde provecho, De Verdruckingen zyn noodzakt· lyke, Afiliftions muil needs be, Trübfalmuft nothvvendigfein. 14. Deux.Amours, dond'un prefente lafoia 1'autre qui la refufe , Negare juffi, ferne·
garenonjujji, Tel refufe,quiaprésmuic, Chimirijxuta,mibrama,, Tal huye, quien Caia, Zodanig een weygert nu, die daerna vergeefs zoekt, Many refufea thing novv, that they ièek afterwards, Vielvveigeren jetzt ein ding, das fie nach gehends Jüchen. 15. Un pot dans leqiiel il y alaplante de Bazilic, Quo melius, eo fuav'ms , Plus doucc-
menton me touche , plus douce eil mon odeur , Chi piümi toccarä, piü odore Jentirä, Quien mas rnetocard, mas el olor olera , Hoe zagter geraekt, hoe ließyker, The more foffly you touch me che fvveeter is my fmell, Jejanftermanmich anrührt, je lieblicher ψ mein ger.tch.
|
||||
CÏÏOISIES.
|
|||||||
%S * D E VI S E S
ι. Un Amour aiguifant fa Fleche für une Meule, Mens'immota mdnet, Je vois tour-
ner Ie refle,mais mon efprit eft content,^o vedo rimaner 'il reßo,ma il mio fpirito ècoifantc, Yo veoquedar lo demas masmiefprituescoiiilanrejk zie haai omkeren dog myn^eeß is geruß,Tho it turns,my fpirit is qnier,Oh fchon es umgehet,·β doch meingeiji unbeweglich, ι Une Cannearrachant une herbeavec fon bec,Deficiam,aut efficiam,y<j pénrai.ou
j'en viendrai ä bout, Operiro,olafuelleros O rnurirè,o ladeiaraigarè,/ki?fr/Vrvoor, of ickvvilerdeur , I will dyeif Idont pullit out , Es mus heraus^e%ogen,ader geworben fem, 5. Un Amour fans Carquois, fans Arc& fans Fléches, les yeux bandcz, Pulcrapuel-
larum Lumina Tela mihi , Les beaux yeux des Nimphes font des fléches, Li belli ochifon lemiejreKKe , Los bellos ojos fon misflechas , Defchoone oogender Nymphen xynmyne fylen , The fine Eyesof Nyrnphs, arcmyarrows, Die fchóne äugender Nymphen]ind meine pfe'ler. 4. Un Amour für une porre de Jardin , ^/Imffrisoßium , nonhoftium, C'eftpourlej
amis, & non pour lesennemis , Eperliamici, ntmper linemici, Es para los amigos,y no para los enemigos,T« voor de vrienden , en met voor devyanden , T'is for friends, an nor for foes , Es ifi fiir freunde . und nicht für feinde. 5. Une Veitale qui garda un feu für un Autel, & un Amour avec fon flimbeau qui
lui parle, Noftra &terna magis, Mon feu durera plus que Ie votre , llmiofocodureri pii chc'lvoftro, Mi fuego durara mas que el vueftro, Mynvuer zallanger dan t'iexve duurent - My fireshall laftlonger than yours, Mcinfeur'wirt langer daurenals das euere.
6. Un HéiifTonreflené dans ia peau , Mea me virtuteinvolvo. (e inecouvre de mi
vertu, Miricopro della rnia virtu , Mecubro de mi birtud , Ik deck my met myn deugd, I cover rnfWitH my vertue, Ich bedecke mich mit meiner tilgend. 7. Un Cametenn, Mutatur inhoras, Ilchangeä tous mon.ens, Cangiaa tuttimomen-
ti, Trueca a tod s los momentos , Hy verandert alte oogenblicken , He changes every moment, Er verändert alle augenblick. 8. Un Anvur qui re'pand un fac depiecesd'or , zjftiroconciüaturamor , C'eft avec
lOrqu'011 merend favorable, Con l'oro ßriconcilia l'amor, Con tl oro feganaela- mor, Men behaegtmy met £out,One ρleaies me wich gold, Mangefäit mir mit^oid. 9 Un Amour brillant (es Fléches parle bout dans un feu, Lenius tarnen aternus, Ce
feu elilent, mais ildurera toftjours,Lento , maeterno , Apoquiro masereniamente,I>if vueris langKaem,maar altoosduurende, This fire is flovv , but laftscternally , Disfeur ift langfam, aber ewig. 10. UneCloclie ébranlée, Sibinon fapttuni , Ce n'eft pas pour eile qu'ellefonne>
Nonfona perfemedema, Non tane para fi mtfma, Zyklinckt voor haar felf niet , lts found is not for it (elf, Ihrklang iftmchtfur fiefelbft. 11. Un Amour fèmant des graius de Pavot, Oblivieni, C'eft pouroublier tous mes
inaux, Per fcordarmidi tutti i mieimali, Por olvidar todos mis mal< s Het is om alle myne rampen te vergeten, T'is for to forget all my misfortunes , Es ijl um all mein Unglück. %it veigeffen. 11. Une Araigne qui travailleärefaire fa toilcrompüe, Interrupta rctexam , Je ra-
commodempntravailiiiterrompu , i\accomodo Ie mie rotte trame, Confietto mi tela, Ick verbelle myn geßaeckt "Werck, I repair my vvq.rk that was left , Ich verbeffere meine gelaßene arbeit. 13. Un Laurier frappe'du Tonnerre, Spoliamurjure vetußo , On m'öre mon ancien
privilege,-ΛΛ levano limieiantichiPrivileggi, Mequiian mis anriguos privilegios, Aden beneemt my myne oude voorregten, They take my old rights fromme, Man beraubt mich meines alten rechts. 14. UnChampignon, Quod cito fit citoperit, Ce qui vient vlte, meurt bien-tor.CAe
freßonafee-, preßoperifee, Quien prefto nace.apriefa muere, 'Tgeen raskomt.vcrgaet 00k haajl, Sooo come, foon perished, Gefchwindgeboren, %efcb~windve>gangen. 15. UneTourterellefuruneBranchefeche, Infletumaucere voces ,Jenechanreque
pour me plaindre, Non canto, cheperpiangere, Non canto, que para llorar, Ik vngalleea om my te beklagen, l only fing to complain, Ich fing allein um mich χιι besagen. |
|||||||
9 D E V 1 S E S
i. UnNavireagit<? par les Flors &jettc'au Port, Finis coronat opus, Lafincouronnel'au-
vre, Il fin corona l'opra, La fin encorona la obra, 'tEynde kroonthet "werck,. At the end you
ice the work , am endejibet man er\l die fache. %. Uue Cigogne quien empörteuneautte, Vietasaugujla, C'cft une piete* parfaite de fe-
courirfon pere ctanslebefoin > Eunaperfettacaritafoccorereiljuo projjimo , Es una obra per- fetafocoret en las neceilidades ä fu proximo, It iseen volkomen deugdzyn vaeder inde nood te helpen, It is an excellent vertue to help his fathcr in need , Es is einifchone tagend, feinem vat· ter in noth zu helffen. 3. Uη Amour qui montre fa blellure ä un autre,Morbum nojcere curationisprincipium,Mon'
trer faitguerit, Mt\celato,nonè curato, Su malcfcondido, noescurado, Zyn pyn te toonen is die tegeneefen, By shewing his diieafeit iscured, Die Kjranckheit kennen ijl der anfang der genefung. 4. UneTuIippe, Prater colores nihil, Saus fes couleürs, ce ne ièroit rien , Senza color non
valniente, Sin colorno valdrianada , Zonder haar verve "was fy niets, Without its colouri, it would be nothing , Ohne ihre färb, "wer e jie nichts. 5. UnM.oincza,Non cuivis Pafferem eße, licet, N'eftpas Moineau qui veur, NonèPaf-
faro chi lo vol effere, Noes paxaroquien quierefer Paxaro, Hy is geen Vogel die 'wil, He is nota bird that would be ίο, Der iflkf'»Vogel, der "wolte. 6. UnRoffignol, P^enovatum nuntiat annum, Il annonce Ie Printcms, lAnnuntia la prime
Vera, Denmica la prima vera , Hy verkondigt de Lente, He denonces the Spring) Er vet' kjindiget den Früling. 7. UnLion tenant unSceptre, Quisaufereti Qui me 1'ótera? Chi mei toglieriï Quien
me lo tomarä ï Wie zal my die ontneemen ? Who is to take ie from me > Wer "wirt mihr ihn êbnemen? 8. Un Marsencolére, dompié par PAmour, Domitor Ir<e, Il dampte lacolérc, L'ejl-
mor doma il furore , El Amor tempera el furor, Hy dvvingd de grimmigheyd, Hetamcs anger , Er zähmet den zom. 9. UnChevaletdePeintreavecuneToilepourpeindre, tAdomnia, Propreatout, Pte-
parato ά tutto, Preparadoatodo, Bequaam tot alles, Fit for any thing, Zu allem bequem. ι ο. Un Li on dormant, Cor vigitat, Soa coeur veille , Veglia il fuo cuore, Su coracon vela»
Zyn hart "waakt, His heart watches , Sein hertz "wacht. 11. UnLion, ^Animuscum robore mixtus , Compofe decceur& de force, E compoüo ii
coraggio,èdi forza , Compuefto de coraxey de fuerca, Beflaandeuithart en kragt, Courage mixted with (trength , Muth vermifchetmitfiäreke. ix. UnBälon, Concufusrefurgo , Sesfecouilesm'éle'vent, Percoffom'jWïo, Batidome
alco , Zyne flooten ligten my op , His pushes lift me up , Sein fltjfen hebt mich auf. 15. Un Amour avec un Miroir i ia main, cAmantis veri cor ut fpeculum eft peilucidum , Pur
&net, Pureènetto , Claroypuro , Zuyver en fchoon, Pureandneat, Sauber und fchon. 14. UnLis, Candor, non laditur aura, Sa blancheur n'eft point ibüille'e parl'or, L'oro
non corrompe lapurita, No trocara iu puridad, Zyne "witte "word door 't goud niet bezoedelt, Itsvvhitenes is nor fpottedby gold, Ihre-wei]fe"wirt nicht durchs goh beflecket. 15. Un Amour qui marche für des ChifFres, & en retient un, PerfeÜus amor non eH niß
adunum , Je n'en aime qu'un , Un perfetto timore, cheadunfolo, Un perfeito amor 110 es mas que para un iolo, Volmaakte min Jlreckt maar tot een eenigjle, Parfait love airns but at one , Eine rechte Liebe zielet nur auf einen. |
||||
■MBH
|
|||||||||
c ç 0 is é å s.
|
|||||||||
10
|
|||||||||
ßï D Å F É S Å S
é. Deux Abeilles attele'es a une crwrruë fur une pierre precieufè , Omne tulit puu-
ftum, C'eft ne 'nanquerärien , Nu/a/io i,- nada, Hy heeft de groote konft, He has thegrcareftskill , Erhatdiegro\hYun\l, non manco a uiente. i. (Jn Lion'pendu , Ut fciat regnare, Afin qu'il fache regnet ,\Accw the ftppi*
regnare, Paraque fepa goveriiar, Op dat hy weet te heerfchen,Thzthcmiykuoyr hovvtorule, ^Auf das et wiffe zu Hcrfchen. 5. La Foudre de Jupiter für une Moncagne , fovi & fulmt'nie, Á Jupiter & dies
foudres, ^A Giave, & i fuoi fulmini, Á Jupiter yafusrayos, VoorJupin ende blixem , To Jupiter and histUunder boks , Dem Jupiter und feinem blitz. 4. Un Mord de Cheval, I{egit CT cerrigit, II regir & corrige, Regfe, f corregge,
Rige y corrige, 'Tbe(liert en 't verbetert, It rules and mends, Er tegiret und ver- beßert. •5. Une Cigogne bätit (bn nid furies Tours des Temples, Hie tutior, Plus feur
jcy, Quipiiificura, Aqui rtrasfeguja, Hier is't Kekerder, Here it isfurer, Es «(l fieberer hier. 6. UneMontagne, QtiictribuunttribMit, Elle rend comme eile areceu, Le rende
comel'hiricevute, Lo que le dan da, 'Tgeen zy geven geeft hy , It affords vvhat is given to it , Er theilet mit, was ihm gegeben Wirt. 7. UneEclipfe , Cenfurapatet, Son Eclipfe 1'expoiè a lacenfure, La fua Ecliffe
Fefpone alla cenfura , Efta efpuefta 3. la cenfura > Hy jiaat voor berifping open, 11 is ex- po ied to bc cen fured, Sie ilt dem tadel offen. 8. UneCloche, Ex pul/u nofeitur , Onla connoitau ion, Dal/on» fieonofct, Se
conocedelfonido , 'T word door't geluyd bekent, It isknownby theiound, Siiwirt durch den klang erkent. 9. La Croix d'Efpagne , Pretium Ftrtutis, Prix de Ia Vertu, La ricompenfa della
yirtu , Precio de Ia Yirtud, De loon des Deugds, The reward of Vertue, Der Lohn der tugend. 10. Un Lion qui fe voit dans un Miroir, Semperidem, Toüjoursle meme , Sent-
fre il medemo, Siempre el mifmo, ^yiltyd de zelve> Always the fame , t^ilzeit der/elbe. ֎. Une Main qui pefche , Non femper tripodem, Il n'efl: pas tofijours feile, Non
femfre fortunata, La Fortuna no fa vorece fiempre, Niet altyd een Drievoet, Not al- ways a Trivet, Nicht alzeit einen Treyfus. 11., Une Bouiïble dans la Mer, Immobilisdd immobile Numen, Immobile a une
immobile Deïte', Stabile ad una ßabile Deiti , Immobil ad una immobil Deidad , Onbeweeglyk na d'onbe-weeglyke Godheyd, Unmovablc to anuamovableGodhead, Unbeweglich æì einer unbeweglichen Gottheit. |
|||||||||
C ï
|
|||||||||
ii D E V I S E S
i. Un Monde avec un pied d'Eftale dcdaus, Metrabit altus bonos, L'honneur fuit la
vertu jufques dans Ie plus haut des Cieux, L'honer fegue lavirtü firto al Cielo , La honra figue alavirtud, aftaelCielo, Deen -volgt de deugt tot inden Hemel, Vertue is purfued by ho- nour even in to heaveii, Die ehr folget die tilgend bis in den Himmel. z. Un Chien gtattautun Arbre, Quietum nemo impune laeeffet, Necherche pas celui quine
te demande rien, Non.cercarcbinonticerca, No bufques quien notebufca, Soektniet,dit unietenfoef(t, Secknone, that doth not feck you, Suchet nicht, der euch nicht fucht. 5. Un Chien couc&e'contre un Arbre, Noli me tangere , N'e'veillez pas Ie Chien qui dort,
Nontoccare ilcanche dornte, No toques elpeiro que duerme , raakt my niet aan, do not touch me, Rührt mich nicht an. 4- Un Renard attaché'contreune Colonne, Securitas alter, On eft en plus grande leurere*
quand on s'eft faifi des pertutbateurs de I'Etat, La catena è laficurta depazK' > La Cadena es la ièguridad delos locos, Detowxa is de gerujlheydvanden jlaat, Faithfulnefs is the iutety of a ftate, Ein gefangener diebjlihlet nicht mehr. 5. Trois Couronnesen uneLance, Eßeduces, Pour nous me'riter, il faut vainete oa
mourir, Seguiamo lavittoria , Sigamosla Viftoria , Sterven ofyvinnen, Dieotgain , Sterben oder gewinnen. 4. Un Phe'nix qui btüle, Solafattafolum Deum fequor, Je n'cn veux connoitre qu'ün ,
Nonvoglioconofcerecheuno, Noquieroconofcer otro queauno, /k wil er maer een kennen, I vvil knovv but one , Ich vvil nur einen kennen. 7. Ttois Palmiets fut trois Montagnes, Cum tempore, Avecletcms, Conil tempo , Con
el tiempo , Met 'er tyt, In time, Mit der xeit. 8. Une Couronne avec deux Branches de Laurier, Salus & ViEloria nojlra, En une botine
union confifte nórreconfeivation , In una bona unione confijle la nojlra con/ervatione, En una buena union coiifÏÏte uueftra confervacion , Eendracht brengt overwinning , Unity brin^s concord. Unfer heil bejlehet in eiwgkeit. 9. U η Monde avec trois Arbresdedans, Brevisvitamagnanimorum, Cequinouseft urile ,
nous quitte-toüjourstrop tot, Quelloche, è piu utile ei lajciapiuprcjlo, Aquelloque Es mas de provecho nos deja mas aptiefa, d'^Alderliefjle flerft 't eerjie, Themoft beloved dyeth firft, Die bejle freunde jlerben zum erjfen. 10. Une Main qui tienrun Chapeau de Cardinal, DuclorcDeo, Dieu conduit tout, Oio
condtice il tutto, Dios acarca lotodo, Godt regeert alles, God gouverneth allthings, Gott regiret alles. 11. DesLasd'Amour, Foriitudoejus^hodumtenuit, La refiftencefait peurau Tiran, La
rejijtenza fpaventa il Tiranno , La reiiitencia efpanta al Enemigo, Haer krachten maken de Tyran- nenvervaart, Their power makes the Tyrantsafraid , Wiederjtand jagt dem Tyrannen jorcht ein. 12. Une Tour avec fix Cifeaux, ^AccipionullasfordidaTurrisaves, La legerete' neme iau-
roitplaire, L'incojlanz^non agradifce , El nofer conftantc no agradece , Ongejtadigheyd kan iknietverdraagen, I Can not endureunconftantnefs. Onbejtandigkeit ijl mir zu wieder. 13. Un Aigle qui regarde le Soleil , Prajlantior animus , Sans crainte , Senza timore, Sin
Kroot, Sonder vrees, Without fear , Ohne forcht. 14. Deur Flambeaux, facltcrefcimus , Nous vivonsde vents , Viviamodivento ,Bivimos
debiento, DeWindisonsveedJel, Wind isour food , Der Wind ijl unfere nahrung. 15. Un Arc&desFle'ches, TraBa magisferiunt, Les paroles ne bleflent non plus que moi,
Leparolenonferijconapiüdime, Laspalabrasnohieren masde mi, Hoe meer gefpant, hoe meer ßer, More pinchiiig, morehurt, fejtärkergcfpaimen , fe weiter gehet der/chur. |
||||
ii D E VI S E'S
ι. Une Etoilk, Monfirat viam-, Elk montre Iclicu od nous devons atkr, Verafcor-
taallavia,Ls. verdadera queel camitio enfena , Zy'wyfl ons de plaats, Waar "Wy moeten gaan, Shc shevvs us vvhich vvay we muil go, Sie zeiget uns an y-welchenyoegwir mußen gehen. 'χ, Un Lion paifibk , Nonfuritfed indomitus, S' \ n'eft point furieux, il efl iuvinci-
bk , Nonefurioß,mihvincibtle, Noes funoio, mastnvincibk , Is hy niet woedende hy is onover~\vinnely\, He is not furiousbut invincible , Ervtutet nicht, aber er i[t un- überwindlich. 3. Deux Coeursenflammez , Utduonnumcomponant, Afinden'en Faire qu'un de
deux , Sono du'i in urn, Son dos cu uno , Om er m.tar e?n uit tyoee te maken , Tnat two may make but onc, ._Aufdas ïnvey nur eins werden. 4. UnMiroir, Splendidor motu, Je (uis plus brillant quand on m'agite , Nel moto
piüirillante , Nelmovimicnto mas refplandefco, i\ biinclejneerals Ht^beWeegtword, I twinkkmorebeingftirred , Ich glantze mehr, wan ich bewegt werde. 5. L'Heliotrope&un Soleilau dellus, Vbtafequur.iur euntem, Mes uefirskfüivent
dans la courk , Seguiro lituoigiri, Seguirè tus arodeos , Myne wenfehen volgen hem in den loop , My wishes follow it in its courk , Meine vvunfche folgen ihr in ihrem lauff. ί. Un Coeur für Γ Eau , Pacatis ludit inundis, II fe joiieapres 1'orage , Si folazz*
neli acque , Seakgraci) ei agua , Hetvermaaktßgnaa denßorm , Ittakesitsfportafter the dorm , Es ergäbet (ich nach demjturm. 7. CJneEponge, ,_yihena gravant, Ce que je prends de dehors mc rend pefante ,
Lecofealienemirendonopefante, Las cofas eftrangeras me hazen pefada, "Tgeen icle^ van buiten neem, maakt my z^aar, That, vhich I taks from outwards makes mc heavy , Das ich von außerhalb neme macht mich fcbfver. 8. Une Chaik , Inutile ambulanti, Je fuis inutile a qui rieferepofe point , Son
inutile't Λ chi non ripofa , No Sivo a qui en no defcanfa , /^ ben onnut aan die niet en ruß , I do not (erve to hun vvhodoes notreft, Ich diene dem nicht jo nicht ruhet. 9. Un ArcdeTriomphe , Gaudet jubponderetellus, La terre cft bien aile de me
porter, Latcrraregioifceinfojtenermi, Latierrakengloriaen foflenerme, De aarde is bly my te dragen, The earrh is gtad to carry me, Die erde iß froh mich zu tragen. 10. Une cage vuide , Sineartevacat, Elkeft toüjours vuidefilaruie ne s'en mê-
k, Se l'arte non gioca/aräfempre Vota, Es afpraftno esayudada deloficio , Zy is al- tyt leegals bedreg nkt te baat !<omt , Itisalvvays empty, if cheat doe» not allift , Er ifc alzeit Uhr , vvan der liff nicht beyflehet. 11. Un Faitleau de Fk'chesavec un Cordon, Omnes continet unus, Un feul les
nnit tous, Unafola le flringe tutte, Una fola las agara atodas, Een eenigäe houtje alleen Vereent, But onc keeps them joyned ;ogether , Nur eins hattet (ie alle zufammen. ii. UnPhareiur Ie bord de la Mer , Terramperlujirateyundas. lle'clairela mer
& la terre , Illußra il mare, è la terra, Aclara el mar y la tierra , Hy ligt de zee en d'tarde, It'igthcs the fea and the land, Es leuchtet dem meer und der erden. 13. UnCiipidon ayant teriafié unLion& lui mettant une bride, Rjfrenaturus
t.Agnus , J'en fais un Agneau , Ilfreno lo rende manfueto, El freno lo retrae manio , JlejnaaJejr een Lam van , 1 rnake a Lamb of him , Ich mache ein Lamb darvon. 14. Unquadranaudeflousdr quelques nuages, Mihi tallunt nubula folem, Les
jiuagesme de'robent maluraiere, Le nubbi mi tolgono il m'10 fole, Las nubes me roman clfol, Devvohksnbeneemenmymynligt, TKe clouds take my light fromme , Die vvoclken nemen mihr mein licht weg. 15. Un Rateau , .Sparfa collipt, 11 ramafTe ce qui étoit e'pars , \aduna le cofe fparfe ,
Accoje lascoias efparzidas , Hy Verfamlet 't geen ver\lrooyt was, It gatheres that, 7vkh was fcattered, Sie verfamlet das verßreutt war. |
||||
C HO I S ΓΕ S.
|
||||||||
l3
|
||||||||
i3 D E FI S E S
i. Un Palmier, Uno avulfo »on deficit «her, Mort 1'un, 1'autre nai't, Mancandouno,
nafcel'altro, Faltaiido el una, nafceelotro, 'Teendoot, 't ander leeft, Onedyes, another co mes ; Wan einer ftirbt, vvirt der ander geboren. i. Uu Paon avcc fes petits, Cum pudere lata fcêcunditas, La Charite'avec Iapi;deur, L»
Carito" è lavergogna, LaCaridad y laverguenza, Dibarmhertigheydmetdefchaamte > Mercy vvith shame , Die liebe mit/chame. 5. Un Paon etalant fa Queue en rondeur,& ayant des pecits-> Non minus caritativus quam
fuperbus, Aufficharitablequ'orgueilleux , Non meno caritativo che fuperbo , No menos cari- tati vo qae fobervio , Niet minder goedertierende-als Hovaardig, No leis chari table rhan proud,. Nicht weniger gut-hertvg als Hoffärtig. 4. Un demi Bouc & demi Poiilon , Fidem fati virtute fequemur , La Vertu eil meilleure-
que toutes les chofes du monde, LaVirtüßpert tuttele coje del Mondo, La Virtud abentaj». a todas las cofas del Mundo, De deugt is beter dan alles, Vertue is beft of all, Tugend über- windet alles. 5. UneTortüe, Fejlina lente, Avec Ia patience, on vient a bout de toutes chofes , Con il
tempo è lapatienwφ Miene al fin di tutto , Con la paciencia y el tiempofegana todas las cofas , Met gedult fiet men 't uytkomjl van alle dingen, With patience men fees the event of all chings, Durch die gedult ßhet man alles. 6. DeuxAncres, Duabus, Rien de plus afïeure', i^fffkuratiffima, Aiègiiradamentc,
Niets veyügher, Nothing more (ecure , Kjindingficherer. 7. Unelslededansla Mer, Tufcorum (T ligurumfecurali, Seuretéa pluiïeurs , Sicure^a
k diverfi > Segureza a particulares , Heyl van menighe, Security for many , Sicherheit für viele. 8. Une Diane qui tient un Are, Integer vitte Scelerißuepurus, Le Sage a dominacion iur les
Aftres, La Sapien^a fupera li ^Alïri, La prudencia rije los Aftros , De "wysheyd gaat de Starren te boven , Wisdom excells the Stars, Die "Weisheit gehet über die Sternen. 9. Une Croix & une Couronne , Dei virtuseji nobis, La vertu de Dicu avec nous , La virti.
di Dio con noi, Labirtud dcDiosconnoSotros, Godts deugt met ons, The vertue of God wit h u 1, Die krajft Gottes mit uns. 10. Une Femme entre unLion& unLoup , Hetruriapacata , La paix entre la ferocite'&
l'infätiabilne', La pacevincela ferocita è la improbiti, La pas gana la ira, De vreede tußchen de'wreetheydcn'tquaefwillighcyd, Peacc between cruelty aud ill will, Der [ried überwindet graufamkeit. 11. Un Dauphin autour d'un Ancre, Fejlina lente, Ne faire rien fans confeil, Non far
nientefenxa configlh, No hagas nada fin confejo, Niets [onder raedt, Nothing without Coun- cel, Nichts ohne rath. ii. Troisßaguesjointesenfemble, Superabo, Je vaincrai toutes chofes, Superero tutto,
Ganarè todo, Ik[al alles overwinnen, I shall overcome all , Ich y>erdealles überwinden. 13. Un Laurier, Ladentem Udo , Il ne faut point offenfèr, mais défendre , Non bifogn»
aff endere , ma di f ender e, No es menefter ofender, masdcfender, Diemynbefchadigtdiejal ik quetfen , I shall hurt him that hurts me, Ich verletze den, der mich verletzet. 14/Un Vaiffeau, Profpero motu, Avec Ia diligence & 1'e'tude , on vient a boutde tout,
Con jludio , è diligen^ajivien alfine di tutto , Con el eftudiar y delijencia ie biene a fin de todo , Met voorfpoet, With profperitie, Mit glück. 15. Une Femme qui fe tuë, Famamjervare memento, Mon exemple durcra a tofijours,
hnmortalfauil mioejemp'w, Inmortalferä mi cxemplo } Ikfaleityt leven, I shall live for ever, Ich werde alzeit leben. |
||||||||
D
|
||||||||
14 .n.EFISES
ι. Un Hercules dans fon berceau, Hinc Ubor O" virtus, De's icy Ie travail Si !a ver-
tu, Di tjtiiiltravaglio ,è lavirtu, Deaquiel trabaxoy la virnid , Vanhier kS""1 moeyte- en voordeel, Hence corncs labour and vertue, Hieraus komt die arbeit und die tilgend. ι. DesBledsabattuspar 1'impeuioiïte'de lapluye, Nequidnimis, Rien par cxce's,,
Tutto il fuperßuo è nocivo, Lo fuperfluocs danofo » Teveelis ipvaad, All ibperfluous thingsarehurtfull, Der überßus ißfchädlich. 3. I.e Cheval de Troye, Specie RjUgionis, Sous pretexte de Religion , Sotto il pre-
te\lo di Rsligione, So pretexto de Religion , Onderfchyn van Gods-dienjt, Uiidcr pre- text of Religion , Unter dem fchein des Glaubens. 4. UnArbre charge'de trophe'es, ^Atienis fpolys, Des de'pourlles d'autrui, Delle
fpoglie altrui, Deldepojode un otro> Door roof van andere, Byfpoilof an other, ^Aus tinesanderen raub. 5. UneThiarePontificale , Libratarefulget, Ellee'claire e'galcment ä tous > HJf-
chiaraätuttiugualmente, Luzcygualmenrcätodos, Brecht daar boven geeft zy haar glans, Icshinescqually toall, S'efcheint allen gleich. 6. Un Atbre qu'on fepare, ^Afependet, Ilde'pend de lui-même, Depende da lui
medemo , Dcipende defimifrno, Hy bejlaat van %kh zelven , It depends from it felf, Er begehet von ßchfelbjL 7. UneNuit, Lumine Solls, DelalumiéreduSoleil, Dallume del Sole, Delaluz
del Sol, Door 't licht der Zon, by the light of the Sun , Durch den Sonnen-fchein. %. Un Tableau tendu, tsédomnia, Atout, ^Atutto, Atodo, Tot alles, For al/,
Zu alles. 9. Unelfle, Neutriadharendutn, Ni d'uncote', ni d'autre , Tslè da una banda , nè·
dall'altra; Nidcunapatte,nidelaotra>Gri'» van beydenaan te hangen, To incliner tono iide, J^einem theil anhangen. 10. Deux mains qui allument une Chandelle , Sine damno fudt lucis , Sansdechet
sSefalumiere, Senzamancanzadelfuo lume, Siuperdidadesuluz, Zonder fchade va» zyn licht, Without loofïng its light, Ohne fchaden ihres lichts. 11. Une Pierre d'Aim an, Valentes trahimur, Force volontaire, Laforxa volonta-
taria, Fuerca voluntaria, Willende worden vvy getrokken, We are drawn williiigly,. Wix Werden vvilliggezogen. ii. UnSepulchre, Futurum indient, II pronoftique 1'avenir, Pronoslica l'avveni-
fe, Pronofticalovenidero, 'Tgeeft 't toekoomende te kennen, ït prognofticates the future, Es zeigt das zukünftige tn* |
||||
C HO IS IE'S.
|
|||||||
i5 D E V I S E S
i. UnPinélevéfurunRocher, Q^isevellet} Qui pourra 1'arracher ? Chi rnip otrk
fradicare ? Quien me podra deiaraigar , Wiefalhem afrukken konnen, Who can root ie out, Wer kan ihn ausziehen. ι. UnLasd'Amour, Mors folarefolvet, La mort ièule me denouë'ra; La mortefo-
la mifciogliera, La muerte fola me deiatari > De dood zal my allee» ontknopen, Nothing bot dearh is to unty me , Der tod allein Yvirt mich auflófen. 3. Un BtulozenRamrae, Damnum minatnrntn timet, Il menace&n'apointdepeur,
Si f α temere , e non terne, Se haze temer y no teme , Hy dreygt en hy fchroomt niet, Itthreatnes, and it does not fear, Es driftet, und förebt niemant. 4. Une Epe'e la pointe en bas, Porgite lauros, II ne faut que me montrer des Iau-
riers , Non vogliovedere-, che palme,No qmeio que memueftres otroquepalmas, Men vvyze my maar, waar laurieren zyn, Shevv me but laureis , Zeigt mir nur lorbeer Igäntze. 5. Un Tournefol avec un Soleil, Quocumque fequar, Je Ie fuivrai par tout, Tifegui-
ro dove anderai, Te feguirè adonde iras, I/(_zal hem overal volgen, Γ le follovv him cvery where, 11^ wil jie überall folgen. 6. Vn jeune Aigion qui veut commencer a voler , Non annos animus requirit, La
"valeur n'attendpaslenombredesanne'es, La volenti non cercail tempo, La voluntad »obufcaeltiempo, De deugd wagt de jattren niet, Valiantnes does notExfpecT: the number ofyears. 7. Une branche de Laurier & une branche de Mirthe, altera, alterius merces ^
L'une eft la recompenfe de 1'autre, L'uno è laricompenfa dell'alfro , E! uno es la mer- ced del otro , D' een is de vergelding des anderen , The one is the reward oft' other , Der eine ifl die Vergeltung des andern, S. UeEiraind'Abeilles , Querit ut proficiat, II cherche im lieu rour s'enrichir,
Ccrca un logo per avanzarfi, ßuica un lugarparaaventajarfe, Zy zieken een plaats om' [ichtcverryksn, Theyleeka place for to improve, Sie fuchgn einen ort um [ich zu Vermehren. 9. Une Hirondeile volant versie Soleil, Gratiatus evocat ardor, Sa favorable cha-
leur m'attire, 11 fuograta calor mi attira, Sa amigable calor me atrae , Haar gun- jligc hitte treckt my na , Irs favorable heat draws me after, Ihre angenehme hitze Ziehet mich nach. 10. Un Cadrand'Horloge, Tothorasquotviret, Je marquerai les heures felon ma
force, Mifureral'horeαproportione, Medirèlashorasaproporcion , Ich zeige die uhren nach meiner kraft, I shevv the hours aecording to my force , ik vvyze de uuren volgens myn kragten aan, Mettez I'Allemand le dernier. 11. Un Arbre Frukiertout en Fleurs, Si tempus favebit, Siletems m'eft favorable,
Sè il tempo mifavoriri , Se el tiempome favorecera, Zoden tydmygunflig word, If time is favorable ro me , Wan die zeit mirgünjlig win. 11, Une branche de Corail hors de 1'eau, Duritiem quxro, Jefors pour m'endur-
eir, Cercoladurezza-) Buico ladureza , Ikkomuit om hart te worden, I come out for to grovv hard , Ich komme heraus um hart zu werden.. I ?. Un Genet d'Efpagne, dont 1'odcur eil bonne le matin, Mups aurora benij>na, Le
matineft favorableaux Mufes, L'aurora,è favorevolealleMuje, La aurora es favora- ble alas Mufas', De morgenjtond isdeMufengunflig, Themorniugisfit for Studyingv Die morgenjiund hat Gold im mund. 14. UnCoq la Telte leve'e , Et Soli & Marti, Je fuisdevoue'au Soleil &i Mars ,
e^il Sole, & λ Marte iofon divoto , Yo foi devoto al Sol y a Marte, Ik ben aen de Zon en Mars toegeyvyd, I am dedicated to the Sun and Mats, Ich bin der Sonnen und Martio- Xugeignet. 15. Un PalmieravecdesSerpens & des Grcnouillts au pied , Invidia integritatis äffe-
(la, L'envie fait la cour a l'inregrité, L''invidiaβ la carte alla integrita, La invidia haze la· corte ala inocencia, De nyd zoekt de godvrugtigheyd te behaagen > Envy eudeavours to· pfcaie to piety, Der neidfucht dergottes-forcht zu gefallen.. |
|||||||
*5
|
|||||||
ιό D E V I S E S
I. Unc Racine de Fïeurs de Violette, Humilibusgratiam, Il ya de'a beauté dans
rhumilitë , L'humiluneüabonta , La umildad ea Ia bondad , Daar is fchoonte inde nedrigheyt, Therc is fome beauty in humility , Es ißfehöne in der demuih. z. La Fleur du Tourneibl, Salem fpeBo, J'attcnsmonSoleil, ^Jttendo il mio Sn/r,
EiperoamiSol,/kvvijgf#rytt.2ic>n, Icxfpeft mySuu, Ich erwarte meine Sonne· 3. LaFleurnommee Imperiale, Modeßa Juventus, honeßa feneclus , Sa naiflanec
eft modelte & fa vieilleile honorable , La (ua na/cita è medejla , è jua vechitzza onora- hile, Sunafcidaesmodefta y iu viexeses honrada, Zyn gebatrteis zeedig, en zyt ouderdom xgtbaar, Its nativity is modeil and its old age honourable , Ihre geburi it pttfam , und ihr alter achtbar. 4. Utie Taupequi entre fous terre, ^Atris ml objeura latebris, Elle eftaveugle &
cherche l'obfcurite', Cerca l'ofcurita , Bufcala efeuridad, Zy is blinden zy zoekt de donckerheyd , He is blind and (eeks darknes, Er i[i blind undfucht dießnßernus. 5. UnCaftorquis'arrachelcsgenitoiresdepeur d'être pris , Modo vitafuperßt,
Celaeftbon, pourveuqu'iln'enmeurtpoint, Queß'cilmodoperßiggirlamorte, Ello esbuenopara evitarla muerte , Dat iigoet, als hy'eer maar niet vanjterft, It is ^ood ptovided hy doesnotdyeof it, Esißgut, wan er nur davon nicht flirbt. 6. Un Caftor rongeant un arbreiurle borddel'eau, Perfeverando , II en riendra
about par laperfe'verance, Con laperfeveranza ßvince iltutto ,Con pacienciafeganato- do , Hy zal hem nog dooi aanhouden uitrucken , He will pull it out if he perfeveres, Er Wirt ihn ausreißen , wan er fortfahret. 7. UnAigle, Noncantu,(edat~lu , No-η pas ma voix, mais mes adtions, Non il
canto, male attioni mifanno conofeere , No el cantar mas las aciones me hazen conocer, Nietmyneßem, maar mync daaden, Not myToicebutmy deeds > Nicht meine β im , aber meine thaten. 8. UnCrocodilefurlebordduNil, Tempore & loco ,11 fair lelieu &Ie tems, Si
Ü tempo, C il loco, Sabe el tiempo y e! lugar , Hykend den plaats e» detyd, She knows the place and the time, Sie kennet den ort und die zeit. 9. Un Ecurcuilrirant uu Marondela goufle , Latetabdita, Tu nel'aurasqu'avcc
peine, Non l'haverai, che con pena , No lo tendras/ïn pena, Gy zultze niet hebben als met moeyten,Thon shalt not havcit without painsD« (clt ße ohne muhe nicht bekommen. 10. Un Autruche courant les alles e'tendiies, Nun cur/u fed volatu omnes Jupero, Je ne
volepoint, mais jefurpafletous lesanimaux, Nondvoloma alcer/o fupero tutti, No volando mas coriendo ganoa todos, Itk vliegt niet, maar ilt^overwinne alle beeflen, I don 't fly , yet I overcome all beafts, Ich fliege nicht, jedoch übernehme ich alle tbiere. II. Un Aigle rolant, Etprofundijßmaqutque, II voit jufquesdans les abymes,
/ede ftno all ι abbijji, Vee aftacl hondo, Zy v'et tot in de afgronden, Helookstothe very bottomlespitof earth , Er [ibet bis in den ahgrund hinein. ii. Un Amour qui greife, Crefcunt illac crejeetisamores, Deux cceurss'uniffanr,
Duecorißunifcono , DosCorafonesfeygualan, "Pwehart'envereenttenβξ, Tvvohearts joyn ihemitlves cogether, Zwey hertzen fügen ßchzufammen. 13. UnAigle für Ia têccd'unCetf, Jnftante vicloria, Je le tuerai par fon aftivite',
L'uccidero perjuadeHrezza, Lo mararépor fudeftreza, l'^zalhcm door zynwerd^- Zaamheyd dooden , I will kill hun by his aftiv: ty , Ich will ihn tödten durch/eine arbeit- faml^eit. 14. Un Aigle employé' atenir un foudre dans 1'un de fes ferres & dans 1'autre une
branche d'olive, Unicuique prope, Ala gucrre&alapaix , ^l!agucna,& allapa- ce , Alapaz ya Ia guera, Bcquaam tot den oorlogen tot den vrede , Fit for warr and peace , Bequem Z"m '<riegund frieden. 15. Un Serpent quittantia peau entre d>"ux pierres, Vetuilatcrclifla , Je ferai plus
beauquittant ma vieüle peau , Cangiando ia joogiiaähengofiü i>f//3,Troc^ndo el vefti- èo devengo mas be\\o,li^zalfchooner zyn,katende myn out vel.l shall be handiomet lea- ving my old skin > Ich werde fchöncr/ein, wan ich mein alte haut abvverffe. |
||||
17 Γ> E VI S E S
i. U η Amom c\mÏCB\'eTQi\inTcrme,Ceikren<3lo , fedccderecogarmerti, Rien ne
m'arrêtejxVii«/? mi arrejlara, Nada impide el Amor, Niets houdmy tegen, Nothing rc- ilils me, Nichts wiederftehetmihr. z. Une Jumelle de Fruirs , Conjuntli [umus , Nous fommes unis de mcme ,
Nci jiamo umti infiente, Nos (bmos uuidos ygualmcnte , Dus zyn vvy vereenigt, Thus weare joytied , So find wir ver einigt. 3. Un Cceurenfiamme'aumiiieu de deux Flenrs , Decor,candor CTamor, La pure-
tc dei'Amcmr eft la iinceritê , Il decor deil'amor, è la fincerita, Lapuridaddelamor es la fincendad, Schoon enZuyver, Fine and pure , Schön und fauher. 4. Une Flêche tournee a i'Ecoile Polaire , Unus juffieit, Unefeele mefuffït,
Una fola mi bafa , Me abafta una fola, Een eenigüte is my genoeg, But oue is enough ibx me, Eine einziger ijt mirgnuch. \. Deux Cceurs euflammez ie joignans, Ex duohus unum , De nos deux cceurs
1'Amoui n'en a fait qu'un , Di due un fola, De dos uno folo , Van onft ttoec her- ten heeft de min maar een gemacht, Of our two hearts lovcrnade butone, Vtn ui** fern sppey herteen hat dicliehe nur eines gemacht. 6. Un Soleil & un Coeur au deffous enflamme', Elevor ubi confumor, J'e'lerc
ou je confbmme , Mifollevo dove ario , Me enalceico adonde me quemo , Ik. verhef daer ikverbrande, Irifewherelburn toashes 1 Ich werde erhohen wo ich ver- brenne. 7. UnPelicandonnant a manger dies perits, Inmortevita, La vie dans la mort,
Nellamortelavita, En lamuertela vida, Hetleevenindedood, Life in dcath , Das leben mitten im tod. , 8. Une Main qai tientun Livre , Facfolverenulli, Je ne de'clare n'en, Ntndichia-
ronientt, No declaronada,/k laat 'er geen eenvallen, I let fall none, Ich laße keine fallen. 9. Un Heliotrope fans Solei!, Vhointer auguflias, J'attensmon Soleil, \o vivo /tei-
le angußie , No puedo tornearme, /k kan my niet om~wenden, I Cau'nor turn my felf, leb kan mich nicht umwenden. 1 o. Un Oifcau de Paradis , ^Altiorafeto, Je 11'afpire qu'aux chofes e'levc'es, Defi-
dero il mio centro, Defeo mi centro , Ikzoekemy n centrum, Ifeekmy center ,lch fucht mein centrum. 11. Une Giroüetce, Semper in motu, Si vous changez, je cbangerai , Gtngiert
tangiando , Trocarè trocando, Zoogy verandert, zal ikjverander en, Ifyouchange, llle changé , Wan du veranderjt, verändere ich auch. ii. Un Monde für Ie cóte', StultusFidit, Sotquis'y fie , Folie, chi β fda , Loco
escjuienfe fia, Gekdiezig daar of vertraut, Α foll truftsupon it, Ein narr trauet darauf. 1;. Deux Palmiers fe jöignans par le haut, Idem nos unit , Un méme
iienchant nous unit, Lamedema indination nt unifee, Lamifma voluntad'nosygua-
a , Eenxelvde neygingevereenigdons, The fame affection joynesus , Die Jelbe Zunei- gung vereinigt uns. 14. UnMiroir, Dia ver«, J« dis Ia verite', Dicolaveritd , Digola verdad, Ik
Zeg de vvaarheyd , I teil the truth , Ich fage die Wahrheit. 15_Un Coeur allume parla verberation du Soleil,par un Miroir ardent, Inßammatur,
Je brille &neconfomme pas, Se inßamma , e für non arde, Inflama y noarde, /k brande, άοζ verteer niet, Iburn butamnot coiifumed > Ich brenne, aber werdenicht •verzehret. |
||||
C tt 0 IS I E S.
|
||||||
iS b E V l S E S
i.Une Epe'e rampu'tiyR^paratinonpotcjt, On ne peut la CoMeZyNonfipuolpiufaldare,
No fepuedeiäldarmas, 'Tvvord nietgeheelt, Itcatit'befoddered , Es kan niet gelotet werden. 2. UneBranche de Laurier , ^AufpiceOeo, Dieuaidant, Dioajutante, Porlaayu-
«la de Uios , Voor Gods bejlier , By the aflïftance of God, Durch Gottes huljf. 3. UnVaiflèau, expoie'contreun Verarde«, & feSoleil donnantdeflus , Intrat
lux dr exit ignis , II y entre des luttueres Ά. en fort du feu , Entrano de lumi, éfortono defiamme , Entra laiucy fale el fuego. Zy'urygen licht, en gevenweer, Light enters and flammes go out, Lieht gehet hinein und jeuer gehet heraus. 4. LeScorpiondansleCiel, Pejorjuperinsqutmin'erius, Pire lä hautqu'icibas ,
Piü nocivo lajß ch'in terra , Mas nocivo acriba que en la tierra, Boven fchaadelymer als op de aarde , More hurt fullabove than bn earch , Oben Jchädlicher als auf der erden. 5. La Fleche pouiTc'par laforce de 1'Arc , Velafcendre vel dejcendere, Ou monter,
oudefcendre, O montare , 0dejcendere, Ofubir, o decender, Ojryzen, of daalen, Or to go up, or to go dovvn, Entweder hinauf oder hinab gehen. 6. Un Globe, ^Jdefl adejl, Prefenta tout, Prefente ä tutto , Prefente a todo, Hy
h daargeßadig by, It isalways prefent, Sie iji über allgegemvertig. 7. Un Arbrelurleborddel'eau, Memor adverft, Afe reflbuvenirderadvcrfite',
Si ricorda delie adverfita , Se acuerda de la adverfidad, Des tegenfpoeds gedachtig , Ic remembersitsmisfortunes , Er gedenemt desuiglucKs. 8. DeuxRouleaux de Pourpre Airline table, Purpura juxta Ρurpuram , Pourpre
contrcPourpre, Porporaappo la Porpora , Purpura cerca de la Purpura , Purpur by Purpur, Purple by Purple, Purpurbey Purpur. 9. Une Couronne für un Couflin , Bonumfallax , Bien trompeur, Benejallace, Bien
engannofo, Bedrieglykgoed, Deceitfull Goods are, Betrieglichesgut. 10. UnVailleau, Con/uleutrique, Precautiennezparles deuxbouts, Cujhdite λ
duoieapi, Tenèd cuydade de ambos, Bezorg die beyde , Taxe care of both , Tragt forge für beyde. 11. Despetits Arbres, Ex jdjeibus fafees, Un en produit d'autres , Un product
l'altro, GavillasdegaYillas,JBe«cW.f«jyi bsndels, Fagots from fagors,, c^ius büjcheln büfchel. 11. UtiBeüer, lahoromniavincit, Le travail furmonte tout, La fatica fupera'il
f«tfo,EI trabaxovencctodo, tArbeytvverffintalles, Labour overcomes all, Ar- beit überwindet alles. |
||||||
E %
|
||||||
t9 Ώ E V Ι $ E S
i. Un AmourrenantunFIambeau, Nunquam extingttitur, II ne s'e'teindra jamais,
Maififmorxara, Janiasfeapagara, Het zalnooyt uitgeblu[t werden, Ie wil! be never cïtinguished, Es Wirt niemals aufgeldfchet werden- x. Une,VioIette attache'e a un Cyprc's, Sola mihi redolct, Je ne trouveque cette
odeur lidedouce, IonontroVoche quefi' odorgrato, No lulloqueefte o'orSoave, 11^ vinddeze.gfur alleen zoet, Ifind hut this fmell fweef, Ich befinde difengeruch alleinßs. 3. UnSoIeil, Nequeretrogradior,nequedeVia, Jenerecule poinc, & ne fourvoye
poJnc , Giammai in dietro ,Jamas aloatras, lk.gdanog/cbeef,nogagier uit,1 never go backwards norawry , Ichgehe niemahlszwückjnoch über die feiten, 4. Un Epi de Bied qui romp fa paille qui ne pent ie foureuir,. Mihi f andera cafus, Le
trop n/accable, Iltroppom'oppr'imc, I.omucho meoprime liAlte veelonderdrucktmy}, Too inuch opprefïes me, Zu viel unterdrückt mich. 5. Une fclarmitte qui boult aiiprës d'un feu,. Si nifi aqua nil valet, S'il
n'y a quedel'eauelle ne vaut rien , Nonval niente fenxa comfagnia , Nu es boena fi io!a,„ Zoo 'er maar Water in is, deugdze »'et, Ifihereiu is but Wa:er, it is good for nöthing, Wan da nur Wafier m ijl, ijl er nicht gut. 6. Un Amour tenant un Drapeau de guerre , Efferam autrefcram , Je mourrai oe
je l'emporterai, Ό Lamorte,olagloria , Ola muerte, o!a g'oria , Of eere of de dood , I will either dye or be viclorious, Ich will fierben oder obfiegen. 7. Une Balance drpite, Stateram netranfilias, Sois neutre dans les interets de Ja Juiti-
ce,Si liguale nella Giujiitia, Se ygual enlajuiticia ,■ fPeefi onzydig int Geregt, Be impar- tial in thy Judgemenrs, Seidunpartheifch meurem PJchten. 8. Un Amoür qui met des Ailesa uneTortué', XJtfitvelocior, Afin qu'elleaille plus;
■»ue > iJffvichefia vehce, Que ièa conente , Opdatzy raflergae, Thac shemay walk fafter, ^Auf das jiegefchwinder?ehe. 9. UnHommeqili embraile une Nue'e > Nihil fiêajuvabunt, La feinte ne fertde
rien , Lafintione, nanval niente, Nobale nada Ia iicion , DeveynZery is te vergeefs, Dif- lêmblilig is good for noth.'ng , Difsimulircn iß nicht gut. 10. Deux Moutonsqui ieheurtentdeleurtête, Deusnobishac otiafecit, Labontê
de Dieu nous rend joyeux , LagratiadiDio nefa contenti, La gracia de Dios nos haze courentos, De gocdheyd Gods maakt ons bly , Thegoodnes of God gives us ibis iport, Die gütig^eit Gottes gibt uns diefe IQurt&veïl. ! ι. Un Amour qui en foiietteun aurre qui porte fa main furfon e'pauiefurlaquelle
011 frape , Os cordis fecreta revelat, La bouche parle de la plenitude du cceur , Revela lahnguaquello,che ènel core, La lengua bate donde ei diente doele , Dtiar 't hert vel van is , /preekt demontvan , The mouth shews the bottom of the heart, Der mund Zeiget an des hertzengrund. 11. UneCouronne, UnampetijαDemino, Jen'aydemande'quecela auSeigneur,
Non ricerco altro da Dia , No bufco otro de Dies, Ik_en heb niet meer van God begeert, I dciïred nothing ropre of God , Ich hab nichts mehr von Gott begehrt. 13. Un Amour tenant un Cceur, Ne celatur ignis , Jene puis briiier&me taire ,
Nvnfipuol brugiar tacendo , No fe puede quemar callando , Ik. kß" niet branden en z~wy- gen , I can not bürn and hold my peace,. Ich Ιζαηnicht jUllfchveigend brennen. 14. Un Amour filant de Ja corde , Crefcunt vineula receffu , £n rn'e'Ioignatit
mesliens croiflenr, Crefcono le mie fila , Crecen mishilos, Door myne vertvydering ver meerderenmyuebanden, Going for ofFmy bonds grovv longer , Durch meyneentfernung Vermehren fich meine bunder. 15· L'Amom paiTanrlVaufurfon Carquois, ^4mor prxfiatufus, L'Amourtrou-
vedes inoyens, V^ylmor trovaitmodo, £1 Amor hallala manera. De mm find mid- delen, Lovefindsputmeins, Die Liebe findet mittel und vvege. |
||||
αο DE riS ES
ι. Un Chêneemonde'& tailld, Verdammt , per cades, Je icpouffe apre'savoir etc
bleffe', HJgermoglio dopo efler ferita, Reboto defpuetde ferherido, iKWaffenamyne ïWK««ré», I grovv after I have ben vvounded, Ich wachfe nach dem ich gewundet bin feTvcfen. i.Une Abeitle für un parterre de Fleurs, FBhcßudiis alimenta meis, Je puifc ici ce que je
fai ailleurs Jo prendo cjuiquella, chepojo altrove^Jo tomoaqui aquello,que pongo en otra parre , Ικ/chep hier 't gerne ick elders breng , I gather here that I carry eilevvhere, Ich ■verfamle hier das ich andtrjt'wo bringe. 3. Un ArcenCiel , Nmi aquas]ine Sole dat? ■, Pointde pluye fans Soleil, Non pioggia.
JenzaSole, No 'liibiaiïn Sol, Geen regen zonder Zonne-fchyη , Norain without Sun, ϋζη« regen ohn Sonne* 4 Uu Tronc 1'Arbre fortvieuxduquel ilfórt unperit jet, In fpemexfurgit, II re-
nouvellc les efperatrces , Κ,ίηονα k jpermze, Renueva las efperanzas , Hyermeivtdé hoopen , It renewS t-he bopes , Er erneuert die hofnung. 5. Un Aigte Volant versie Soleil, Nonej'tmortalequodopto, Cequc je fouhaiteefl
divin, Qud che dcfidera,edivif.o, Aquello-che defeo es divino 5 'Tgeene icn begeer is goddelyK , What I deiireis godly, Oas ich begehr ψ göttlich. 6. UneHeliotroppc, Tibijoü, ^'eitpour leSoleil feul, Solo per il Sole, Yo foi
folamente por el Sol , 'Tis "voor de Zona! 'een, Τ' is but for the Sun , Es ψ allein fur die Sonne. 7. Un Faiflèaude plufieurs ArmesdifFe'rentes , Eligite, Jevousdonnelecho.x , Io
vidonoa/cegiiere , Yoos doi a eicojer, Ik geef'u de Keur, You haveyoutchoice, leb gib dir die wähl. 8. Un Capricr nui fort d'un Rocher qu'il a fendu, Marmorafendit, i 1 fend !e Mar-
bre, \omp.efieoinurmi, Quiebra aitalos mar.noies , Hy verbreeKt dehaardfle jleenen, Ie bri-ilcs the hardtft ftones, Er bricht die härteßen fieinc. 9. UnliguierfoUsun Soleil, Fugithiems, L'Hivcreir. pafTe' , L'inverno É fparito,
El In vier no es pallado, Oe Winter is voorby, The Winter is gone, Der Winter ijtfurbey. 10. L'Empreinteda.nsun Cafquede Heros, ^dfinem feri/at, ïeleconfèrverai juf-
qu'i h mott, Il conjèrverojinoalliiniorte, Lo conièrvarè haftala muerte , iijn/t™ bewaren tot der dood, I will Keepit as long as I live , Ich wil es bewahren bis in mein grab. 11. Un Miroir, Neminiparcit, Il n'e'pargne aucun de'faut, No fparagnaalcun dffet-
to, No ahorra niungun defetto, Hy fpaartgeengebreeKen, It fpares no fauits , Er fpahret Keine fahler. ι ζ. Une Piramiderenverfe'e, ^Adgloriam erigetur, Si on la relsve, ce.ferapour Ia
glotre ,Rilevata jonpili glorioja , Aicada foi rnas gloriol'a , "Tzal alleen om d' ecre %yn, dat mendie weder ob bouwen zal, Ifit is dr'efjiêd again , itisbat iorhonour , Wan fie wieder auf'gerichtet Wirt, gefchihetes Wegen der ehre. 13. Une tre's haute Moncaguc, Ut/empera/piciar, (e fuisclcvee pour e'rre veüede
tout lernende, Sono elevata per efjcr veduta , Soi al^ada para 'er viih de todos, /κ benverheeiienemvanaldewereldtc v-aarden gezien; 1 am erefted fof tobefeen from the vvhole World, Ich bin aufgerichtet,um von der'fantzenwelt gefehenzuwerden. 14. La Spheredu Feu , Hmpufafeminaflammte, C'eftici laiburcetoure pure du
feu, LaMerainefiinguibiliti , La rucdai.'ierernal, Dltis de zuyyre oorSpranltvm 't\ur, Thisis the pure (ource ofthefire, Dis iß der lautere urfprung des feuers. 15. Leßelier du Zodiaque , Felicesinchoatannos , Ilcommence le bonheurdesan-
ae'es , Cominciailbuonprincipiodell'anno, Comien^a el buen preneipiodel ano , Hy hegind 't geluk derjtaren, He begins che lucky yeat, Er fange; das ghickjelige Jahr mt. |
||||
C HO I S I E S.
|
||||||||
II
|
||||||||
t% D E VI S E S
i. Un Colier garni de clous, pourunChicn, tstbfque puiore, Attache fans bla-
Bic, SenZ'i biajimo , Sin murmnracion, Zender her ifp ing .Without bläme, Ohntadel. i. Deux Ancres de VaiiTcau paffé'cs en lautoir, Inmagnis nonfufficit una , Uniculnc
luffiroitpas dansunegrandeTempête , Unafolanonbaßaingrantempeßa, Unaiolane aballaria en una grande tempeftad , Een zou ineen hevige jtorm niet genoeg zy», One vvould not be enough in a vehement ffcorm , Einer wurde meinem großen ßurm nicht gnuchfe'tn. 5. UnPincharge'.defes pommes, Sempermatura , Elle eil to&joursmeure, Son
fempre muturi ,Son fiempremaduros,Hyisaltydryp, It isalways npt,Erißalzeitreiff. 4.UnOifeau attaché a un troncd'Arbre,A7orcVo/o, quando vo/o, Je nevole pas quand
jeveux, Non volo quando νοζίίο, No bolo , quando qiiiero, 11^ vliegt niet als Ütjvvil, 1 donot fly iflhaveamind todoit, Ich fliege nicht wan ich vvil. 5 .Un C teuiet d'Orfevre für des chatbons^iiver/a probau(,L» bonté sVprou ve dans
radfetfite, La bontaßprova nellel'adverßü, La bondad fe pnieva en !a malenidad,Df gocdheyd Word in de tegenfpoed beproefd, Goodnes is pro ved in advertity , Die gute wirf in wiederwertigkeit probiret. 6. Une Couronned'Ariane (eme'e d'Eroiles, Pignus amoris , Cell Ie gage d'amour,
Jlpegnodcll' amore, La predadelamor, Het is het pand der minne, Ie is thepawnoi love, Sie ijl dayp)and der liehe. 7. UnAnneauquc deux maias tiennent, Fromißa ftangere pudendus , Rompre
lafoi eil chofehonteuiè, Il romper la f ede, ècofavcrgognefa, Escofa verguenfofa que- brarlafe, Den trovvte breekenisjchande, It is a shame to viölate faithfullnes, Es lïl eine fchtnde den glauben zu brechen. 8. UnCafquecouvert detoilled'araignée , Symbolumpacis, C'eftlefimbole dela
paix , Ilßmbolo delta pace , Laafemeanc^a delapas , 'Tis het teeken ν an de vreede, It is a token of pcace , Es iß ein zeichen des Jriedens. 9. UiiTemple, Virtuti Crhonori, II n'eftdédie'qu'ila vertu & äl'honneur, f de-
dicato allavirtü, O" alhonore, Ella, dedicado alabittudy al honor , taande eer ende deugd toege"\Vyd , Dcdicated to honour and vertue, Der ehr und tugendgeheiligt. 10. ÜneTortuë, Domusßdifsimacußos, Gardien fidéie defainaiion , Fedelifsima
fuardianadellafi4Cafa,lèielg\i3.rdz<loc3.deCticih, Trouwe huis-bewaardßer , Faith-
ull houskeeper , Treuerhaus-bewahrer. 11. UnChênemortentoure'deLierre, ^Ärhlatecum , Jefecheavec toi, Minari-
Jifcoteco, Yo nie fecocontigo , I^Werdemetu droog, Idry upvvith ye, Ich dorre aus mitdihr. ii. UwLievre, In fob curßiaudax, II n'eft hardi qtie dans ia courfe, Ä7»« è ardito che
nellacorfa, Noesardido que en cl corer, Hy is alleen in't loopenßoud , She it alone bold in running, Er iß allein kühn, im lauffen. 15. UneCigogne devorant un Serpent, Qonßcere eßtnimus, Je voudrois Ies pou-
voir detruire tous , Forreipotef tutti dißrugerli , Quetia atodos defh uirlos, Ikjvvildeze alvvelombringen, I vvould kiH'em all, Ich Wolte ße wolalle umbringen. 14. UnChien courant 1c longd'unchemin , Hcrumquetro , Je cherche Maitre, Cer-
co il Padrone, Yo bufco el amo , i\zoe\_,een Meeßer , I look for a malier , Ich fitche einen Herren. 15. Une Oye für une Tour, Hoßisadeß, Prenez garde, 1'Ennemi eft proche, Guar-
dateviilJSfemico èvicino , Guardados elNemigoeftavezino , Paß op, de Vyandis na by, HayeacaretheEunemy isathand, H»bt acht der Feind iß nahe. |
||||||||
•p
|
||||||||
ii D E V' 1r S Β S
i. UneLicorne, Prxoculisin, Lacolcreauderantdesyeux, La colcra avanti ς/i
occhi,L& coiera delaute los ojos,De gramfebap voor d' oogen, The vvrath before the cycs, Der zorn vor den augen. i. Des Ailes d'Aigles, Protegent Cr deflruent, Ellesprotegent.maisellesde'cruiiènt,
Proteggona ma dißruggono, Protegen , pero aruinau , Zy beschermen maar doen kyaad , Theyprote&but iney hurt, Siebefchirmen, undverderben. }. Une Main enflammeWparpillanr des Mouches, Compreffe quiefcunt, En les di-
Yiiaut on les appaife, In dividendole fiappacifcano , Elparzendolos fe apaziguan, £«/ο- if»iy»ijy/f/7,Beingfcattcred thcy are quiet, Zerßreuetfmdfießäl. 4. Deux Mains frapant enfemble, ïide, 0~diff.de, Pïance& d<;fïance , Fida è dif-
fidati, Fiad os y deiconfiad os, Vértrouwet en IVantromvet, Truit but miitruft allo > Trauet und mißrauet. 5. La Chaiïe des G>rneil!es,£i/«W/knocit, Charitedommageable, Caritapregiu-
(i/r/a/f.Lacaridades danofa., In't helpenis gevaar , Chariry isdommagcable , Die Hebe, iß [chddlich. 6. Une Main qui arroiè une cige du Rofier, Ferendum, & fperandum, Souffrir & ef-
pérer, Sperare, è fuff'rire , Efperar y inSnt,Men moetiyden enhoofen, You muil hupe and iuffer, Man mus hoffen und leyden. 7. Un ©ifeau & un Serpent,Co«/Ï//<z confuusfrujirantur,Les confeils s'e'ludent par les
Confeils, Iconfiglifideludono congliconfigli', Losconiejos fori fruitrados por los confejos, Haadslagen worden door I{aadslagen verydelt, Counicls are fruftiaded by Councels, J(dthe vverden durch rathe zu nicht gemacht. 8· Une|Serpe iur un Arbre tondu , Purgat, non nocet , II eOioncie, il nc
eoupe ρ as, Lofcorza manonlo tagiia , Poda nocorra, Hy fnoeyt maar hakt nietttyt, Ie prunes, but it does not cutoft , Esbefchneidet, aberjehneidet nicht ab. 9. UncHarpe, Major α minoribus confonant, Les plus grand« s'accordent avee les
inoindres, Lepiugrandi fiaccordano conlepixpicciole. Los masgrandes conciertan con los mas pequefios, Degrootemaaken 't tarnenklankjnet de kjeync, Thegreateft lound Tvith the fmalieil, Die großen klingen mit den kleynflcn. 10. Un Serpent dans des Fleuts, Prudentia ipfamet. La Prudenee même. La
Prudenzafleffa. LaPrudencia mifma. DeWijfheyd felfs. Prudenee it felf. Die Weis- heit felbsl. 11. 'Un Taureau, In arena, & antearenam, Sur le champ & avant le champ, 5« il
campö, ê avanti tl campo, En el campoydelantedelcampo, In het per kjn voor't per/·,, In and before the field, immindvor demfeld. 1 t. Un Cafque& un Pore-^pi, Decusinarmis, Beaute'd'armes , Honore neH'arme,
Honoren las armas, Eer in wapenen, Honour in the arms, Ehr inden vvaffen. |
||||
CHOISIE.S.
|
||||||||
η
|
||||||||
ι3 ΐ) Ε VIS ES
ι. Un Piver qui perce un Arbrc , Hiec merces Tutalaboris , Je fuis affiire c'ene per-
drepas ma pi'me,Son certo di non perdere lamiafatica,So ciertode no perder mi rravajo, /^ ben verzekert myne moeyteniet te verliezen , I am füre I shall not lofc rny pains , leb yverde jicher meine mühe nicht verlieren. i. UneTourterelle für une Branche fe'che, Uem cantusgemitus , Mes chants & mes
gémiffemens font la mêmechofe, /mieigemitifono limedemi, che limieicanti, Mis ge- midas y mis canticas fon lo mifmo, Myn zang engeklagzyn dl eens, My fong and iighs are the fame thi'ng , Mein ge fang und klagenijt dafelbe. 3. Deux Colombes male & feirielle, Co«/K>i<i?/o/!iiii,LafideJite'nous unit, Lafedclta
ciunifce, La fieldad nos junta , Degetromvigheyd vereenigt o«i,Faithfullucs joyns us to- gether , Die treu vereinigt uns. 4. Un Α mouraveeun Heliotrope qui regarde Ie Soleil, Quopergiseodemvergo, Mon
regard vers le Soleil, VKiguardo verfo il mio Sole , Cato a mi Sol, Myn oog ziet naar myn Zon, My eye looks upon my Sun, Mein augfihetauf die Sonne. 4. Un RofHgnol avec'fes petits für un Arbre, Melior doÜrinafarentum , Nos pareus
font nos meillcurs maitres, /noßriYarenti fono li nojtri miglior Precettori , Nucllros pa- rienresfon nueftros mejotes mai{ïzos,Onfeouders zynonfè befte meefters ,Out pä.tei>s are cur beft rnafters, Unfire eiternJind unfere be[le meiller. 6. Un Perdreau fortrait defaCoque , Nullaniihimoraeß , Α peineiuis-je η e' que je
travaille,tJpena nata fatico, Apenas naeidatrabajo , liebenzobaajlniet geboeren of ile^ vi/er^t As (oon asl am boral ν vork, So bald ich gebohren werde arbeite ich, 7. UneHirondellefur une Νίζ'ή'οη, cyimica non/erva,yen fuis r.irnie,mais non pas
2'Efclave , Sor.amica non fchiava , Yo fbi laamiga no efclava, lieben'er devriendinne ■Vitn^mnar geen s livimie, I am a friend of it but not a slave, Ich bin einfreuminne aber nicht eine leibeigene. 8. Une Corneille & un Hibouxqui khzxtenxjmplacabüebellum, Point de paix en-
tre nous, Mai pa.ee fr/t noi, Jamas paz entte nos otros, Geen Uredc tuftchcn ons, Na peace bïtvvcentis , Kjnn friede unter uns. 9. Une Corneille q'.ii aempliunVaie d'/juüeavcc des pierres, pouren faire iortir
1'hui.e & la boire, Ingtnig exp eriar, J'en proiiterai par mon eiprit, Prsßtere dclmia i.-ige- gno, Aprovecharedemi ingenio , IkjiaVer voordeel uithalen diormyn vernuft, I will make profit of it by ray skill, Ich vverdevortheil daraus habendurch meine behendigkeit. 10. Une Mouche 2 mie! für une Roie , Sine injuria, Je ne lui fais aueun tort, Non le
fo niffuntorto , No (e hago ningun tuerto , \kJ.oe haar geen leed, I do not hurt it, Ich thtte ihr keinfcha-.te. 1 r. Une Ruche avec des Mouches a miel, Labor omnibus ums, El'es ne travaillent
qu'a la merne chofe , Nontravagliamo, chealla medema cof'a, No travajan folo que a!a miima cofa , Zf wereken maar aan't zelve, They do but vvork at the fame, Sie ar- beiten am jelbipen. ii. UueHirondellequivoIeaudelädelaMer, ^tlio hibernandum , Elle cherchc
gifte ailleurs , Cerco di andare altrove , Bufcodeyra otro lugar, Zy zoekt elders een woonplaats,Shelooks eiievvherc for a dwelling place.S/eyärfci andcrfhvsihre wohmng. 13. Un PapiHoicqui fe brule a la Chandelle,Damnofa voluptas,Mon plaifir me coti-
fe la vie, Il mio piacer cojta. caro , Mi gufto cofta la vida, Myn vermaa^kpiï ">y 't leeven % My fpoft coits my life , Meine luft kpfl mir das leben. 14. Un AmourSc une Femme au milieu d'un ChampdeFIeurs, hgenscopia , ingens
inopia, L'abondance me rejoüit, Laabondanxa mi rallegra, La abundancia me a!egra,D' overvloedvcrblyd me , Abundance rejoyces me , uberflus ergetzet mich. 1 5 ■ Un Miroir avec une Mouche qui tombe, Scabris tenacius hac, Elle s'y attache-
ro;t s'il étoit moins poli,Si'attaccarta meglio fejuffepiiifporco, Se apegaria mejor fe fue- ra menos lim pio, Zy zouw'erbeter aanblyvenvvas kyzooglad niet, She vvould itick clofertoit, ifitvvasnot foofmooth , Sie wurde beßerdaranhangen bleiben^wan er fo glatt nicht Were. |
||||||||
2S
|
||||||||
24 D E V I S Β S
i. UnCupidon tenant Ie piedfur un Chapeau de liberté, Gratum amtntl jugum,
Mon fardeau eft agre'abie, II giogo d'iAmore, è gußofo αφ amanti, Guitolb el yugo del Amor, DUrfbaarheyd is den minnaaraangenaam , Hard things are fweet toa lover, Das joch iß jus dem buhler. ι. Un Mouton courant, luitant contreun Rochet, Indomabile fatum , II ne faut
pascombatreconttefadeftine'e, Nonfdevecombaterecontro UdeSlino, Noicdevepe- lear contra el deftin, Men moet tegen zyn lot metßryden, Α man muit not reiift his dc- ftiuy, Man mus gottes verfehung nicht wieder flreben. ;. Un Amourqui (e regarde dans un Miroir, Speculnm , ut levisamans quidquidob--
jicitur recipit, Loin des ycux, loin du cceur , Lontano iafli occhi lenta.no dal 'core, Lexos de los ojos lexos del cora$on , Ver uit de oogen, ver uit 't hert, Far from y our Eyes , far from your heart, Weit aus den äugen vve't aus dem heruzen. 4. Un Arbre abbatu dans Ia Terre , & qui poufle quelques rejettons , Dura folatia
cafus, C'eft quelque coniölation dans nos malheurs , Nafce la tonfolation da mieimali, Nace mi confolacion de mis males , 'T is yets trooßelyks in onze rampen , It is fomc vvhat comfortable in our calamities, Es iß envas troßliches in unjerem kitmmer. 5. Un BoisTaillis abbatu & des Biedscoupez , Stat ptacuique dies , Nosjoursfon:
comptez, Soncontati ι »ajW ?WMi,Sonnombradosnueftrosdias, Onfe dagen zyn ge- telt, Our dayes are nurr.bred , XJnfere tage find gezehlt. 6. Un Chien gratant coutre leTombeau de fon Maitte, PaxSepulto, Laifleen
paix les Mores, Lafciate in p4ce i Morti, Dexad en paz a los Muertos, Laat de Doode* ruften, Let reft Dead men , Laß die Todten ruhen. 7. Une Ecoile tombée fur un Tombeau , Felix morte fua , Sa mort eil heurcufe, E
felicelafuamorte, Es feliz fu raüerte, Zyn dood is gelukkig, His death is happy, Sein todt is glückselig.
S. Un Phénix iur fon Bücher, Fat is contraria fata, Ma dcfHne'e pour renalcre, s'op-
pofe a ma deftine'e mortelle, Mi è niceffario per rinafcere, Me es deitinado pan boluer a naccr, Myngeboorte jtryd tegens't lot vanmyn dood , My binh is oppoféd againft my death , Meinegeburt ßrebt wieder meinen todt. 9. UnOlivierquipouiledcs rejettons de fes racinespar Ie pied, Crefcent Ulis cref-
centibus,amores, Ellescroitronr &mes Amours demême, Crejcendoerejceil mioamore, Crecicndo crece mi amor, Zy zullengroeyen en myne minne ool^, They shall groyv and my lovetoo, Sie Werden wach (en und meine liebe auch. 10. Un Coeur enrre des Lis & desRofes , Decor, candor & amor. Purere &· candeur,
Il decor deü' amore, è ia pur'itl, La puridad es el decor del amor , Zuyverheyd en opreg- titßiheyd , Purity and fincerity , Sauberkeit und aufrichtigkeit. 11. Un Aiglepottantlafoudreenl'air,&audellousun Arbwfur leojuel il yaplu-
iieurs petits Üifeaux qui chantent, Paxdecet tmbelles, C'eit aux poltronsd'e'treoififs & a moi de faire la guerre, Per ipoltroni la p.ice , per igeneroji la $uerra , La pas para los couardes y para los ^enerofos la gueta,2>lafhirtiggn ruiten én invoer den oar/cg.Cowards are lazy and I majte wart, Die verzagten ßndmttjsig und ich führe den krieg. li. Un Dais pour une Princefle Veuve , Dulces exuvU, Ses depouilles me font pre'-
cieufes , Queßefpoglie mifonpretiofe, Eftos veftidos fon para mi preciofos, Dezen buit is my dmrbaar, Tliisbooty ispreciousro me, Dieferi anbiß mir kgßbar. 13. Un Amour avec une main aile'e, & de 1'autre tenant fon Are, Oportet effe ama-
toris, Hatdi & prompr, Coraggiofo è preßo, Furioio y prefto, Stowt en gauw, Boidly and quickly, IQihnlich und bald. 14. Un Rofier chargé de fes Fleurs, Non l^ofas, fine (pinis , Nulle' Rofe fansépi-
ncs, Nonvarofa/enza/pina, Lascofasmas bellas fon masdificilcs, Geen roozen zon- der doornen. No Rofes vvithout thorns, KjineR^ofeohnedórner. 15. Un Cupidonqui arrouicun Jardin, Rfgatamagis crefcunt, arroufer fait ctoitre.
Crefcono Ie cofe adäquate, Crecen las cofas aregadas, 'T geen opgelQveekt word groeyt of Watcred things grow beteer, Befprcngte fachen Yttacbfin heffer. |
||||
25 D E V 1 S E S
i. Un Amoarquibat leFufil fur lameched'unaucre , Sinefomite fruflra, En vsin
fansme'che, Senzamaterianiente, Sin materianada > 'T ts te vergeefs, /cis in vain vrithoutmech , Es ifiiimfonflokne lunien. i. Une Branche de Laurier , Nonmßmoriensmutor, Jenechangequ'en mourant,
Non mi cangiojenon morendo, No me trueco iïno moriendo,'^« verander niet als door de dood, I do not change than by death, Ich verändere nicht als durch den todt. 3. Un Amourqui veutabbatreun grosArbre, Cumpatientia & frequsntia , Patiem-
ment & frequemmeru, Conpatienza èfrequenza, Con pacienciay con el continuar, Ge- dult vereint altes , Patience over cometh all, Gedult überwindet alles. 4. Une Poule quicouve fes Poufsins a la veiiedu Milan , Ήβη cap:etvigile, 11 ne me
lesoterapas, Chi ben veglianonè rapito, Quien bien vela no es robado , Hy falfe myn niet benemen , He shall not bereave me of it., Erfoljie mir nicht abnemen weil ich wache. 5. Une grofle.Mouche, Mellipcaplaga, Doucemotfure , Dolcemorßcatura .Dulce
roordedura, Zaghte beet, Α (oft bit ,Sufferhi[z· 6. UnCerfbleflequi prenddel'herbe pourguérirfa playc , Natura pnc\lat arte,
Il trouve lui-méme ion remede, Trova dafe medemo iljüo rimedio , HalJa de fi mifmo furemedio, Hyvindjelfsjyneremedien , Hefinds bis own remedy , Natur gehet über η. Une Horloge de Sable, Sictranfeo, Ainfi va mavie, Cofi va miavita , Anfi
vä mivida, Dus gaat myn leven, Thus my lifepaflerh, So vergebet mein leben. 8. Une Branche de Lis, Dulcedo nie attrabit, Ladouceurm'attire, La dolcezxa mi
lira, El dulce nie agarra, De [oetihgeyt trekt my naa,S weetnets draweth me, Diefüfsigkcit locket mich an. 9. UneGrenadeouverte, Bonameamecumpoitc, Jeportemavaleur aveemoi, Porto
mecolemieruhezze , Traigoconmigomi riqueza , lk\draage myne deugt met my , Ι carry my vertue along vvith me > leb trage meinreichthum mit mir. 10. Un Lion couche devant uu Coc\,tremoreminjicioftrtißimo Je fai trembler le plus
hardi, Fo tremarei piü forti, Hago temblar lo mas fuerte, lk\ doe den floutflen beven, Imaketiiemoitaudacious tremble, Icbmacheden ßarckjten zitteren. I.I. UiVQifeaufur un troncd'Aibre , Incantat cantando , Il charme en chantant,
Cantandoincanta > Cantando encanta, Zy betovert alzingende, In 'inging he charms, Eibezaubert weil er finget. ii. Une Fleurde Penise, Probe calles nil die , Vous la favezn'en parlez pas,
foila/apeteènonditeniente , Vos la fabeis y nodezisnada, Gy weetze en fcgtfe niet, Youkuovv,andfayicnot , Ihr wifjetfic und Jagt nichts, 13. Un AmourquicueilledesFleutsau milieud'un Buiifon , tyirma Spina Rpßs
mellaHaintapes , NulleRoie fansépine , Nané-dokefenzaamaro, Nodulcr fin amar- "o, GeenRoofen[onderdoornen, No Rofes withoutthorns. KleineRrfeohneddrner, 14. Une Ecrevice marchanr a' reculon, Talis eft rneus amor, Ainfi vont mes A-
mours , Cojivanno imiei amori, Anfi van mis amores, Dusgaen myne Mwneryen,Thas goesmylove, ^Jl[ogebet meine liebe. ._ r<. Un Amourqui joiieduCorpouranimerfesChiensiquicourentaprés un Cerf,
zAnteit venatio Caplum , Chaflèr avant la prife ., Prima caccia cbeprenda , 1'rime- r<> caςa que torna, lagen voor het vangen, Huntingbefore CatchiiVg, EerfUich ^agenund hernach fangen. |
||||
■ιό D E F I S E S
i. UneMainquiprendunPorc-Epic, Cumindußria, Α vee Ie jugetneflt & avecla
main, Conti fennoè la mano , Con aftuciaycon la mano, Enmet verjfand, en met dr hand, With skili and the hand, Mit lijt und der hand. i. Une Main qui tient une Trompette , Intercluja reff trat, Plus i! eft prefle', plus i!
fait de btuit, Piü è jorzata, piugrida, Quanto masesfotjada, tantomas ruido , Bera- ten , neemt zyn kracht. 3 .LaPierrejette'e dans un Lac,Unus error multorumparens.VluRems fautes d'une feu-
]e, D'un error diverji, De. υη error muchos, Faneendivalingvcel, From one fauk great many , Ein fehler gebühret viel. 4. LTne Etoile qui tombe du Ciel, Dum luceampcream, Quejcmeure, pourv&quc
jereluife, Che worapurcheriluca, quemueraii folamenterefplandefco , Magikjich- ten, laat mj vergaan, Let me petish, providcdl shine , Lajt mich vergehen, vvanichnur fcheinc. 5. UneRuche, Nullipatet, Nul n'y peut voir, Nijfun fache cc di dentro, Nadic
veeloqueeftädentro, Foor yder geßtten, No body fees vvhat is in it, Es i/tvorjeder^ wangefchloßen. C. Une Main qui pe'fe des Armes , Qxidvalentvires ? Lc poids des forces , //pefo
delle furze. Que valen las fuergas ï Wat de machten vermogen} What power has ftrength.^ Was far macht hat die ftäreke; 7. Une Main qui tient im Sceptre , ou il y a des yeux, Hisprcevide &provide, Avec
ceux-ciprévoi & pourvoi, Com ^e/fo prevede, èprovede, Coneftopreveedy proveed , foor ziet en verzorgt met defe,Ïotke and ptovide with this,5ïte vor und helft mit diefem. 8. Une Branche de Corail, Robur &decus, Force & beauté', Forza, e hellezza, Fuer-
§a y lindeza, Hard enfehoon, Sttength and beauty , Starcke und/chonheit. 9 · Une Main qui tient utie Epe'e & une Branche d'Orange, Ferra Cr auro, Par Ie fer
& par 1'or, Per ferro, epcr on, Door goud en ftaal, By iron and gold,E>«rcfc ei/enitndgolt. 10. Une Nacre de Perle, Ne te quafiveris extra , Point par dehors , Non per difuori,
No os bufcad f uera de vos, Zoekjt niet buyten u, Do not feek you outwards, Suchet euch nicht dat außen. ir. Une Main pafle'e dans un Bouclier, tenant une branche de Laurier, Sub Clypeo,
Sous Ie Bouclier , Sotto lo Scudo, Debaxo del Eicudo, Onder den Schild, Under the Bue- kler, Unier dem Schilt. 11. UneLaiiceentourre'ed'uneVigne&d'iinLaurier, In fulcrum pacis, Pour ap-
puyde hpzu,Perfo/tegnodeltapace,' Por el apoyo dela paz, Tot/tut des freies, For ihefupportofpeace, Zum ftützen des friedens. |
||||
27 D E Π SE S
i. Un Amour iousun Arbrequi regardetomberIa Pluyc, Poft nubila Phcebus Te
calmeapres I'orage, Dopo ilcattivovien il bon tempo, Deipues del nuk) Wen buen t/cm po, Nade regen komt de Son, After ram comesSuns-hinc, Nach dem regen fcheinet die z. UneCouronne de Laurier, Nifiqui legitime certaverit, C'efrpour tous, flvous
taitesbien, Epervoifelameritarete,Esparavosfi Jamerecereis, Eer',1 vechten Firft nght, Erjllich fechten. 3. Un Cerf & un Amour blefTcs au Coeur, Nullis medicahilis herbis Rien ne nous
petuguenr, Niente nos puol guarir, Nada nos puede fanar , Niets kan ons veneeIe» Nn thing can eure ons, Nichts lean ons geneefen. 4- UnRofierfleuri&unepIanted'AUauprcs.P^^^, Monodeur en eft plus
douce, Umioodoreepiudolcc, Mi holor es mas fuavc, Mynreuk is'er door aemenaa- mer, It is more pleafant (o my fem , Mein geruch ijt füßer. $. LaVerged'Aaronfleurie, Infperatafloruit, Ellcaflcuriquand onne JWroir
pas , H*ficritoinafpcttatamente, Florcciö fin penfarlo, Onverwacht hceftseeeiloeyt She harh flounshed un«pe<fted, Sich at unver hoffet geblühet. -■ 6 L'Eliotrope ou Tournefol avec un Soieil au delfts, Non infemra fauuttts Te ne
»cudro.spasfumcmoins, Nonfeguirodipiüinferiori, No lèguirè de mas fuperfluos, Geen minder volg i{, Ifollovv noleis, Ich folge kein geringer. * 7- Plufieurs Rofes fleuries, Ulhercoslejlia durant, Les Fleurs célefrcs ont bicn une
autredtirce, Lifiori celejtifono immarcefcikili, Lm Flores celeftes no ion modales De- hemel e Bloemen duurenvry langer, Heavenly Flowers lalt Jonger, Die himliich, KI,, men dauren langer. ö ' e OM~ 8. Un Amour dans unjardm plein de Fleurs ort iln'yapoint de Soieil htenehis
Thyabienceismydeath, Dein abwefenheit ijl mein todt. jnaooa,
9· Un Parterrersmpli de EJeurs fous un Ciel pluvieu*, CceliBenediBioditat, La era-
e da Cel m enncrut, Ldgraxia del Cielomi arnchifce , La gracia del Qclo nos en-
ίο. UneOrtie, Noli me tangere, Si vousla rouchez legerement, cllevous piquera
α«legiermentelatocchaepiagato, QaienIijeramentela toca, Esplagado.wrft«»»/"' Do not touch me, Kuhn mich nicht an. f ft "υ>'*<ν«/ niet, ii. V η Parterre de Fleurs fur lequel volent des Abcilles , Utprofit, C'efr oonr ™
mer da ptoüt, Per tirarneprofitto, Para facar provecho, Ow'En4ff vw/JX Por to getgain by it, Um nutzen daraus zu ziehe». ^ ' ii. UneRoiedcerwfeuil^Cat/KdW^to.Beaute'depeudedure'e Unabeltkr,
duca , Una bondad mortal, Scboonheyt van vveynig dagen , BcautifiilJncfs of few days, Zerganghchejchonheit.. cw 13. Un Amour qui preiente un Panier d' Argent a un autre, Uuro conciliatur amor
L argent fait reconciher Famour, Le richezzefuperano l'amore , Las ri„, '.' „ \ zmouGoutdoetliefdeverfoene^Goldtcconcislove, Goher^rVtZe S * 14. Une Anemone, Brevis e/tufus, Elle dure peu , Durera poco, Durara mui 00
quno,Sy duurt vveynig, ShecontlRUesIitle, Sie damit wenig. P 15. Des Ven« qui ieufflenc contre un Arbre,& qmne le peuvent terrafler.iwWi
*w,Pli»,c fuis ag.te plus fort je fuis, Non mi potranno fradicare , No mé »Ζ dran desaraigar, Sy füllen my<met können ttytrugen, Theyshallnotbe able to fnatl me o»ts Er nun mich nicht aufsähen. 'uatCfi' |
|||||||
C Η0 ISIE S.
|
|||||||
27
|
|||||||
28 D E V I S Έ S
i. UnePiramide, Sicfemptr,Tou)o\iis3.mCi,Semf>re ro/i ,Siempreaniï, tAltyt foo,
Alvvaysfo, ^dlzatfo. i. Une Conronne & deuxPalmes , Conßanter & fineer e, Conftamment & fince're-
nient, Con coftanza èfineerita, Con paciencia y putidad , Stantvafielyk enfiiyverlpk., Ste- adfaftlyand pucely, Bèftiindigund aufrichtig. 5. Os-M Mains qui tiennent uu Arbre , Sic immartalis [urn , Ainfi je fuis immortel,
Cofifonoimmortale, Anfi foy inmortal, Soo beni^onjlerfelyk,, Solam incorrupiible , So bin ich unterblieb. 4. L'ArchedeNoel, Bonafpei, Apres la pluye, Ie beau tems , Dop ola pioggiailSole,
Defpues la i luvia el So!, Na de regen komt 'tjehoon weer, After rain comes fair vveather, Nachdem regen fchon Wetter. 5. Une Femme qui tient fousfes piedsun RaiiTeau, Immortale quodoptoje n'ai nn[-
le eftime pour ce qui eft bas , Nonfo ftimadelle coje terrene, No hago eftimacion delas cofas tereftes, ll^acbt de wereltje dingen niet> I do not account Yvordly things, Welt- liche dingen verachte ich. 6. Une Foudrelancc'e dans une Porte, Vis conjunila major, La force ["empörte »
Ilfuror la irafporta , El furor lo trafpnerta, Met de kiraebt is hyjter^er , With force he is ftrouger, Zufammen gefügte gcrwalt ißgrößer. 7. Deux Mainsjointes, Cumpatientia, Avecpatience,Congranflemma,Congrau-
de paciencia, Me t g e duit, With patience, Mitgedult. 8. Un Arbre,Nullt cedit, Quoi qu'agité, toüjours ferme, Piaaggitatopiuco[iante,
Masabatido, mas firme,^Itytflanfvaßigh, Always fteadfaft, allezeit beßdndig- 9. Une Tour dans Ia Mer, Laße libertatis ■•ffecius, Franc & libre, Franco è libero,
Ltbre y fegura, Vry en vranck_, Free and frank, Frey undjicher. 10. UnElephanr, Nafcetur, Tout vientapoint qui peut attendre , Va piano, è
conßderato , Anda de manfo y confidera, De tyt zal komen» The time vvillcome , Die zeit vvirt kommen. 11. Un Arbre qui perd fes feniües , Copia me perdit, Trop d'abondance me nuit,
La quanthaminoce, El mucho me mata, Overvloet is mynfchtde , Plentifullnefs is hurtf'ull to me. 1 i. Un Homme qui tient un Lion, Non mihi, Domine,fed nominituo dagloriam, Sei-
gneur, non pointamoi, maisa toien foit lagloire , Noname,maaDio jia. la ξΐβήα, Noa mimasa. Dios fealagloria , Heer met aen my , rnaer aen u KV de eer , Lord, noc Biito me, but unto thee be the honor, Herr nicht mir, fandern dir ijl die ehr. 13. Un Oiieau qui veutentrer dans un Pot qui eft chiud, Inollisvenari, Necher-
che jamais ce qui ne t'appartieor pas, Non cercar mai quel che, nontiappartiene, No bufcadjamasaquelloquenote toca , Soektnooit'tgeenu niet toekomt, Look neyerfor that, vvhich dos not belong to yon , Such nicht \>vas dein nicht iß. 14. Un homme qui porce le Monde, Sujiinetnec faßtdit, Je porte tout fans peine,
Portoluttofenzafajlidio, Traigo todo fin travajo, Hy draegt/onder moeite, He carries Tvithout trouble , Ertragt fonder mühe. 15. UneColomne, Fcßina lente, Promtement & doucement, Con dolcezza, è
prontezza, Con dulcezay puntualidad, Hat ft u met langfamheyt, Make fpeed with leaiure. Sanft undgefcfavind. |
||||
m/m*0
|
||||||||||
C HO I S I ES.
|
||||||||||
i9 T> E F I S E S
i. UneEpiiie Blanche, F^toii/mrwa/V.MonodeurenVplusagreable, Π mioodoreê
piit agrudevole, My orior es mas agradable, A^y« reukjs aangenaamer, My fmeil is fwec- cer) Meingeruch /ƒ? angenehmer. i. Un Arbre Taille , ProfpicicnteDeo, Par Ia Grace deDieu , PerlagraziadiDio,
Por la gracia de Dios, Door Gods genade, By the grace of God, Durch Gottes gnad. 3 . Une Montagnechargéed'Arbres, Si fcrenus illuxerit, i'ourvcu qu'ilioit favora-
b!e, Purche fia favorevole, SieshYoiitbleycyiis fy maargunßigis>Vcovidciii befavora- ble, V/anfie nur gunifigifl. 4. Un Cipre'savec quelques Chemlles, Λ7;'/ mihi vobifcum e II, Point d'affaires avec
vous , Nonho niente con voi, Nada tengo con vos , I!{_ heb niets metu, No bufïnes vvith ye , Ich hab nichts mit euch zufchaffen. 5. Un Olivier avec les branches coupe'es, Tanto ubcrior, Je pouiïerai avec plus de for-
ce, Crefcerocon magior forza,Cie.czx èconmayor fuerca, ll{_ fal beter groeyen, I shatl grovv thebetter, Ich werdebeßer ausjchhigen. 6. Une Montagnefurlaquelleil y a un Laurier&une 1'alme , ^Jrduaad virtutem,
Le chemin de la vertu eil: difficile, Lajtrad'i deila virtii è dificiie, EI camino de la virtud csdifficil, De weg ter deüghd is moeyelyi\_, The vvay to vertue is difücult, Derwegzur tilgend ijt befch"Werhch. 7. Un Sau'.e , Negletla Juventus,Je ne produis nen,Nonproduco niente,No produz^o
nada, Ikjbrengniets voort, I bring forth nothing, Ich bringe nichts her für. 8. Unïiguier avec des Fruits, Mitte non promitte, Donnedes fruits fans les pro-
mettre, Dai tuoifruttifenzci prometerli, Da tus frutos fin prometerlos, Belooft niet,maar geeft de vrugten, Giv'e, but don 't promifc jour fruits , Verfprich nicht (onder gib deine fruchte. 9. UnPalmieravecun Soleil deifus, Haudaliter, Jcneviens pasautrement, Non
altrimenti, Nootramente, Niet anders,No otherwife, Nichtanderfl. 10. Un Berger avec ion Chien & fa Roulette , Fidelis & fecretus, Fidele & fecret,
ledele è [egreto,Y'it\y fegreto ,Getroww en heymelyk^, Faithfulland fecret, Treu und geheim. 11. UnChefne avec une ToufEe, Rarajuvant, Les choiès rares font avanra<*eufes,
Lecoferare fonoavantagi.fe,Lascofas raras (bn utilcs, Wat racr is , is nuttelylf., Rare things ate profitable , Das feltzame ijt nützlich. 11. Un Arbre de Mirte, Concuffi. uherior, Plus fertile par fes bleifu res, Piü fe rtile
perle fueferite, Masfertil potfuherida, Vrugtba&rer als hyholis, More fruit füll bein"· hollovv , Friicbtbahrer vvaner bohlijl. 13. Une Chalne do'nt les gtoifes branches font lie'esenlemble , Ne rumperer, Pour
n'êtrerompti tout a fair, Pernonefjerrotta, Parano fer quebrado, Op datil^nietge- heel breche, That Iniay not break totally , Damit ich nicht gantz von einander breche. 14. Un Meurier, CunEla cum tempore proficio , Je profite avec Ie tems, Con il tempo
profitto, Pcovechoconelueinpo,I!igeevenutmetdetyd, Irender profit in time, leb nutze mit der zeit. 15.Un Olivier, Nee incidinecevelli, Il ne me faut point tailler ni arracher, Nonmita-
glUre,ne fradicare,No mecortadnideikraigad, K^apt my niet af, noch roeyet myuit9 Dou't cut me off, nor pull me out, Havet mich nicht ab, und reifet mich auch nicht aus* |
||||||||||
*9
|
||||||||||
Η
|
||||||||||
3σ Τ) Ε V I SMS
ι. Un PoreEpic, Decus & tutameninarmis,IWai fiedbien de vivrefou'; fes armes,
Laficurewa CTildecoro, é nell' armi,La. feguridad eselaliviode lasarmas> Dererrn i?~ fchermfel is in ttiyne wapenen, Honor and dcfencc is in mj armes , Die ehr und kefchir- mung ijt in meinen Waffen. i. Une Bom bc, Quo ruit <? lethum, Tous fes coups font moreels , Tutti licolpi (οκ
mortaii, Todos los golpes ion niorrales , taille jyne flaagenzyndoodelyk_, All nis blows are mortall , zAlle ihre fcblagejlnd töddich. }. Une Bombe, Quoc urn quecadatdtt iïragem , Il fracafTe dans les lieuzou fonar-
at\iz\t pont, Fracaffa dove cade , Dcftruye adonde cae , Daerfyvalt,.vvert toteenpuyn- Hoof, Wherc she falls she makesa rubbish heap,Wofiefait fchlkgtfle alles nieder. 4. LaCoIomnequiconduitlesHebreuxa traversla Mcr Rouge, In tultumperit.-r,
Pat chemininconnu, Per» rjJe incognite,Ρ ot ca\hs noconocidas, Door onbekende wegen, By unknown vvays, Durch unbetonte Wege. 5. Un Porc Epic, Tottela,quot hoff es, Aataut de traits que d'ennemis , Tante arme,
che Intmici, Tanto de arrrias que de enemigos, Sovcelpylenalsvyanden, So many surowsaseiierayes , 5e viel ρ feile als feinde. 6. Un Porc Epic, Omnei parte timendus, Detoutes parts acraindre , Datuttele
partifideve temere, De todasüs partes fedeve teuer miedo , Van alle zyden te vreefen, To feare on every fide, Vonallen leiten aufdrehten. 7. UneComcre, Nulliimpunevifus , Qm lc voit fans trcmbler ? Nonfipual Vedcre
βεηχα tremare, No Ce puedc ver (in temblar, Wie kanfe panderfchriek. aenjien ï Who kan vew them without horror ? Wer kan [ie ohne fchr ecken anfehen ? 8. Uu Aigle fondant fur fa pioye , Etfulminisvelocior alis , Plusvite quela foudre,
Fiüprello,ehe unfulmine, Mas aprieiaqaeunafj.eta, Snelder dan de blixem , Svvit'ter ihan riie üghteuing , Gefchyoinder als der blix. 9. Un Mouiqaet, Minis eßpromptioriäus, Heft plutot venu, qu'enrendu , Putofio
arriviito, cheinte/o, Masprefto allegado qjeoiio , Vroeger gehoort als geraekf, Soo- nerheardtheutouch'd, Eher gekommen als gehort. 1.0. Uu VaifTeau, Fortmum arte regit, Ilfoiimet Ia Fortune par ion alJreffe ,
L'arte regze icL 8«*«·*, La vertud gobierui la Fortuna, Oe kanji regeert 't Geluk., Are göttvarns Fortune , Es rinreidis Gliick.durch kimjl'. 11. UaeFroüds» ïAgtofortiori&us,Ea-teacnant, eile rend ion coup beaucoup
plus fort, Girando rende il colpopiA forte, Rodeando trae el golpe mas fuerte , Drayen- dezytde sUegen harder, Wita torning'tnsblÖTVes are hatd;t, Durchs umlrdhen ift ihrfchlagftarcker. . . lx. Ua Cocqqai faitfair unLion, Veni, vidi, vtci, Afiez dele voirpour Ie vatn-
ére , Btfta Viderloper atterirlo, öa'ta el vetlo para efmorcecerlo , Genoeg dit men hem pet om hem te mzr'vinnen , Seeinjnioiiseaoaghco Coaqusr bioi, Ich bin gekommen, ich haigefeken,mi überwunden, |
||||
h™'
|
|||||||||||||||
CHO ISIES.
|
|||||||||||||||
31
|
|||||||||||||||
3
|
ι Ό Ε FIS ES
|
||||||||||||||
ι. UneHerbenommée Anjoubarde plante'e iur Ie toit d'une m»iloa,V!ta tarnen fu·
perejl, Bien qti'elle ne foit plus en icrre, eile vit encote,c^incorche non pa pik in terra tan- to vive, Aunque no eftè mas'eh la tierra, bive αιιη,Ζ? leeft noch hoe\velzy niet op d'aarde flaat, Thoit is 110 more on earth yet ie is living, Wiewohl es nicht mehr auf der erden iß, jedoch lebt es. i. (Jne Gerbe de Ble', Eparvisgrandisacervus,Un amas eompoféde petites parties,
Un molto compojlo dipicciole p<crti,Ün monton compuefto de partes chiquitas,£f ngroott hoopuyt vvynige t' tarnen gezet, Agreat heap made up out offmal! patts,Eingro[fer hauf- fen aus kleinen theilen gemacht. tj. Un Serpentcaclie' fous 1'herbe, Vtgilatetimentes, Prenez garde a vous, Guardate-
vi bene, Guardad os bien, Ziet "wel voor κ, Have a care of you, Habt acht aiif'euch. 4. Une bore de Foin, Hoc omnis caro, Il n'eft que du foin, Non è chefeno, Tal es to-
da la carne, Zo is al vlees, Such is all fte.sh, So ijl alles fleifch. 5. Lhie Plante qui produit des Calebaces avec des Vafespleinsd'eau , Sc ces Ca!e-
bacess'enapprochaiud'elles-mêrneSjAW/odocfiiie magijho , E'les ie font naturelle- ment, Sifamo ni.turalmcnte,Son heclias natural neme, Zy "worden zonder meejier, They are made nacuraliy,. Sie werden natürlich gemacht. 6. Une Fleur nommée Marjolaine & un Cochon qui Ia flaire , & n'cn troiive pas
1'odeurbonne, Non tibi fpiro , Ce n'eft pas pouc toi que je fensbon , None fer te che fonodorofa, No hueloparau/TVwii niet om u dat ikjuykend' ben, Ido notariell well foryou, Mein geruch ijl nicht für euch. 7. Une Plantedont lagraineretombefur latetre, Spes altera vita, Nousdevonsef-
pe'tcr une autre vie, Dobbiamofpcrar' unafeconda vita, Hemos de efperar una otra vida,. Wy moeten een ander leven hoopen, We rnuft hope another life , Wir muffen ein ander leben heffen. 8. Une Couronne de Laurier, une de Chine , &unede Palme eulace'esenfemble,
His. ornarieut mori, Il faut en être couronne, ou mourir , O morire , 0 efferne coronato , Hemos de morir.ofercoronodasconella , O/'fcrVen o/ hier mede pralen, We muftdye or becrowned vvithit, Wir muffen jlerben oder damit gekrönt werden. 9 .Une Tubereuie.Dfdr« omnes, Tous font journalicrs,5oHt> tutti allagiornata,Son to-
dos jornaleros, Zyn alle maar by dag, They are all but by day, Sie \ind alle nur des tages. 10.' Un Eléphantqui joüe avec un Agneau, Manfueüsgrandia cedunt , Les plus e'le-
vezcedentaux humb\zs, L\ piugrandi cedono alli piühumili, Los mas grandesdan la ventaji alos humildes, Degrootjlevvykenvoordenedrige , The greateft yeld to the liumble, Diegröslen Weichenden demütigen. 11. Un Rhinocerot frottantfacornecomreun Rocher , Noninultusrevertar, Tu
en feraspuni,T««eyä>·«; punito, Nobolverè fin haver nie vengado ,1k. en zal niet on?e- ■vvrokenvvederkfren, I will not return before Lhave revenged my felf, Ich wil nicht un- gerochen Wiederkehren. ii. Un Èie'phant dans 1'ean qui regarde le Solei!, Pura placet Pietas, La Pie'tc' pu-
rifk'e plalt a Dieu, La Pietapurißcatapiatea Dio, La Piedad purificadaagrada a Dios ,. Gode behtagt ee«e gezuyverde Goderuchtighyd, Purified piety pleaies God , Gott gefält die reine andacht. 13. Un Cameleon quitrouble avec le piedTean d'uu RuiiTeau 01Ί il veut boire, Tut-
lata deleflat, Je me plaisä boire dans 1'eau trouble, Mipiace di beverel'acqua torbida, Yo me huelgo de bever en cl agua turbia, Vüyl water is my liever , Iloveto drink out of troubled water, Ich hab einengefallen aus trübem vvaffer zu trincken, 14. Un Lion qui a un Serpen t autour de fon col, Nil decentius, Rien n'eft plus pro-
pre que le courage & la Prudence, Niente dipiüpropio cheil coraggio & la Prudenza, No ay nada mas conveniente que el corage y la prudencia, Niets is my.meer eygenals kloek? moedighyd en Voorzichtighyd.,,Nothing is more proper for me than courage and difere- tion, 15. Un Rhinocerot qui tue unOurs avec faCorne, tfm [ufeitat ira, La cole're re»
teille ma(otce,Lacollerarifveglialamiaforza,La'uadefpiertamy fuerca,Oegramjchap ■verwekt myn macht, Anger awakes my ftrength , Der zorn weckst meine kräjten auf}. |
|||||||||||||||
Sc
|
|||||||||||||||
I
|
|||||||||||||||
3i DEV1SES
ι. Un Lion qui Je vore· un Singe, .^dd medelam, C'eil pour me gncr/r feulement, E
folamente per guarirmi, £s (blamenre para (änarme, Is voor myngeneßng, 1 c is for my
healrb. only , Es ijl allein um meiner ge ündheit halben. z. Un Lion blefle& mordu pir uu Chien, Necae/us cedam, Tout bleuVque je fm's,
je neme ;endrai pas, r^incorcheferitononm:'renderqmat, Aunqueicaherido no me ren- aiietHoewdikgewontben&alikmy nietofgeeyen,Tho' I am vvoundcd I'ile nocfurreu- der my fel f, Ob ich febonvervundet bin, svil ich mich doch nicht ergeben. 5. Vn Elefant qui e'crafe un Serpenr qui a voulu Ie raordre> Nm impunèferes, Tu en
feraspuni, Tu nc fsrai punito , Saras punido Gyzult het niet tevergeefs gedaan hebben, You shall bepuuished , Ihr werdet es nicht umfonß gethanhaben. 4.· Un Laurier ioutenant un Sep de Vigne Sicvos nonvobis, Vousagiiiez pour les
autres & non pour vous. Voi vi adaperate pergli altri, e non per yoi. Trabaxais pa- ra ios otros y non para vos. Gy "Werkf voor andere en niet voor u. You work for others and not for you. Ihr arbeitet für andere und nicht für euch. 5. Un Lion, dont la teile eil couverte, eil mis a 1'artache. harn prudentia vin-
dt. La Prudence vient a bout de la Colere, La l'rudenza fupera la. Colera. La Prudencia vence ia Colera. De TVijsheyd overwint de Gramfchap. Prudence over- comes Anger. Die Weijheit überwindet den Zorn. 6. Un Lion qui fuit d'un flaenbeau allume'. Magnos yana fugant. Les Grands
ont peur de peu de choie. Li Grandi tentono ogni picciotaeofa. Los Grandes tienen rniedo de poco. De Greoten vreefen,kjeyne dingen, Gteat People fear fraall thing?. Große Leuthe [örebten Jich voor kleinen fachen. 7. Un Hour. Sufimc velabßine. Ou fouffrez d'etrepiquc', ou ne raetouchez
point. O non mi toccate, 0 foffrite di ejfer puneciati. SufFrid de fer puntado, o no me toccad. Lijd dat ik,ßeek^, of raakt my met tan. Suffer that ι may prikor don'c touch me. Leide das ich ßeche , oder rühr micht nicht an. 5. Un Chene & un Palmier chargez de fruits Sc qui repfefenrent I'ägc d'or,
Sperare nefas. Il ne faut plus eiperer quece temps revienne. Mon bifogna piufpe- rare ehe torniquefio tempo. En vano efperais que eile tiempo bolverä. Gy hoopt te vergeefs dat deze tijd zal 'wèerkmen You hope in vain that this time shall come again , Ihr hoffet umfonß das dife zeit /ol wiederkommen, 9. Un Sep de Via;iie (ins Echalas & tout droit, Seju.fïinet ίμ/α , Elle le fodtient d'el-
le-mênie, Si foßiene da fe medema, Se. io(liene de iï rmima, 'Zy beslaat van zieh zehen, Ir ilands by it (elf, Er heßehetvonßck felbß. 10. L'Arbre nomme' Perfca, dont la feuiüe reflemble ä unc langue, & le fruit i un
Coeur, Concor dia cordis, & oris, L'union du coeur&delabouche, L'Union deicore, edel- Li lengua, La Union del οο^ςοη y dcla boca, Eendracht des herts en des monds, Union of heart and of mouth , Einigkeit des hertzen und desmunds. ti. Une Pommede Pjn toutecntierc,M/!fregeris , Vous n'en tirerezrien, ii vous
ne'larompez, Nientehaverete,fenonlaromperete, St no Ioquiebrasnotendras nada, zJls ii hem niet breekt-, kipp nietsdaervam If you don't break you get nothing of k, Wan du ihn nicht brkh'sl, <■ 'komijn nichts darvon. 11. Un Rofier fec en In fer, Negletla virefeunt, Qn0\ que ne'glige, je reverdis , Ιο
reverd'fcoancorcheabandonnat», Aunqueabandonado yo reverdefco, 1%. word vveder groenhoewelikvulatenben, Altho'Iamnegleited 1 growgreen again, Obichfchoit verfxumet vverde, vvachfe ich doch wieder aus. 15. Une Table chargee de pln/Icurs verrcs de Vin , Sit modus inrebus , Il en faut u-
fer (obrement, Bi/egnau/arnefobriamente, Teoed medidaen todo, Men moetze matig gebruyken , Keep meaiurein every [hing, Haltet mas in allen fachen. 14. UnRoiierFIeuri, que de vilaines Mouches mangent, Turpibus exitium, La
bonne odeur fait mourir les animaux puans, Vi bano odore ueeideglianimalipuzzolenli,Έλ buon olot mata a los animales hedioudos, De goede reulißood de [linkende diertjes, Good iinell killsthe uglybeails, Der gute geriich tödtet die liinc'.-ende thiere. 15. U η Pin däns Iequel on enlace la plante qui porte des Gourdes ou Caiebaccs, CU
tonata,citopereunt,Ce qui vient promtement dure pea,Quelle c.hepreßo nafcepreltoperif- ci.Loquenacccon ptiefa :nuerepreflo, Datfchielyk.kamt duurt niet Ιαης, That vyhich |
|||||||||||
QHOISIES.
|
|||||||||||
3*
|
|||||||||||
'comesfuddenly lails aot long, Das
|
|||||||||||
h geboren Wirt, ver?
|
|||||||||||
' ' ■ ™^"«»
|
|||||||||
C Η Ο I $ I E S.
|
|||||||||
33
|
|||||||||
33 D E V I S E S
i. Un J^ug de labour^ge, Suave, Ileftdoux, Efoave, Es foavc , Het is Z'et, Ir is
fvveet, Ertfißfk. ι. Αροίίοη qui artrappe Daphné, quieft ehangée enun Laurier, Qu<trit C ajTequi-
tur, Il courc aprés les L?uriers,& illestfouve, Cone dictro iLauri, & tiritrova , Cpr- retrasclLaurelylolulla , Hyzoekf, envindLaurieren, He runs afcer Laurels aud catches them, Erfucht undfindet Lorbeerbäume, 3. UnlAbjnaiaCtFataviaminvenient, Madeftinée m'en fera fortir, Il miodefline
menefara ufcire , My deftmo 111e llevara füera , Myn noodlot zal' er my uythelpen, Μ 7 fateshaU carry nieourofit, die gbttiickeverfehungwirlmich heraus bringen. 4. Apollon qui ayant vaincu Marfias a chanter,l'écorche , Vindicat artes , Il range
les b;aux arts, Vendica Ie belle zArtï, Venga las hndas artes, Hy verdedigt de jchone kon- jten, Hy reïenges fhe fine arts, Er rächet die fchonen kj'injte. 5.Unebranched'Oiivesqui enterreune Maikd'Armes, Utrumlibet, Pauouguer-
re, Opaee,oguerra,0paz,oguerra, O/ Vrede, of Oorlog, Or peace or vvarr , Fried oder krieg. 6. Ü11 Solei] dans le Ciel, avec la Nymphe Leucothée a demi enterre'e & change'e en
1'Arbrequi porrel'Encens, Tïii'jfwaf, 11 fepreparede 1'Enceiis jour 1'lmmortaüté, Sipreparadell' Incenfo perVImmcrtalitä, Se aparejael Encienfoparala Immertalitad, Hy bereyd zieh Ttferiokjvoor d' Onfierflykjiyd, Frankinfe is preparing for Immortaüty, Weyrauch vvirt gemacht für die Ünjierblichkeit. . 7. Une Herfe dans une Terre labou re'e, Evertit & jequat, Eüerenverfe , maisellc
applanit, Rfverfafi, ma jpiana , Traftorna, peroaliana,Zy werp vvilom,maarmaakt ook\yveergelyl{y lt overthtows,buc it levcls it,5/> vverffet alles um,aber jie macht es gleich. 8. Le Portrait ou le bufte d'une perionneque Γοη a tendrement ainie'e, Solatialiiflus
exigua ingentis, C'eft une petite con/olarioji pour une perte fi grande, E unapiccclaconfo· laüone per \ivranperdita, Es una pequena coniblacion para una perdidatan grande, Het is een klyne troojl voor %ogroten verlies; Ie is but a imall comfort for ίο great'a lofs, Es ψ ein kleiner troß vor einen jogrofen verlujl. 9. UneToücd'Araignée, lta&non, Ouy ii non, Sie no, Si y no, Ia en neen, Υes
and πο , Ια und nein. 10. LaNymphe Coronis percéed'une Fle'che , ViolentiNuminls ultor, II vange fa
Divinite'offence'e, Fendicn lajua ojfefaDivinitä , Venga iu Dirinidadofrendida, Hy ver- dedigt zyne verongelyl<te Gsdhyd, He revenges bis oliended Godhead, Er rächet feine be- leidigte Gottheit. 11. Un Heriilon ayant des fruits attachez ä fes pointes,Magnum veäigalpareimonia,
Le bon me'nage eft d'un grand revenu, La bona condotta èdiunagranrendita, Elahorro aprovecha mucho , Sptarza.imhyd heeft een grote inkpmjl, Α piudent CGnducl brings fotth gteat rents, Gute haushaltung nutzet viel. 1 i.aLa Nymphe Clitiecoucliee&Janguiilantcä terre, & pre's d'elle une Fleurde
Tournefolreg»rdant ie Solei!, Sicdigms amari, Il mérite d'étrcaimé mémeauxdé- pensdelävie, Meritad'ejfer'amatvalcojhdellapropiavita , Esdignode iër amadoala cofta de la vida, Zo is hy waard bemind te zyn, Tims Jie deierves Co be loved, ^Jlfo iji er würdig geliebt zu werden. 13. UneChaulTetrape, Q^ocumqueferar, Quelque part que je tombe, jeieraitoü-
jours debeut, Per quäl fi Vpgliafarte (h'io cado faro fempre perdritto , En qualquicr parte yo caygo ferè en hiefto, Ikjial over eymijlaan hoe ik_ookyaüe, I shall ftand uprigt, how- foeverl fall, Ich Werde aufrecht Jlehen ich mag fallen wie ichwil. 14. Apollon qui tue 3 coups de Fléche Ie Serpent Pyrhon qui déioloitla terre, üti ■
lis Orbi , C'eft ainfiqu'il eil utile au monde, Co fi f ar α a'utilitäal mondo, Afsiesutil al mondo, Zo doet hy de vvereldnut, Thus he is uiefull to the VTorld , t^flfo nutzet er der Welt. 15. Un Tonneau percé qui re'pand 1'eau de toutes pans,Hac illacperfluo, Je mecon-
fomme en toutes manie'res, Io miconfumo per tutteparti, Me confuruo en toda parte , lk_verdoe my zelvenaan alle kanten, I confumeiny fclf fromallfides, Ich verzehremich überall. |
|||||||||
<m
|
|||||||||
34 D Ε Γ Ι $ E S
i. Le Solei! (bus desNuages, Tegiturquxparatdumfulmina , Α couvert il pre'pareds
foudre, ^Alcoperto prepara ilfulmine, Siendocubiettoaparejael rayo , Bedekt zyndebe- reyd hy den bliksem , Being coveredit preparesthe thunder-bolc, ^Alsfie bedeckt iff , macht fie dendonr.er-jtrahl. ■L. Le lloi des Abeilles avec fon ElTain , Ducit & excitat agmen , II lesan;me& les
me'ne au combat, Le conduce, ê le inanimifceatta battaglra , Las conduce y las alenta a la ba tal la, Hygeleyd''haar, en moedigt haar aen totdenjiryd, He Ieads 'eni and puts 'cm on tofight, Ermuntert fie auf und führt [ie zur jch lacht. 3. LeSoleil diisipant des Nuages , Utvidi ,vici, De'scjue jeles ay vös, ils ont e'tc'
vaincus , Sonoflate vintefitofto chel'hannoveduto, Luego que las hè vifto, fon vencidas,- Zy vvarenvenvonnen zoohaajtalszy hem zagen, As ioon she appeared they vvereover- eome , So bald er fieanfchauete, waren fie überwunden, 4. Uu Cri, Ingenio, Cf viribus, Par la force & 1'adrelTe, Ver la forza,è l'ingegno,
Porlafuereayaftucia, Door verstand en kracht, By force and skill, Durchmacht und Ψ-
5· Uu Oranger chargé de Fleurs & de Fruits, p.wf frutliis injuventa, Que de
fruits avaiicez en la fleur de jeunefle, Irutto fenil, gtovenilfiore, Qtiantos frutes
maduros en laflor de la mocedad , De jonghyd brennt bloemen, deoudbyd vruchten,
How many fruits in the flovver of its youth , Wieviel fruchten in der blühe feines alters.
6. UnGouvcrnail deVailTeau, Legem ponit aquis, Auxflorsil fait la loi, Fi la
legge alle flotte, Haze la ley a las olas , Hy geeft wetten aan de wateren , Wavves are xuled byit, Dievvaffer Wellen halt er im zäum. 7. UiiEcueübattudesVems &desFJots, Immotusconcurrerevidi, II voit fänss'e-
branler icurs violensefrbrts , VedefenZ(tfp"Vento<fuoimovimenti,esforxi, Ve.e'fin eC- panto fusviolenrosesfuercos, Onbevreeft ziet hy haar woelen aan , Lfee their violent errbrts without itirring, Ichfehe unbeweglich ihrgraufam Waten. 5. Une Gtü'é ae'lever dcsPierres, Perartemmovet, Toutcedc aidiiadreii'c,ai:fsi
tuen cju'afa force, Tuttocedcclfuoingcgnocomeallafuaforza, Move por arte , c-ΛΙ- les vvykt voor zynverjtandgelyk_alsvoor zynkracht, She moves by skill, 5» bewegt durch liß. 9. Le Soleil&des Oifeauxenl'Air, L<tticumlum'me Solis, Heurcux d'e'tre e'clai-
rez d'une relle lumiere, Felicipereffere rifchiarati per fi bei Lume, Dichofos con la luz del Sol, Gelukjijg zyn zy , die met zulteen licht verlicht worden , Happy through the Suii»shine , Glückselig durch den Sonnenjchein. 10. Un grand Citronnier charge'de FIeurs& de gros Fruits, Novafemper grandia
femper, Grandes produclions & de toutcs faifons, Di tutte le ßagghni una gr an pro- duttione, Entodas la Sazones nuevosy grandes, frutos, ryiltyd nieuwe en greote vruchten, InallSeafons nevvand large fruits, Zu allen zeitenneueund große fruchten. 11. Une Ruche, T^ulli fecretumpatet, Nul n'eii penctrelefecret ,' Νφη ne sa
il fegreto , Nadie fäbe el fegreto dellb , Niemand weet het ^eheym , No body knevvs the fecret of it, Niemand weis das geheimnüs darvon. iz. UnVaiffeau, Tendititerveüs , Toüjoursäpleines voiles, Sempreapienevcle,
SienipreconllenasYelas, ^Altjd met volle zeykn, Alvvays vvith fulliails, uilztit mitvollem f egel. |
||||
3ï £> E V I S E S
i. Un Cceur entre des Efpines , Exfituinfelix, Aufsi malheureux que ma! place', II
loco inj elk e , Defdichado por amordelfcllgar, Ongelul^fig wegens deplaats, Ünhappy for the places iake , Unglückselig wegen des orts. i. Un Convent avecunt Nonne qui regatde par la fenêtre , Coacla Virginitas, Ptr-
celie par force, Verginellaper forzn-, Virgen por fucrca, Maagdom door d-wang bewaard, Virgin r.iy force, fungfraW durch zwang. 3. Une Colomne qui foütient un Cceur queleSoleil donnedciTus , avec une Main
quilecouronnc, Prvpterconffantiam, C'eftpourfa conftance, E per lafuaco\lanza , Poramordefuconftancia, Omzynejtandvafiigbyd, For its couftances iake, Wegen feiner bejiiindig^eit. 4. Une Plante de Regeliile en Fleur > Ditlcedo occulta, Madouccureftcache'e, Mia
dolcezzaé nafcojla , Midulijuraeseicondida, Myne z°ctighyd is verborgen, My i'weet- nefle is hidden , Meinfüfsigheitiß verborgen. 5. Deux Amours riransaprésun Cceur haut e'leve', Liedere con/uitur, Ilsrachentdc
Ie bieder, Proatrano diferirlo , Bufcan de Herirlo , Zy trachen bette beledigen , They feeK toanoy it, Sie trachten es zu befcbMigen. 6. Un.Chien attaché'a un Arbre demi mort, Sinefpefidelis ,Sans efpoir je iuis fi-
dele, Io fono fedele Jenzt fperare, Soy fiel fin erperanca^^oengefroMlv zonder te hoopen , Iam faithfull without hope , Getreu ohnhojfnung. 7. Un Cceur enflamméodlOn voit une entree de Serrurefous uneCouronne , St-
lus clavemgeris , Toiiculenas la Clef, Tiifolone hai!acbiavr,Tn folo tienes lallave, Gy alleen hebt'er deßeittel van, Thou alonc haft the key thcreof, Du bajl allein den fchlüffel. 8. Un AmourpiiTantfurfonFlambcau , Flammasext'mguo, J'e'teinsmcsflammes,
Efiinguo Ie fiamme, Α pago las Harnas , 11^ blus myn vlammen uyt, I quench my flames, leb lefebe meine flammen. f. Cupidon tirantapre'sleCceurd'uncBelle, ^Amorc\lfcopus, Amowreft lebut,
^Amoreèlofcolpo , El Α mor es el blanco , De Liefde is bet oogmerek^, Loveisthemark, Die Liebe iji der zweck,. 10. Dein Coeurs joints enfemble & deux Serpents au deilus. Invidia fremente con·
junSla, Unis malgré 1'envie. Unitimalgrado l'invidia. Unidos contra el gufto del em- bidia, Lnfpijt des nifis zynzyvereenigt. In fpiteofenvie they are joyned. Sie feind
vereinigt in/pen desneids. 11. Un Cerf chafle' par des Chiens & un Cavalier aprés , Poenagaudium fequitur■ La
peiue fuit les plaifits , Dopo ilpiacere Ie pene. Tras el deley te la pena, Na vreugde komt moeyte. After joyecomes pain , Nichfeudemv.be. 11. Un Amour a genoux devant une Dame. Comburentem aioro, J'adorc ce qui me
brule, ^Adoro chimibrugia , Adoroelqueme auemz, Die mydtet branden bid ik.aan. Thatmedothbutnl wership , Ich bette den ander mich thutbrennen. 13. Uneefperancefoulantlamortaiespieds, Spes immortalis. Mon efperance efl
immortelle. La mia fperanza èimmortale. Mi.e(peranzaesimmortal.Jl4jw hoopison- flerffelijkf Myhopeisimmortal. Meinboffnungtfflunsterblich. 14. Une Antruche pourfuivie de pres ä la chafle. Venatio antepradam, Chafler avant
lapriie, Cacciareavantilaprefa, Caijar delante la prefa , fagen voor den buyt, To huntbefore thebooty , fagen vor der beut, 15. Une MontagnedanslaMer agite'e avec une colombe deiTus, In Conjiantia.
quicjeo, Je repofe fut la Conftance, R^ipofofu'Ua Cojlanza. Repofo en la Conftancia. Ikjujlopde Stanivajlighcid. Iruft.on Coaftancic. IchruheaufBeltändigkeit. |
|||||
C Η O I. S I E S. 35
|
|||||
l6 D E ir I S E S
l. Ajaxdonnantun porte-Epe'e, Indonahojlium, LepriiièntdesEiiiiem'S, Ilregalo
de' nemici, La dadiva de los enemigos , 'Tgejehemz der vyanden, Gift of the enemies , Gabe der feinden. ι. Un NarciiTe qui fê mire dans une Fontaine, Periadofum eji inciderein ^imoremfiii,
C'eft une chofepériüeufe de tombet dans 1'amour de foi-même , E cofa pericolofa ina- mora.rjidifemedo.mo , Es peligrofo de enamorarfc de ü miimo , Het is gevaarlyK zieh zelvente beminnen, It isdar.gerotis to fallin love vvith himielf, Es ijl gefährlich in {ich felbjten verliebt zu werden. 3. Beilefront qui tue' la Chime're, Virtus animi fuperatomnia, La vertu & Ie coura-
ge fiirmontccout, La virtie tlccraggio fufera tutto , La virtudy el corage vence todo, De deugd en moedighyi verwint alles , Venue and courage overcomes all, Die tagend und der muth überwinden alles. 4 Une Efquerte qui tombe dans Ia Mer , Caveteab incertis, Ne vous fiez pas fur
des chofes incerrai'nes, Non vi f date delle co/e incerte , No fiad os en las cofas inciertas , Vertrouwt u niet op anzeeKere zukcii, Don't rruft uncertain things, Vertrauet auf unfi-' eher e dinge nicht. <,. Ganimcdepnrte'fur l'AigledeJupifcr, Sublimiapetit, II recherche les chofes
ciieftes , P\icercale cofe celejli, Bufcaalaseofascdeftes, Hy trachtna hoogedingen, Hz aims at high things , Er trachtet nach hohenfaehen. 6. Une Morïtmtaot un Amour, De Morte &\Jtnor, De 1'Amour a la Mort,
Dall' c^fmore alla Morte , Del Amor ala Muene,jjF<M de Liefde na de Dood, From Lovc toDeath, Vonder Liebe zumTod, 7. Le Poiilbn Remore entoure'dansun Dard , Fejlina Irntè t Lepe'ril & la confide'-
ration , Ilpericoloe laconfideratione, Apreffurados , pero providentemente , Haajt «, maar voorz'gtig , Make haft but providently, Eyletaberfürf.ehtiglich. 8. UnSceptre Royal entoure'par des Tourterellcs, Concordi, Avec la Concorde , Con
la concerdia , Con la concordia, Met eendracht, With concord , Mit einigKeit. 9. UueCicogiiequi porre ä manger ä fes petits , Gratiam referendam , La Charite'
partage'e, L ι Carita compartita, La Caridad repartida, Verdeelde Liefde, Charity divi- ded , Die zerthcilte Liebe. 10. Un Daufiii jette'dela Mer fur la Terre , In eum qui truculentia fuorum ferierit,
Ne vous fiez pas ä ceux qui ne pardonnent point ä leurs domefhques , Non vi f date di chinonlapcrdona α fuoi domeflici, Noosfiad ael queno perdonaalus domeiticos, Ver- trowt u niet op diendie zyn eygenhuysgenoten niet en verfchoont, Don'c truft to him that is cruel towards his o vvu domeiheks, Trauet dem nicht, dcrgranjam ijl gegen feine eigen Haujgenojjcn. 11. Un Acteon mange'de fes Chiens , In receptatores(uariorum , Affafïïne'des plus
fide'les, ^Jjjajinatoclapiiifedcli, Matado por iosmasfieles, Doorzyn getrouvvjle ver- jlcmlen , Killed by his fiithfuüeft , Getödt von /einen getreueren. 11. Phryxus paffant la Mer furie boutdelapeau d'Or, Divesindocliis , Laricheffe
fans laprudencc, Larichezzafenzaprudenza, La nquezaiin prudencia , Ryndom zon- dervoorz'ehtighyd, Riches vvirhoutprovidence, i\eichthumohnefurjichth^e~t. 13. Un Amour tenant dans fa dextreun Poiffon, & dansfagauchedes Fleurs, Po-
tentiam habet undïqiie , Il a le pouvoir iur la Mer & (ur la Terre, Ha ilpotere in Mare, e inTerra , Tienepoderpor Mar y por Tierra , Hy is machtigte Water en te Land, It is potent by Water and by Land , Er ijl machtig zu fVaffer und zu Land. 14. Un Aigle furie Tombeau d'Ariftomene , Signafrtium, Ledgnede Ia gloire
& de la force, lljegno dellaforza è dellagloria, El ienal de la fuerca y de la gloria , Het teel^n'van eer en[leriite, Α roken of ftreoghtand horiour, Ein ziehenderehr undjtarcKe. 15. Un Lion mort combattu par des LapitiS, Cum larvisnon luclantur, II eft hon-
teuxdecombattreavecles Morts , Evergognacomhattereco' Moni, Es vergoneoio de pelearconlos Muertos, Hetisfchandemet Doodete vechten, Icisa sbame tofight vrith Dead , Es ijl fchdndlich mit den Todten zu fechten. |
||||
37 Τ) Ε VI SE S
I. Une Eternitc'pleine de noeuds , ^ternitasnonperfcrutari poteß, L'Eternite' ne
peut pas étteperfecutée, L'Eternita nonpuoleßereperfcrulata , La EcernHad no puetie ier efcudrinada , Menend: Eeuwighydnitt na/peuren , Eteniity can not beinquited, Die Ewigkeit kan nicht nachgeforfchet Werden. z. Uu Canon enterréadimy , Hxrentfubcordefagittx, Mes forces font cache'es,
Le mie forxefono nafcolle, Mis fuercas fon efcondidas , Myne krachten zyn verborgen, My forces are hidden , Meine kr elften find verbargen. 5. Une Montagne Brillante, Natura majora f acit, La Nature faitdeplus grandes
clioiês, LaNaturaß pü gran cofe, La Natura haze mayorescoiäs, De Natuur dtet grooter dingen , Nature doth greater things, Die Natur thut größer dinge. 4. UuLion debout&une Main avec des Fléches, & uneCouronaeaudeiius, Wis,
Avecceux-cy, Conquejte, Coneilas, Met deze, Wich theie , Mit die/e. 5. UnGlobe Terrettreavecun Aigle dedans, deux Mains & deux Serpens a 1'en-
tour, Fide O4 Conßlio , Par laFoi & leConfeil, Per Fede &Conßglio, Porla Fcycl Confejo , Door Trouwe en R^aadsla^ing, By Faith and Couiilèl, Durch Treu und P-^aht. 6. Un£le'phanr&des Agneaux, Infejiusinfejtis, Je luis malin auxn.alins , Maligna
allimaligni,&oy malmoalos malifios,5ooi tegende booze, Noyfameagainft chenoyia- me , Bos wieder die bofen. 7. Un Trophe'ed'Ar mes, P\ej:onduntur nonretunduntur , Onlescoiifèrve, maisilne
faut pas les oublier, Siconfervtno mi non (i /menticano , Hemos deconfervarlas, mas no olvidarlas, Men moetze bewaren maar niet vergeten, Men muftkeep burnot forgetthem, Man mufs fie bewahren aber nicht vergeben. 8. Trophe'esd'Armes, Spoliatis arma/uper/unt, Les de'pouïllezonrencore des ar-
mes, Lifpogliati hanno ancora delle armi, Los despojadös tienen aun atmas, De beroofde hebben aokjiochwapenen, The fpoiled have yec yveapons, Die beraubte haben auch noch Waffen. 9. UneCouronnedesLauriers, Inßaromn'um, Comme tous , Come tutti, Como
todos, Gelyk\ als alle, Like as all, Gleichwie alle. 10. Une Branched'01ives& une de Palme environnees d'une Conronne, Pramio
Wpcena, Pour larè'compenfe & pour lapeine , Per ricompenfa, & pena , Para recom- penfaypena, Voordansen moeyte,Vat reward and paine , Vor belohnung und mühe. n. Un OifeaufortantdefouOüuf, Necdcgenero, Je ne de'ge'ne're pas, Nondegene-
ro, No degenero , Ikyer ander niet vangeßacht, I do not degenerate , Ich fchlage nicht ■aus mein em gefchlecht. 11. Une Croix Couronne'e, environne'ede Perles, Qnisdicere laudes ? Qu· pourra
dire les loiiauges ? Chipotra dire lefue lodi, Qiiicn podra dezir fus alabancas? Wie kan uwen lof zeggen ? Who can fay thy prayfe ? TVtr kan deinen lob jaien. 13. Un CercleduSoleiljPrewzi'fwrOTnoppr/Wfar·, IleftprelFé , maisnonopprime',
Siprememhnons'opprime , Seprenfa pero no fcoprime, Hy word wel ver-donker d maar niet verdrukt, Heis iometinescoveted butnotoppreilêd , Er ift wol bedecket aber nit untertr'ücket. 14. Un Rhinocerot, Nonrecedonißvmcam, Jene parrirai pas que jen'ayc vaincu,
Nonpartko fe nonhaverovint» , No me partirèu" no huviere vencido, lk\ zal niet vertreur k\en voor dat i^ewonnen heb, I siiall notgo before I shall have vanquished , Ich vverd nich hingehen dan wen ich gewonnen hab. 15. Deux Branches de Laurier & une Croix au deilus ,lnvirtute tua, PartapuüTan-
ec,Perlatua}>otenza, Por tu potencia, Door uwekfaebt, By thy power, Durch dtine kraft. |
||||
38 Τ) £ V I S E S
ι. Un Lion & un Soleil audeffus. EtexUngue,&exSole. On me connoit a I'On-
jle & au Soleil· Mi connofceranno e dall' Unghie, e dal Sole. Soi conocido porlasUnaSj y por el Sol. Menkent my byde Klaeuwen, enbydcSon. Iamknownbymy Clavvsand the Sun. Mm kennet michbey den Klauen und der Sonnen. 3. Un Bouton deRofeferme'. Suavisa Suavi, Mon odeurde«iendradouce. Ilmio
odore di venirä foave· My olor (e pondra fuave. Myn reuk. Kal aangenaam worden. My i'mellshall be fwcet. Meingeruch-wirtfusfein. Ua Vaiffeau battu des vents. Trutira obßant. En vainlesyentsfe liguent contre
moy. Invano i venti congiurano contro di me. En vano los vientos confpiran contra de mi. Tevergeefs zynzy my tegen. Tke vrind is againft meiu vain. Derwhdisl umfonji Wieder mich. Un Quadran fans Soleil. Cacusjinebaculo , Un aveugle faas baten. Un Cieco fenza
bajtane. Un Ciego fin barton. Een Binde fonder jlok- Α blind Man without ltick. jBuj Blinder ohne Hecken. 5. Une Galereä voile & ä rames. ^larum f^emigio. Tout meiert. Tutto mi /erve;
Todomiiïrve. Dit alles di ent my. All fervcsme. .^Alles dienet mihr. 6. Un Aiglonregardant Ie Soleil Patrtim virtute. C'eft par la vertu de mon Pere
ejus je te regarde, E per la virtii di mio Padre che io tiguardo, Os miro por la vircud de mi Padre. Vanwegenmi]nafki;m\lzieik.tegenuop. Ilookonyou by vcrtueofmy ex- traclion. Ich fhe dich an durch krafft meines Herkommens. 7. Une Antequi poufle. FruÜus in tempore. Avccletemps. Conil temp»< Concl
tiempo. Metdertyd. All in time. Zu feiner zeit. 8. Une main fermc'e tenant des puces. Difficilesad cujlodiendum. La garde en eil
4ifHcile. Edißcilearitenerne t£s dificil aconlervar. Zy Z'jn qualijk, te bewaren. It isdifficulttokeep' thcm- £ƒ iß befchwerlich jie z'-i bewahren. 9. Un Arbreentoure'd'un fcpde Vigne. Magis dulcis quam fublimla. Plus doux
êtree'leve'e. Piüdólceehe follevata. Mas dulcequeelevada. 'Tisbeterzoettezyn , als verheven. T'isbetJertoüefvveet than tobe elevated. Es ifl beffer ßs als erhöhet zl< fein. 10. Un Aigle qui fefoutient eq 1'Air. Imminet hoßi. Ilaledeilus für fonennemi.
Ηίΐ avantaggio fopra il fuonemico. Tiene la ventaja iobreiu enemigo, Hy overtreft zyn vyand. He keeps hts enemies down. Er hült feine feinde unter f eh. 11. Une Barque qui fuit de loin de grands Vaifleaux. Sequar <? attingam. Jcles
f\iivrai& je les joiudrai. lolefeguiroèleanivaro. Los feguiré y los alcan$are'. lk,zd haar vollen en oo/^by.haar komen, i 'lle follow them and oTertake them. Ich vvilfie fol- gen und einholen. it. Une Cauronne de Laurier. Hinclabor, hinemerces. Le travail eftla recom-
penfe. E lancompenzadella /αίίςα. Recompfenapor el trabaxo. Belooning voor arbeid· Rey yard fot labour. Lohn für arbeit. |
||||
QUO ISIES.
|
|||||||
19
|
|||||||
39 D ELISES
1. UnTonmeCol,Ufqueadreditum, Jufquesa fori retour , Sinochetorni, Hafïafo
buelta, Tot dat ky weder'komt, Uncil hecometbagain , Bis er wieder komt. ι. Uu Cupidon tenant une Branche enla Main, &comprimanc faBoucheavec ibn
Doigt, Noceteffeloquutum, Loyal, &c Ceciet, Leale, è fecreto ■, Fiel y iegreto, Getrouw en heimelyi^, Faithfull, and fecret, Getreu, und heimlich. j. Une Kofeavecfa Branche dans unVafe plein d'eau, Vivo jwAw^eviSjmaisdans
Jeslarmes, hvivo,main lagrime,lo bivoenlaslagtimas,/^tev' wel.maar intranen, I live,butinteares, Ich lebe, aber in tr&bnen. 4. UneTerrelaboure'e.danslaquelleleBle'commencearepouiTer, Morte tun vi-
vis, Il Faut que tu meures pour revivre, Bifigna che tu muoriperrevivere, Es menefter que mueras para rebivir, Gy moetßerven om weder te leven, Thou muit dye for to live again, Da muß jierben umh wieder zu leben. 5. Un Mont Gibel jettain une grofleFumeemelie de Flämmes.Fffmx vp/f/£i'<z ƒ?£»»-
m& , Ce font les marques de mon ancien amour, Queilifono lifegnidel mio antico amorc. Eftosfon losfenalesde miantiguoamor, DcZe zynde tekenen Van myne oude ließe, Thefe are the markes of my old love , Diefejind die zeichnen meiner alten liebe. 6 Une Pyramide chargés de Trophe'esd'Armes > Evexitadatheravirtus , La vertu.
m'a e'levée, Lavirtum'ha inalzata , La virtudmehäalc^do , De deugd heeft my ver- keven, Vertue hathlifted me up , Tugend hat mich erhoben. 7. Plufieurs Fleurs renverfees dans un Parterre par Ie Vent, Sic pulchrióra pereunt,
Ees plus belies chofes periflentaiiifi, Coß perifconole piü belle cofe, Las mas hndasco- ßis perecen afsi, De bejle dingen vergaan alzo, The b eft things do ίο perish , Die bcfie dingen vergehen [o. %. Un Cupidon mangeant d*un Pa;c, &un autre beuvautä une Fontaine , Facit oc-
cafio furem, L'occafion fait Ie larron , L'oaaftonefa il tadro , La ocaiion haze el ladron, Degelegenthyd maakt den dief, Occaiïon maketh the theef, Gelegenheit macht den dieb. 9. Un Lierrerampanr par Terrele long d'un Arbreabaru& inorr, Vivendovicifata.
mr-a> En vivant j'ai iurmonte'madeftinée, Vivente iohè/iiperato il mio defiino , Eiviendo hè ('obrepaffado midelbno , Noch levende ben ikjnyn noodlot te boven gekomen, Yet living I have overcome m y lot , Noch lebend binich mein lof ζ 'übergekommen. 10. UneTourtcrellefur une Branche (éche pres dei« 'Pents , & voyant faCompa-
gne morte, Nunc feto quid »mor fit, Je faisaprefent ce quec'éft que d'aimer, zyideffo. iofo chefia amore, Aora yo sè que es amor, Nu weet ikfvvat liefde zy, Now 1 know whac love is, Jetzthveis ich Was liebe iß. 11. Un Tombeau couvert de Fleurs & de Lärmes, Quifquis bonos tumuli, Voila le
plus grand honneur de la iepulture , II piü grand' honore delfepolcro , El mas grand ho- nor del fepulchro, DegrootßeEemade dood, Thegreatcft honour after death , Die gröfße Ehr nach dem todt. 11. Une Vignecharge'edeFruits, & appuye'efurun Ormeau mort, Mens immota
manet, Tout mort quejefuis, j'ai lemêmefoin pour eile, Mentre che /ono morto ,ioho curaperella , Mientras foy muerro tengoeuidado della , HoeWelil^doodben , nochtans zorg il^vaor haar , Althoughlatn dead.Itakecarefor her , Wie "wol ich todt bin,nichts, deßo weniger forg ich Vorße. 13. Une ßiche pouriuivie & voyant ibn Ccrf mort d'un coup d'e'pe'e > Durus uterque
labor, Jene fai lequelde mes maux eftlepire, Io non fo quäl de miei mali ßa >l peggiore, No se' quäl de mis males ieaelpeor , Il{_weet niet-welke Van mijne eilenden de greotfic zy , I do not know wich of my miiêries is the greateft, Ich -weis nicht -welches dasgrojße iß meiner eilende. 14. Deux mainsquitiennent, 1'uneune pierre, & Paurre un fufll, & faifäns du
feu, Fera fides&" verusamor, Voila Peffetde la veritable fide'lite'&du parfait amour, Ecco l'effetto della fedelta veritabile, e dell' amor perfetto, Efte es el eftcclo dela verdadera fieldady del perfeclo amor , Waaretroww enwaare liefde, Ttue fait h and true love, Wahre trew und wahre liebe. 15. Une Montrc, Interpresfidus Solis, Le jufteinterprete du Soleil, Ilßdo 'mterprete
|
|||||||
40 D E V I S E S
i. Une Aloiiëtre volant enl'air, Garruia & vade, Va t'en Babilleiir, Vatten:
Ciarlone, Andad con dios H,>blador > Gaat henen K^xkclaar , Go avvay Babbler , Ge- be hin JQapperer- ί. Cupidon & ia Mere tenant fon are , ^Aude ZTfiet, Soishardi & il deviendra,
eyirdijce & accadera , Atrevedosy acomecera , Zyt maar Sloutmoedi^ en 'tzalzoge- beuren , Bebutbold, and it will be f o , Scy nur teubn und et wird fo fein. 3. Une Beletteavec une Branche de Rue en iaGueuk, ._^imatviäoriacuram,La.'Vi-
dtoireaimele foin , La ViBoria ama lacura , La Victoriaamaeleuidado, Omteover- vvinnen moet men zorgen, Men muil take care for to overcomc, Wen mun wil gewinne» mus manforgen. 4· UneCoIomneenlaMeravecuneEpe'e& une Clef', InFide&JujHtiafortitudo.,
Il y a force en la Foi & en la fuitice, C'èforza nella Fede & nella Giu[litia,ky fuer^a en Ia Fe y en Ia Jufticiä , Daar is perkte in 't Geloof en de Gerechtighyd , Tliete is fttength. illFaich a.i\d)u(tice,im Glauben und Gerechtigkeitiiikrajft. 5. Plufieurs Abeilles al'enrour deleur Roi, Aia]é\late tantum., Seulementpar Ia
Majefte', Solamente per la Maeßä, Solamente por la Μ ageitad, ^üeenlykjiour de Heer- lykfyd, On'ly for bis Majeftiesiake, alleinumh(eine Herrligkeit. 6. Un Ecu couronné , In vetujla Maje[latis memoriam , Α la memoire de !a Maje-
fte' anciennc , ^Jlla memoria deïla MaHJla antica, Α la memoria de la Mageftad anti- gua, Ter gedachtenis van de oude Heerlykhyd, For memorie of the old Majeftic, Zur gedtechtnui der alten Herrligkeit ■ 7. Un Pot d'Or avec des Fleurs ,XJtrumque , RichefTe& abondance , Olvitie & a-
bonddnza , Riquezay abundancia, S^ykdommen en overvloed , Richeiles and ab.undau- ce , Rjicbtummen und über flus. 8. Un Anneaud'Or, Nee igne nee ferro, Ni par feu ni pat fer , Nè per faco nè per
Ferro , Ni por fuego ni por hierro , Noch door vuur noch dooryfer, Nor by^fire nor by iron , Weder durch fem noch durch eyfen, 9. Un jeune Chevreau regardant Ie Soleil, Nil amabiüus , Il n'y a rien fi agreablc,
Niente è piü amabile , Nada ês mas amigable , Niets is aangenamer , Nothing is more amiable , Nichts ijl angenehmer. 10. Phiiïcuis Serpensau Feu , Sicrepugnant, Aiufï ils refiftent , Qofi repugnano ,
Aiïï refiften , Zo doende liaan zy hei te^en, So they refift it, So wiedersehen jie es. 11. La Patience, Omma tempus habent, Toucechofe ά fon tem·;, Tutta cofa ha il
fuo tempo , Cada coia tiene fu ticrapo, gilles heeft zyn tyd, Evety thiiig hath his time, celles hat fein zeit. ϊί. UneSpliere, Sicomniapr<etereunt, Touteschofespaifentainfï, Coji trapafa-
notutteeofe, Cadacofapaflaaffi, ^Alle dingen gaan zo verby , All chings ίο do paflc over , ^Allesgehet fo hinweg. 13. Une Bombe jettant du Feu > Loco & tempore, Α lieu & tems, In Ittogo e tempo,
Enlugar ytiempo, Oj> zyn tyd en plaats , At his cimcand place , ^Auf fein zeit und platz. 14. Uiie Bombe jettant du Feu , Tempus objervandnm , II faurobferver Je tems,
Si deveoßervar'.il tempo, Es meneiler oblervar el tiempo , Men moet de tyd vvarne- men, Men muft obferve the time , Manmus die zeit vvahrnemen. i^. Samfon tenant uneTête d'unLion enviroime'e d'Abeilles , De forti dulcedo,
Ladouceur vient du fort, Dolcezzaviene dal forte , Dulcuraviened«! fuertc , Zoeti- ghyd komt van den [krken , Svyeetnclle cometh fromthc ltrong, Sitfsigkeit kpmt vtn itmfarcken. |
||||
41 Γ> Ε V Ι S Ε S
ι. UnEeureuiltraverfam mie Riviere fürune petiteplanche, ScayantIaqueü'e hau-
te , Vincit fotertia vires., L'adreik iurpafle la force, La d'ligenza vince leforze, La diligen- tia veocea 'afuerca, De naarjligbydveryvint de krachten, Wirtines doih overcome the forces , t^Jugheit überwint die kjrnefften. z. Une Tortue, Domus optima, La meilleure inaifon eft celle qui eil i foi, La Cafa
propria éla anima , La cafä propria es Ia mejor , Eigen huys is 't beft, No houfe is better than his own , Kjin haus ifi heffer dandas eigne 5. Un Singe qui e'touffe (on petit en i'embrairant, Cacus amor fobalis,L'amour qu'on
a pour (esenfanseil aveugle, L'amore cheji haper ifanciulli è cieco, El amor que renc- mos paracon los hijos es aego, De liefde die men denkenderen toedraagt is blind, Love that men hath for children is blind, Liebe die man den kindren zutraft ift' blind. 4. Une Aurruche qui couve fes ceufsen fouflantau deffus & les regardant, Diverfa
valet virtute, Sa vertu furpaile toutc autre , Lafua virtit trapaffa tutte Ie altre, Su virtud iobrepafTa todas las otras, Zyn deugd fteekt bovin andre uyt, His vertue doth exceed a- bove all others; Seine tugend übertrqt alle andre. 5. Une Loutre tenant un Poifson, ,5>v/r in bmnes , Ellen'en e'pargne aueun , Ella
non fparagna ni(funo,, Noeicuiaanadie, Hy /paart niemant, She doth ipare noman , Er ver/chanet niemand. 6. UneTortuë montant (Vir une Colline, Tandem, Elle ira enfin für le haut, zJlfine
veniraful'alto , Finalmentellegaraarnba, Tenlaat[lenJ{pmtzy daarbovenop , At laft shecomech on high , Endlich kpmtße darauf. 7. Une Autruche qui avale un Fer de Cheval, Vtrtus durißima coqu'it, La vertu dige'-
recequi eft leplus fächeux , Lavirtiivince tutte moleßie , La virtud vence todas las mo- Ieftias, De deugd verduurt alle moeylykheden , Vertue doth overcome all troubles, Tu- gent ubervvint alle mühe. 8. Un Cupjdon tenant un Seau plein defeu , Officit officio ,Secours tnenuit, Soc~
corfo mi nuoce, Socorro me dana, Hulp is my fchdadelyk > Help is noyfbme for me, Hulp ift mir fchadlich. 9. Un Paon e'talant fa Queue, Sibi pulcherrima merces, II prend chez lui fa recom-
pcnCctEglihafeco lafua ricompenfa, Tieneconiïgo fu recompeiifa, Hy heeft zyn beloonivg byfich, Hebeareth vvithhisn his icvvaid, Er tragt feine belohnung mit [ich. 10. Une Gruê' qui tient une Pierre dans (a Serre, Ne improviso, On aura peine a me
furprendre, affine di non e fer atterrato, Paraqueno fea cogida derepente, Opdat il^niet onverwacht overvallen werde. That I may noc be ovetthrown, ±Aufdas kb nicht überfalle n Werde. 11. Un Cygne ious un Laurier , Klil fulgura terrent, Mon innocence ne craint
paslafoudre. La mia innocenza non terne lilampi, Mi inocenciano temeelrayo,A/y- neonnozelheidvreeft deblixemtn niet, My inuocencie feareth not the Gliftering, Meine unfchuld j'orebtet die blitzen nicht. 11. UnCignefurunTombeau, Sibi canit <? orbi, l\ annonce fa mort, Sc celle
des autres , Egliannuntiafua morte, O" quellad'altri, Annuncia fu muerre, y la de los •otros, Hy maakt zyne dood bekend, en die vanand're, Heshevveth hisovvn, and alfo others death , Er macht feine und anderer todt bekant. 15. Un Faucon qui lache un Moineau qu'il avoit pris, Fidem fervabo ^enufque , Je
ne ferai rien indigne de ma foi & de ma race, lo guardaro la mix f ede & fama , Yo guardaré mi fey reputicion , ll^z^lmyn trouvv en eer bewaren , I wil keep promifc and honour, Ich iv.;/ meint trrvv und ehr behalten. 14· Un Faucon en 1'airdefcendant fur un I.ievre, Sponte men, j'y defcens volon-
tairement, lohfacciovolontariamente, Lo hagodebiienagaaa , lï^doe hetvrywillig, I do it vvillingly , Ich ihue es freiwillig. 15 Une Gruë qui laiiïe tomber du fable ds fon bec , Loco & tempore , Pour ne
parier qu'en temps& lieu , Per non parlare ch'in luogo e tempo , Para nohablar que en lugar y tiempo , Om niet als op zyntydenplaatste fpreekfn , For to fpeak noc than at his time and place , Umb nicht dan auf fein zeit md platz zu reden . |
||||
QH O I S I E S.
|
|||||||
Φ
|
|||||||
4i D E V I S E S
ι. Uue Cheva! & une Main avec une Verge , Blandiendo & caftgandó ■ Tantot par
force , tantóc par douceur, Con ilrigore O" con la dolcezza, Con el rigor γ con la dui- £ura Metfirelen enjhengheid , With fiatterie and chaftifing , Mitfchmekhelngèfheng fein. ι. UnLionendormy, NonMajeßate jecurus, La Majeitene fuflüpas, La Afaeffa
en bajia non gil, La Mageftad no Ie bafta , Niet zeever door de Heerlykhyd , The Majeft/e is nor enough for Iiim , Seine Herrligkeit iß ihm nicht genug. 3. Un Canon avec un Niveau, Non felum lArmis , Non (eulemenrpar les Armes,
Nonfolamente f er Ie ^Armi, No folamenre por las Armas, Niet »Heen met Wapenen·, Nor.. only by Weapons,Nitalleindurch Waffen. 4. UnLion more avec des Mouches qni Ie mangenr, Merces belli, Prix de laguer-
re, Ilprezzo della guerra, Elpreciodelaguerra, De loon des oorloos, Warrs revvard > Solt des kriegs. 5. Six Pyramides avec une Couronne, Qtu legitime certaverit, Pourceluiqui aura
biencombitu, Peryucl/oche havera bencombattuto, Porel quehuviere bien peleado , Voor dien die wettig zal'gefit-eden hebben , For him that shall have iinven lawfuJly , Für den der rechtmäßigge(lritten. 6. Une Main tenant la MaiTue d'HercuIeavec la peau d'un Lion, Fortiorfpoliis,Plus
fort par les dépouilles, Ρ'iü forte ρer lefpoglie, Mas f uerte por el defpojo, Sterker door den roof, Strongerbyfpoiles, Stttrcker durch raub. 7. UnSoleilqui reluitiurun Monde, Exc<ecat candor, Sa blancheur e'blouit, flfuo-
candore abbaglia, Sa blancura vizlumbra , De glans verblind, Brightnefle maketh blind» Derglantz verblendet. 8. Une Syrene dans Ia MeT,Formofafupcrne, Belle par en haut, Bellaper ildi/èpra,
Linda por arriba, Schoon van boven, Faire above, Oben~warts fchön. 9. Uu Chateau dans la Mer, Sum extrapericulum,. Je fuis hors d'infuite , Sonofutr
d'infulto, Soy fuera deinfulta, Iliben vryvanaanfleot, lam free from infulc, Ich binfrey •von anjlos. , 10. Une Colomneavecdes Gouvernails de Navire, Fulcitur experientia, Appuy' fur
l'cxpe'nence, ^Jppoggiato sül'ejperienza, Arrimado en laefperiencia, Door ervarenthyd onderfleunt, Suftained by experiencie, Durch Erfarenbeitunderßützet. 11. Un Jardin avec desFigures, Cuftodiunt, non carpunt, lis gardent, ils necueillenc
point, Guardano, e non carp'fono, Guardan yno cogeu, Zy bewaaren, en nemen niet, They do keep, and take nor , Sie bewahren, und nehmen nicht. ii. UnParterrede Fleurs, Omanturpolitimbusliter*, Plaiiïrdcsyeux,&nourri»
iure de 1'efprit,. Piacere degli occhi, e nutrimento dellojpirito, Deleyte delos ojos y crianja delefpiritu, Vermaal^der oogen ,envoedzel des geefls, Pleafure of the eyes , and nou- lishrnent of the /pirit, Den äugen erget\lich, unddemgemüth nehrhaftig. |
|||||||
CBOIS1ES.
|
|||||||
43
|
|||||||
43 £> E V I S E S
i. U η Chameau tombe ious fa charge, Nilultravires , line faut rien e'itreprendre
au diffus de fes forces, Nonjideve incominciare niente che nonjipuolfinire, Nada hemos de empe^arquenopodemosacabar, Men moet niets boven vermoogen ondernemen,Mzn muil not begin any thing thac men can not finish , Man muH'keine fach untememen über ver- mogen. ι. UneLuneau milieu des éioilles, Una milleprxvalet, Une m'eft plus que mille,
Una mièpiü che mille-, Una me es mas que mil ,-Eene is my meer als duyzend , Olie is more for me asthoufand, Eine ijl mir mehr dan taufend., 5. Un Aiglequienleveun Roitelet. No» ußtata vehor. Jene fuis pis accoOtturni
d'aller(1 haut. Non'.fonoaccojhtm itodi andtr cofi alto. No foi acoftumoradodeaud-ir tanaUo. Vehenniet gewentzo hoog tegaan. Iatnnotaccuiloined togo fo high. Ich bin nicht gewant fo hoch χιι gehen. 4. Uu Aig'e portin: une pierre dans fon nid. In tempore rtfUtït. Il leforciiïe pour Ie
befoin. Loforti'iica per il bi'ß'no. La fortiScapara la iieceffi lad. Hy verkerkt het by tyds. He fortifL'th it betimes. Er verjtdrekt es Inder zeit. 5. UnSanglier renverßavecuiicouteaudanslagorgs. Hindaliterprodejl. II n'ap-
porteaucun profic autrem:iit. tAltrimentenowfaccioprofitt*). No aprovecho otrameu- te, zjinders doe ikjgeentyit. Odierv/ife i do 110 profit. ^Aiderjl thue ich kein nutzen. 6. Un Cerfbleile'd*une fl;che. Hint dolor inde-fuga. Ma douleurcauie mafuice. Il
miodoloreèca'ifadelltm'afura. Mi dolores ciufade mihuidi. Myn fmert is oorfaam ynimynvluchten.^Af fnattiscauièof my β.\£ητ.Μ;ίη fchwertz iil urfach meines fliebens. 7. ,Un Renard qui écouce fut une Rjviere glace'e. Eide, diffide. Ne t'y Se, ni ne t'en.
de'fie. Fidar, e d'ffilir. Fiad 03 y deiconfiid.Vertrouwt, en mijlrouwt.Tcad , an 1 mif- truft. Vertrawt^unimjjlrawt; S. Un Loup fuyantle Solei! lé-vant au deiTus. Hicoriettefugo. Je fuis lors qu'il pa-
roit. Iofuggoqnaidocqlui viene. Me huyo quandoaquel llega. ^Ais hy komt vlucht ilf. When hecometh idofly. Wener komt fliehe ich. 9. Uu Cochotiparmi des Fleurs, Non bene com e munt ,Elles ne Iuicoqviennent pas,
Non accorlano, No Ie convienen, Zy komen nieVover een, They de not accord , Sie Kom- men nicht iiberein. j to. Un Le'rrier avant un Lie'/re iousfêspieds, Gloria finir,'' IIn'eti regarde que Ia
gloire, Il fine è la gloria, La fin es la gloria, Het eind is de eer, The end is glorie , Das end 'ijl dié Ehr. ir; UneLuné,&unChienaboyantaudeffous, Defpicit aha feras, Sou e'Ievation
lui fait me'prifer les menaces, Lafua altezxi-lafkfpzezvire Teminaccie, Su alteza Ie haze menofpreciar las amenazas, Haar hooghyd doei haar het dreigen verachten, Her highneile doch defpife the menacings, Ihr hochheit thutfie das triwen Verachten. 1 x. Uu Aigle portanc fa proye Sc regardant Ie Ciel, Dum detenet imber , C'eft ma.
proviiïou póur [es miuvais cems, Q^sih è la miapnn/ifiaaeper i tcmpimaligni, Efto es mi provïfionparaelmalo tiempo, Ditismynvoorraadtegeniekwadetyden, This is my provifion fot the bad rim:s, Dis ijl mein vorrath, 13. Un Aigïê qui fecache dans les Nab's, Non captufacilis, II n'eil pas aifé de me
prendte, Non èfacile α pigliarlo, No es facil to marlo, Hy is niet lichtelik tekrygen, It is siot eafy to cake him , Er ijl nicht leichtlich zu fangen. 14. Un Ane piqué'd'une Mouche, Etparvisfuavis, Les moindreschoiesont leur
force, Lepiipiccolecofehannolefueforze, Las mas chiquitascofas tienen fufuet^a, De klemjie dingen hebben haare Vrachten, The moft licle things have their forces, Die al· lerkleinjle fachen haben ihre kräften. 15. UnLipin fut lebotdde fon trou, Vigilandum,\\ fautvsiller, Sideve vigilare, Es
meaefler velar, Men moetwakker Kjn, WLsn muit bs vigilant, Man mus wachen. |
|||||||
44 p Ε V Ι S Ε S
ι. Uli Lioti, tAUiaces jttvat, II aide les hardis, Egligunragliarii'ti, Ayudaalos
atrevidos, Hyhelptde (•'oekmoedigc, He ciorb helf thebold, Er helft di«.Tapffere. 2. Uu Quadranan S;)leil. Sumus inflabila, Nous fommes ui-oiiftants, Nonfia-
moineoßaati, So:nosincon(tanies, WfKy» veranderlyki, YVearechangeable, jVir fein veränderlich, 5. Un Cheval courant, Libertas fuh metu , Liberte'avec crainte, Libertk een
f aura, Libertadcon temoi, fFryheid doch met vrees., Liberty butvvith fear , Frei- heit mit furcht. 4. Deuxboreauxdeflecb.es, Nonfunt tatet amores , On ne fauroit trouTerunfi
beau lieu d'amirie', Non jipuol trovar una coji grand' amicitia , No fe puede haliac unaamiftad ran grande , Aden kan Kuiken grooten vr'iendßhap niet vinden, Men can not find (bell a friendship , Manvvird folche freund fchaft nicht finden. 5, Une Tortue', Paulatim paulatim , Peu ä peu , Piano piano, Poco a poco>
t_Al zachtjens en zoetjens , By litle and litle, ^ilgemach', algemach. 6 "ne Planche avec un aguillon & le Soleil au deiius, Nullit hora fine linea, Nul-
le heu re fans ligiie , Nulia iïóra [euza linea , Ninguna hora iin linea , Men moet geen uur ledig zyn , No houre without a line, Kleine jiond ohne ef\vas zu thun. 7. Uu Navire& une Cicogne au deilus, Ultra nubila , Au deiius des nuages , Pm
alto che le nuvole·■, Mas alto que las nuves, Hooger als de wolden , Higher fhan the clouds, Höher dan die woleken. 8. Un grand Pont, ^Aliis infervienda confumor , Je me confume au fervicedesau-
tres, Miconfumo al [ervititd'altri, Soiconfumido iirviendo a los otros , lk.ver[yt met andere te dienen , Idö fpentmefor toierve another, ^ndre dienend vergehe ich [eiber. 9. Un Elepnant, Vi parva noninvertitur, Paruneforce periteilnecraintpas, Per
poca forza non terne, No terne poca fuerea, Voor een kiyne kracht jchrickx] by niet, He feareth not a ljtlcpower , Er Wird durch kleine macht nicht erjehrocken. 10. Le trouCd'unärbreau feu ä laqueliependentdcuxfeaox pleincs d'eau , Hu-
mentia ficcis , 'Le feu brule fi onnel'éteint, L'aqua- bafla al fueco, El fuego arde II no féapaga , Het zal geheel verbra>tden indien men 't niet bluft, Ir vvill be fotaljy burned ifmen qnenchs il -iot, Es wird gantïverzehrt, vven's nicht gelefcht vvird. 11. UnLion volant renantun croix en fa parre , Sydera cordis, La forcevientde
lavertuducoeur , La forzavienedalla virtii del cuere, La fuerja viene de la birtud del coracön , De krach*kpmtuyt de kloekmoedigheid des forte«, Strengt hcometh frora the vertue of the heart, Die flanke komt aus der kffnheit des hertzen. lx. Un Faiffeaudes fleurs , Solamihiredolet f atria, Ma parne iêule me plait plus,
La mia Patria mipiace piu, Mi Tierra me agrada mas, Myn Vaderland behaagt my beft, My Contry pleaferh me much more, Mein Vatterland ίίί mir das angenahmeft. 13. Un Jeu de Quillcs au Baton , Feri omnes β non defhuis, Abats tous fans
deftruire, Batti tutti fe non guafla , Battid a todos fi no los doftruyes, Slaat haar alle , zo gy[ernaar nietbedervt, Strike themall, if thou notdeitroyeft them , Schlage fie alle, wen du (te nttr nicht zwtrennefl. 14. Un Portrait & une Main qui le piqué , Velm ara, La vengeance pourfuir le Ti-
ran juiqHesä ΓΑutel, Lavendetta[cguetlTyranno infinoall' ^Altare, La vengai^aiïgue al Tiranno hafta al Altar, De vvraakyolgt den Moerdenaar zelf tot het ^Altaar toe, The vengeance folio weth the Tyrant unto the Altar , Die Rache folgt den Tyrannen bis zum tMtar. 15. Deuxmorceaux deBoisaufeu, oüpendentquatreSeäuxd'eau , Moderalioneu-
tendum, Il faut ufer dela rempe'rance, Sideve ufitarela lemperanza, Se deveuiar la rem- planca, Men moet maatighydgebruyken, Men muil u/c temperancy, Man mus mäjfigleeit gebrauchen. |
||||
45 ϋ F FIS ES
ι. Un Serpent qui'mon e au haui 1'unepi amide, In via virtuti nulla , II n'y a
riend'impoifiblc ala vertu , Niette e impoßible aluVirtu, Nada esimpoffibie ala birrud, Niets is voor de deugd onmogelyl^, Nothing is impoflïble for the vertue , Nichts ijt der Tugend unmuglich. z. UnSerp;ntquictantia vieille peau enrre des rochers, Poßtis novut, exuviisAICe
renouvclle, Sirenuova, Sc renueva, Hy vernieuwt Z'ch , Hedothreuewhim fclf, Er erneuet [ich. 5. UneEtoille, NihilabjhditAliPromotheus , Elleatous les feux , II fuo fplen-
dore none diminuito , Sa efplandor no es defminuido , Zyn glans is niet verminderd, HisbrightneiTeis notdimiuihied , Se>n glantz'ftnicht'gemmdred. 4. Ün Serpent qui met fa.queue daas (ageuelle , Finifque ab origine pendet, La fin
depend du commencemeur, Il fine pende dal princi.iio , Lafin depende del principio, Het eind hangt van het begin aj, The end dependeth from the beginning, Das end hangt ab vom anfing. 5. Un E'previer qui tien tun Levreau ibus Iuy pour Ie tuet, & recoit un coup de
flechedanslecol, Cap'ens capior , En prenant je (uis pris,,Prenente Jono pre/o, To- mando foy tornado , Een ander vMgende Word ikzelf gevangen, Bj catching another iamcaughc my felf, Einander fangend werd ich■ felber gefangen. 6. Deux Viperesayansla tête I'undans 1'autre , Venus improbat, L'Amour nous
tue, L'^Amore ei amaKza, El Amor nos mata, De Liefde dood ons, Love doch kill us, Oie Liebe tödtet uns. 7. UneEtoille, Inclinat,noncogh, Elleconduit, niais eile ne force pas, Condu-
ce, manonconüringe, Lleva pero 110 fuerza , Zygeleid , maar dwingt niet, She doth guide , bat conftraineth us not , Sie leitet, aber zwingt uns nicht. 8. Une Vipere alaquelle fes petits percent le ventre , Suo premhur exemplo, Onla
traitte comme ellea traitee, Si tratta come ha trattata, Es tracadacomoha trata- do, Zy word gehandelt zo als zy gehandelt heeft, She is grieven like as she hath grie- Ved , Sie wird vergolten wie fegethan hat. 9. Un ίίπιβςοη dans fa Coquille , Bene qui latuit, Bienheureuxceluy quines'eft
paj trop e'mancipé, Feiice èquello che non-s''e treppo emaneipato , Dichofoes aquelque no fe produze . Hy isgelukf'g die zieh binnen houd , He is happy that maketh him nor. too free , Er ißgluklig der [ich innehält. - 10. Une Viperequi mange unearaigne'e, Dirapafcuntur diris , Les me'chansufent
de leurs femblables, Un malvaggio vive dall' altro , Un malino bive del otro, D'een fchelm leeft van d'ander , One knave liveth from the other, Der eineböjwicht lebt vom anderen. n. UnLimaconqui montefur unarbre , Fertomniafecum , II porte routeequieft
äluy , Egliporta feco tutto che ha , Trae con figo toda iu hazienda , Hy draagt alles "Wat hy heeft met zieh, Hebcarethall wathe hath withhim , Er tragt mit [ich alles \va s er hat. 12. UneEtoille, Bonavelmala, Qui fait ίϊ eile eft »oune 011 mauvaifè , Chi β
fe [ia buona 0 mala , Quien labe ίϊ esbuenaomala , Wie weet ofzygoedofquaed is, Who knovves if it be good or ill, Wer weis.ob fe gut oder bös iß. ,15. UneSalamandreaufeUjAfea vitaperignem, Morta auttui, amoi vie,Nelfuoco vivo, Muertealosotros vidaa mijkjeev' in'tvuur, I live in the fïre, Ich lebe im feior. 14. Une Corned'Abondance, Hcrculis munus,]e dois mesricheflesa mon courage,
Ιο debo le miedivitieal m,o coraggio, üevo mis nquezas a mi corage, lieben myn rykjdom- menaanmynklockmoedigbyd[chiildig,lovsem·] ncheiles tomy courage, Meine Tap' ferkeit hat mich reich gemacht. > 15. Un Cupidon jettant pluiieurs Fle'ches (ur un Coeur,Telorumjilva cor meum, Coup
für coup, Co/po λ co/jpi^Micoracon es el blanco de las faetas, Myn hert is het doelwit der pylen, My heart is a goale for the darts, Mein hertz is der ziel der pfeilen. |
||||
φ ΊΤΕ V Ι S E S
ι. Un amourfaifantlebeurc, Concrefch amor motu , Emouvoir fair unir , 5'κ-
iii/ce tsimor col moto , El Amor es unido por el movimienro , Liefde yoajt aan door moeyten, Lovegrovvs vvirhpains· Die Liebe wächfetdurh mühe. ι. Un Amour qui forme 1'ombre de 1'envie , ^Amori's umbra invidia , Envie I'om-
bre de 1'Ainour, Invidia è ombrad'^Amore, Embidia esfombrad-1 Amor , Nydis defchadiïvv der Liefde," Envy is the shadovv of Love, Neid ijt der [ehalten der Liebe. 3. Un Amour enrre deux bois qui brulent, Flammefeit uterque, Lechocenflam-
tne,Cojis'inßamma , Aififeinflatiia, Het doet ook. 't ander branden, They burn both , Sie brennen beyde. 4. Un Amourfrapant uneTortüe , ^Amoroditinertes, Tardif, Amant fächeux ,
Odiofapigritia,El Amor aborrece ia perezä,2/e/i/e haatdetraaghyd, Love hates lazines, Die Liebe Haffet die faulkeit. 5. Un Amour mettantdes Ailes.a un Ane, ^Abnoradditinertibusalas, Amour chan-
ge nature, ^Amore fa gl''^Afmi Leon·, Ei Amor muda la Natura , Liefde maakf EKels tot Leeuwen, Love changes Nature, Die Liebe macht aus Efeln Löwen. 6. Un Amour avecutie Palme & unLiévre mort ä iès pieds, zAmorümereneminem
Veruspoteji, Amourn'a pointpeur, ^Amorenpnhi timore , El Amor verdaderono te- rne , Waare Liefde vreeft voor niemand, True love feares not, Wahre Liebe forchtet nichts. 7. Un Cupidon tenant un Cameleon , Omnis^Amatoremdécuh color, Selon que
veut Madame, Comê^Amorvuole, Comoquifiereel Amor, Zo als de. Liefde ytilt As k pleaiès to Love, Wie α der Liebegefilt- 8. Un Amour foulant fous fes pieds des fteins & des mefures, I{es immoderata Oi-
pidoefi, Amour n'a pas de mciure , ^Amore noii ba mifura, Amor no tienc medida, Lief- deheeft geenmaat, Love has no meaCme,Die Liebe hat keine mas. 9. Un AmOUr.metrant fous fes pieds les Grandeurs, Nefcit ^Amor magnis cedere di-
\itiis, Amour fur tout, .^Amorefopra tutto, El Amor 110 cedealas riquezas , Liefde vvykt Voor'geen Rijkdommen, Loves yelds not to riches, Liebe weicht dem reichthum nicht. 10. Un Amour avec un Niveau, zAtd amufsim, Ni 9a , fii ld , Nc qua , nè la, Ni a
quinialü, Noch herwaarts , noch derwaarts , Nor here nor there , Noch hier noch daar. 11. Un Amour aveugle , zAmansquidcupiatfeit, quid fapiat nonvidet, Amour a-
veugle, L''^Amorè cieco , El Amoresciego , De Liefde is blind, Loveisblmd, Dia Liehe is blind. 11. Un AmourtcnantunFlambeaufans-delTus-deflous, Quodnutrit, extinguit, Ce
qui inenourritm'e'teint, Quelchenutreejlingue, Lo que me cria me apaga , Datmy voedblufimyuyt, Iam putoutby that vvhich nourishes me , Das mich entehret, Lofchet michaus. |
||||
CHO ISIES.
|
||||||||
47
|
||||||||
47 '*' r D E VI SE S
i. Uu Amourregardant IeSoleillevant, Primo deleflat, mox «r/i, La peinefuie
Ie plaific , II troppo è irbppo, Demafiado es demaiiado , In 't eerfi is hy Aangenaam , maar dtar na brand hy , At the beginning he doth deiight, aud he burnech anon, eyim erjfen ijler angemehm, aber darnach brennt er. ;■';.' χ. Une Colombe perche'efut un tronc d'Arbre & fa Camarade motte ä tette, Vitam
tneam, ejufque mortem plango, Je plainsfa roott, & ma vie, Viango Ujuamorte , elamia. •vita, Llanteo iu muertey mi vidä ,lkbeklaagxyndbod-,f» myn leeven , I do bevvaile my life andhisdcath, Ichhekjagmein leben und ihren todt. 5. Un Amour pottant une Chandelledemie e'teinte, Iaquelle il foufle, ^Agitata re-
vivifco, Prêc au tetout, Chivitorna, viraceende ,Siendo meneadarebivo, Dooraanmoe- digen begint zyvveder te leven , By agitation ic doch tevivc , Durch anmuhtigung fangt jic wieder an zu leben. 4. Un Arbred'Immortel, Semper idem,, Tofijoursle même, Sempre il rriedeßmo,.
Siernpreel mifmo , r^iltyd de zelve, Acaltimes the iame, <Jflzeii der.'felbige'. 5. Un Cccur perce" d'une Fle'cke,.accompagnée d'aucres Ele'ches, Ϊ]*λ me jauciat[β-
ία , Une feuïe me blefle, Una foto. mijerifee, Una fola me ilaga, Eene alleenIpvetfl my% But one doth vvound me, Eine allein verletzet mich, 6. Un Arbre de Laurier au feu, Non fimulardere poffum & filere , Je ne puis brülcr Sc.
& me taire , Nonpoffo ardcre, etacere, Να puedo quemar y callar , /^ /(an nietbranden tnfyoyge»i I can not burne and keepe C\lcnce,.Ich fran nicht brennen und fch~weigen.„ 7. On Heron qui empörte une Peniée, Tibiómnes juntnotj, Tu les connois routes,
Tu lefai tutte , Tu los fabes todos, Gy weet haar alle, Thou knovveft them all, Du iveiflejlfie alle. ■ - .· 8. Une Fléche a l'Etoile Polaire, Hetidad yrtetam, Droit au but, Dritto alpunto, De-
recho al blanco^ H^egtnde hetdèel-vvit,Srightvvaytothejnark,Rjcht nach dem ziel. 9. Un CcEiir cnleYépa-r des Aiks, ^uferunt, EllesTemportent, Lorapifcono , Ellas-
lo lievan, Zy nemen het wech, They takelt avvay, Sie nemmen es binviieg. 10. 'UnSotlt.il, Fnlgct ubique, Il [miyzuoxiuRifplcndifcepértutto, Keluze en toda-
parte , Hy licht over al, It.doth shine every vvhere, Sie fibeinet allenthalben. 11. LeChien Celefte, Nee ardentior,nee jtdelior,Niplosbtuhut, ni plus fidele , Ni-
piü ardente, nèpiilfedele, Ni mas ardiente, ni mas fiel, Noch meer brandende ,noch getrou- wer, Nor morebuming, nor more faithfull, Weder mehr brennend, nochgetreuvyer. 11. Un Phe'nix für ion Bucher fansSoleiUSWe« meum expeSio , J'atcens mon Soleil,.
^Ättendo ilmio Sgle , Efpero a mi Sol > 7/j. Verwachte myn Zon, Ι do vvait fot my Sun, Ich warte meine Son, 13. Un Cupidon tenant des Fleurs dans fes Mains, Semper mihigrat<e,EUes me font
toriioms xgveiblcs, Mipiacionoperfempre, Me agradaniiempre , Zyzynmy altydaan- genaam , The'y pleaie me at all times, Sie find mir alzeit angenühm. 14. Uη Coq, Hoc cantante Gallo , ^Amorisßnis adefi, Quand ce Coq chantera, 1Ά-
mour finira, Quando quejlo Gallo cantara ramorefißnifce, Quando eile Gallo canrara el Amorfe acaba.^/ί deze Haan fyaayt, dan gaat de Ließe wech , Whenrhis Cock doth crovv, then Love will go avvay, Wen die/er Hahn krähet,gehet die Liebevveg. 15. Un Amout voulant prendrela Flammeavec une Pincette , Qms enim fecarusa-
mavit, L'Amour n'efl: en repos, Non quieto mat, El Amor nunca es pollegado, De Lief' de is nooytgerufi, Love is neyer at refti Die Liebe ψ niemahls ruhig. |
||||||||
b
|
||||||||
48 D E V Ι $ EIS
ι. Une Dame qui pleureia mort de fon Amanten prï/ènce de Cupidon, Scroproba-
imor, qüimorte probatur, Tardive preuve, Tardaprova, Tardia prueva, De Liefde diemet de dood bew.zenvvord , ν vord t e laat bewezen, Love approved by death ) is too iate approved, Liehe mit dem todt bevviejen iß zufpiet bevviefen, ι· Uu Amour qui gouverne !a Barque d'un Α nant avec ia D^me für I'eau,£*«<;»; be-
tte nayipgnt, quos fdmordirigit, Bon vent, bonhcui, Felicita d'^imore, Bueit viento es ladicha, HoewelWorden zygeword, die door de Liefde geleid worden1. How vvel do theyfaile vvhich Love doch direft ! O vviewol werden jicgefuhret die durch Liebege- fïihret werden. 3. Un Amour älachafledes Bêtesa ceraes,Venarivolo,potirinolo , Seulement ponr
Ja chafle , Voglio pigliare, enonjuperare, Quiero tornar, y no veiicer, Ik. wil vangen en niet verwinnen, I wil catch, and not overcome, Ich will fangen , und nicht überwinden, 4. Uu Cupidon qui infinuëavec une Flute.ce qu'il veni un Viedhid, Fine it a'\lu <jl·
mor, La rufe d'Arriour pafïe tour, Vigil-yimor' la vigilanza inganna , El vigilante Amor vence ala treta, De Liefde gaat in loosbyd alles te booven , Love overcomes all things by fubtihtie, Die Liebe übertrifft alles durch lißigkeit. ^. LeTemsqui tetrancheles Ailesa Cupidon , Mens immota manet, Le cceur tod-
jours jeune, Malgrado'il tempo rio, l'animo èfranco , Micoracon queda immobil, Myn gemoed blyft onveranderlyl^, My heartis young aitimes , Mein hert* iß unveränderlich. 6. Un Cupidon qui perce un vieux Renard, & en prend un autreaux lacs, Et
annofacapitur Vulpes, Aufsi le vieux Renard, Egiovanileggieri, evicchiefperti. Una vieja Zorra puede (er tomada, Een oude Voswordookjvvelgevangen,Old Foxes are alio caughc Ein alter Fuchs Wird auch gefangen. 7. Un Amant au bord de la Mer, Re'vant appuye'furie bout d'un Rocher ,& Cupi-
don le blefle d'une Fleche, Mihinulla quies, Jamais de repos, Combattuto fempre, No tengo repoib, Voor my is géenruft, For mc is no ~?(t, Vor mich iß k\e!n ruh." 8. Une Venus qui veut óter ieFlambeau a Cupidon , Impeditus ferocior, Force'plus
fort, Impeditopiuferoce, Impedido mas feroz , Door tegenßand vvord de Liefde flerkfr> Lovi becomes ttronger by hindering , Die Liebe wird durch kindermie üäreker. 9. Unhommepar terre & unCtocodilequile vienr furprendre , InverfusCrocodilus
amor, En riant on ine tue, P\idente nrifiuccide, Soy matado riendo , Lachende dood men my, Men killeth me vvith Joy, Man tödtet mich lachend. 10. Un Amour qui meine uneBorgne par la main, tSfmoriqucepulchranonfunt, Rien
ne de'plait ä 1'Amour, Nißuna amata è bmtta , Nada defagrada al Amor, <j4lvvat be- mind vvord isfehoon , Love doth not fee defonni; ν > Liebe jihet l^eineungeßalt. il. Un Amour qui cre've Ia Boiiriéd'unc Vieille, ^Amans fe fuaqu'e prodigit, Amour
häit ['Avance, ^more odial'^Avaritia, Arror abhorrece la Avaricia , Liefde haat de Gierighydj Lovehateth Avarice , Liebehaffetdiegeitzigkg'tt. 1z. Un Amant en un lieu foütaire ,& im Amour qui vieat par derriere lui degoiiter
de (on Flam beau allumé für hTète,Exfaturatiisa:rumnis , Maus infinis, Per.einfinite, Males iußnitos, Onopkoudclykefmerten, Infinite paines. Unendlichefebmertzen. 13. Un Cupidon pailant a traversdes Deierts & retraite de ßnginds,Haud timet mor-
tem, II nc craint pas la mort, 'Non terne al morte,No terne a la muerte, Hy vreefi niet voor de dood , He feareth not the deäth , Er fürchtet den todt nicht. 14.. Un Cu'pidon frappant une petfonne qui Ie vient iiiterrompre e'tant prés d'une
Belle. ^Amor non vultJochim. L'Amour ne veut pas de Compagnon, ^.émore nonvuole compagiu. Amor noquierecompanero . Liefde wil geen medgezel hebben. Love will nocompanion. Liebewill keinmitgefellhaben. ι $. Un Amour fortantd'un Cceur donnant la main a un autre. Tibi foli locus. II
n'y a place que pourtoy, Nonv'c luogo che per te /oio, No ay placa que para ti, Daar en is geen plaats als voor u alleen, There is 110 place than for thee alone , Da ijl kein platz danjiir dich allein, .„■_'.....■'■'■"- :-<--'-'-- ■
|
||||
C Η" 0 I 5 Ι Β S.
|
||||||||
49
|
||||||||
49 D E V I S E S
I. Un Cupidon qui ouvre fa porteaun Voyageur , Hofpitiumverendum, Amour,
tnauvais hote, Dolorofo alberqo, El Amot es malo huelpcii, 'Tis eenfmetteiykeherberg·, Love is a bad boft, Liebe iß ein bofer vvmb. ζ. Un Amour attaché aune Colorr>r>eenvironne'e d'un feu qu'une Dame attire,
Semperverus^4mor tonjians, Le vrat .4mourtft to&jnurscónftant, <jlmorevero è fem*- pre coßante, Élverd-tdeto Amor es fiempre conit au te , Waare Liefde is altyd ftandvaftig, TrueLove isconflanc forever , Wahre Liebe ilfalvit beßendig. 5. Un Cupidon Brun qui b.'eiTe un Blanc, Gratia colore prayalet, Pourdurer,la Bru-
nette, Gratia piü che col>re, La g-aci'a mas que el color, Gunjl is my meer als veryve, Gra- celelteem mote rrunc.>)o.ur, Gunsi ijlmehrdanfarb. 4. Un Amour bleilë au lit, qui recoit la viftte d'un autr'e , qui lui vient donner uu
réméde, lAmans amant·'Medicus, Un Amour giidritTaucre , XJri zAmorfana l'altro, Un Amor fanaal otro , D'ten Liefde geneefl d'ander , One Love healeth tfce other, Die eine Liebe macht die ander gefund. 5. Un Α mout dans fon Lr, qui ie reprefènteia MaitrefTe ä fesyeux, <^Amor quad[uf-
picatur vigilans, fomniat, Songer réjouït, Varii é dokifogni, Vanos y dulces fuenos , Droo- men xynxoet , dochydel, Dreainsate pleafant, bur vaine, Traumefind'lieblich, doch eitel. 6. Un Cupidon qui fort de cUezfa Belle, ^Jmorisregreflustardus , Lentaudéparr,
Lento al parure, Tardio al partirfe, Traag in 't vvechgaan, Slow in going, Langfam ins "Weggehen, 7. La Fortune qui bande les yeux ä Cupidon , Fortuna cdtcum efficit ^Amorem , La
„Fortune aveuglel'Amour, Fortunaacciecal'^Amore, LaFortuna ciegaal Amor, Het geval verblind de Liefde, Fortune doih blind the Love , Dasgliic.{er blendet die Liebe. %, Une Dame qui perce le ceeur d'nn Amant avec fes regardsn^tVttorcx oculis oriens
in peBus cadit, Scs regards datds, Piaga de fuoi bell' ochi,Su roftro me haze morir, Haar gezicht doet myßerven, My paines come from her eyes, Meinfchmertz k?mt von ihren äugen. 9. Un Amanten fon Lit, & 1'Amour qui Ie vient bleiïhr, csfrnor diurnus, noBurnuf-
que comes, Nuit & jour, Semprepunje, Me arormenta de uoche y de dia , Nacht en dag kyelt zy my, Day and night it dotrTrorment ναζ,Ναφί und tag vexiert [ie mich. 10. Un Amour qui jure fidetite' a Jupiter & ä Venus,qui en rient, ^Amoris jusjuran-
dumpeenam non habet, Amoutne peut mal faire, Gmramento fparfo alvento-,Έλ juramen- todel Amor es vano, Liefde kan geen kyvaad doen, Love's wearing is vain , Liebes eid- Jcbvvurifl eitel. Un Amour au Ut fort malade, & fä Maitrcfleqni lui pre'fente un Renie'de, Juvat
iniul^eredolori, Mald'Amourincurable/GciieiiW/äoma/f > El dolor del Amoresin- curable, De fmertcn der Liefde zyn ongeneesiyl^. Loves paines are not to heale, Liebes fch- mertzenjindungeneslitr. it. Uu Amour baiiant fa MaitrefTe dans un lieu ombrageux , Celarivuh fuafuru
Venus, Amour aime la nuit, ^Amalanotte ^Amcre, El Amor ama la noche , De Liefde wil haar dieveryen bedekt hebben , Love wil hidehisthefts , Liebevvtl ihre diebflallea Verbergen. 13. Cupidon aide' de Ia Fortune potir battre 1 'Envïe, ^Audaccs Fortuna juvat,Lz For-
rune aide aux hardis, La Fortuna aptta ξΐί aitdaci, LaForrunaayuda alos atrevidos, Het gelukjielpt dekfoekmoedige, Fortune doch help the bold , Das gluckjielfft die kßhne. 14. Cupidon qui fait prendre fon Flambeau par forceaun homme, Principiis obfla,
Refifrez a l'aborder, Refijti alprincipio, Reiïiti'd al principio , Men moet de be^inzclen te- gen [laan, Men muit wiehftand the beginnings.A/iz» mus dem anfangvviederftehen. 15. Un Amourqilfmet un las ä un autre, Dulces^Amorum infidu, En jouant, Dolci
laccid'^Amore, Los lazos del Amor fon dulces, De lijlen der Liefde xyn angenaam, Lo- ves inares are pleaiknt, Liebes ßrickefind angenehm. |
||||||||
Η
|
||||||||
5o DE riS ES
τ. Un Amour quï de fa main cache un Fiambeau allume\ Neque Lux,neque runtor,
Ni lebruit, nü'e'dat, Neil rumore, nè la luce, Ni Iuz, niniido , Nach het licht, noch 't geraas, Noc light,nornoi(e , Noch licht,nochgetSs. ι, Un Amourquipêche, Oignos profequor , Je m'attache ä ceux quile meritent»
lo mittticco achiia merita,Me pcgo a el que lo merece, ll{yerbind my aan die 'tverdtenen3 Iapply my mind co them that deferve ie, Ich halte mich andie es"»erthfind. 3. Un Amour tenant un Cosur enflammé, Silens ardere, Bruler & fe taire , Brugiare
etacere, Qtiemar y callar, Brandenenfwygen, To burn and to be filent, Stilfchtveigeni bremten. 4. Un Crocodüle, Devorat & plorat, Il pleure pour devorer, Piange f er de~vorar,Vo-
rn pata dcvorar, Hy huylt om te verfcheuren, He wceps for to devour, Ér meinet um auf *m frejfen. 5. Uu Amour prenanc un Caeur au milieu des Epines, Gaudium poft lutlum , Aprés
lespeineslesplaiiirs, Dopolepeneipiaceri, Tras el trabaxo el deleite, Na droefheid yreugde, After grief joy , Nach betrübnusfreude. 6. UneNafTeoiiilyades poiflons pris , Sc d'autresaudehorsqui larongent, lAA-
yerjis non diefje decet, II eft mal honnéte de ne pas fecourir les malheureux , Ecofa in» decente non joccorreregl' afflitti , Es inconveniente no foccorrer a los defdicha Jos, Het is onbetamelyk.de verflagene niet te helpen, It is not honelt to foriake afflidtcd people r Es isl nicht ehrlich die ungluckjge zu verltffen.. 7. Un Amour aveugleconduit par unChien, Fidclis conductor, Lafidelite'mecon-
duit, La Fedelta miconduce, Fielconduzidor, Degetrowmbeidgeleyd my , Afaiihfull guide, Eingetreuer Wegweiser. 8. Une Perle dans fa cocque au deiTous ac Soleil, Clarefcitathereclaro , Elle brille
alalumiere, Brillaallalucc, Centelleaalaluz, Zy blinkt in''t licht, It glitters in the light, Sieglintzet im licht. 9. Un Amour qui forgeun Cccutfurl'enclume, Nijipro Mobis, Il n'eft fait que
pourvous, Nonèfattochepervoi, Es hechopara ti, Het is niet als voor u, It is made loryou, Es tv/rf für dich gemacht. 10. Unc Ecrevilfe , ^nteretroque, En devant Scenarriere , isfvanti & dietro, Ds
tras y delantc, Van achteren envan voren , Beforcand behtnd, Von hinten und vonvtrn. 11. Un Amour qui fait choix d'un Coeur , Solumunum mihifufficit, Unièulmefuf-
fit, Uno /ο/β mi bafia, Un iolo harto es para mi, Een alleen is my genoeg , One is enough for me, Eines ijl gnuchfür mich. 11. UnVeau Marin, Secure , Il eft par tont en fcurcté , Eper tuttoinficuriü, Es
in fcguridad en todo y por todo, Hy is §\er al veylig , He is iure exer y where, Es ili- ï'tber&l fichtt, |
|||||
Ν %
|
|||||
C HO I S I E S.
|
||||||||
Ρ
|
||||||||
51 D E FI S'E S
i. Uu Van avecdu Ble'dedans, Melioraretineo , Je garde Ie bon , R^itengo il piume*
glio, Retengo lo mejor, Het befte behoud' i^, I do keep the beft , Das bejie behalte ich. ζ. Uη Coeur für une Colomne&iin Cupidon qui lebleflè , Etaitiores cogo, Je con-
trains les plus hauts, Coflringo lipiiialti; Fuerco alos mas altos, 11^ dwing οοί{_ de hoge, I do alfo eon ftraine the highs, Ich zwing auch die hoge. 3. Un Diamantau feu ihr une Enclume, & deux Marteaux au deiTus, Semfer con-
^dWjToüjoursconftanr, Sempre coßante,Siempie conilante, zyiltydflandvaftig, Sted- faft at all times, ^Alzeitftandthajftig. 4. Un Rocher avec un Coeur au defius, & un Cupidon faifantune Bre'che dcdans,
Tandem fruar,)'ta joiiiraia la fin, Finalmentcgodcro, Finaltnente lo gozaro, Ten laatflen Kai ikhetnoch verkrygen,kun\l shzW obcain lt, Ζκ/w letjten wird ich 'smachtigwerden. 5. Une Chaine avec une Medaille qui repreiente un Portrait, <yl te principium , tibi
i-efnet, Elle a commence'par vous, & ne finira que par vous, Hi ineominciatoper voi, e nonßnirachepervoi, Hacomengadopor vos,y acabarapor vos , Zy heeft inet ure'be- gonnen, enzaldooruw'eyndigen , Itisbegun wi:h you , andshall finish with you , Es hat mit ihr angefangen, und Wird mit euch endigen. 6. Un Cupidon tenant trois Coeurs dansunPlar, Eligequodvelis , C'eft pourchoi-
fir, Pigliar quelchc ti piace, Toma Ioque ceagrada, Neemt weU'^g'j wilt, Take vvhich thou willt, Nimt welchen du wiljt. 7. UnQuadranauSo!eil,&leSoleilCouchanr, 7>difcedente nihilipro/um, Q^and.
tu parts je ne fers de rien, Quando tu te ne parti io nonfaccic profitto alcuno, Si ros parcidos noesprovecho parami, ^/tls gyweckgaat doe il^geenttut, When thou departeill de» 110 profit, Wenduvyeggeheft thue ich kein nutz. 8. Un Cupidon avec uneCoJomue& un Cceurau deifusfionfians atque ftdelis,Cotl-
ftant & fidele, Cojiante, e fidele-, Conftante y fiel, Standvaflig engetrow , Conftanc and iaii'hfuil, Standhafftig und getrew. 9. UneTourcerelleqinchanre für une branche d'Arbre, ^imar mecantare eogk, Je
chanrepar Amour, L'Jdmore ml β cantare, El Amor nie haze cantar, De Liefde dee t my Kingen, Love makes me to fing, Die Liebe thut mich fingen. 10. Un Amour volant tenaur un Cccuren fa main , & trois autres fouslui , Vnum
mihi fufßcit, Uirfcul mefuffit, Unofolo mibaßa , Un fblo es harto para mi, Een alleen is my genoeg, One alone is enough for me, Ein allein ifl mich genug. 11. UneMontagne, delaquellecoule de 1'eau , EidataredcUt, Elle rend ce qui lui
eil donne', Kende, chegli e dato , Buelve lo que le fiie dado , Zy geeft wederom, dat haar jregevenis, She darh reftore that her is given, Sie gibt -wieder das ihr gebeben ifl. 11. Un Cupidon renant un Ceeur a lamain & un Monflreqmle fuit, Nemoamear-
ripiet, Rien ne mel'otera, Nifunome lotogliera , Nadie me lo quitari, Niemantzal't my ontnemen, Noman shall pluck it out of my hand , Niemand wirds mir nehmen 15. Un Cigne nageant dans 1'eau, Terra undäque degens, Il vit für 1'eau & für la ter-
rc, Vrve sii l'acqua, c süla terra, Bive debaxodel agua, y en la rierra , Zy leeft te Water en te Land, He lives on Earth and on the Water, Sie wohnt auf t Land und Waffer. 14. Un Amour qui veut blefler un Dragon, Eiferoajfimosvinco , Je vainc mêmes les
plus ctuels, Vinco le pik feroci, Venco a los mas feroces, /^ verwin zelf de allerwrtedfe, I do overcome the moft cruells, Ich uberw.kc diegrawfamße. 15. Un Cosuraveeun Portrait grave'deflus , Dum meiner ipfe mei, Il y reftera tant
que ievivtaijLireflaratantochevhio, Häde quedar alla haila el fin de mis dias , Hei Kaliaar blyven zoo lang als i^leeve, Ic reaiain thereaslongas y shall live, Es wird meines lebens zeit bleiben. |
||||||||
FIN.
|
||||||||
. ^4 V E RTI S S Ε <SW Ε Ν Ί.
Es f τ. Planches d'Embiêmes & Deviiês,
miiès en Latin, en Fran^cis, en Italien, en Efpagnol, en Flaman, en Anglois, & en Alleman , par Ie Sieur Henri Offelen, ProfeiTeur en toutes ces Langues ä Amfterdam, 8c donne'es au Public par Daniel De laFemlle, pour TAnnée i<Sqx; ièrontiuivies dun pareilnom- bre tous les ans, des plus belles qui fe trouveront. Ildonne auili une Seconde Partie dun Livrede ChifFres qu'il a mis au jour l'anne'e paiïee, outre tous les Noms & Surnoms que Γοη y trouve entrelaflfez, il eft augmente' de Palmes, Feuillages, Cartouches, Su- ports, & Couronnes, qui conviennent aux Armes 6c ChifFres, avec trois Alphabets, un ä trois lettres par repriiè & fimpie traits, unäquatre, & lautreä cinq ä double traits Fleuronnez. Vous trouverez aufli chez lui tous ks ans un grand
Almanach imprimé en Taille-Douce, de tout cequi fe ièra paiTé de plus mémorable dans 1'Europe, com- me aulli toutes ibrtes de Tailles-Douces trés-curieu- fes, & tous ks Livres nouveaux. |
||||