VAN HAMEL
E DONATIONE
PROFESSORIS ORDINARII INnbsp;ACADEMIAnbsp;RHENO-TRAIECTINAnbsp;1923-1946
-ocr page 3- -ocr page 4- -ocr page 5-Aua f -t iJs
Volume VI
EDITED BY
RUDOLF THURNEYSEN bBLlOfhcc.s _L.\
RUKSUNIVEfölTEIT
UTRECHT
PUBLISHED BY THE STATIONERY OFFICE DUBLIN
193 5.
Four Shillings
-ocr page 6-To be purchased directly from the GOVEBNMENT PUBLICATIONS SALE OFFICE,nbsp;5 NASSAU STREET, DUBLIN, C.2.
-ocr page 7-In order to further the study of Irish literature the Department of Finance has made a special grant tonbsp;provide for the re-publication of mediaeval andnbsp;modern texts iir a form suitable for class work andnbsp;for the general reader. At the instance of the Ministernbsp;for Finance an editorial committee has been formednbsp;to direct the work. The members of the committeenbsp;are : Dr. E. J. Gwynn, Provost of Trinity, Missnbsp;Knott, Dr. Bergin, Dr. Best, Professor O’Toole, Mr.nbsp;Delargy, Dr. Dillon.
It is hoped to supply editions of stories from the Ulster, Fenian and mythological cycles, and of whatnbsp;is best in Irish poetry and prose.
In the matter of editing, uniformity has not been attempted, the different editors being free tonbsp;adopt the system which they prefer, subject to thenbsp;approval of the committee. The price of the volumesnbsp;will not be uniform, as they will vary in size, but itnbsp;will be kept as low as possible.
Published :—
Buile S'uibhne, ed. J. G. O’Keeffe. 3s. 6d.
Tromdamh Guaire, ed. Maud Joynt. 3s.
Compert Con Culainn and other stories, ed. A. G. Van Hamel. 5s.
Caithreim Cellaig, ed. Katlileen Mulchrone. 2s.
Tain Bo Fraich, ed. the late Mary E. Byrne and Myles Dillon. 2s. 6d.
At the press :—
Desiderius, by Floienee Conry, o.p.m., ed. T. F. 0’Rahilly. Togail Bruidne Da Derga, ed. Eleanor Knott.
Feis Tighe Chonain, ed. Maud Joynt.
In preparation :—
Fled Briorend, ed. Michael A. O’Brien.
Tóruigheaeht Dhiarmuda agus Ghrainne, ed. Éamonn 0 Tuathail.
Tain Bo Cualnge (Stowe), ed. Tomas Ó Maille.
Cath Maige Léana, ed. Kenneth Jackson.
-ocr page 8-UNIVERSITEITSBIBLIOTHEEK UTRECHT
3709 7536
-ocr page 9- -ocr page 10- -ocr page 11-This is one of the best told of Old Irish sagas; it gives a vivid picture of the warlike spirit of the time. In two MSS, of thenbsp;earliest version it is called; Scela (Sgêla) muici M{ei)c Dathónbsp;(H, HI §20), ‘Tidings of the pig of MacDathó,’ in the third (L)nbsp;it is entitled: Incipit Seel (sing.) Mucci M{ei)c Dathó. In a laternbsp;redaction (R §20) it is designated Scaradh Ulad ocus Connacht imnbsp;chain M{ei)c Dd-Thó ocus immd muic, ‘The separation of thenbsp;Ulstermen and the Connaughtmen on account of the dog of M.D.nbsp;and of his pig’; likewise in the latest versions (in Edinb.nbsp;iomsgaradh instead of scaradh). The name of Mac Dathó (withnbsp;the stress on d)i is explained in a somewhat later saga (Rev. Celt.nbsp;VIII 52) as ‘the son of two silent per.sons’ (tó = tüa), his parentsnbsp;having been deaf-mutes. This rather doubtful explanation hasnbsp;been accepted by some redactors and poets who write da, with anbsp;long a [e.g. R) and make Thé alliterate with t (§22 a, f.).
The story has come down to us in six manuscripts ;
L The Book of Leinster, written about 1160, the earliest of them. The text of this MS. has been published three times, first bynbsp;Windisch, Ir. Texte i 93 sqq.; then in the facsimile of thenbsp;R. Ir. Academy, pp. iii sqq.; finally by N. Kershaw Chadwick, An Early Irish Reader (Cambridge, 1927).
H Trinity College, Dublin, H.3.18, pp. 743-748, written about 1700 (cf. Catal. of Abbott and Gwynn, p. 155), evidentlynbsp;copied from a very good MS. Published in Anecdota fromnbsp;Ir. MSS. V, 8 sqq. by Annie M. Scarre, on whom I dependnbsp;for the readings.
In HI mostly dato ; datho only §19, 20.
-ocr page 12-Hl British Museum, Harley MS. 5280, fol. 4or-42r (old pagination; fol. 50, 52, 53r. rec. pag.), written in the first half of the i6th century (cf. Catal. of R. Flower, II 298). For anbsp;photograph of this copy I am obliged to Dr. Vernam E. Hull.nbsp;R Oxford, Bodleian Library, Rawlinson B. 512, fol. 105 v 2-108nbsp;r 2, written in the 15th century, probably. Edited by Kunonbsp;Meyer, Hibernica Minora, pp. 51 sqq.
Edinburgh National Library of Scotland, MS. XXXVI, fol. 86r-9iv, written 1690-91. It has been published by W. J.nbsp;Watson, Zeitschr. f. Celt. Philol, XVII 213 sqq.
H.6.8 Trinity College, Dublin, pp. 37-50, written about 1777. A transcript of this I owe to the kindness of Dr. Vernam E.nbsp;Hull.
The two last-named MSS., differing from each other in some details, represent a modernization of the story that may have beennbsp;made in the 15th century. The spelling is very bad. As Watsonnbsp;pointed out for Edinb., the text was based upon the redactionnbsp;contained in R (but not upon that actual MS.) The changes are,nbsp;however, so considerable that these MSS. are of no value fornbsp;restoring the original text. As a specimen, to give an idea ofnbsp;their aspect, a section of some extent (§§15-16) will suffice; it isnbsp;printed at the end of this Preface (H.6.8 according to the transcript, Edinb. from Watson’s edition).
R itself does not preserve the original text with any accuracy ; it contains innovations, expansions, etc. in almost every section.nbsp;This remoulding may date from the 12th century^. The interpolation concerning Cu-RU {=Cü-Roi) mac Dairi in §18 pointsnbsp;to Munster as the place of origin. Tlie full te.xt is printed infranbsp;on the lower part of each page according to Meyer’s edition,nbsp;without alterations. It may be of some help for the understandingnbsp;of the tale, as its style is somewhat smoother than that of thenbsp;earlier version, though misunderstandings on the part of the
“ The text is written by the same scribe as Baile in Scail (fol. lor sqq., cf. Best, ZCP XVII 390) which he took from the Book of Dub-Da-Leithe (Abbot of Armagh 1049-1064), and K. Meyer (Rev. Celt.nbsp;XI 437) concludes that the following texts are derived from the samenbsp;source. Then this version would date from the nth century. Butnbsp;the conclusion is by no means certain.
-ocr page 13-remoulder are not wholly wanting. The words contained in it (except manifest blunders) are entered in the Glossary like thosenbsp;of the principal text.
The original story is best preserved in the three MSS. H,H1,L. They are independent of one another. For no two of them agreenbsp;against the third in such indubitable alterations of the originalnbsp;as cannot be merely accidental. At first sight, it is true, therenbsp;seems to be one contradicting instance, L and HI adding in §3nbsp;to the five bruidnea enumerated in H (and R), a sixth : brudennbsp;Blai Briuga. But as even in this isolated case the two MSS. donbsp;not use the same words, one is forced to conclude that thisnbsp;addition was made independently on two occasions ; it is based,nbsp;probably, on a poem naming indeed six bruidnea, a copy of whichnbsp;is preserved in this very MS., HI, fol. 39 (49)v3, Thus, as a rule,nbsp;wherever two of the MSS, have the same reading it may benbsp;accepted as the original. The same is not true of the poem §21.nbsp;Here H and HI agree in several alterations of the original text,nbsp;thus pointing to a common intermediate copy; cf. a. rosmbo, b.nbsp;a linaib, h. scell.
The text of R exhibits some affinity with that of HI, especially at the beginning, cf. §i ribrug- HI, brughaid R ; noimthigid HI,nbsp;noimthiged R; dothoet techta HI, dothiagat in tan-sin techta R;nbsp;dedechotar HI, dodechatar R; but also farther on: §12 Salcada nonbsp;Salcalgai HI, Salcada (no calccu) R; §15 arcigei HI, arcinget R.nbsp;On the other hand, R has some innovations in common also withnbsp;L: §3 socht mór L R; cen chotlod L, cen coilad R; conid L R; §5nbsp;corolatkea L, corolatha R; §6 roimthigitar L, roimihigset R; §7 nirbonbsp;L R; andds L, inds R; §9 atrullais LR; §10 coniben L, gurben R; §18nbsp;corralsat grith mór L, curoldsat gdir mór R; §19 nothogad L,nbsp;notoghfad R. Thus, no doubt, the reshaper had more than onenbsp;MS. at his disposal. Once he seems to come nearer to the originalnbsp;than any other MS.: §20 forroleblaing in carpal, where H, HI, Lnbsp;have the late form ro'ling isin carpal (or -put); cf. forruleblangatar,nbsp;Milan Glosses 129c 21 (Thes. Palaeohib.^I 442).
My aim is not to reconstruct the original, but, as closely as possible, the common source from which the three principal MSS.nbsp;derive. This was not the original itself, but a transcript con-
’ For other MSS. compare the edition by Stokes, Rev. Celt. XXI 396.
-ocr page 14-IV
taining a certain amount of later forms introduced by successive copyists. Judging by the language on the whole, I think thenbsp;original tale was composed (roughly) about A.D. 800, The storynbsp;is mentioned by Flannacan mac Cellaich (fSgb) in a poemnbsp;(Yellow Book of Lecan, 125 a 31), and the saga-lists (probably ofnbsp;the tenth century) seem to call it Orgain Meic Dathó ‘ the slaughternbsp;of M.D.’ All our MSS. agree in such late forms as do'cüadais-siunbsp;§9, tanacais-siu §13. The neuter was occasionally preserved, cf.nbsp;a n-ag §7 (but ind ag L), a n-aill i (referring to tadall), cridenbsp;n-ega 15, but often changed; secht ndoruis i. 5, in leth aile, innbsp;tech 5, foysin {foran) coiced 14; cf. gai n-aillQ, where the neuternbsp;pronoun is applied to a masculine noun. In dos'leicim-se innbsp;ngai /g the infixed pronoun -s- has no meaning, or it refersnbsp;to the masculine gai. Thus we may presume a common source,nbsp;say, of the tenth or eleventh century.
The texts of L and H having been printed in extenso, and most of the variants of HI quoted by Windisch, it would be superfluousnbsp;to reproduce the countless orthographical differences of the MSS.nbsp;I have accordingly noted only variants of some importance. Fornbsp;the rest, I have selected the spelling that seems to be the mostnbsp;archaic, but changing at discretion nd and nn, final -e and -i. I havenbsp;kept, however, -a not only for Old-Irish -ae, but also for -ai wherevernbsp;no MS. preserves the earlier spelling; also do- and yo- for O, I. da-,nbsp;ya- (do- and yo- with the infixed pronoun -a-). The signs -] andnbsp;et are everywhere replaced by ocus, though sometimes they maynbsp;designate the shorter form os, is, 's; ocus is written fully Hnbsp;(and R) §20, is HI 3 (and 24b), s H il. The abbreviation dd isnbsp;always extended to dano (it is written dna HI §19, dn- 12). Fornbsp;ol, al (frequent in HI), oy, ay ‘says (he),’ which alternate in thenbsp;MSS. without any system, the first form is adopted throughout.nbsp;The gen. sg. and the nom. pi. of mac ‘son’, usually designated bynbsp;m-c or m. in the MSS., are printed meic; they are written mec innbsp;H §5, HI I, 12, 20, 21, cet-mic H 12. The acute accent as marknbsp;of length is retained wherever any MS. has it; other long vowelsnbsp;and diphthongs are marked by a macron (e.g. d, ai, iu), only dianbsp;(originally di-a) is left without it. Where I have departed from
-ocr page 15-all the MSS. (except in orthographical trifles) my reading is designated by T. I have retained the numbering of the paragraphs in the first edition (by Windisch).
This earlier version shows in §20 good acquaintance with Kildare and the surrounding country; so it may have beennbsp;composed somewhere in Leinster, though the south-west ofnbsp;Ireland was not quite unknown to the author (cf. §7).
The tale has inspired two later poets. The first poem (infra §21) is annexed to the old text in L, HI (printed Ir.nbsp;Texte I 106 sqq.) and H (Anecd. V, 16 sq.). Its author availednbsp;himself of the occasion to exhibit his acquaintance with the namesnbsp;of Irish heroes in general, not merely with those mentioned in thenbsp;tale, to which he does not confine himself.
The other poem (§22), in praise of Mac Datho’s pig, is preserved in four MSS. In HI it follows poem I (printed IT 108 sq.). Itnbsp;is also contained in Oxford, Bodl., Laud 610, fol. 58 b i (publishednbsp;by Kuno Meyer, ZCP III 36 sq., cf. Ir. Texte II 168 sq.),^ in thenbsp;Book of Lecan (R. Ir. Ac.), fol. 259r (p. 517) 2 (I owe a transcriptnbsp;to Dr. R. I. Best) and in the Stowe MS., R. Ir. Ac., D. II. 2. Itnbsp;has been edited, on the basis of all the MSS., by Edward Gwynn.nbsp;The Metrical Dindshenchas IV 194 sqq., on whom I depend fornbsp;the readings of the Stowe MS.
In the two last-named copies it forms an appendix to the Dinnsenchas of Mag Léna (Moylen in Co. Offaly), an explanationnbsp;(in prose and verse) of this place name, fantastical as all thosenbsp;etymologies are ; for the original meaning of mag léna is simplynbsp;' the plain of meadows.’ It is printed infra §23 as a good instancenbsp;of the usual procedure of these fanciful etymologists. For thenbsp;prose I have followed the edition of Whitley Stokes from a MS. ofnbsp;Rennes (Rev. Celt. XVI 63), also the somewhat amplified versionnbsp;in the Book of Lecan, fol. 5i7r, published by E. O’Curry, Battlenbsp;of Magh Léna, pp. 15 sq. (note) and reprinted in Ir. Texte. I 112
* Here a notice is adjoined ; Tri cet do Chonnachtaib ro'rnarbtha i mhruidin Meic Dathó 7 cöeca do Hiiltaih. Gilla Ailella ro marb in coinnbsp;i Comor Chinn-Clt;hgt;on. Unde Connachta dicunlur.
-ocr page 16-VI
(for some corrections, see Stokes, l.c. p. 64 note 2). As to the verses, I reproduce the edition of Edward Gwynn, Metr.nbsp;Dindshenchas IV 192, 194, based upon nine MSS. I have quotednbsp;only a few of the variants noted by the Editor. This story ofnbsp;Lena has again given occasion to an addition to the Dinnsenchasnbsp;of Carman, published by Stokes, Rev. Celt. XV 311 sq. (cf. Metr.nbsp;Dindsh. IV 429).
R. Thurneysen.
-ocr page 17-specimen of the latest Versions (§§15-16);
H 6.8, pp. 45-46: A n-aonuair -] a n-aonaimstV sin -) Cona 11 Cemach comhramach ar tteachi as’teacli isin righbhruighin anbsp;n-üair na hiomagallmha. -| do ses for luVlar na bruighne; ¦) murnbsp;do'cowairc se Connaclituigh isin bruighin, do'eirigh a bhruth anbsp;bhrigh; do éiralt;dgt;t«gt;' Vlaidh uile, 1 do fereth fior-caoinfailte renbsp;Conall Cernach. Is an-sin do eirigh Concabar 1 do chuir anbsp;chathbarr cuawna clochardha caommbuadac/i cumdaighthe danbsp;chenn intan-sin 1 tuc hogadh 1 buanb«rtucchad//fairinaiomdha»d/inbsp;feisin. Do'labhair Conall ar helaibh in tshiaigh T as eth ro'raidli;nbsp;'As maith leind breth arin muic gaw roinn a n-oirchill ar ccodanbsp;d’facchamp;ail di. -] cia gnbliMS Ie roinn na muice daoibh ?’ ar Conall.nbsp;‘Cet macgharcc {sic !) mac Magach’ ar Concabur ‘ do hen a roinnnbsp;ar ghail •] ar ghsdscceadh do maithiamp;A na ccaradh -j na ccathiadeadhnbsp;am fochair-si ann-so.' ‘In fior süd, a Chet,’ ar Conall '.i. gurabnbsp;tü is rannadoir don muic?’ 'Is deirahin gurab me.' ar Ceat, Isnbsp;ann-sin is'hert Ceat re Conall:
'A Chonall caoimh comramaigh. a laoich leidmj^.% letarthai^A. a fircoimhet an choiccirf-sin. na'ben don muic moradhbAa«7-si.nbsp;Is misi in cmadh cruaidhlaider cheanglws co cwratanbsp;cuxaidh caomha Craobhruaidhe a bhfiaidlinuisi caoimh
Chonchuphair.
Aderim riot-sa, a Chonuïïl.’—A Chonuül.
(16) Is an-sin is'bgrt Conall arna chlossin do;
' EirccS a Chet comramaigh on muic maisi^A móytruim-si ’s léig a roinn co rotapaidh do Concubar ’s da curethaibhnbsp;N a' gabh co dian drochchomhairle o cnrethaiph na Cruachan-sanbsp;teacht do chasnamA curadAmher re hairsigh Emna uaine.nbsp;Minic misi a Cconachtuibh ag deanamh ruire -j ruatAwrnbsp;m'r chodhlus gan cend Conachtuigh énoidche riamh co fuaimh-,nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;neach
do bheirim dwit-si comhairle suidh -j léig« in meirge.’—Eirg. Asa haithle-sin adupairt Conall: 'Eiri^gA on muic, a Chet’ ol sé.nbsp;‘Is glór dimhaoin dwlt-si sin d’iarrfli^iA orum-sa’ air Ceat. ‘Ninbsp;heth on’ ar Conall; 'air rachad-sa anois ar helaibh in tshiaigh donbsp;ruinn na muice -] niba tualaing thusa a thoirmesg umam.’ 'As
‘ Eircc-=-MS.
• leïg MS.
-ocr page 18-edh co deimhin’ ar Ceat. ‘ Toinccim-si a ttoingit mo thuatha' ar Conall, ‘o do gabliMs arm laimlie laoich iin laimh naclvrabhwsnbsp;ga« goin nduinwe {sic \) do Connachtaibh gach laoi -[ gan argainnbsp;gach^ n-oidche, -\ fós naro chodhlMs énoidhche co siiaimhn^acAnbsp;riamh gan cenn Connachtuigh fam ghlün ! ’ ‘Is mar sin damh-sa*nbsp;ol Ceat; ’mrcliodhlt;lgt;Ms aonoidliche riamh gusanois gan tainnbsp;1 marhedh lem o Ulltaièii. i da'mbeth Anlüan mac Magach isinnbsp;toigh-si anocht do'hlieradh se comlirac dliwit-si, a Ghonaill, arnbsp;sccath na muice; is misde Connachtwi (sic!) co brath gan anbsp;bheth ’sa toigh-si anocht’ or Cet, '-] do bberad/i sé comhrac conbsp;CMi-ata dhwit, a Chon^iill, i da gach duinwe {sic !) dam-iarfadA é.’nbsp;‘Ata imofo' ar Conall, ag tapaiVt a chend Anlüan owa chris, -| danbsp;hualadh a cclar a ochta ar Chet giiychuir dluimh fola tar a bhéolnbsp;amacA. Deislt;igt;cch Conall ag in muic iar sin tet Cet uaithi.
Edinb. {ZCP XVII p. 219 sg.): Is e sin nar -j aimser a'tanic Conall Cernach comhramhach a n-uar na himagla-sin da n-ionsuighnbsp;ar urlar na bruighne as’tech, -j do'eirigh a bhruth a blaodh 1nbsp;buanlerg a mhileadh re faicsin Conocht as’tigh. Is an-sin do cuirnbsp;Conqbar a chathbarra cuana clochorrdha caomhbhuadhach denbsp;chen. Do chuir fiorchaon failte fria Conall Cerrnach. Is an-sinnbsp;do labhar Conall, f as edh adubairt: ‘ Is maith linn breth arannbsp;mhuic gan roin a n-oirchiol ar coda d’faghail di; ¦] ce do'ghabhusnbsp;roinn na muice?’ ar Conall. ‘Ced morgarg mac Magach,’ arnbsp;Conqbur ‘do'bhen a roinn ar goile 1 ar gaisgeadh do mhaithibhnbsp;na qradh -] na cathmhileadh a bfilel am iochur-se. ’ ‘ A hor ud, anbsp;Ched,’ ar Conall, ‘gurab tu a ronadar don mhuic?’ ‘Is me gonbsp;deimhn derbhtha' ar Ced morgarg mac Magach.
‘ Eirigh on mhuic ! ’ ar Conall. ‘ Gloir dhimhaon dhuit-si sin d’iaruidh orm-sa’ ar Ced. ‘Ni hedh go derbthar,’ ar Conall; ‘oirnbsp;rac^i-sa da roin, -j ni tualgunn tusa a toirmesg umam’ ar Conall.nbsp;Is an-sin do'labwr C. m. g. m. M. -[ adubairt mur so sios ani:
A Chonall chaoimh chomhramuidh a laoich leidmigh ledair-
thigh
a firchoimhed an chuigid-sa na'ben don mhuic moradhbuil-si.
Is misi an curaidh cruaidhlaider chenglus tu go curannta
churaidh chaomh na Craobhruaidhlt;egt; a fiaghnns chaomh
Chonchubhar.
’ gan MS.
-ocr page 19-IX
Aderim-si riot, a Chonall.’
Is an-sin do'la.hur Conall -} as edh adubairt :
Eirigh, a Ched chomhramhuidh on mhuic mliaisi moradh
bhuil-si,
is leig a roin go rothapaidh do Chonchubar is da churadaibh. Na’gabli-sa dian comurle o curadhuibb na Cniachan-sa,nbsp;techt do chosnamh curaidhmhire re hairachtuibh Emhna
feruaine.
Minic misi aguibh ag denamh ruithe -j ruaithar, -j nior'chodlus enaoidhche gan cen Conachtuidh fam ghlün.’ ‘ Is mur sin damh-sanbsp;iein ’ ar Ced; ‘ nior- chodlus aonaoidhche riamh gan tain is marbadhnbsp;liom o Ulltaibh. -j da'mbiadh Anluain mac Magacli ’san tigh-sinbsp;anocht, do' beradh se comhruic dhuit go curanta, a Chonall; -j isnbsp;miste Conachtuidh go brath gan a bheth as'tigh.' ‘Ata gonbsp;deimhn’ ar Conall, ag tabairt cinn Anluain asa crios, -] do bhuailnbsp;se a clar an éduin ar Ced é, i do'chuir slaim fola tar a bhel amach,nbsp;1 do'chuaidh Ced on mhuic -] do'dheist(IA Conall aice.
-ocr page 20- -ocr page 21-(The. numbers in the text refer to the appended notes, pp. 25-32.)
I. Bof rl amrae for Laignib, Mac Dathó a ainm. Boi cu occo. Ini'dïched in cu Laigniu huili. Ailbe ainm in chon,nbsp;ocus ba Ian Hériu dia airdircus in chon. Do eth^ 5 Ailillnbsp;ocus 5 Meidb do chungid in chon. Immalle da«o tancatarnbsp;ocus techta Ulad ocus Conchobair do chungid in chonnbsp;chêtna. Ro'ferad failte friu huili, ocus ructha cuci-sium isinnbsp;mbrudin. Is lt;sgt;i sin in chóiced bruden ro'boi 1 nHêrinnnbsp;isind aimsir sin, ocus bruden Da-Derg i crich Cüalann ocusnbsp;bruden Forgaill Manaich ocus bruden Me[i]c Da-Rëo inbsp;mBrêfni ocus bruden Da-Choca i n-iarthur Midi. (Sechtnbsp;ndoruis isin bruidin ocus secht sligeda trethe ocus sechtnbsp;For the title in L, see Preface. I. i.ri] ribrug- HI, of. R. for] la HI.nbsp;Laignib] Taig .i.T.nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;2. occo] oca L, ocu H. Im'dlched] no'ditned
L, Mo’imthigid HI. Ailbe—chon] Ainm na con sin Ailpi H. 3. ba] om. L.nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;dia—chon] dia aurdarcus L, di irdurcus in chon HI.
Do'eth] T, Tait H, Tancas L, Do'thoet techta HI. 4. do chungid] di chuncidh H, di cuincid HI. Immalle] I n-oenuair L. dano] om.nbsp;HI.nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;tancatar—Conchobair] tancatar -] techta Conch- m. Nessa L,
1 techta Ulad et Conchubair tangatar H, de’dechotar -| techta Ul- HI. 5. do chungid] di chuingid H, do cuincid HI. chêtna]nbsp;cetna H, cetno HI. 6. cuci-sium] cucesim HI, chucisium L,nbsp;chuice.sium H. 7. in chöiced] in coiged H, cf. R, int sessed L, annbsp;sesed HI. 8. isind—-sin] in tan sin L. ocus] .i.L. Da-Derg]nbsp;Da-Dercc HI, Da-Derga L. 9. Forgaill Manaich] Forgaill Monach H,nbsp;Forcaill Manuch HI. Da-Rëo] Da-Reu HI. 10. Da-Choca]nbsp;Ua-Cocai H, Da-Cocoi HI. i n-iarthur] i n-irthar H, a n-art- HI.nbsp;Midi] Et hruden Blai Briuga i n-Ultaib add. L, et br- Blai Brug- anbsp;coiced Concob- HI. ii. sligeda] sligeta HI. trethe] tréthi L.
I. Bai brughaid amra do Laighnib, Mac Da-Thó a comainm. Baei cu occa no'imthiged Laigniu uili a n-osnló. Ailbhe didiu ainmnbsp;in chon sin, unde Magh n-Ailbhe dicitur. Ocus is dó-sin as’rubrad:nbsp;Mes-Reda ainm Mere Da-Thó, ’ga-mbai in muc, ni h-imarghó,nbsp;is Ailbe a chii glan glic glé, o'ta Magh n-airrdirc n--\ilbé.
Ba Ian tra Eiri do chlii -| airrdiVcus in chon sin. Do’tiaghat in tan-sin techta o Meidhb -j o Ailill co Mac Da-Thó do chuindghid a chon fair.nbsp;Immalle immorro do'dechatar -) techta Ulad -\ Conchobair do chuin-chid an chon cétna. Ro'ferad failti friu -] ructha chuigi-sium isinnbsp;mbruigin iat. Is hi sin an cuiced bhruigen Hereww an inbaidh-sin .i.nbsp;usee bruithe no'bid innti do gres, -j bruigen Da-Berga hi feraibhnbsp;Cüalann hi Laighnib -| bruigem Forgaill Monach a taebh Lwscai 3nbsp;bruigen Da-Reo hi mBr«/ne 3 bruigen Da-Coga a n-farthar Midhe.nbsp;Secht ndorais tra no'bith (sic!) for cech mbruidin, secht sligedhanbsp;B
-ocr page 22-tellaige indi ocus secht cori.j Dam ocus tinne in each coiri. In fer no-tlt;hgt;ëged iarsint sligi do-bered in n-aêl isin coiri,nbsp;ocus a-taibred* din chêtgabail, iss ed no-ithed. Mani-tucad
15 immurgu m din chéttadall ni • bered a n-aill.
2.^Rxictha tra na techta ina imdai cuci-sium do airiuc thuile döib rïasiu do-berthae a mbiad döib. Ro'raidset anbsp;n-athesca^ ‘ Do chungid in chon do • dechammar-ni ’ olnbsp;techta Connacht ‘ .i. ó Ailill ocus ó Meidb ; ocus do • bértar
5 tri fichit cét lilgach hi cétóir ocus carpat ocus da ech bas dech la Connachta, ocus a chommain® cinn bliadna cenmothanbsp;sin.' ‘ Dia chungid dano do dechammar-ni ó Chonchobwr'
12. indi] Windisch, inti H, Hl, L. Dam] Secht ndam Hl. each] cech Hl, gach H.nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;do-theiged L. sligi] sligidh H,
slig-Hl. 14. nbsp;nbsp;nbsp;a-tabr-Hl, a-taibredh H, na'tabrad L. din]
don Hl, L. Mani ¦ tucad] Mani • tliucad L, Mani • tuc- Hl, Mani ¦ taibred H. 15. iwjmurgu] om. L. din] don L, Hl. chéttadall] cedgabail H,nbsp;Hl. n n-aill] araild Hl.
2. I. ina—cuci-sium] na imdai chucisium L, ina imgha cucesem Hl, cuicisom ina iomdaigh H. 2. airiuc thuile] airiuc tole H, airec tuilinbsp;Hl. riasiu—döib] riasiu di• berthae a mbiad doib H, riesiuu {sic! Endnbsp;of a line) do • herts. a mbiad a ndocom Hl, riasin feiss L. 3. athesca]nbsp;athes L. Do chungid] Di chuincidh H, Do cuncid Hl. 4. ol—nbsp;Meidb] al techtoi Conaocht .i. o Medb -j o Ail- Hl, ó Ailill ¦] ó Meidb arnbsp;tecta Connacht L. 5. lilgach] lolgach H, lailgech Hl. hi cétóir] anbsp;chétóir L, fo ceduair Hl (after Connachta), ina cummain add. Hnbsp;(cf. R). carpat] carb- Hl. 6. bas dech] bus dech H. Hl, bas ferr L.nbsp;Connachta] iói add. H (cf. R). chommain] commainn H. cinn]nbsp;eind Hl, i eind L, a eind H. 7. Dia—-rfano] Die cuinc- dna Hl, Di
R trithe-] secht tellaighi innti. Secht coiri isna secht tellaigib. Dam ¦] tinne no ¦ theiged in cech coiri dib, in fer no ¦ thelghed iarsin sligiïinbsp;do-bered ind aeol isin coiri, inni do-bered anis don chétgahdil, isnbsp;ed no - ithedh, -j mine - tuctha asnni anis don cétgabail, ni - bidnbsp;araill dó.
2. Ructha na techta co Mac Da-ïhó isin lebaid do airec tuili doib riassa do-bertha a cuitig dóib. -| ro-raidset a n-aithesca. ‘ Donbsp;chuinchid in chon do dechamar-ne ’ ar techta Connacht ‘o Ailill i onbsp;Meidb, -j do-berthar tri iichit cét lulgach ina commain fó cetoir -]nbsp;carpal 3 in da ech is ferr bes a Connachta fai, 3 a commain i eindnbsp;hliadna. cenmotha sin uili.’ ‘ Dia cuinneid tancamar-ne ’ ar techtanbsp;XJlad 3 Conchabaii' ‘ 3 niba messa Concabar do carait oldas Ailill 3nbsp;Medhb; 3 do-bértharin coimeit cetna a tüaid co n-imarcraid fair,nbsp;3 biaid degcaratrad de do gres.’
-ocr page 23-ol techta Ulad; ‘ ocus ni messa Conchobar do charait ocus da«o do thabairt sét ocus indile, ocus a choraméit cétna anbsp;10 tüaith, ocus biaid degcaratrad de.’
3. Ro'la dii^JMi socht innï Mac Dathó co'rrabe tri thrath cen dig cen biad, acht ’co immorchor on taib co araile. Isnbsp;and dixit^ a ben: ‘Is Iota in troscud i'tai. Ata biad latnbsp;cenco'u-essara. Cid no’tai?’ Nicos'u-arlastar. Is andnbsp;5 dixit in ben :
do Mac Dathó co-a thech, cenco'labradar^ fri nech.
Tucad turbaid chotulta boithi ni no'chomairled
As’ lt;sgt;oi, do’soi üaim do fraig in ferg fêne co londgail; a ben trebar, dos’beir mod bith dia cêiliu cen chotlud.
*0 [In fer:] As’bert Cremthann Nia Nair: nbsp;nbsp;nbsp;ni-tardda do ruin
do mnaib.
rfm mna ni maith con’celar, main ar mug ni’aithenar.“
cMMchidh in chon H. 0' Chonchobur—Ulad'\ ar tecta Ularf, o Chon-chob- L, 10, messa] messo L. 11. dano] om. HI. 12. chomméit] chummatt H. a tüaith] i cind hMadna L. The whole passage fromnbsp;ocus a chomméit on is wanting in HI. 13. de] dé H.
3. I. sochf] socht mór L. innl] inti L. 2. co'rrabe] corrabi L, HI, coraibe H. thrath] truth H, HI. 2. biad] cen chotlod add. L ’co]nbsp;coa H, HI. 3. dixit a ben] T, afgladustair a pen H, idubart an bennbsp;HI, ro'raid a ben riss I.. in troscud i'tai] do troscadh, anbsp;Meic Datho, or in ben H. lat] let H, laut HI. 4. Nicos'n-arlastar] T, Nicon'arJustair H, Nochorus'acill HI, Ni'tharat frecranbsp;forin mnai L,nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;Is] conid L. 5. dixit] ro'raid L, idb-t HI.
6. chotulta] cotaltae H, codolta HI. nbsp;nbsp;nbsp;7. Boithi] T, baithut H,
ros'boi L, boi les HI. nbsp;nbsp;nbsp;cenco'labradar] cenco'tobnadhwr HI,
cenco'tabnad H. nbsp;nbsp;nbsp;8. do fraig] fri fraig L. 9. trebar]
treabair H. bith] bid H, biaidh HI. nbsp;nbsp;nbsp;10. In fer] In fer
and in ben only in L. As'bert] At'bert H, Ad’bcrt HI. Cremthann] Cremtann H, Cremtonn HI, Crimthand L. Nia] Niad L. ni'tardda]nbsp;ni'thardda L, ni'tardai H, ni'tarta HI. do mnaib] fri mnaib Hi,nbsp;II. main] maith L.. mug] mog H, mod HI.
R 3. Ro'la i soclit mór Mac Da-Tlió 1 béi tri trath cen cotlad -j ni caemnacair biad do ithe ar med a snima, acht bai oca immarchor onnbsp;taeb co araili. Is ann-sin roaccaillestur a ben hé •] is ed as'bert:nbsp;' Is fata in troscud a’tai’ or si. ‘Ata biad imda ocat genen'hesta. ’nbsp;Conid ann as'bert:
‘ Tucad turhaid cotalta do Mac Da-Thó coa tech’, ¦] reliqua.
-ocr page 24-[In ben:] Cid fri mnai at'bertha-so’ manid'epled ni airi, nf nalt;dgt;-tét do menma-so, têti menma neich aili.
[In fer:] Cii Mes-Roida meic Dathó, ba ole lathe etha
dó;
15 do'foeth mór fer find fria rath, bid lïa turim a chath.
Manip do Chonchobor berthair,® is derb bid mogda in
gnim,
nicon'faicêbat a slüaig bas mó® do büaib na do thir.
Mad do Ailill lt;beithgt;i‘' éra silis Falmag darsin tuaith, dodon'béra mac Magach, atan'ebla i luim luaith.
20 [In ben:] Tathut airle lim-sa fris ni ole fri iarmairt
n-indi,
tabair döib-sium dib linaib, cumma cia'thöetsat imbi.
[In fer:] In chomairle at'biri-siu, is lt;sgt;f nim'déni cutal. Ailbe, do'rolt;fgt;oid Dla.^i nicondes cia 5’tucad.
12. at'bertha-so]-sVL L, -sa or sisi H. manid'epled] manifeplad
H, nbsp;nbsp;nbsp;manid'ebl- HI, mani'thesbad L.nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;13. nalt;dgt;'tet] natéit
I. , nachteit H, nac'tet HI. menma-so] menma-su L,
menma-sai H, menniMsa HI. têti] teiti L, teit a H. menma] a mhenmo HI.nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;14. Mes-Rolda] Mes-Roidu H, Mes-Reda
HI. ole] hole L, H. 15. ïia] lin add. HI. turim] tuiremh H. chath] cath HI. 16. is] om. HI.nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;17 nicon'faicêbat]
nocon'faicebat L, woc/jan'fuigebt- HI., no taicebthair H. a sluaig] a luaig HI, luaig H. has] bus H, es HI. na] no H, is HI.nbsp;18. Mad] Mada HI. êra] erae H. silis] leis L. Falmag] Falmoig HI.nbsp;darsin tüaith] darstituaid HI, tair sa tuaith H, 19. dodon'béra]nbsp;donofberai H, dono'bera HI. Magach] Matach L. atan’ebla] atan'nbsp;epla H, adan'ebla HI. luim] loim HI, lomm H. 20. lim-sa] frim-sai H. fris] ris L, HI. ole] hole L, HI. iarmairt] hiarmart HI.nbsp;n-indi] n-intti H. 21. cia'thöetsat] cia'tsethsat HI, dithaethsatt H.nbsp;22. at'biri-siu] ad'beri-si HI, do'bm-siu I., or seisim add. H. cutal]nbsp;cudal HI. 23. do'rolt;fgt;oid] do’roaidh HI, do'roid L, do'raid H.
-ocr page 25-4- ïar sin at'racht süas ocus no'mbertaigedar. ‘Bad maith dün’ olse ‘ocus. dona höegedaib dodlt;o gt;n'ancatar.’nbsp;Anait sidi leis tri laa ocus têora aidchi. Ocus tëit leo fornbsp;leth (.i. la techta Connacht prius)A^ ‘Ro'ba-satra’ olse‘ inbsp;n-imsnim mör ocus cuntabairt móir co'nderglë .i. do’ratus-lt;s gt;a in coin do Ailill ocus do Meidb. Ocus tecat ar chennnbsp;in chon co sochruid ocus co hüallach, ocus ros'bia lind ocusnbsp;biad ocus ascada, ocus bërtait in coin, ocus is fochen dóib.’nbsp;Buidig sidi da»o. Luid ïar sin co techta Ulad. ‘Do'ratus-lt;sgt;a tra’ olse ‘asmo chuntabairt in coin do Chonchobwr.nbsp;Ocus bad uallach tiastar ara chenn .i. formna mathe Ulad.nbsp;Bërtait ascada uili ocus ros’bia failte.’
4. I lar'] La H., at'racht] at'raacht L, a.t'raracht Hl. no'mber-taigedar] nos’mbertaigter H. 2. dün] dun tra L, tra dunn Hl. dona höegedaib dodlt;o yn'dncatar] diar’n-oidhedaib Hl. 3. leis]nbsp;les Hl. tri laa ocus têora aidchi] tri laa tri aidche L, teorai la inbsp;teorai aidci H, teura laa -j teura aidce Hl, c/. H.6.8 : tri lai -] têoranbsp;hoidhche. tëit leo] tet leu Hl. 4. leth] leith H. la] lia Hl.nbsp;The words within brackets are wanting in H, and for the whole passagenbsp;from Ocus tëit to prius L reads: 4 gairmter chuci fo leith techtanbsp;Connacht. Ro'ba-sa] Robas HI. olse] om. H. 5. n-imsnim]nbsp;n-imresin H. mor] om. H. cuntabairt] contabuirt H, a comta.hairtnbsp;HI. móir] om. HI.nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;co'nderglë] coro'glé dam L, coro’gleus an
cumta-pairt sen HI. 6. do] om. H. tecat] tecait HI, taigat H. ar chenn] ara cend HI. 7. sochruid] sochraid I^, HI. ocus co hüallach]nbsp;om. L. ros'bia] ro’mbiae H, 8. ocus ascada] 4 ascetai HI, -]nbsp;asgaidh H, om. L. is] om. HI. 9. sidi dano] techta Connachtnbsp;dond athesc L. %ar sin] dana HI. techta] tectaib L. 10. trd] om.nbsp;HI.nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;chuntabairt] contabairt H, cundtabairt HI. in coin] om.
H. II. iad] bid L, ba HI. /ormua] formmnae H. 12. ascada] ascetai HI, ascaid H. uili] om. L.nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;failte] falti H; Budig
techta Ulad add. L.
4. lar sin tra at’racht Mac .Da-tho siias -] nos’bertaigenn -j is ed as’bert: ‘Tabraid biad dün tra’ or sé ‘comba maith dün -) donanbsp;haigedaib tancatar sund.’ Anait side aigi-sium ré tri la 7 trinbsp;n-aidchi 7 teit leo for leith .i. la techtaib Condacht ar tüs, 7 at’bertnbsp;friu: ‘Rom’ba-sa tra' ol sé ‘ a ceist 7 a CMmtabairt móir, conidh edhnbsp;ro’fas de-sidhe co’tartMS in coin do Ailill 7 do Meidb. 7 tecait aranbsp;cend CO socAraid 7 co h-uallach an lln as lia fo’gébat do churadaib 7nbsp;do degdainibh, 7 ros’bia lind 7 biad 7 aisceda imda arcena, 7 berait innbsp;coin, 7 is mochen dóib’. Tiagait ass na teachta-sin 7 robtar buidigh.nbsp;Do’luid dano la techta Ulad 7 at bert friu: 'Doratus tra’ ar sé ‘innbsp;coin asmo cumtabairt do Conchobar. 7 ticed co h-uallach ara cendnbsp;7 forinna in cóicidh, 7 berait aisceda imda eili, 7 rofor bia failti.’
-ocr page 26-6
5- I n-öenló immurgu ro'dalsat-som etir anfar ocus anair.^^ Niro'follaiged leo-som dawo. Tancatar da coicednbsp;J Hêrenn i n-5enló co'mbatar i ndoruss bruidne Meic Dathó.nbsp;Do'luid-seom fessin ara cenn ocus feraid failti friu. ‘ Ni lt; b gt;•nbsp;farclt;hgt;elsam, a ócu’, olse; ‘ar apaide is mochen düib.nbsp;Tait issin less ! ’ Lotar iarum uili isin mbruidin, leth in tigenbsp;da.no la Connachta ocus in leth aile la Ulto. Nibo bee innbsp;tech dano, secht ndoruiss ind ocus coica imdad itir cech danbsp;doru^ Niptar aigthi carat im fleid immurgu batar isin taig.
' Sochaide dfb ro'füachtnaig fri araililt;ugt;. Tri chet bliadan rla ngein Christ ro'boi in cocad etorro. Marbthair dóib danonbsp;in mucc Meic Dathó. Tri fichit gamnach oca biathad sidenbsp;CO cenn secht mbliadan. Tri neim immurgu no'bfatanbsp;co'ralta ar fer n-Krenn impe.
5. I ro'dalsat-soni] ro'dalait-seom L. etir] om. HI. aniar ocus anair] anair -j aniar I,.nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;2. Niro'—dano] niro'failliced dajia leu.sw»»
HI. 2. coiced Hérenn] choiged d’Erind H. 4. Do luid—cenn] Do'luid-seum fessin ’na n-agairf HI, Di luid-siom feisin ara cend H,nbsp;Tic-seom féin immach L.nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;feraid] do'gni L. Ni lt;h y'farclt;k gt;el-
sam] Nirobar'facWisem L, Nirobodaclemw»- HI. 6. less] lis H. 7. dano] om. HI. *a-. WiftojNibad H, Nirbo L, Nirvho HI. 8. tech]nbsp;teg HI, daMo in tech L. ndoruiss] ndorais HI. *«.. imdad] imd- HI.nbsp;itir] et- L. cech] gach H. 9. Niptar] Nibtar H, nibdar HI. imnbsp;fleid] ima fleidh H. bdtar] ro'batar HI, ro'bator and H. 10. ro'nbsp;luachtnaig] ro'uachtnaich HI. fri] ri H,nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;chit] cet H, .c. Hi.
bliadan] mblia- HI. ii. ngein] ngen HI. etorro] etorra H. etorrai HI, eturru L. Marbthair] Marbthar H.nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;dano] di- H, tra HI.
12. oca] oga H, coa L, co HI. side] saide L. 13. Tri] Tré H, Trie HI. neim] nemh H, HI. no'biata] no'biadta H, ro'biato HI.nbsp;14. co'ralta] go'ralltu H. coro'lathea L. impe] om. H.
5. A n-oenló immorro ro’dailestur-som iat uili. Niro'failliged Aidiu leo-som inni-sin. Do'riachtatar tra lar sin Aa.no da choicednbsp;EreMM co'mbatar a ndorus bruighne Meic Da-Thó. Do'chuaid-siumnbsp;fcln ara cinn ¦] ferais failti friu. Ts mochen daib, a oca,’ ol sé. ‘Tditidhnbsp;amuigh isin less.‘ Lotar larMm isin bruighin, leth in tighi donbsp;Connachtaib 4 an leth eili d’Ulltachaifc. Nirbo bee an tech i-sin,nbsp;secht ndorais air 4 .1. imda itir da dorws. Nirbo heinigbi carat eachnbsp;im fleid in lucht batar isin tigh-sin, uair sochaide dib ro'füachtnaignbsp;fri araili .i. tri chet 'bliadan ria ngein Crist bai cocad etorra. ‘Marbtharnbsp;in muc dóib ! ’ ar Mac Da-Thao. Sesca gamnach oca biathad co cendnbsp;secht mbliadan. Trla neimh immorro ro'blathad an muc-sin coro'nbsp;latha ar fer n-Jirenn impe.
-ocr page 27-6. nbsp;nbsp;nbsp;Tucad dóib ïarum in mucc i cethorcha dam dia tarsnu*^*nbsp;cenmotha a mbiad archenae. Mac Dathó fessin ocondnbsp;fertlt;hgt;igsecht. 'Mochen düib’ olse. ‘Ni dabar samailnbsp;riss sin;i® ataat aige ocus mucca la Laigniu, a testa de-sinnbsp;mairfithir düib i mbarach’. ‘Is maith in mucc’ olnbsp;Conchobar. ‘Is maith imwMrg«’ol Ailill. ‘Cindas rainn-fither in mucc, a Chonchobwif ? ’ ol Ailill. ‘Cia indas’ olnbsp;Bricne mac Carbaid anuas ane'® asind imdai, ‘bale i’taatnbsp;laith gaile fer n-Ërenn sund^'^, acht a-rrann ar chomramaib ?nbsp;Ocus do Tat each dib builli dar sróin a chëili riam.’nbsp;‘Dêntar!’ ol Ailill. ‘Is maith’ ol Conchobar; ‘atat gillainbsp;dun is’taig imTullt;lgt;atar in cocrich’.
7. nbsp;nbsp;nbsp;Ricfaither a les do gille innocht, a ChonchobwjV, ’ olnbsp;Senlaech^® Arad a Crüachnaib Con-Alad anlar; ‘ba menie
6. nbsp;nbsp;nbsp;I. dóib ïarum] ierum doib Hl. cethorcha] .xl. H, HI, cethracha
H. nbsp;nbsp;nbsp;tarsnu] tarsna HI, odu H (cf. 22, b). 2, a mbiad] a
mbiadae H, in biad I,. nbsp;nbsp;nbsp;'i- fertlt;.h yigsecht] fertigset H, ferdaig-
secht L. 3. düib] daib HI. olse] ol esem HI. dabar] dabor HI, arbar H. 4. riss sin] rissin H, ris sen HI. aige ocus mucca] muconbsp;-) aigi HI. 5. mairfithir] muirfithir H, mairfider L, mairbfidir HI.nbsp;düib] daib H. i mbdrach] a mbuaracA HI. 6. rainnfither] raind-fidir HI, rondfaider H. 7. Cia indas] Cia indus H, Cinnas L,nbsp;Cinnus HI, Bricne mac Carbaid] Bricni mac Carp- H, Bricriunbsp;mac Carb- L, Brie- macarbaid HI. ane] amne H, HI. asind imdai]nbsp;asan imda Hi, om. L. 9. sund] om. L a-rrann] T, a-rraindnbsp;L, a roind HI, roind H. ar chomramaib] ar galaib ~\ ar chomramaib L.nbsp;II. maith] cóir L. 12. dun is'taig] lind as’tich HI. im'rullt;l gt;atar]nbsp;ro'imthigitar L.
7. nbsp;nbsp;nbsp;I. Ricfaither] Ricfit- HI, Ricfait- L. gille] gilla HI, gillai L.nbsp;2. a Crüachnaib] a-lluachraib L. Ba menie—acum-sa] Ba
6. nbsp;nbsp;nbsp;Tucad dóib iar«m an muc 7 sesca dam dia tarraing na hénmuici,nbsp;cenmótha a mbiad archena. Mac Da-Tho feln oca feirthigis. ‘Mochennbsp;daib’ ar .sé, ‘7 ni dabur saniail frisin cutruma mbid sin; ataat mucanbsp;imda 7 aighi ii Laighniu, 7 a'testa da bhar mbiathad anocht muir-fitAcr duib amarach’. ‘Is maith in biathad’ ar Conchabar. Nónbarnbsp;imworro ro bai ton cleith fora' raibe tarr na muici 7 bai a n-eiri and.nbsp;'Is maith in muc,’ ar Conchabar. ‘Is maith ’ or .Ailill. ‘Cindusnbsp;is ail duib a roind’ ar Bricriu Mac Carbhaid aniias asin imdaidh,^nbsp;‘bali i‘ tat laich gaili fer n-Rxenn, acht a roind ar comromaib gaiscid?’nbsp;7 do'ratt each dlb builli dar sroin araile ar sin. ‘Dentar arnlaid !’nbsp;or Ailill. ‘Is maith lind’ or Conchabar, ‘uair atat gille dun isinnbsp;tig ro'imthigset in coicrich mór fecht.’
7. nbsp;nbsp;nbsp;‘RicAther a les anocht do gille, a Conchabair,’ ar Senlaech amranbsp;a Crüachnaib Con-Alath anlar; ‘ba meinic roda LuacAm Vegad
-ocr page 28-rota Lüachra Dedad lim-sa foa tóin,^® menie ag mêith dib d’lt;fgt;acbailacum-sa’. ‘Ba méthiu a n-ag foTacbais-lt;sgt;iunbsp;ocainni’ ol Muinremur mac Gerrginn. ‘.i. do brathairnbsp;fadéin .i. Cruaichniu mac Rüadluim a Crüachnaib Con-Alad.’ ‘Nibo ferr side’ ol Lugaid mac Con-Rui ‘oldasnbsp;Inloth Mör mac Fergusa meic Lêti foTaebad la Echbél macnbsp;nDedad hi Temair Löchra’. ‘Cindas fïr lib’ ol Celtchairnbsp;mac Uitheclt;hgt;air ' Conganchness mac Dedad do marbadnbsp;dam-sa ocus a chenn do bëim de ? ’
8. Imma'tarlae dóib fodêoid co’tarat^o int oïnfer for firn YLéxenn .i. Cet mac Magach do Chonnachtaib. Do'füargaibnbsp;menie ag méth di'b d’facbail acum-sa rota Luachra Dedad fó tóin L.nbsp;3. Lüachra Dedad} Luacrae Degad Hl. menie} minic HL dibnbsp;d‘ lt; ƒ gt;acbaï7] d’agbail daib H. 4. Ba méthiu—ocainni} Ba meweiu let-sai ag meth d’acbaj/ ocaind Hl. 5. ocainni} againde H, ocaind Hl.nbsp;olMuinremurniac Gerrginn} om. L, ar Muindremair mac Gerrgind H,nbsp;ar Munremur mac Gcrginn meic Illodan raeic Oingusa 'Beldeirg meic,nbsp;Rudra/gi. Araal fo'racbois do braithir etc. Hl. 6. fadéin} b-dein Hl,nbsp;noden H. Con-Alad} om. H. 7. Nibo} Nib- Hl, Nibad H,nbsp;Nirbo L. side} saide L. oldas} oltas Hl, andas L. 8. Inloth}nbsp;Anloth Hl, Indloich H. Lêii] Leie mcic Rudraigi Hl. g. nDedad}nbsp;Dedad L, H, nDegad Hl. iöcAra] Luachra H. 10. UithecKh gt;air}nbsp;Uithecar H, Uithidir Hl, Uth- L. Dedad} Degad Hl, Deghad H.nbsp;II. bëim] bem Hl, pein H.
8. I. Imma'tarlae} Immo'tarla tra L. 2. Mdgach} Magoch Hl, Mat- L. do Chonnachtaib} om. L. Do'füargaib] Do'fuarcoib Hlnbsp;fora tóin, ba meinic agh méith do facbaj/lim-sa beos.’ 'Faméithintnbsp;ag for’facbais-siu lim-sa’ ol Muinremar mac Geirrgind, ‘.i. donbsp;brathair féin, Cmitline mac Ruaidlinde a Cruachwaïft Connacht. ‘nbsp;‘Nirbo ferr side’ or Lugaid mac Con-Rai ‘inas Irloth mac Fergitsanbsp;meic Leiti for fdebarf la h-Eclibél mac Degad hi Temair LuacAra.'nbsp;'Cindus fir lib’ ar Celtchair mac Uithechair ‘Conganchnes mac Degadnbsp;do marbad dam-sa feiii -) mé do bein a chinn de ? ’
8. Imma'tormailt edeh dib a chomrama a n-agaid araile co'riacht fodeóigh cu.sin oenfer ro'bris for each .i. Cet mac Maghach donbsp;Connachtaib. Tóarcaib side immorro a gaisced dont slüaig [sic!) -j
-ocr page 29-9
side ïmmurgu a gaisced üas gaiscedaib int slüaig ocus ro'gab sein inna laim ocus dessid ocon muicc. ‘Fogabar do feraibnbsp;HerewM tra ’ olse ‘ oinfer tairisme conirama frim-sa, no lécudnbsp;na-mmucce do rainn dam ! ’
9. Ni'frlth laech a tlt;hgt;airisme. Ros'la i socht na h-Ulto. ‘ At'chi süt, a Loegairi,' ol Conchobar. ‘ Niba fir ’ ol Löegairenbsp;‘Get do rainn na mucce arar m-bëlaib-ni’. ‘An bine, anbsp;Löegairi, corot-aicciller! Is bés duib-si far n-Ultaib’ olnbsp;Get, ‘ cech mac gaibes gaisced acaib, is cucainni cenn a bairi.nbsp;Do'cüadais-siu dawo isin cocrich. Imma'tarraid dun indi.nbsp;Fo'raebais in roth ocus in carpat ocus na heocho, ocusnbsp;at'rulais fêin ocus gaf triut. Nis'toirchi in muicc fon indas-sin.’ Dessid side dawo.
Di'furgaib H. 3. immurgu] om. HI, fair add. L. 4. Fogabar] Hi forgabur HI, Fagabar tra arse do feraib Her- L. 5. oinfer]nbsp;cen fer H, om. L. frim-sa] frium-sa HI.
9. I. Ni frith—tlt;h yairisme] om. L. Ros'la] ro'Ise HI. i socht na h-Ulto] Ultai a socht H. 2. süt] om. L. Löegaire] BuadacA add.nbsp;HI. 3. Cet] Cét L. hiuc] bic H, L. 4. corot'aicciller] corot’nbsp;aicilliur HI, corot'acilliur ar Cet L, far] in-far L, in-bur HI.nbsp;5. nach H. CMCfli»»»] chugaindi H, cucaiwn HI.nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;6. Do'cüadais]
siu] Do'chuaicaisiu L, Do'codhaise HI, Doxhuad- H. cocrich] coiccrich dun H. indi] T, indti HI, inti H, L. 7. Fo'raebais]nbsp;foTagbuse H. heocho] heucho HI. 8. at'rulais] afrullais L.nbsp;Nis'toirchi] Ni torci HI.nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;9. Dessid—dano] Deisidein H.
R ro'gab a scfn ina laim co'ndeisid ocon muic. ‘Fogabar tra do feraib ~Exenn' ol se 'oenfer tairisme comroma dam-sa, no léicid in muic donbsp;roinn dam! ’
9. Ni'fnth in tan-sin laech a tairisme ag XSWtaib, -| ro'la socht mór forra in tan-.sin. ‘Andam sin, a Laegairi’ or Concabor, ‘Niba firnbsp;on’ or Loeghairi, ‘Cet do roinn na muici ar ar mbelaib-ne uili.’ ‘Mallnbsp;biuc, a Loeghairi’ ar Cet, 'corom'gladathar-sa [sic !). Ddigh is bésnbsp;ddibh-si in bar n-Ulltachaibh, each mac acaibh gabhws gaisced, isnbsp;chucainne cenn a baire. Do'chiiadais-si isin coicrich 4 imma'tarraidnbsp;dun isin coicrich, cur'facbaisi int ara 4 in carpat 4 na h-eochu lim-sa,nbsp;4 afrullais 4 gai treot ar sin. Nis'toirchi an muc fón indws-sin.’nbsp;Heisidh Löegaire ina suidhe ina lebaid.
-ocr page 30-10. ^1 Niba fi'r’ ol laech find mór do'dechaid assind imdai,
' Cet do rainn na mucce arar mbélaib-ni ‘ Coich and-so ?' ol Cet. ‘Is ferr di laech indai-siu’ ol each, ‘Öengus macnbsp;Lame Gabaid sin di Ultaib’. ‘Cid dia’ta Lam Gabuid fora
5 athair-sium?’ ol Cet. ‘Cid am?’ ‘Ro’fetar-sa’ ol Cet. ‘Do'cüadus-sa sair fecht and. Ëgthir immum. DoToichnbsp;each. DoToich dawo Lam. Tarlaic urchor do gai mórnbsp;form-sa. Dosdeidm-se d5 in ngai cétna co'mbgrt a laim de,nbsp;co'mbol for lar. Cid do'berad a mac do chomram frim-lo saP’ Téit Öengus ina snide.
11. nbsp;nbsp;nbsp;‘In comram do thairisem beus’ ol Cet, ‘no in mucc donbsp;rainn’. ‘Niba fir a-rrann duit-siu cêtomus’ ol laech findnbsp;mór de Ultaib. ‘Cia and-so ?’ ol Cet. ‘Éogan macnbsp;Durthacht sin ’ ol each ‘.i. ri Fernmaige’. ‘ At'chondarc-
10. nbsp;nbsp;nbsp;I. mór] om. H. assind imdai] asa imdaig H, asannbsp;imd- HI. 2. Coich] Cuich H, HI. 3. di laech] do Isech L. olnbsp;each] om. H. 4. Lame] Lama HI, L. di] do L. Cid] Cia H.nbsp;Gabuid] Gabaidh H, Gab- HI. fora athair-sium] fora adair-sem HI,nbsp;for th’athair-siu L. 5. dm] on H. Ro'fetar-sa] Ro fetor-sa H,nbsp;Ro'fedur-sa HI. 6. Do'cüadus-sa] Do chuadusa .L, Di cuadusa H,nbsp;Do’codus-sa HI. sair] or se add. H. Egthir] Eigther L.nbsp;7. Tarlaic] da.no add. H. tirchor] ercor HI. do] di H. 8. form-sa] dam-sa L. do] om. HI, da«o dosom L. co'mberf] co’mbennbsp;L. 9. chomram] comrama HI. frim-sa] frium-sa HI, ow.H.nbsp;10. Téit] Desid HI.
11. nbsp;nbsp;nbsp;I. comraw] comroma HI. 2. rainn] dam-aa add. L. a-rrann]nbsp;T, a-rraind L, a raind HI, a roind H. duit-siu] det-si HI, dit-siu H. cêfoJMMs] cetamus H, chetumus L. 3 moV] om. HI. de]diH,donbsp;HI. and-so] and HI. Eogan] Eng- HI. 4. Durthacht] Dirthacht H,nbsp;Deurtacht HI. .i.] om. H.
R 10. 'Nibd fir on’ or dclach find mór do Ulltaib, ‘Cet do roinn na muici,’ oc tuidecht annas asan imdaigh. ‘Cia so?’ or Cet. ‘Is ferrnbsp;do loech inai-si’ or each ‘.i. Oenghws mac Lamgubha do Ulltaiönbsp;ind-sin.’ ‘Cid dia'ta Lamgubha fora athair?’ or Cet. ‘.Nf'fetamarnbsp;éimh’ or c4ch. ‘Ro'letar-sa’ ar Cet. ‘Do' chüadws-sa sair’ or sénbsp;‘fecht and. Efgther imum, conam'tarraid Lamguba a cumma caich.nbsp;Teilcid urchar do gai mór form-sa. Dus'leicim-si urchar don gainbsp;cétna fair-sium gur ben a lam de, co'raib hi isind achad ina ffadnaisi.nbsp;Cid do'beir mac an fir-sin do comroma chucam-sa ? ’ or Cet. Ar sinnbsp;téit OengMS ina leabaid.
II. ‘In comroma do tairisini beos ’or Cet ‘no an muic do roind.’ ‘Niba fir a roind duit-si, a Cheit,‘ or loech find mór eili d’Ulltaib.nbsp;‘Cfa ann-so?’or Cet. ‘Eógan Mór mac Durrtachta sin’ or each
-ocr page 31-11
sa riam ’ ol Cet. ‘ Cairm indom-acca ? ’ ol Êogan. ‘I ndorus do thige oc tabairt tanae bó hüait. Ro’éged immum-sa isinnbsp;tfr. Tanacais-lt;sgt;iu fon égim. Ro'lëcis gaï form-sa coTra-bae asmo sciath. Do'llëcim-se duit-siu in ngai cétna codluidnbsp;tret chenn ocus co'mbert do siiil asdo chiunn. Atot’chiatnbsp;fir Hërenn co n-omsüil. Messe thall in süil n-aili asdonbsp;chinn.’ Dessid side dano.
12. 'Frithalid,aUlto.incomrambeus’olCet. ‘Nis'rainnfe indossa ’ ol Muinremor mac Gerginn. ‘ Inn é so Muinremor ? ’nbsp;ol Cet. ' Is mé ro'glan mo goo fodéoid,^^ a Muinremult;i gt;rnbsp;ol Cet. ‘ Ni'fuilet tri thrath and 5 thucus-lt;s gt;a tri laichcennnbsp;üait im chenn do chétm^ic ast ferunn.’ Dessid side da.no.
5. nbsp;nbsp;nbsp;Cairm] Cia airm L.nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;indom'acca] _ indom'facca L-
inamaca riamh H, inam'aco Hl. nbsp;nbsp;nbsp;Eogan] Euc- Hl.
6. nbsp;nbsp;nbsp;thige] thaige L.nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;tanae] tana L, Hl.nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;Ro’éged]
Ro héged L, Hl, Ro’eigheid H. immum-sa] immam Hl. isin] issa H. 7.nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;j gt;jw] TanuicI ais-se Hl, Tangaisi H. égim]
eigem H. Ro'lëcis] Rolegis Hl, Ro thelgis L, Ro'theilcius H. form-sa] lorm-.sa L. co'rrabaé] co'rraba L, co rabai H, co'raba Hl-
8. nbsp;nbsp;nbsp;asmo sciath] isan sceith Hl. duit-siu] deit-si H, det-siu Hl.
9. nbsp;nbsp;nbsp;tret] trét L, tred Hl, triet H. chenn] chind H. ocus] 's H.
chiunn] dunt H, chind L, cinn Hl. 10. thall] tall L, H. nbsp;nbsp;nbsp;in—
n-aili] int suil n-aile H, int süil aile L.
12. 1. Frithdlid] da.no add. C. 2. Muinremor]MunremocC,Munn-remor Hl, Muindremar H. Gerginn] Gercind Hl, Geirgind H, so] SCO L. Muinremor] Munremur I,, Muinrem- Hl, Muindremar H.nbsp;3, goo] gó L. fodéoid] fodeuidh H. a Muinremult;i gt;r] a Munremurnbsp;L, a Mundrem- Hl, im Muindremar H. 4. Ni'fuilet] Ni'fuilet L,nbsp;Nis'failiud Hl. thrath] trath H, Hl. laichcenn] T, laichcind L,nbsp;laichcind Hl, laochcind H.nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;5. chétmeic] cetmic H, .c.mic Hl.
‘.i. rl Fernmaighi.’ ‘At'condarc-sa riam’ or Cet. ‘Cait a'facadais ? ’ ar Eogan. ‘ A ndorits do tigi féin ac tabairt tana bó uait. Ro'héigednbsp;imum isin tir. Tarthusa (sicl) mé gur'chaithis sleig form co'raibenbsp;asmo sciath. DMS'léicim-si duit-si in sleig cétna co'ndechai.^ triatnbsp;cenn gur'ben do süil asdo chind. ConMS'faicit fir Frenn co n-oénsüilnbsp;o sin alle.* Deisidh ina suidhi ar sin.
12a. ‘In comroma beos, a Ulltu, 'ar Cet ‘ no in muc do roind ! ’ ‘Ni'roinnfir-si bheos’ ar Muinremar mac Geirrgind. ‘In é Muin-remar so?’ ar Cet. ‘Is é’ ar firu (sic!) F.renn. ‘Mé ro'glan mo lamnbsp;fadeóidh innat, a Muinremair’ or Cet. ‘Ni'uil tri trath and ó tucwsnbsp;tri loechcind uait um chend do cétmeic ast’ ferand feisin.’ Deisidhnbsp;Muinremar ina suide.
-ocr page 32-12
/e
‘ In comram beus! ’ ol Cet. ‘ Rot’bia són’ol Mend mac Salchada. ‘Cia so?’ ol Cet. ‘Mend’ ol each. ‘Cid ane’nbsp;ol Cet, ‘meic na mbachlach cusnalesanmannaib do chomramnbsp;cucum? Ar ba mese ba sacart oc baistiud ind anma-sinnbsp;fora athair, mess^ tlt;hgt;all a sg,!! de co claidiub conna'rucnbsp;acht olnchois üaim. Cid do'bérad mac ind oïnchoissedanbsp;cucumsa ? ’ Dessid side da.no.
13. In comram beus!’ ol Cet. ‘Rot'bia s5n’ ol laech hath mór forgranda di Ultaib. ‘Cïa so?' ol Cet. ‘Celtchairnbsp;mac Uithechair sin ’ ol each. ' An bic, a Cheltchair,' ol Cet,nbsp;‘manip dom thüarcain fo chêtóir. Rotanac-sa,’^® a Cheltchair, co doms do thige. Ro'hêged immum. Tanic each.nbsp;Tanacais-lt;sgt;iu da«o. Dofluid^* i mbernai armo chenn-sa. Do'reilgis gai form-sa. Ro'lécus-lt;s gt;a gai n-aillnbsp;cucut-su co'ndechaid tret slïasait ocus tre hüachtar dc
R 6. beus] beos H. 7. Salchada] Salchadai H, Salc-a no Salcalgai Hl {cf. R), Salcholcan L.nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;Mend—each] Mend mac Salchadai H.
8. meic] T, mec HI, m-c H, I.. nbsp;nbsp;nbsp;9. cucum] cucom HI, chneum H, I..
Ar ba—athair] Ar ba üaim-se fuair th’athair int ainm. sin .i. L. 13. oc baistiud] HI, ic baisted H.nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;10. tlt;kgt;aU] ra'ben L.
ri. cucum-sa] chucum L.
13. I. nbsp;nbsp;nbsp;Robia H. sön]om.L. z.ddAo'L. -i. Uithe
chair] Uidiocuir H, Uitliidir HI, Cuth- L. bic] bee H. 4. dom thüarcain] do imtuargain H. a Cheltchair] ol C. HI. 5. thige]nbsp;toigi H. Ro'hêged] Fo'heged L. immum] umam-sae H.nbsp;6. Tdwacais-lt;5 gt;««] tancaisi H. Hol'fwii] Do'lluid H. chenn-sa]nbsp;chind-sa L, cinn-sa HI. 7. form-sa] dam-sa L. Ro'lëcus-lt;s gt;a]nbsp;Ro'thelgiusa L. 8. cucut-su] chucut-su L, cucod-sa HI, fort-sai H.nbsp;tref] tred Hl, triat H, L. slïasait] liasait L. tre] tria H, L.
13. ‘In comroma beos’ ar Cet ‘no in muc do roind ! ’ ‘Roffia-su ón’ ar laech hath mór do Ulltaift osé forgranda. 'Cia so?’ ar Cet.nbsp;‘Celtchair mac Uithechair sin’ ar each. ‘An biuc, a Celtchair', arnbsp;Cet, ‘minap dom tuarcain ticce. Ranac-sa, a Cheltchair, gu dorwsnbsp;do thighi-si. Ro'heighedh imam. Tanic each im diaigh. Tana-gais-lt;sgt;i a cumma chaich co'ndechais ar berna forma chinn,nbsp;cur'teilcis gai form. Ro'teilceis-lt; s gt;a gai eili fort-sa co'ndechai^inbsp;triat sliasait -j tria uachtwr do magrailli conif fili a ngalar fuail o
-ocr page 33-13
macraille. Atai co ngalur füail önd üair-sin, niconTucad mac na ingen duit. Cid dot bérad cucum-sa ? ’ Dessid sidenbsp;dawo.
14. ‘ In comram beus! ’ ol Cet. ‘ Rot'bia son’ ol Cuscraid Mend Macha mac Conchobair. ‘ Cuich so ? ’ ol Cet. ‘ Cüsc-raid’ ol each ; ‘is adbar rig ar deilb.’ ‘Ni buide frit’ olnbsp;in gilla. ‘Maith’ ol Cet. ‘Cucainni cetadudchad-so donbsp;chétgaisciud, a gillai. Immadarraid dun issin chocrïch.nbsp;Fo'racbais trian do muintire, ocus is lt;sgt;amlaid do’cüadaissnbsp;ocus gaï trïat bragit conna’êtai focul fort chenn i córai; arnbsp;rodoitt in gaï féthi do bragat. Conid Ciiscraid Mend
nicon'rucad] nocoTucad L, Hl, duit] det Hl, ond uair-sin add.
9. macraille] magraille H. nocha'rugadh H. 10. na] no L.nbsp;L. citcum-sa] chucum-sa L.
14. I. beus] beos H. Rot'bia] Rofbiad H. 2. Cuich] Cia Hl. so] seo L. 4. Cucainni] Cucainn L. ceta'tudchad-so] ceta’tudchad-sai H, ceta'tuchad-sa Hl, cetna thanacais L. 5. dün] duren Hl.nbsp;6. Fo'racbais] Fo raebaise H. do'cuadaiss] do'codhaiss Hl,nbsp;do cuadaise H, do'chuadais L. 7. conna'ëtai] conna'hetai L, cona'etainbsp;H, cona'hetai Hl. fort chenn] ar do cend Hl.nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;8. ro'loitt] ro'tesc
Hl. bragat] pragat H, braget L, brag- Hl. nbsp;nbsp;nbsp;9. atot'chomnaic]
Deisidh Cealtchair
sin ille -\ conna rucad mac na ingere duit iartore.’ ina suidhe iar sin.
126. ‘Incomromabéos’orCet ‘reo in mue do roind !’ ‘Roffia-su’ or Mend mac Salcada (no -calccu). ‘Cia so?’ or Cet. ‘Mend’ ornbsp;each. 'Cid lib' or Cet, ‘mic na mbachlach gusna lesanmaib (sic!) donbsp;tiachtain do chomroma cucum-sa ? Uair ba misi ba sacart baistidhnbsp;an anma-sin arth’ athaigt;-si, udir is mé tall a sal de (.i. co cloidem)nbsp;connach'ruc acht aensal üaim leis. Cid do'béradh mac in iir-sin donbsp;chomroma cucum-sa ? ’ Deisid Msred ina suide.
14. ‘In comroma beos’ ar Cet ‘no in muc do roind !’ ‘Roffia son’ ar Cumscraidh Mend Macha mac Concabair. ‘Cia so ? ’ ar Cet.nbsp;‘Cumscraidh sin’ ar each. ‘ Is adbrer rig ardi delbha’. ‘ Ni'tuillinbsp;buidhe frit’ ar in gilla ‘Maith’ or Cet. ‘Cucaindi’ ar sé ‘tucais-sinbsp;do cetghaiscedh ar tds. Imma'tarraid dun ’nar ndis isin coicrich.nbsp;For faebais-si trian do muintiri lim-sa, -] is a.ra\aid do'chuadais-lt;.s gt;inbsp;ass 1 gai triat bragait connach'tic focal a córai tardo chend, ónbsp;ro'gonad feithi do bragat. Conid Cumscraidh Mend Macha do
-ocr page 34-
atot'chomnaic önd üair-sin.’ forsin cóiced n-uüe. |
Do'rat tar fon n-indas-sin |
15. In tan Aidiu rolt;ngt;d'mbertaigestar ocon muicc ocus scian inna laim co'n-accatar Conall Cernach is’tech. Is andnbsp;tarblaing for lar in tige. Ferait Ulaid failti móir fri Conall.nbsp;Is and roda Conchobar in cennidi dia chinn ocus nos'nbsp;5 mbertaigedar. ‘ Is maith lenn ar cuit do thairiuc ’ ol Conall.nbsp;‘Cia rannas düib?’ ‘Ro'ddét dond fiur nod'ranna’ olnbsp;Conchobar ‘.i. Cet mac Magach.’ ‘In fir, a Cheit’, olnbsp;Conall, ‘tusso do rainn na-mmuicce’? Is and as'bert Cet:
‘Fochen^^ Conall, cride licce, londbruth loga, luchair 10 ega, guss flann ferge fo chich curad crêchtaig cathbüa-daig. At comsa mac Findchoime frim’^®.
atacomnaic H. nbsp;nbsp;nbsp;Dorat—indas-sin] Do’rat tra aithis fon
n-innus-sin Hl, Do’rat tra fon n-innasin ail L. 10. forsin] foran Hl. n-uile] uile L, uili H. t
15. r. rolt;ngt;d'mbertaigestar] rot’mbertaigestair H, rot’mbertaices-tar Hl, ro’mbertaigestar L. 2. is’tech] is’teg Hl. 3. Ferait—Conall] om. Hl. Ulaid] iramurgu add. L. 4. nos'mbertaigedar] nos’mbertaige-tor H, nod’bertaigedar Hl, rod’mbertaigedar L. 5. thairiuc]nbsp;airiuc H. 6. Ro'ddét] Ro’det H, Hl. 7. Magach] Matach L.nbsp;Cheit] Celt H, Hl, Chit L. 8. muicce] arar mbelaib-ne add. Hl.nbsp;10. flann] fland H, L. ii. At] Ad L. comsa] coimsa Hl [Chadwick, p. 47). frim] frium H, frim-sa Hl.nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;12. Et—-Conall]
comainm ond uair-sin ille.’ Dorat tra fon n-indws-sin aithis 4 beim forsan cóicedh n-uili.
15. In tan ro’certaigh ocin muic 4 a scian ina laim, connacatar Conall Cernach chuca isin tech. 4 ro’turblaing for lar in tighi.nbsp;Ferait Ulltaig failti móir fri Conall in tan-sin. Is and-sin ro’lanbsp;Conchabar a chathbarr dia chend 4 nos’bertaighend ina inadhnbsp;feisin. ‘Is maith lind’ ar Conall ‘ar cuit do tdrrachtain diin inbsp;n-erlaime. Cia roinnes daib?’ ar Conall. ‘Ruc óenfer d’feraibnbsp;HerejjM ar comromaib a roind .i. Cet mac Magach.’ ‘ In fir süt, anbsp;Cheit’, ar Conald ‘tussa do roind na muici?’ ‘Is fir co deimin’ arnbsp;Cett. Is and as’bert Cet fri Conall: ‘Fochen Conall, cridhe licce,nbsp;londbruth logha, luchair egha, gus fland feirgi fo Chich curadh
-ocr page 35-15
Et dixit Conall:
‘Pochen Cet, Cet mac Magach, magen curad, cride n-ega, ethre n-ela, err trén tressa, trethan agach, cainnbsp;15 tarb tnüthach, Cet mac Magach.^’'
Bid^® menn innar n-imchomruc-ni ón’ ol Conall, 'ocus bid menn inar n-imscarad; bid airscêla la fer mbrot, bidnbsp;fïadnaise la fer manath; ar ar'cichset airg loman londgliaidnbsp;na da err eblait écht ar echt, regaid fer dar fer is’taig-seonbsp;20 innocht.’
16. ‘Eirgónmuicc didm!’ ol Conall. 'Ciddano dot'bérad-su cucce?’ ol Cet. ‘Is fir’ ol Conall ‘lt;Cetgt;2® do chungid chomrame cuccum-sa. Do'bér oïnchomram duit, a Cheit,’nbsp;ol Conall. ‘Tongu nadongat rao thuath, ö ro'gabus gaï im
Conid and at'b- Conall L (om tóe margin), om. Hl. 13. Magach] Matach L. 14. ethre] eithre L. err] eirr L. i6. menn] raendnbsp;omnes. n-imchomruc-ni] n-imchomruic-ni (-rui- om the margin fornbsp;-TT- in the text) L, n-imcomrac-niu Hl, comruc-ni H. 17. menn]nbsp;mend omnes. itó airscêla] blad arscela Hl. i8. maMatt] mannachnbsp;H [cf. R) ar ar'cichset] H, ar arciget Hl, ad'cichset L. airg]nbsp;om. H. 19. na da err—regaid] om. L. eblait écht ar écht] Pokorny,nbsp;eblaid echtair acht Hl, eplaid heohtair acht H. is’taig-seonbsp;innocht] indocht as'tig-si H.
16. I. Eirg] Eire Hl. rfidiu] da«o Hl. daao] em Hl. 2. cucce] cuci Hl, chucci L, chuici H. chungid] chuincidh H, cunch- Hl.nbsp;3. chomrame] chomTaimeE, comiaimeH. cucum-sa] eucam-sa Ui,nbsp;chucum-sa L, chuccam-sai H. oïnchomram] oincomramha Hl. duit]nbsp;deit H, doit Hl. 4. thuath] thuatha H.
^ crechtaig cathbuadaigh! At-chim-si mac Findchaime.’ Is ann as'bert Conall fri Cet:
‘Fochen Cett, Cet mac MagacA, maighen churad, cridhe n-egha (no ela), err trén tressa, trethan agach, caintarbhnbsp;cruthach, Cet mac MagacA.
Bid meand inar comrac-ne ón’ or Conall, bid mend inar n-imscaradh; beitit arscela la fer braitt, bid fiadhnaisi la fer manach;nbsp;ar ar'cinget airg loman lonngliaidh na da fer eblaid ecAiarechragaittnbsp;fertair san tigh-si anocht.’
16. ‘Eirg on muic, a Cheit!' ar Conall. ‘Cid didiu dot'bera-su cuici ? ’ or Cet. 'Is fi'r’or Conall, ‘do chuinneid comroma chucam-sanbsp;sin. Do'bér éim comroma deit' ar Conall. ' Toingim a toingit rnonbsp;tüath, o ro'gabus gai no glt;aisce gt;d, nach'rabha een guin duine do
-ocr page 36-laim nad-raba een guin duini do Clt;hgt;onnachtaib each öenlaithi ocus orcain fri daigid cech n-öenaidchi, ocusnbsp;niro'clt;hgt;otlus riam een clt;hgt;enn Connachtaig fom glflin.’nbsp;‘Is fir’ ol Cet, ‘at ferr do laech indó-sa. Mad Anlüannbsp;no'beth is’taig, do’bërad comram ar araile duit. Is animnbsp;dun nad’fil is’taig.’ ‘Ata immurgu’ ol Conall, oc tabairtnbsp;chinn Anlüain assa chriss; ocus dodêici do Chet dara bruinninbsp;co'rröemid a loim fola fora bëolu. Ro'gab side immurgu ónnbsp;muic, ocus dessid Conall acci.
17. ‘ Tecat don chomram a fecht-sa! ’ ol Conall. Ni'frith ón®® la Connachta laech a thairisme. Do’ratad immurgunbsp;damdabach dona boccótib immi imlt;mgt;a clt;hgt;üairt, ar
5. do Clt;h yonnachtaib each öenlaithi] cech öenlaithi do Con-nochtfliè Hl. nbsp;nbsp;nbsp;6. n-oenaidchi] oenaidchi H, n-aidhei Hl.
7. glüin] glun Hl. For the whole passage from nad'raba to glüin L has: nach menie ro'ba een chend Connachtaignbsp;fóm chind oc cotlud 1 een guin duine cech oenla -jnbsp;cech oenaidchi.nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;8. firj ferr H. indó-sa] andó-sa L,
indu-sae Hl, indu-sai H. Anlüan] Andluan Hl. 9. no'beth] do beith H. is’taig] is’tigh H. comram] comruma Hl. duit]nbsp;doid Hl. 10. dun] duin H. nad'fil] na'lil L. is'taig] is’tig H, Hl.nbsp;II. Anlüain] Anlüan H. chriss] crios Hl. do'lëici] do'lleci Hl.nbsp;nos leice L. dara] ara L. 12. immurgu] dawo H. 13. acci]nbsp;aici H, aicce L.
17. I. Tecat don] Teat dom H. chomram] comruma Hl. a fecht-sa] fadecht-sai H. budecht-sa Hl. nbsp;nbsp;nbsp;imlt;mgt;a clt;hgt;üairt] 'ma
cuairt Hl, imm cuairt L.
Connachtaib each lai 3 gan orgain each n-oenaidchi, -] naro'chodlu^ een cenn Condachtaig fom glün.’ Ts fir’ or Cet, ‘at ferr do laechnbsp;andü-sa aralaid. Dia mbeith Anlüan mac Magach as’tigh’ or Cet,nbsp;‘do beradh sidhe comhrama for araili duit, ¦] is ainimh nach'fuil isinnbsp;tig anocht.’ ‘Ata immorro’ ar Conall, la tabairt cinn Anlüain asanbsp;cris; 3 léicidh co Cet dara bruinde dó co'roimidh a loim fora beolu.nbsp;Deisid Conall ociu muic far sin 3 téit Cet üaithe.
17. ‘Tsegat don comroma hi iecht-sa,!’ or Conall. Ni frith ón la Connachtaib in tan-sin laech a thairisme hi comromaib, ar roba lescnbsp;leo a marbod do raith. Do ratsat Uloid amdaboig do sciathoift uime
-ocr page 37-17
ro-boi drochcostud is’taig do chloïndïbircthib la drochdalni.^i Luid ïarum Conall do rainn na-mmucce. Ocus gebid da^onbsp;cenn in tarra ina bêolo, co'tairnic dó rann na-mmucce.nbsp;Ro'süig in tairr .i. ere ind^^ nónbair conadarcaib bannai de.
i8. Ni'tarat \m.murgu do Chonnachtaib acht da clt;hgt;ois na-mmucce foa bragit. Ba becc da«o la Connachta a cuit.nbsp;At'ragat sidi, at'ragat da.no Ulaid, co'rroacht each araile.nbsp;Ro'boi tra buille dar ao i suidiu, combo comard ra sliss^®nbsp;in tige in carnail ro'bof for a Mr, co-mbatar na srotha dinnbsp;chrü forna doirsiu. Maidith da«o in sluag forna doirsilt;ugt;
4. nbsp;nbsp;nbsp;is'taig~\ as’tigli H.nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;do chloïndïbircthib'] T, do cloin-
dibraicthib Hl, di claondipractib H, do chloendiburgun L. drochdalni] drochduine H, -daini illegible in L. 6. bêolo] beolanbsp;H, beula Hl. co'tairnic] co'rranic L. rann] T, raind H, L,nbsp;roinn Hl.nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;7. ere] eri Hl, eiri H, sere L. ind nónbair]
inonbair H. bannai] bandai PI, banna Hl, ni L.
18. i.«Zd]adaL. 2./oa]foL. dano]immurgulï. Connachta] CondacAlaib Hl. cMilt;] cuitidh Hl. 3. siamp;] aaide L. dano] om. H.nbsp;co'rroacht] co roacht Hl, co rrocht H, co rriacEt L.nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;4. buille]
builli L, Hl. do] ho Hl, ó L. combo] comba Hl, L. nbsp;nbsp;nbsp;ra] ro Hl.
5. nbsp;nbsp;nbsp;tige] taige L. carnail] carnal Hl. for aldr]loT\kT (friar Hacs.) innbsp;taigi L. din chru] don chrü L, om. Hl. 6. forna doirsiu] forsnanbsp;dorsi L, forna doirsip H. 6. Maidith] Maidigh Hl, Maidit L. innbsp;sluag] na sluaig L.
banda de, (cf. §22c):
imma cuairt, ar boi drochcostad isin tigh, ar do'teiktfs lacht in leithi-si na clocha for lacht in leithlt;igt; aili. Luid iaram Conall donbsp;roinn na muici, 4 gahaid cenn in tairre ina béolu curu'scaith dó roinnnbsp;na muici. Ro-süid in tarr uili 1 eiri nónbair bai ann, connar'facaibnbsp;3 ro'chuir a thuind ¦] a srebhann üadh, ut dixit poeta
Fiadna chrobaib tor creit chairr, eiri nónbair a tromthairr;nbsp;een bai ac roind robailc co rathnbsp;do romailt Conall Cernach.
18. Ni'thard immorro do Chonnachtaib acht cethraime na muici no da cois na muici fo braghait. Ba bec la Connachtaib tra a cuitnbsp;don muic. At'raghat .side süass, at raghat didiu Ulaid don leith eile,nbsp;co'riacht each araili dlb. Ro'bdi tra builli tar cluais -j tar cendnbsp;and-sin, gurbó comard ré slis in tigi in earn do corpaib na laechnbsp;ro bai fora lar. Ar ro' marbtha ceithri cét -| mlli fer n-armach iternbsp;Ulltu -] Connachta and-sin, coro'mlt;a gt;idhetMgt;- secht srotha do fuil •]nbsp;do chrü amach darna secht ndoirrsib. Maidhidh didiu amach donanbsp;iluagafi tarna doirrsib-sin curo lasat gair mór for lar ind lis 1 eachnbsp;c
-ocr page 38-co-rralsat soïmöP* for lar ind liss .i. each oc trüastad a chëli. Is and gabais Fergus döib daur mór ro'boi for lar ind lissnbsp;assa frênaib. Maidit immach dawo assind liss. Do'berarnbsp;in cath i ndorus ind liss.
19. Is and luid Mac Dathó immach ocus in cu inna laim, co'rrailced etorro dus cia dib do'ngegad .i. rus con. Do-rrafga in cü Ulto ocus ro'lêci for ar Connacht, ar ro’mebaidnbsp;for Connachta. As'berat-som is i m-Maigib Ailbi ro'gab innbsp;cü fertais in charpait fo Ailill ocus Meidb. Is and do'n-araillnbsp;Fer Loga .i. ara Ailella ocus Medba co'rrala a cholainn fornbsp;leth ocus corro'an a chenn i fertais in charpait. As'beratnbsp;dawo is de ata Mag n-Ailbi .i. Ailbe ainm in chon.
7. co'fralsat—/jss] co'ralsat soimol for lar an tigi no an lis Hl co'ralsat for lar ind lis [sic) H, co'rralsat grith mór co'suifed full,nbsp;mol for lar ind liss L. a chëli] ar cheile H,nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;8. daur]
T, dair omnes. g. frênaib] frenaipli H, fremaib Hl, L. immach dano] d\diu amach H.
19. 2. co'rrailced] coro'leiced L. do'ngegad] no'thogad I.. 4. Connachta] Connocht Hl. i m-Maigib] a Moigh Hl. Ailbi]nbsp;Ailbe L. in cu] om. H. 5. Meidb] fo Meidb L. 6. .i.] om. L.nbsp;co'rrala] coro'la Hl, .i. corrala L. 7. As'berat] At'berat L, 8. dano]nbsp;dna Hl. atd] atat H, om. Hl. Mag n-Ailbi] Mag Ailbe L,nbsp;Maighe Ailbe H.
dib ac truastrad ¦] ac marbad a cheili. Is and-sin gabais FergMs dóib .i. do ConacWaib in ndaraig móir bai for lar ind liss iarna beimnbsp;dó asa fremaib. At'berat araili is é Cu-Rï mac Dairi ro'gab innbsp;ndaraig dóib, 4 is ann-sin do'riacht-som iat; ar ni'raibi nech d’feraibnbsp;Muman and reimhe-sin acht ï.vgaid mac Con-Rï 4 ceteri (cetin MS.)nbsp;pauci. O do'riacht Cu-Ri! iat, ruc leth na rnuici cona druim ó Leithnbsp;Cuinn a oenar. Maidid tra dib asin lis amach. Do'gniat cath inbsp;ndorus an lis beos.
ig. Is and-.sin do'chüaid Mac lt;Dagt;-Thó amach 4 in cü ina laim. curo'leic etorra hi d«s cla dib no'toghfad. Do'raegha tra in cünbsp;Ulltu 4 for'fóbair for letrad Connacht co mór. Do'cóidh Ailill 4nbsp;Medb ina carpat 4 a n-ara leo, gur'léic Mac Da-Tlio in coin inanbsp;ndiaigh. 4 at'berat-som is a Moigib Ailbe ro'gab cü fertas in carpaitnbsp;bai fó Oilill 4 fó Meidb. Is and-sin do'rat ara Ai/ella 4 Medba buillinbsp;don choin curo'la a coland for leith 4 gu'ran in cend hi fertais innbsp;carpait oc Ibhar Cinn Chon; unde Connachta dfcMntlt;urgt;. 4nbsp;as'berat-som di*M is ón coin-sin ro'hainmnigthea Muighi Ailbi, üairnbsp;rob Ailbe ainm in chon.
-ocr page 39-20. Doiluid a-mmaidm andess for Beluch Sen-Roirenn, for Ath Midbine i Maistin, secli Cill nDara, sech Raithnbsp;Imgain, hi Fid nGaible do Ath Mac Lugnai, sech Druim-Da-Maige, for Drochet Coirpri. Oc Ath Chinn Chon i mBiliu,nbsp;is and roda cenn in chon asin charput. Oc techt iarnbsp;fraichrud Midi sfar, is and do'n-arlaic Fer Loga isin fralchnbsp;¦i. ara Ailella, ocus roding isin carpat iar cul Conchobafrnbsp;co rragab a chenn dara aiss. ‘ Emde, a Chonchobair! ’ olse.nbsp;‘l'’5grïar!’ ol Conchobar. ‘Niba mór’, ol Fer loga ‘.i. monbsp;brith latt co Emain Macha ocus mna oentama Ulad ocus anbsp;n-ingena macdacht do gabail chepoce cecha nóna immumnbsp;co'n-ërbrat; Eer Loga mo lennan-sa’. Ba écen on, arnbsp;nidaimtis cena la Conchobar. Ocus rodëced Fer Loga dar
20. I, Beluch Sen-Roirenn] Beul— Sen-Rolrind HI, Beluch sech Roirind H, Beluch Mugna Sen-Róirind L. 2. Midbine] Midbindii (?)nbsp;HI. Cill nDara] Cill Dara H, Druim Criaig fris'rater Cell Daranbsp;indiu L. 3. Imgain] Inmgain (read n-Imgain?) H. Lugnai]nbsp;Lugna H, Lughna HI. 4. Drochet] Drochat HI, Drochad H.nbsp;CoiV^i»-!] Cairp-L, Corbri HI. 5. ro’tó] ro'ladh HI. 6. do'n-arlaic'^nbsp;ro'ling HI. 7. Ailella] -j Medba add. HI. carpat] carput L,nbsp;carp- H, carb- HI. 8. co'rragab] co'rragaib L, coro’gab H, HI.nbsp;Emde] T, Emd (or Enid ?) HI, Enni (Scarre) or Einn (Chadwick,nbsp;p. 53) H, Beir buide n-anacuil E. 9. mór] on add. HI. 10. brith]nbsp;breith L, bret HI. latt] let HI. co Emain] co h-Emain H, HI. donbsp;Emain L.nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;oentoma H, HI. 11. waciacA?] macdocht HI,
macducht H. chepóce] cepoici HI. cecha—immum]imum cecha nona HI. 13. 'laimtis] 'lamdis H, damdais HI. ro'leced]
It 20. Is si iarwm conair tancatar Connachta andes .i. for Belach Mughna sech Roirinn, sech Ath Midbine a Maistin, sech Cill Dara,nbsp;sech Raith Imgan a Fid nGaibli do Ath Mac I.ughna, sech Druim-Da-Maige, for Drochat Cairpn. Is ann-sin ro H cend in chon asinnbsp;carpwf oc .\th Chind Chon a Feraib Bili. Oc techt iar fraechmaghnbsp;Midhe slar, is ann-sin do'nn-arlaic Fer-Loga isin fraech .i. ara Ai/ella,nbsp;forro leblaing in carpal far cul Conchabair coro'gaib a cenn taranbsp;ais. 'Indar lem’or se, ‘a Conchabafr, nocha'raghthar de.’ ‘T’uagreirnbsp;deit’ or Conchaöar. ‘Niba mór uait iüV on’ or Fer-Loga, ‘uairnbsp;gébat mo breith lat co h-Emain Macha -| mna Ulad i a n-ingenanbsp;macdachta do gabail a chepoige (.i. a sianain) imum-sa cacha nona,nbsp;-] CO' n-abrat uili: Fer-Logha mo lennan’ et reliqua. ‘Roffla són’ arnbsp;Conchaiar. Ba heicen didiu do ingenaib Emna sin do dénam, ar
-ocr page 40-15
Ath Lüain siar dia blïadna ocus dï gabair Conchohair leis co n-allaib óir friu.
Scêla muice Metc Dathó in sin.
Two Poems on the dog Ailbe and on Mac Dathó’s pig.
21. Is de ro'cêt:
a. nbsp;nbsp;nbsp;A gillu Connacht naddiu for trommacht ac apairt gó,nbsp;gilla lasmbo becc far cuit fo’rodail muicc Meic Dathó.
b. nbsp;nbsp;nbsp;Na tri cofcait coica fer,^® dó dodlotar almaib tor ;nbsp;comrac üalle im Ailbe sin, bee in cin tre clt;hgt;aingne
con.
c. nbsp;nbsp;nbsp;Conchobar büadach rothelt,®® Ailill slüagach ocus Cet,nbsp;Bodb iar n-araib fora slicht, Cu-Chulainn, ni'damair
cert.
d. nbsp;nbsp;nbsp;Congal Aidni and anair,®’ Flamain Duin Binne din
muir ;
ro'chês tairmthechta iar sin Ëogan mac Dairthechta
duib.
16. in
raTeiced L, ro'lecadh HI. 14 di\ da H, L. leis] les Hl. sin] sin H, Sccla—sin] om. L. [see Preface, p. i).
21. I. Is de ro'cët] Is de ro'ced HI, Is de ro'chet H, Conid de-sin ro-cet L. '2. for] far I.. ac apairt] ic rada L. 3. lasmbo] lasmanbsp;L, rosmbo H, HI. far] for H, HI. fo'rodail] forfodail L, foTodaill H.nbsp;4. dó] do blotted out in HI. almaib] a linaib HI, a linaib H. 5. tre]nbsp;tria H, L. clt; Anbsp;nbsp;nbsp;nbsp;cow] changin chon L. 8.nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;Aindine
H. Duin] Dun H. Binne] Bindi HI. din] nbsp;nbsp;nbsp;HI, don L.
9. tairmthechta] tairmtecht H. sin] tain HI. Bogan] Kvigan HI. Dairthechta] Dertechtai H.
ni’lamhdaiss cena la Conchabar gena dénam. -j ro'léic dia bliarfwa for Ath Luain sair (sic !) -j da ech Conchabair imme cona srianaibnbsp;oir friu. 3 ni ruc na cepóca cé rue na heocha.
Conidh hé sin scaradh Ulad ocus Connacht im choin Mcic Da-Thó 3 imma muic.
-ocr page 41-10 e. Tri mac Nera ar^® lin lerg, tri mac Uislenn cobra
ngarg,
Senlaech Arad anba borb a Criiachnaib Con-Alad
n-ard.
ƒ. Dubthach Emna, ard a brig, Baithën Berba brëthir
blaith,
Illann airdirc ilair glond, Muinremur lond Locha Sail.
g. nbsp;nbsp;nbsp;Conall Cernach, crüaid a gal, Marcan Sinna sëtrod son,nbsp;15 Celtchair Ulad, fer dar fer, Lugaid Muman mac
tri con.
h. nbsp;nbsp;nbsp;Fethis Fergus Ailbe n-oll, crothis doïb dairbre ndall,nbsp;gabais faïnbrat tar scïath scenb, bröenderc®® toïdlech
tar fern flann.
i. nbsp;nbsp;nbsp;Cethern mac Fintain ro'bith, flatbad a lm forsind ath ;nbsp;Fir Ö1 n-Êcmacht, êrmaig sluag, nis'relic flad rê së
trath.
20 j. Feidlimid co n-ilur thor,quot;*® Löeguire Bfladach, fö fair; ¦ba leth ndogra immon coin Conaed mac Morna
nach'mair.^i
k. M5ra airig aidbli bann, crödai curaid, cumtaig dind, móra fïana, fortbi chland, möra gïalla, möra gill.*’^
10. ngarg] garg H. 11. anba] an» ba Hl, iiadbo L. n-ard] ard L.nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;12. Emna] Enna Hl. brtg] mbrigh Hl. blaith]
mblaith Hl. 13. airdirc] irdairc L. ilair glond] ilar nglond H, ilur nglonn Hl. Muinremur] Munremur L, Hl, Muindremarnbsp;H. 14. Marcan Sinna] Marcach Sindae H. sëtrod] setradnbsp;H, set ron Hl. 16. dairbre] an dairbri Hl. 17. faïnbrat]nbsp;faonbrat H, fianbrat Igt;. tar] dar L. scenb] scell H, Hl. bróenderc]nbsp;brónderg L, pronderg H. tar fern] dar fer L. 18, üathad a lin]nbsp;uathud a-lUn L. 19. slüag] istraig L (? Facs.). rë] ri L. trdth]nbsp;thrath L. 20. Feidlimid] Feilim- Hl. Löeguire] Loeg- L, I.oeg-£enbsp;Hl, is Laoguire H. föfair] fair H, sair L.nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;21. ndogra]
ndograi H, L. Conaed] Conaeth L. Morna] Mornai H, L. nach' mair] nach’mar Hl. 22. This stanza is wanting in H and is addednbsp;on the upper margin in Hl. bann] bang (?) E, curaid] cuirid Hl.nbsp;cumtaig] cumd- Hl. 23. fiana] fina L. fortbi] fortbi L. chland]nbsp;clanw Hl. giU] A. gill- add. Hl, A. add. L.
-ocr page 42-22
(For the manuscripts, see the Preface, p. v.)
22.. a. Muc Mic Da-Thó, tlachtmüad torc,^® nocharb i ind
attriiag imnocht;
CO cenn secht mbliadan, cen brath, sesca gamnach dia
biathad.
b. Ba h-airdirc in moltach mas, feib sontar triasin
senchas ;
cen chlethbratha ros'can clu,^* cethracha dam dia fothu. 5 c. Fiadnaib crodaib^® for creit chairr ere nonbair ’na
tromthairr;
céin boi ac rainn robailc co rath dos'romailt Conall
Cernach.
d. nbsp;nbsp;nbsp;Cias lü*® Ailbe im grad nglan, cu diamdechaid each
cosnam,
ce doTairg gressa don phurt, nirbo messa de in
mórmucc.
e. nbsp;nbsp;nbsp;^’[Lotar dó far ndólt;igt;tib drenn^* c5ic coicid inna
hÉrenn,
10 dos'fuc a combag cucce corboquot; olldam öenmucce.]
22. I. Üachtmüad] Gwynn, lac(h)tmuad HI, Ld, tlachtmad(h) Lc, S. nocharU] nocorb Ld. 2. cen brath] co mblaidh Lc. dia] coa Ld.nbsp;3. moltach] molbthach Lc, S. sontar] sontair Ld, rantar Lc. 4. cen—nbsp;c/m] cen cleith mbratha etc. Ld, cen cleth mbratha rus’ea» clu HI, cannbsp;chleith ba rath rodus brug I-c, c. c. brathar rothasbrudh S. fothu]nbsp;fothe Ld, fothad Lc, fothugh S. 5. This stanza is quoted in R (p. 17,nbsp;§17) Fiadnaib] Fiadna R, Amra Lc, S. crodaib] crobaih FIl, chrobaibnbsp;R, coraib Ld. for creit] rocret H, for cert Ld, fo creich Lc. ere]nbsp;airi Lc (S).nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;6. dos'romailt] do'romailt R, rus'tomailt Lc, ro'
thomailt S. 7. Clas lü] T, Ciaslai Lc (S ?), Ceruslu I,d, Ciaruslui Hi. im graiF] na ngruad Lc, S. dia'ndechaid] dianad caidli Lc, S,nbsp;each] an Lc, S.nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;8. ce do’rairg] Ld, Gwynn, gedrarich
HI, gidairid Lc, didrairigh (?) S. nirbo messa de] dó nirbo mesa Lc, S. 9. ndólt;igt;tib drenn] tcAAecht treall Lc, taidhibhnbsp;thall S. inna] ina Ld, ana Lc, S. 10. combag] combaigh S.nbsp;comaid Lc, cucce] cucca I.d, cuco HI, cuicce S, acu Lc. corbo]nbsp;nirbo HI, rob I-c, mor in S. olldam] olldaimh S, ollaim a Lc.
-ocr page 43-23
!. Mes-Gegra, Mes-Roïda ran da mac Da-Tlió na trom-
dam;
in®® Mes-Roïda, fri fêith fuit iss é ro‘mëlt;igt;th in
mörmuic.
Origin of the name of Mag Lena.
(The words within brackets are insertions, found only in the Book of Lecan.)
23. Mag Léna, canas ro'hainmniged? Nihannsa. Léna mac Rolda .i. mac Mis-Reta, is hé ro'alt muicc M.eic Dathó.nbsp;Fos'füair i nDaire Bainb i n-oirther Bladhma. Fo'rorbairtnbsp;leis CO cenn secht mblladan co-mbatar secht n-airtim dinbsp;forbaidh saille fora srüib. Diadultatar Ulaid ocus Fir Ö1nbsp;n-Ëcmacht do feis Mere Dathó do'dechas 5 Maine Athrainbsp;cuice do clt;hgt;uingidh na muice do chobair a einich. [Arnbsp;badar cüic cöicidh Erenn amun feis.] Ocus dodargaidhnbsp;caecait tore togaidi dfa êisi, ocus ni'rdgab üada. [Seascanbsp;gamhnach a ngurt feoir aga biathadh, ceathracha dam dianbsp;cumscachadh ocus eri nönmair ina talt;igt;rr, conas'rameiltnbsp;Conall Cearnach cein has aca comroind. Meis-Geadhranbsp;ocus Mes-Roda da mhac Da-Thó. Le Mes-Roda ro'n-altnbsp;an rauc.]
15
Do'chüaidh dawo Lena re muicc for Dubchlais riana tidnacul uad. In bail a mboi, con-atail and, com-üargaib
II. Mes-G. nbsp;nbsp;nbsp;Mes-Raeda Mes-Gedra HI. 12. Mes-Rolda\
mes Lc. féith'\ feith les Lc. ro'melt;i yth] do meth Lc.
23. 2. mao Rolda—-Reta] mac Mes-Roda Lc. 4. secht—forbaidh] nai’n-ordlaigi da formaid Lc. 5. Dia'tuUatar] Lodar Lc. 01 «-JS.]nbsp;nolnecmacht RC. 6. Maine Athrai] mathair Lc. 7. cuice]nbsp;chuigi .i o mnai Mic Da-Thó Lc. 8. do'fargaidh] targaid Lc.nbsp;g. eisi] heis Lc. ni'rogab üada] ni'ragab uaidh Lc. 13. mhacnbsp;Dd-Th(i] mhac Mic Dathó Edition. 15. dano] iarura Lc. Lena]nbsp;mac Mes-Roda add. Lc. re ]lea Lc. Dubchlais] n-aidchi gairnbsp;add. RC. riana tidnacul] riana thidnacul RC, rena h-idlacad Lc.nbsp;r6. In bail—and] Con'tuil a fail [sic !) a mbi Lc.nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;co'n-üargaib]
-ocr page 44-in muc mucclais tairis cen airiugad dó corod'müchai; conalt;dgt;'claid-sium da.no oc snide, coToacht grainne anbsp;chloidim in muic combo marb. Ocus do'dechaid Follscaidenbsp;20 mucaid Mem Dathó cotuc in muic frisin feis, ocus corodanbsp;firt Lena ann. Unde Mag Lena.
24. a. Inmain in fert, fichtib sluag, ocus inmain lecht
laechbuan,®2
inmain marban cen mire diaduc banban bithlige.
Ö. Scenb in seel ro'scailed ann, laech nach'laided®^
nach'labrann;
dith luath Léna cen logud do'rat uath is airomun.
Léna mac Róeda rathaig ailis muic, mó each fachaid; rob é sin in tore tigba lasTort Lena in laechbidba.
Is de-sin fris’ngéra^i thuaid Mag lond^^ Léna co
laechbüaid,
ón gas gurm no'gaibed gail, luid as, aided narb inmain.
Diadotar®® 'na tóitib trelU® cóie cóicid aille Érenn Dia saigid dia Samna sair ait i mbai a h-adba inmain.
Ro’alt sab na sirglec saer Ailbe mfnbrec mullachmael; tuc mór slüag f o thalmain tair in cü üag arnaid inmain.
con'tuarcaibh Lc. 17. muedais] an cMais Lo. corod'müchail cora much Lc.nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;18. co'roachü conTocht Lc.nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;20. ocus—]ïr(\
Cor'la fert Lc. 21. Lena] dicitur add. Lc.
24 3. Scenb] scenbda, scenmda. nach'laided] nar'Iaided. fachaid] fachain. 7. ihüaid] tuaid, a tuaid. co IdechhüaicC] ré h-enuair.
-ocr page 45-* nbsp;nbsp;nbsp;(p. i) To'eth would be nearer to tait (H), but in our text, therenbsp;are no traces of the form to- in pretonic position.
* nbsp;nbsp;nbsp;(p. 2) a'taibred. Old-Ir. a n- 'that which,’ ‘what’ was not followed by prototonic verbal forms; later on the construction changed,nbsp;cf. Bergin, Eriu XI 139 n.i; na' (L) is Middle-Irish, an amalgamationnbsp;of a n- with Old-Ir. nl ‘that which.’ In 16 all the MSS. (except R)nbsp;have this form in na'tongat.
® (p. 2) Perhaps in-a cummain (read commain) in H (and R) after M cétóir belongs to the original and the second a chommain is annbsp;early mistake for some word such as a chomméit.
* nbsp;nbsp;nbsp;(p. 3) The divergence of the MSS. points to the Latin form dixit,nbsp;which H has preserved a few lines below.
® (p. 3) cenco'tobnadhut HI, 'tabnad H are probably nearer to the original than 'lahradar L, but I cannot sa5'' which verb is intended.nbsp;Do'adban ‘he shows’ has no deponent forms. I suppose that itnbsp;was a deponent 2. sg. and that the original text read : boithntnbsp;(cf. H) ni con'airlide ceni't. . . .der fri ncch.
® (p. 3) The proverb ni'aithenar main ar mug seems to mean: 'For a slave no treasure (or jewel) is given in recompense.' It isnbsp;irrelevant here, being appended to the preceding proverb merelynbsp;for the sake of rhyme.
’ (p. 4) One would expect the conditional at'bértha-so, but the rhyme with do menma-so seems to point to the past subjunctivenbsp;at'bertha-so. If so the first line is to be taken as a protasis, somewhatnbsp;loosely connected with the second: ‘Even if thou wouldst tell itnbsp;to a woman.’
® (p. 4) This line has a syllable too much. Originally perhaps: Mani Conchobor bera with poetical division of mani'bera, ‘if C. doesnbsp;not get (it).’
*. (p. 4) Originally perhaps bas mul : 'what of cattle and of land will be mine.’ Conjecture of the late Prof. A. Thumb.
(p. 4) This line is a syllable short in H, L. Mada in HI (‘a refusal to Ailill lt;isgt; idle’) is no doubt only an attempt atnbsp;emendation, not the original reading. Fdl-Mag is, like Mag Failnbsp;and Inis Fail, a bardic name for Ireland : ‘he (Ailill) will slay Irelandnbsp;all over the people,’ poetic diction for ‘he’ll slay the people all overnbsp;Ireland.’ In the next line the original order may have been: macnbsp;Mdgach dodon'bera, -béra rhyming with era.
(p. 4) Dia at the end of a line can count as two syllables.
(P- 5) The words I have put within brackets seem to be an original gloss which H has overlooked and which L has transformed.
(p. 6) aniar ocus anair ‘from the west and from the east,’ that is ‘from Connaught and from Ulster.’
(p. 7) The reading dia odu, H (miswritten for fothu) seems to be supported by the poem §22b, but was more likely borrowednbsp;from it by the source of H, Dia tarsnu (L, HI) is probably not an
( 25 )
-ocr page 46-error for tarsunn, dat. of tarsann ' condiment,’ but signifies that forty slaughtered oxen lay across the pig. Dia fothu, literally ‘ asnbsp;its basis,' means ‘ as its supply ' ; cf. Fled Bricrend §90 : innbsp;caiirathmir cona fothu (fotha, fodai, fotug- MSS) di Und, ‘ thenbsp;Champion’s Portion with its supply of drink.’ R and the text ofnbsp;23 imply that the oxen were needed to move the pig.
(p. 7) dabar in ni dabar samail riss sin is written for do-bar, do in the sense of di. Literally; ‘That [sin) is not by reason of (di)nbsp;your equality to it.’ The meaning may be: ‘This quantity of meatnbsp;is not offered to you as though it were equal to your title, ye noblemen of two fifths of Ireland; you are entitled to more, and you shallnbsp;get more to-morrow.’ H has changed da-bar into ar-bar ‘for your, ’nbsp;which gives the same sense. Mac Dathó is flattering his powerfulnbsp;guests and at the same time boasting that all this food is a merenbsp;trifle for the I.einstermen.
(p. 7) ane, ana is the common form of the particle after adverbs of place, but the agreement of H and HI points to amnenbsp;as the original reading. But this is a mistake rather than an oldernbsp;form of the particle.
(p. 7) sund ‘here’ beside ba{i)le i n- ‘ there where’ is strange, and L may be right in omitting it.
** (p. 7) I assume, with Windisch, that Senldech (here and §2ie) is a proper name, not 'an old warrior’ of the Araid. He and Lugaidnbsp;mac Con-Rui are from West-Munster, but appear here as accompanying the men of Connaught, as do other Munstermen in the saganbsp;Tain Bo Cuailnge; cf. R §18.
** (p. 8) The exact meaning of ba menie rota Luachra Dedad lim-sa fo-a tóin, ‘by me the reddish (dirty) water of Luachair (the reed)nbsp;of Deda was often under their posteriors’ is not quite clear; perhaps,nbsp;that they often, in their flight, fell into that marshy water. For thenbsp;signification of rota see W. J. Watson, Zeitschrift f. Celt. Philologienbsp;XVII 222.
(p. 8) -tarat ‘he gave’ with the subject int olnfer, but without an object, yields no sense. One might take it as 3. sg. pres, ofnbsp;to-ar-reth- or to-ad-reth (-tarrat or -tarat) ‘to overtake, reach’; butnbsp;this verb seems to be always transitive. So int olnfer is probablynbsp;an old mistake for the acc. in n-oinfer, the construction beingnbsp;impersonal: ‘until it brought the one man above the (other) men’;nbsp;that is, he obtained the superiority. As a token of his superiority,nbsp;of his prevalence, he hangs his weapons (gaisced) higher up on thenbsp;wall than those of the rest. Cf. Fled Bricrend §68 where Cii-Chulainn is directed to do the same thing.
(p. 10) In HI the comrama of §§10-14 indicated on the margin by numbers from .ii. to .vii.
(p. ii) Is mé ro'glan mo goo fodéoid ‘I have cleaned my spears at last, ’ probably ‘with the blood of foes.’ ‘To clean the spears’ innbsp;this sense may be a proverbial expression used by warriors. Thenbsp;vocative a Muinremuir seems to fit the conte.xt better than irnnbsp;Muinremor or i m-Muinremor (H), though R takes it in the latternbsp;sense (innat ‘in thee’).
(p. 12) Rotanac-sa probably an error for ro'dnac-sa.
-ocr page 47-(p. 12) The impersonal construction rfo-^Vm'c? for 'thou earnest’ is uncommon, but not without parallels ; cf. Tain Bo Ciiailnge (ed.nbsp;Strachan-O’Keeffe 2995) • fo'gaet co'ndechaid a altaib do ‘ he hasnbsp;been wounded so that he has gone out of his joints (i.e. so thatnbsp;he has been parted joint from joint)’ ; Ir. Recht, p. 8 §9 ; tic di conbsp;ac.s iogai ’ she comes to the age of choice.’
** (p. 14) On the margin of L the two sections beginning with Fochen are marked .K., which is to be expanded into retoric, indicating that these passages are composed in a rhetorical style. Theynbsp;consist chiefly of poetical epithets to the names of the twm heroes,nbsp;mostly of four .syllables and connected by alliteration.
(p. n) At comsa fritn means doubtless ’thou art a match for me.’ For comsa HI reads coimsa, according to Mrs. Chadwicknbsp;(Early Ir. Reader, p. 47) ; the photograph I have is not quitenbsp;distinct here, but coimsa is rather supported by atchimsi in 1^. Comsanbsp;and coimsa. (for coimsea) may be the genitive of commus (com-mess)nbsp;’equal valuation’ ’ comparison ’ ; hence ; ‘thou art comparable tonbsp;me.’ The participle coimse has a similar signification ; ’meet,nbsp;fit, suitable, ’ but the ending -a points to the substantive. Therenbsp;is another word comsa, frequent in the Laws : ’an associationnbsp;for doing the same work,’ but that wmuld not suit here. Insteadnbsp;of m~c Findchoime one might expect the vocative {meic), but I donbsp;not know of any vocatives without a preceding a, except a fewnbsp;examples with »i0 ’my’ (ZCP XIX 365). The nominative of a nounnbsp;designating the person implied by the second person of the verb,nbsp;seems to be possible in Irish ; cf. Fled Bricrend §6 : Dênaid immac-allaim didiu . . . liathad do degdainib Vlad ‘ Speak with eachnbsp;other ... a small number of the nobles of Ulster.’ The emendation bc’- Pokorny (ZCP XVII 304), who would cliange ad~ ornbsp;ai-comsa into ad'eosnai and translate : ’ The son of Findchoem isnbsp;encountering me,’ is not convincing.
(p, 15) I' has the form Magach (not Matach) in this place only, wRile the other MSS. have throughout the text only Magack,nbsp;which was evidently also the form in the source of L.
(j). 15) This ’rhetorical’ section includes the mo.st difficult passages of the text. Some of the problems have been treated bynbsp;Pokorny, ZCP XVTI 304 sq. In the first sentence it may be asked,nbsp;what is ’that’ {6n) which will be or become clear, bright (menn) atnbsp;the meeting and at the separation of the two heroes, and which willnbsp;be told of (airscéla] and witnessed {fiadnaise). Perhaps the welcomenbsp;(fochen) they are bidding one another. Or, rather, the characternbsp;they have ascribed to each other in the mutually applied epithets.nbsp;F'er hrot ‘the man of goads’ may be ‘the driver of oxen, thenbsp;ploughman’ or ‘the charioteer.’ But fer manath was alreadynbsp;obscure to the scribe who altered it into fer man(n)ach (H, R),nbsp;thinking probably of the tribe Fir Manach. But there is nonbsp;particular reason for emphasizing their testimony. Pokornynbsp;proposes to read/cr menath ‘the man of awls,’ that would be ‘thenbsp;worker in leather,’ ’the shoemaker.’ But so common a word asnbsp;menath, ntenad is scarcely likely to have been miswritten. However,nbsp;I have no plausible solution of the riddle. Probably the meaningnbsp;is that even the' lower people will remember the fight.
-ocr page 48-Farther on, ar'cichsel (H) is no doubt the correct form, future 3. pi. of ar'cing ‘steps forward,' ‘marches to the encounter.’ Arcigetnbsp;(HI), w'hich resembles the future ar'cichet of ar'cl ‘sees, surveys,’nbsp;seems to be a blunder for the present ar'cinget (see R) ; ad'cichsetnbsp;(L) is certainly wrong. The most difficult word is loman, generallynbsp;meaning ‘rope, string, leash’ which, however, seems to yield nonbsp;satisfactory meaning here. Lumman ‘shield’ and ‘cloak’ lies toonbsp;far off phonetically. One might suppose, with Windisch, an oldnbsp;mistake for leoman, gen. pi. of leoni ‘lion’ and take the word to benbsp;an attribute of lond-gliaid : ‘an angry fight (in the manner) of lions,’nbsp;If aifg is nom. pi. of arg ‘a prominent man, a prominent warrior,’nbsp;then it is the subject of ar'cichsel, and na da err cannot belong tonbsp;the same sentence, but must be taken as an absolute nominative,nbsp;introducing the following one : ‘the two chariot-fighters, they willnbsp;perform . . .’ To reject it, with Pokorny, as an interpolation isnbsp;too drastic. However, it is not altogether impossible, thoughnbsp;unlikely, that airg may be the acc. sg. of airg ‘trouble, difficulty’ :nbsp;‘the two chariot-fighters will encounter trouble' ; in that case.nbsp;lond-gliaid would be either in apposition to airg or a poetical dativenbsp;without preposition : ‘through’ or ‘in the fight.’ Perhaps lomannbsp;is gen. pi. of lom[m)dn,‘ a branch or trunk stripped of its bark’,nbsp;used here for ‘spear-staff’; ‘an angry fight of (with) spear-staffsnbsp;(spears/.
Eblait écht ar écht ‘they will perform violent deed for violent deed,’ ‘they will exchange violent deeds’ seems to me a plausiblenbsp;emendation of Pokorny’s for {h)echtair acht H, HI, echtarech {echnbsp;tar ech gt;) R. Regaid fer dar fer, literally : ‘man will go over (ornbsp;beyond) man’ means probably : ‘Many a man will step over anothernbsp;(slain) man,’ cf, §21
(p. 15) In Is fir do chungid chomrame cuccum-sa, compared with In fir tusso do rainn na-mmucce (§15), evidently something isnbsp;wanting before do chungid. I have inserted Cet, since it wouldnbsp;be more readily omitted after Conall than tussu, which would givenbsp;the same sense. ‘It is just that Cet claims contests from me’
( — he is right in claiming them.) R adds sin at the end, but this attempt at correction is not convincing.
(p. 16) on here is somewhat strange (cf. §9) ; if right, the translation would be ; ‘That was not found by the Connaughtmen,nbsp;(to wit) a warrior to sustain it.‘ K. Meyer (Hib. Min. p. 63) rendersnbsp;it by ‘truly, ’ but without giving examples for such a use.
(p. 17) Literally : ‘For in the house there was (had grown up) an ill behaviour of slant (iniquitous) dartings by bad men.’ Mrs.nbsp;Chadwick (p. 49) thinks this might be a parallel to the Scandinaviannbsp;custom of ‘bone-throwing’ at feasts. But that was not performednbsp;by ‘bad men.’ It seems to mean simply that some rogues hadnbsp;taken to throwing darts against the opposite party.
(p. 17) The force of the article is not clear as nine men carrying the pig’s belly have not been mentioned before ; it is wanting innbsp;§§ 22c and 23.
(p. 17) In L Windisch, followed by Mrs. Chadwick, reads ra sliss, the facsimile ra Hiss (H : ra slis, HI : ro slis). If thenbsp;latter is right, ra stands for ria {fri-a) with a proleptic pronoun.nbsp;Otherwise ra (ro) is to be changed into re {fri].
-ocr page 49-29
’* (p. i8) There can be no doubt that so-imol ‘a good drinking-round’ (HI) is the original reading. Some copyists did not understand the somewhat coarse joke that the mutual slaying of the guests was called 'performing a good drinking-round.’ H simplynbsp;omitted the word. L was reminded by sointol of the verb sóudnbsp;'to turn’ and of mol ‘mill-beam/ and interpreted that the bloodnbsp;would have turned a mill-beam, supplying the verb co-rralsat withnbsp;another object (grith mdr). A somewhat similar change appearsnbsp;in R.
(p. 20) Na tri coicait (so L, .1. H, HI) coica fer, if correct, would mean ; ‘the three fifties (and) fifty men,’ ‘two hundrednbsp;men.’ But I suspect coicail to be an old error for coicid and coicanbsp;for coicait or coictaib : ‘The three provinces (Ulster, Connaught,nbsp;Munster) consisting of (many) fifties of men.’
(p. 20) roth elt ‘a wheel of hilts’ yields no sense, nor is a verb telt- (ro'thelt) known to me. Moreover, -elt would make a fullnbsp;rhyme with Cet and ceyt, not as a rule permitted in the odd lines,nbsp;where consonance is required. Neither can one comparenbsp;the somewhat obscure roselt (rhyme ; lecht) ZCP VI 269, st. 8;nbsp;Togail Bruidne Da-Derga §93. -alt would do, but what does itnbsp;mean ? ‘A circle of cliffs’ as an epithet of Conchobor ?
’’ (p. 20) Aidne being in Connaught, anair ‘from the east’ is strange, but the consonance excludes aniar. There was a Conallnbsp;of Aidne who had come over sea from the lands of the Piets (sonbsp;anair) with his father Óengus, according to a poem of Mac Liacnbsp;(tioi6) ; see Edw. Gwynn, Metr. Dindshenchas III 440, Stokes,nbsp;Rev. Celt. XV 478 sq. The poet or an earlier copyist may havenbsp;confounded the names Conall and Congal.
(p. 21) ar seems here to stand ior for, as often in later times ; ‘on a (large) number of battle-fields.’ Neither would ar ‘for’ innbsp;the sense of ‘prepared for’ or ‘encountering (many battle-fields)’nbsp;be altogether impossible.
(p. 21) The whole line is somewhat obscure. The MSS. read : L : gabais fianbrat dar sciath scenb brónderg toidlech dar fer flandnbsp;H ; gabuis faonbrat tar sciat scell pronderg toidlech tar fern fiannnbsp;HI : gabais fainbrat tar sciath scell broenderc taidl- far fernn fland.nbsp;In the second half, fern is no doubt better than fer, fern ‘alder’nbsp;being often mentioned as the wood the shields were made of. Brónderg As, supported by pronderg (H); so broenderc ‘red by (blood-)nbsp;drops’ seems to be an emendation, but perhaps the true one. Scellnbsp;would yield a perfect consonance withnbsp;nbsp;nbsp;nbsp;dall and oil, and scenb
an imperfect, but still tolerable, interior rhyme with fern. The loanword sceld, scell ‘shield’ is sometimes distinguished from sciathnbsp;(scell ocus sciath. Tain B. C., ed. Windisch, 4020), but ‘a shield ofnbsp;scells’ gives no sense. Sciath scenb, probably right, is the same asnbsp;sciath scenbda (Rev. Celt. XIV 404 ; Metr. Dindshenchas III 360,nbsp;57). Sceanbh is explained by P. O’Connell as ‘a sharp splinter ornbsp;shaft; a thorn or prickle’ (Rev. Celt. XIV 447) ; hence Edwardnbsp;Gwynn (Metr. Dindsh. IV 427) concludes that shields were sometimes provided with sharp points or corners. Perhaps scenb isnbsp;here not the gen. pi. of a noun, but an adjective ; ‘sharp, pointed,nbsp;pricking’ (?) ; cf. go scenb Téin B. C. (ed. Windisch) 4106. also
-ocr page 50-§246, where some MSS. have scenbda (in both places applied to speaking). Fian-brat ‘warrior-cloak’ or ‘warlike cover,quot; if original,nbsp;would hardly have been altered into the more obscure falnbrat,nbsp;and a kind of rhyme seems to be intended between falnbrat (fóen-brai) and brbenderg, But the meaning of fain (fóen) ‘supine, lyingnbsp;on the back ’ in connection with brat is not apparent. Is it a covernbsp;hanging down ? Cf. Co'n-acai cethror . . ocus a sceith a faengabailnbsp;ina lamaib, in cethrar co n-armaib cona sciathaib foingabala (Toch-marc Bec-Fola, ed. O’Looney, p. 178. 182), where faengabail,nbsp;designates the lowering of the shields (for battle). Dinneennbsp;(Foclóir) has faon ‘hanging down (as hair).’ The adjectives bróen-derg and toidlech refer certainly to -brat, not to sciath. The blood,nbsp;staining the shield, seems to be called poetically its brat ‘cover,nbsp;cloak.' So the whole may mean : ‘He (Fergus) got a blood-reddened,nbsp;shining cover hanging down over the pointed (?) shield, over thenbsp;red alder-wood.’
(p. 21) The line lacks consonance with -air, -oin, and, as this is the only instance of such a defect in the whole poem, there isnbsp;evidently some corruption. This Feidlimid appears twice in Tainnbsp;B. C.: CO Feidlimid co Cilar Cetach (ed. Strachan-O’Keeffe, 3014),nbsp;CO Feidilmid Chilair Chetaig (ed. Windisch, 4778), Feidlimid Cilairnbsp;Cetaig (Str.-O’K. 3228), likewise in Fled Bricrend §12 : Fedelmidnbsp;Chilair Chetaig. The suspicion is obvious that co n-ilur has somehownbsp;grown out of Cilair. But the original text cannot be re-establishednbsp;with any certainty.
(p. 21) The meaning is : The loss of Conaed mac Morna made up half of all the sorrow caused by the dog.
(p. 21) The lords had to give pledges (gill) for the liabilities of their rent-paying subjects (gialla) ; see Anc. Laws of Ireland III pp.nbsp;18 and 24. So the line : ‘large (were the) gialla-s, large (the)nbsp;pledges’ indicates that the heroes named were great lords.
(p. 22) Gwynn takes tlachtnmad tore to be an epithet of Mac Dathó himself, not of his muc, as it was not a boar. But that isnbsp;far from evident; in the poem §24 it is called muc and tore alternately, and muc, though feminine, designates male animals as well.nbsp;The boar is ‘well-clad’ (tlacht-muad) in regard to skin and fat, thenbsp;opposite is imnocht (next line).
(p. 22) The text is certain, chlethbratha rhyming with cethracha, ros’can with dam : ‘Without acts of treachery by hiding, fame hasnbsp;sung of it (the pig)’ or ‘of them (the oxen).’ The ancestor of thenbsp;other MSS. altered the text in order to obtain a rhyme with (thenbsp;erroneous) fothud. Gwynn's reading rodus’brü is against all thenbsp;MSS.
(p. 22) Flad- (not amra Lc, S, Gwynn) is required to alliterate w'ith fothu (at the end of the preceding stanza), crödaib (notnbsp;crobaib) to rhyme with nónbair. Cröda ‘ bloody ’ has sometimes the sense of ‘valiant’ : ‘In the presence of the valiant men.’nbsp;Coraib (Ld) is an emendation as if fiadnaib, (fiadna R) were notnbsp;the prep, fiad with the article, but d. pi. of fiadu ‘witness.’
“ (p. 22) The meaning of this stanza, except the last line, is not quite clear. The reading lü (not -lui) is established by the rhyming
-ocr page 51-cü. It seems to be Idu, lu ‘small, a small amount, an object of little value.’ Then etas must be the shortened form of Old-Irishnbsp;ciaso, ciasa, 'though it is,’ like mas for mdso. Grad may be understood as ‘rank’ or as ‘love.’ The former interpretation wouldnbsp;furnish a marked contrast to nirbo messa-de (last line). But ‘thoughnbsp;A. is little beloved ’ is more likely perhaps. The text cii dia' ndechaidnbsp;each cosnam (H, Ld), 'the dog to strive for which every-one went',nbsp;‘for whose possession all came to contend’, gives good sense.nbsp;Not so cti dianad caidle in cosnam (Lc, S), caidle rhyming withnbsp;Ailbe, where the present dianad ’presents some difficulty. Gwynn’snbsp;translation ; ‘the hound whose pleasure was in combat’ wouldnbsp;require the preterite diambo or diarbo. Moreover, the article innbsp;before cosnam, if correct, would point to a definite combat, thenbsp;combat related in the story. In the next sentence I am inclinednbsp;to understand gressa ‘attacks’ in the special sense of enech-gressa ‘attacks upon the honour,’ since the place was not reallynbsp;attacked, and to take do'rairg as preterite of do'airci {’dirci)nbsp;‘he effects, causes,’ rendering; ‘though he caused loss of honour tonbsp;the place (so many guests being killed there).’
(p. 22) This stanza seems to be a later addition, probably by somebody who knew the poem §24 (stanza e) to which it standsnbsp;in close relation. It interrupts the connection of the stanzas bynbsp;alliteration which is strictly observed throughout the poem. Thenbsp;interpolator altered, however, the second line in order to bring annbsp;oblique case of mucc into the end-rhyme (cf. stanzas d and ƒ).
(p. 22) iar ndditib drenn ‘according to (their) upper arms of combats,' probably: ‘relying on their arms (muscles), proved innbsp;combats.’ In §246 the MSS. point to 'na tóitih treil, and the twonbsp;MSS. Ix and S, which contain both poems, have a similar readingnbsp;here. But tóitib has not yet been explained satisfactorily. Gwynnnbsp;takes it to be a loanword from Lat. toti and renders 'na tóitib treilnbsp;by ‘in full array.’ He refers for the word to Kuno Meyer’s translation of totinsma LL 144a 25 by ‘a wholesale insertion’ (Universitynbsp;of Illinois Studies in Language and Literature II 9). But as totnbsp;there rhymes with loc and has a short 0, it is to be separated fromnbsp;insma ; cf. tot ‘swell, rising waves (y ’ or ‘dash (?)’ Cath Cathardanbsp;(ed. Stokes) 5792, Auraicept na n-Eces (ed. Calder) s.v. tot t Innbsp;the poem, however, a word with ö is needed to rhyme with cóicid^;nbsp;tót does not occur elsewhere to my knowledge ; the gloss toil Iannbsp;(‘full’) R.C. XX 264 § 76 is very doubtful; so doitib would seemnbsp;to be the original reading in both poems.
(p. 22) The singular -bo in lieu of the plural is due to the predicate oll-ddm: ‘so that they were a large company of guests for (literally: of) a single pig.'
(p. 23)' Gwynn would replace in by mac. But the poet evidently did not know the story of §23, according to which it was not Mes-Roida himself, but his son who had fed the pig.
(p. 23) Since Lena is not willing to deliver up his pig the words rena h-idlacad uadh (Lc), gair riana thidnacul uad (RC), ‘(a short
-ocr page 52-time) before he yielded it up ’ are strange. One would expect something like : ‘with the intent that it might not be taken from him.’ Read ri-a (fri-a) ‘against,’ ‘to prevent’ for riana ?
(p. 24) Compounds like Idech-buaid (stanza d) are intelligible enough, but Idech-buan, literally ‘warrior-lasting,’ is not so clear.nbsp;Gwynn translates ‘of martial memory.’ The meaning may be thatnbsp;the place is ever producing warriors; compare the precedingnbsp;fichtib sluag ‘with scores of troops.’
(p. 24) Gwynn prefers the passive ndr'laided, translating; ‘that never needed urging’ ; but then we might rather expect annbsp;imperfect. So the active «acA'te'ifeif may be better: ‘that a warriornbsp;who used not to incite (other men), does not speak (any more).’
(p. 24) As the verb fris'ngéra lacks a complement, it is probably a corruption of fnt'ngéra : ‘(The name) Mag Léna shallnbsp;correspond to him (to Léna, to his name) ; if, accordingly, we readnbsp;in gas gorm instead of on gas gurm, the somewhat abrupt construction of the last line, remarked by Gwynn, becomes smoother.
(p. 24) I do not understand land ‘angry, harsh,’ applied to a field. May be it is an error for luind (gen.) referring to Lena.
(p. 24) The subordinate proposition dia'loiar has no connection with what precedes or follows. Probably it should be corrected tonbsp;dó lotar ‘thither (they) went,’ cf. lotar dó §22e.
-ocr page 53-The numbers refer to the paragraphs of the text.
Verbal fonns in which the stressed syllable is separated by a superior dot from prefixes, prepositions, etc., are entered under the second element, e.g. as'berat under B-, ro’gabnbsp;under G-, nicon*£es under F-.
Special abbreviations : 1. =later on, late form ; len. =leniting : O.Ï. =01d-Trish ; ro-pret., ro-3ubj. =preterite or subjunctive with prefixed or infixed ro or with other prepositionsnbsp;having the same function.
1. nbsp;nbsp;nbsp;a len., vocative particle ; a Chonchobuir 7, a óen 5, etc.
2. nbsp;nbsp;nbsp;a, poss. pron.; len. his, Us, a h-, her, a n-, their ; achath, the combatnbsp;for him, 3 ; proleptic ; riefaither a les do gitle 7.
3. nbsp;nbsp;nbsp;a h-, prep, with dat., out of, from, 7, 21 e ; witn art. assind, asin(d',nbsp;asan (R) 6, 10, 18, 20 ; with poss. pron. sg. i asmo 4, ii ; 2 asdo, ii,nbsp;ast 12 ; 3 assa, asa, 16, 18 ; with affixed pers. pron. sg. 3 n. ass, as,nbsp;off, away R 4, R 14, 24 d ; before verbs as', with infixed pers. pron.nbsp;sg. 3 n. at'.—Co'rrabae asmo sciath, so that it stuck in my shield, ii.
4. nbsp;nbsp;nbsp;a n-, article, see in.
5. nbsp;nbsp;nbsp;a n-, that which, what, i, 6, R 16, see Note 2.
6. nbsp;nbsp;nbsp;a n-, in a tuaith, from the north : cf. andess, aniar, etc,
7. nbsp;nbsp;nbsp;a n-, prep., see I n-.
•ab»at, see as beir.
ae, acaib(h), see 00.
fo’acaib (-ad-gab-), 'fdcaib, leaves [behind); fut. pi. 3 -faicébat, 3 ; ro-pret. sg. 2. fo'r-aebais 7, 9, 14, fo-r'facbais (-faebais) R 7, R 14,nbsp;cu-r‘facbais-lt;sgt;i R 9; 3 cona'farcaib (conna-r'facaib R) 17; pass.nbsp;foT-aebad (fo-r'facbad R) 7 ; v.n. fdcbül, 1, dat. facbail 7.
'acca, 'accatar, see ad'ci.
acei, see oc.
achad, m., field, R 10.
acht, except; but, 3, 6 ; ni . . . acht (conna- . . . acht), only 12, 18. acum, see oc.
ad', prep,, only in compounds, with infixed pers. pron. sg. 2 atot (chiat) n, atot'(chomnaic) 14, at'(chondarc-sa) ii ; pi. 1 atan'(ebla) 3.
adaig, f., night, sg. acc. óen-aidchi 16, pi. acc. aidchi 4, gen. aidchi
adba, f., abode, 24 e.
adbar n., l.m., material, suitable person, 14, adbur R 14. aél (dél), m., flesh-fork, sg. acc i, ind (=in n-) mol R i.nbsp;sen-, see oin.
1. nbsp;nbsp;nbsp;ag n., l.m., bovine animal, calf, ox, cow, 7, pi. nom. aige (aighi R) 6.
2. nbsp;nbsp;nbsp;ag, ag-a, see oc.
agach, warlike, with many battles, 15.
agad, agaid, f., face ; pi. nom. aigthi 5 ; a n-agaid, in front of, over against, R 8.
agid, drives, performs : fut. pi. 3 eblait (eblaid R) 15.
¦aicciller, see ad'glddathar.
aidble, f., hugeness, great quantity; sg. dat. aidbli bann, with Juil many feats, 21 k.
aided, f., violent death, 24 d.
do'aidlea (-ad-ella), visits, hits ; ro-pret. sg. 3 with infixed pers. pron. sg. 3. do'n-araill ig ; v.n. tadall, n., sg. dat. cét-tadall i.nbsp;aig, 1, ice; gen. ega (egha R) 15.
ad'aig, drives to, changes, reduces ; fut. sg. 3 with infixed pers. pron. pi. I atan'ebla 3. Cf. ad'achtatar in crich hi tenid, LU 5344.nbsp;aige (aighl) see i. ag.nbsp;aigedaib, see óegi.nbsp;aigi, see oc.nbsp;aigthi, see agad.
ail in : is ail dijib, you want, R 6
do-dilci (-ad-18ci) lets down, lowers, casts ; ro-pret. sg. 3 tarlaic 10 ; with infixed pers. pron. sg. 3 do-n-arlaic (do'nn-arlaic R), he let himselfnbsp;down, he leapt down, 20.
aile (1. eile), n. aill, other, second : sg. nom. aile 5, eili R 5, R ii ; acc. m. eili R 13, aill ( ! see Preface, p. IV) 13 ; f. aili ii ; n. a n-aill i ;nbsp;gen. m. aili 3, R 17 ; dat. m. eile R 18 ; pi, acc. f. eili R 4.
aimser, f., time ; sg. dat. aimsir 1. ainimh, see anim.
ainm, n., name, i, 19 ; sg. gen. anma 12.
ainmnigid, names, calls ; ro-pret. pass, ro ¦ ainmniged 23 ; pi. ro'hain-mnigthea R 19.
airdirc, conspicuous, famous, 21 f, airrdirc R i.
airdircus (airrdircus R), m., fame; sg. dat. i. aire, m., freeman, nobleman ; pi. nom. airig 21 k.nbsp;airec, n., 1. m., finding, obtaining; sg. dat. do airiuc (airec R)nbsp;thuile dóib, in order that they might be satisfied, 2 (cf. Ériu I 44 and 48).nbsp;do-airgi (-dirci) effects, causes: ro-pret. sg. 3 do-r-airg 22d.nbsp;airi, see ar.
do-air-ie, tairic comes, comes to an end; pret. sg. 3 (co-)tairnic 17 ;
airiugud, m., notice, perceiving; sg. acc. 23. airle, f., counsel, advice, 3.
con• alrlethar, 1. comairlid, trans., takes counsel, deliberates; past subj. sg. 3 rel. no • chomairled 3; cf. comairle.
do-air-ling, leaps down ; ro-pret. sg. 3 tarblaing 15 (ro-turblaing R). airomun, m., great fear ; sg. acc. 24 b.nbsp;airrdirc, -eus see airdirc, -cus.
do-airret (-air-reth-), tairret, meets, obtains; ro-pret. sg. 2 (1.) tarthusa (miswritten for tarthais-si) R n : 3 with 3 co n- andnbsp;infixed pers. pron. sg. i conam• tarraid R 10; impersonal construction witli imma n- : imma - tarraid (- tarraid R) dun, we met,nbsp;9. 14 : y.n. (1.) dat. do thdrrachtain R 15.
airscéla, n., famous tale, 15, pi. nom. arscéla R 15.
airtem, m., some measure, fist with thumb extended ; pi. nom. airtim 23.
ais, nbsp;nbsp;nbsp;aiss, f., back; sg. acc. dar-a aiss (tar-a ais R), over his hack,nbsp;from behind, 20.
iit, place ; ait i n-, there where, 24 e.
-ocr page 55-•aithenar, see ad fen. aithese, see athesc.
aithis, f., disgrace, sg. acc R 14. alaind, beautiful; pi. nom. m. aille 24 e.nbsp;fris ill, attends to, carries on; ipv. pi. 2 frithalid 12.nbsp;alid, -ail, nurses, rears : pret. sg. 3 (1.) ailis 24 c, ro-pret. ro-alt 23,nbsp;24 f; pass. rel. ro-n-alt 23.
all, n., bridle ; pi. dat. allaib 20.
do alla, talla, takes off: pret. sg. 3 rel. thall (tall) ii, 12, R 12 b. alle, see ille.
alma, herd, multitude ; pi. dat. almaib [with . . .) 21 b.
am, nbsp;nbsp;nbsp;indeed; éim R 16, éimh R 10; cid am? what now? 10.
amach, see immach.
amal, prep, with acc., as ; with affixed pers. pron. sg. 3 n. samlaid thus 14, 1. amlaid R 6, R 14, R 16. —in : is lt;sgt;amlaid . . . ocus 14,
‘ samlaid ’ is proleptic and is elucidated by the words following ‘ ocus.'
amdabach, damdabach, f., vat containing an aam, large vat, an enclosing shelter: sg. nom. damdabach 17; acc. amdabaig R 17.nbsp;amlaid, see amal.
amrae, amra, wonderful, splendid, famous, i, R 7.
amuigh, see mag. amun, see im.
an, nbsp;nbsp;nbsp;article, see in.nbsp;ro dnac, see ro ic.
anaid, -ana, stays, stops, abides; pres. pi. 3 anait 4; ro-pret. sg. 3 co-rro-an (gu-r-an R) 19; ipv. sg. 2 an 9, 13.nbsp;an-air, from the east, 5, 21 d.nbsp;anba, huge, very big, 21 e.nbsp;do dncatar, see do le.
and, nbsp;nbsp;nbsp;see 1 n-.nbsp;andam, strange, R 9.
an-des(s), from the south, northward, 20. and-so, see so.nbsp;andu-sa, see indó-sa.
ane, nbsp;nbsp;nbsp;particle after adverbs of place ; aniias ane 6 ; after interrog,
pron. ; cid ane ? what then ? nbsp;nbsp;nbsp;12.
an-iar, from the west, 5, 7. anim (ainimh R), f., blemish, defect, 16.nbsp;an-is, from below, upward, up, R i.nbsp;ann, see i n-.
annsa, difficult, hard. Ni h-annsa, commonly prefixed to answers: well! 23.
ann-so, see i. so.
anocht, see innoeht.
an-iias, from above, down, 6, R 10.
do, n., ear, sg. acc. 18.
ar apaide, nevertheless, 5.
apairt, see as beir.
I. ar, len., prep., with dat. and acc., for, on account of, 3, R 3, 6, 14, 15, R 15 ; with poss. pron. sg. i armo 13 ; 3 ara R 4, 5 ; withnbsp;affixed pers. pron. sg. 3 n. airi 3 ; ar chenn, ar tus, see cenn, tus.nbsp;Later on confounded with for, cf. armo chenn-sa i3=forma chinn R,..nbsp;comram ar araile i6=comhrama for araili R.
-ocr page 56-2. nbsp;nbsp;nbsp;ar, conj., for, 12, 15, 17, etc. ; I. because, since R 17.
3. nbsp;nbsp;nbsp;ar, prep., see for.
4. nbsp;nbsp;nbsp;ar n-. our, 9, 10, 15.
5. nbsp;nbsp;nbsp;ar (sé), see ol.
1. nbsp;nbsp;nbsp;dr, n., l.m., slaughter, massacre, slain men ; sg. nom. 5, acc. 19,nbsp;pi. dat. araib 21 c.
2. nbsp;nbsp;nbsp;dr, prep., see far.
3. nbsp;nbsp;nbsp;dr, conj., .see üair.
ara, m., charioteer, 19, 20; int ara R 9, nom. pro acc. ar-af with gen., on account of, R 14.
araile, n. araill, the other (of two) ; sg. acc. m. araile (araili R) 3. 16, 18 ; n. araill R i ; gen. m. araile R 6, R 8 ; pi. acc. arailiu (araili R)nbsp;5.—PI. nom. araili, some, R i8.nbsp;do drain, see do aidlea.nbsp;ar-chenae (ar-chena R), besides, 6, R 4.nbsp;ard, high, noble : sg. nom. f. 21 f., pi. gen. m. 21 e.nbsp;arg, m., prominent warrior ; pi. nom. airg 15 ? Cf. Note 28.nbsp;dO 'drlaic, see do dilci.
•driastar, see ad ¦ gladathar. armach, armed, R 18.nbsp;arnaid, hard, cruel, 24 f.nbsp;arseéla, see airscéla.
1. nbsp;nbsp;nbsp;as, see i. is.
2. nbsp;nbsp;nbsp;as, asa, see 3. a h-.
3. nbsp;nbsp;nbsp;as’, see i n-.
ascaid. f., boon, present; pi. nom. acc. ascada (aisceda R) 4.
asmo, asdo, ass, assa, ast, see 3. a h-. at, see i. is.
atd, ataat, atai, atdt, sec td. con atail, see con tuili.nbsp;dth, m., ford, sg. dat. 21 i; cf. Ath.nbsp;athair, m., father: sg. dat. 10.
athesc, n., 1. m., account, report, pi. acc. athesca (aithesca R) 2. attrdag, very miserable, 22 a.nbsp;ba, bd, see i. is.nbsp;ro bd-sa, see td.
bachlach, m., herdsman, churl, wretch: pi. gen. 12. bad, see i. is.
bddar, baei, bai, ro bai, see td.
bail, m., place ; in bail a n-, there where, 23 ; cf. bale, at-baill (as-baill with infixed pers. pron. sg. 3 n.). dies, perishes,nbsp;goes to ruin; past subj. sg. 3; ma-ni-d¦ epled 3.nbsp;bdire ; gen. in : cenn a bairi (-re R), his goal, 9.nbsp;baisted, m., baptism, baptizing ; sg. gen. baistidh R 12 b, dat. baistiudnbsp;12.
bale, m., place ; bale (ball R) i n-, there where, 6. banb, m., sucking-pig, see Daire Bainb.nbsp;banbdn, m., diminutive of banb, wretched pig, 24 a.nbsp;bann, n., K m., action, deed; pi. gen. 21 k.
bannae, f., drop, small particle; sg. acc. bannai (banda R) 17.
bar, nbsp;nbsp;nbsp;see i. far.
i m-bdrach (amdrach R), to-morrow, 6.
bas. nbsp;nbsp;nbsp;see i. is.
-ocr page 57-b4s, bé.tar, see -té,.
becc, bec, little, small, 5, 18, 21 a, b ; dat. adverbially biuc, bic, a little, a short time, 9, 13.
béim, bein, see benaid.
as-beir, -epir, apair (1. with petrified infixed pers. pron. 3 n. at-beir) says : ind. pres. sg. 2 at-biri 3, pi. 3 as-berat ig, at-berat R 18, R 19 ;nbsp;pret. sg. 3 as -bert 3, R 4, 15, at-bert R 4, ro-pret. pass, as -rubrad R i;nbsp;subj. pi. 3 co-n-abrat R 20, with -ro-: co-n-érbrat 20; past subj.nbsp;gs. 2 (with infixed pron.) at-bertha 3 ; v.n., dat. (f.) apairt 21 a.
do • beir, ¦ tabair, the ro-forms supplied by do ¦ rat{t)-, ¦ tarat- and do' uc-(1. do-fuc-), tue-, gives, brings, puts, gets, takes (with him) ; ind. pres, sg, 3 do-beir R 10, with infixed pron. do-s-beir3 (see mod) ; pass, do-berarnbsp;18 ; ipf. sg. 3 do-bered i, Ri , -taibred I, -tucad i, pass, -tuctha R i,nbsp;fut. sg I do-bér 16; 3 with infixed pers. pron. sg. 2 do-t-béra R 16,nbsp;pi. I do-don-béra 3 ; pass, do-berthar R 2, pi. 3 do- bértar 2 ; condit,nbsp;sg. 3 do-bérad 10, 12, 16, with infixed pers. pron. sg. 2 do-t-bérad 13,nbsp;16 ; ro-pret. sg. i do-ratus 4, -tartus R 4, tucus 12 ; 2 tucais R 14 ; 3nbsp;do-rat 6, 14, R 19, 24 b, do-ratt R 6, -tarat 8, 18, -tard R 18, tuc 24 a,nbsp;f, with infixed pers. pron. pi. 3 do-s-fuc 22 e ; pi. 3 do-ratsat R 17 ;nbsp;pass, do-ratad 17, tucad 3, 6; ipv. sg. 2 tabair 3, pi. 2 tabraid Rnbsp;4; ro-subj. sg. 2 -tardda 3; past subj. pass, do-berthae (-berthanbsp;R) 2 ; v.n., acc. (1) tabairt R 16, dat. tabairt 2, ii. 16.
for-beir, grows; ro-pret. sg. 3 fo-rorbairt (-ro- dividing the prep. ‘ for ' into ‘ fo- ' and ‘ -r ’) 23.nbsp;beith, beitit, see -td.
bél, m., lip, pi. mouth ; pi. acc. béolu 16, R 17, béolo 17 ; ar bélaib, before the eyes of, in presence of, 9, 10.
ben, f., woman, wife, 3 ; sg. acc. mnai 3 ; gen. mna 3 ; pi. nom. mna 20 ; dat. mnaib 3.
benaid, hews, cuts, slays; ro-pret. sg. 3 (1.) gu-r-ben R 10; pass, ro-bith 21 i ; v.n., acc. dat. béim 7, R 14, R 18 ; 1. bein R 7.nbsp;béos, see beus.
berid, -beir, the ro-forms supplied by ro-uc-, rue-, carries, bears, carries off, takes away, obtains ; ipf. sg. 3 -bered i ; fut. pi. 3 bérait R 4, withnbsp;petrified affixed pers. pron. 3 sg. n. bértait 4 ; pret. sg. 3 -bert 10 ;nbsp;ro-pret. rue, -rue 12, R 15, R 18, R 20, 23 ; pass, -rucad 13, pi. 3nbsp;ructha i, 2 ; subj. pass. sg. 3 berthair 3 ; v.n., f., brith 20, acc. breithnbsp;R 20.
berna, f., gap, breach; sg. dat. i m-bernai 13, ar (!) berna R 13. bertaigidir, shakes, brandishes ; pres. sg. 3 with infixed pers. pron.nbsp;sg. 3 m. no - m-bertaigedar, he exults, triumphs, 4, 1. no-s - bertaigennnbsp;R 4; with sg. 3 f. no-s - mbertaigedar 15, 1. no-s ¦ bertaighenn R 15;nbsp;ro-pret. with rel. -n- and infixed pers. pron. sg. 3 m. (as above) in tannbsp;ro-n-d - m-bertaigestar 15.nbsp;bes, see i. is.nbsp;bés, m., custom, 9.nbsp;no -beth, see -td.
beus, R béos, beós, still, yet, R 7, ii, 12, 13, 14 ; bheos R 12 a. - In comram beus, on with the contest!
-bia, 'Ma, see -Id.
biad, biad, n., 1. m., food 2, 3, 4 ; acc. 3, R 4, 6 ; gen. bid R 6. biaid, see - ta.
biathaid, -biatha, feeds, nourishes, ipf. pass, no-biata 5 ; ro-pret.
-ocr page 58-pass, ro-biathad R s ; v.n., biathad, m., R 6 ; dat. s, R 6, 22 a, 2? (bfathadh).
bidba, m., culprit, foe ; laech-bidba, warlike enemy, 24 c.
1. nbsp;nbsp;nbsp;bith- (in compounds), lasting, eternal; bith-lige, everlasting rest, 24 a.
bldith, gentle, sg. dat. f. 21 f.
biiadain, f., year ; sg. gen. bliadna 2, 20 ; pi. gen. bliadan 5, 22 a, 23.
bo, f., cow; pi. gen. bó ii, dat. buaib 3.
boccóit, f., bossy shield, buckler; pi. dat. boccótib 17.
borb, harsh, rude, 21 e.
brdgae, m., neck, throat; sg. acc. bragit (bragait R) 14 ; gen. bragat 14 ; dat. bragit (braghait R) 18.
brat, m., cloak, cover; sg. acc. fain-brat 21 h (see Note 39). brath, n., 1. m., treachery, cheat; sg. acc. 22 a ; cleth-brath, treacherynbsp;by hiding, pi. acc. -bratha 22 b.nbsp;brdthair, m., brother, 7.
brec, speckled, spotted; min-brec, smooth and speckled, 24 f.
briathar, f., word; sg. d. bréthir blaith with gentle word(s), 21 f. brig, f., vigour, power, 2r f.
brisid, -brisi, breaks ; brisid for . . . beats ; ro-pret. sg. 3 ro-bris R 8. brith, see berid.
bróen, m., drop, shower; broen-derc, red by {blood-)drops, 21 h. brot, m., goad; pi. gen. 15 (braitt! R).
bruden, bruiden, 1. bruigen, f., large banqueiing-hall; sg. nom. bruden (bruigen R) i, acc. brudin, bruidin (bruigin, bruighin R) i, 5: gen.nbsp;bruidne (bruighne R) 5 ; dat. bruidin i.nbsp;brughaid (1.), m., rich landowner, R i.nbsp;bruinne, f., breast; sg. acc. bruinni (bruinde R) 16.nbsp;bruithe, boiled, boiling, R i.nbsp;bruth, m. (?), heat, ardour; lond-bruth 15.nbsp;bfiadaeh, victorious, 21 c.
buaid, n., 1. m. and f., victory, excellency ; sg. dat. laech-buaid, excellency as a warrior 24 d.
biian, lasting ; laech-buan, ever producing warriors (?) 24 a, see Note
52-
buide, f., good will, satisfaction ; ni-tuilli buidhe frit, I do not court thy favour, I have no regard for thee, R 14 ; the same shorter : ni buidenbsp;frit 14 ; see ZCP XVII 206 sqq.
buidech, satisfied, pi. nom. m. buidig 4. buille, f., blow, stroke 18 ; sg. acc. builli 6, R 19.nbsp;each, cech, every, each, 9, ; sg. acc. f. cech i R, 16 (each R); gen. n.m.nbsp;cech 16 (each R), f. cecha (cacha R) 20 ; dat. f. each (cech R) i,nbsp;24 c ; dual acc. cech da 5.
edeh, m., every-one R 5, 6, R 8, 10, ii, 12, 13, 14, 18, 22 ; sg. acc. each R 8 ; gen. caich R 10, R 13.
-ocr page 59-Cain, good, beautiful, 15 ; cain-tarbh R 15. caingen, f., affair, case, dispute ; pi. acc. caingne 21 b.nbsp;cairm (ce airm) i n-, where? ii.nbsp;edit (ce iit) a n-, where? R ii ; cf. ó,it.
caithid, -caithi, consumes, uses; ro-pret. with 3. co n- sg. 2 gur-chaithis R ii.nbsp;canas, whence ? 23.
canid, 'cain, sings; ro-pret. sg. 3 (1.) with infixed pers. pron. sg. 3 f. or pi. 3 ro-s-can 22 b; pass, ro-cét 21.
cara, m., friend ; sg. dat. carait 2; pi. gen. carat 5. caratrad, n., 1. m., friendship, deg-caratrad 2.nbsp;earn, m., heap, R 18.nbsp;carn^il, f., heap {of corpses), 18.
carpat, m., chariot, 2 ; sg. acc. carpat 9, 19, R 20 ; gen. carpait 19 ; dat. carput 20.
carr, m., cart; sg. gen. cairr R 17, 22 c.
cath, m., contention, battle, war, 3. 18, sg. acc. cath R 18.
cath-barr, m., helmet, R 15.
cath-buadach, victorious in battles ; sg. gen. m. cathbfiadaig (-aigh
R) 15.
con-ceil, hides; pres. pass, con-celar 3. céile, see céle.
fo • ceird, supplied by cuir- and ro-la-, puts, 'throws, performs ; ro-pret sg. 3 ro-la 15, co-ro-la 23, ro-chuir (1.) R 17; impersonally: it putnbsp;(them etc-) : ro-la 3, R 9 ; with proleptic pers. pron. pi. 3 ro-s-la . . .nbsp;na h-Ultu 9; intrans. it fell : co-rrala 19, cu-ro-la R 19, probablynbsp;also ro-la 20 (hardly with infixed pers. pron. sg. 3 n. he threw it) ;nbsp;pi 3 co-rralsat 18, cu-ro-lasat R 18; past subj. pass, co-ralta (corn-latha R) 5.
ceist, f., puzzle, difficulty ; sg. dat. R 4, nbsp;nbsp;nbsp;-
ceithri, four, R 18.
eéle, céils, m., companion, the other (of two) ; sg. gen. céili 6, céli (céili R) 18 ; dat. céiliu 3.
céin, as long as, while, 22 c, 23, cén R 17.
een, len, prep. with acc., without, 3, 16, 22 a, b, 24 a, b, gan R 16 : with poss, pron. sg. 3 gena R 20; with affixed pers. pron. sg.nbsp;3 n. cena : ni-laimtis cena they dared not (act) otherwise 20.
cenco-n- (O.I. ceni-, see ZCP XVIII 145), though not 3 ; gencu- R 3. cenmothé., prep, with acc., beside, 2, 6.
cenn (cend R), n., 1. m., head, end, sg. nom. 7. 9, 19, 20 ; acc. 5, ii, 16, 17, R 18, 20, etc. : gen. cinn, R 7, 16 ; dat. ciunn ii, cinn ii, 15nbsp;(cend R 15), cind R 2 ; pi. acc. lalch-cenn (lóech-cind R) 12 ;—cinnnbsp;(dat.), at the end of, 2 ; ar chenn, to encounter, to meet, 4, 5, 13 (ar chinnnbsp;R 5, for chinn R 13 ;—for-t chenn, literally upon thy head, probably :nbsp;for thy person, in thy behalf, 14 (in R changed to tar-do chend, beyondnbsp;thy head).
cennide, f., headgear; sg. acc. cennidi 15.
cepóc, f., some kind of choral-song ; sg. gen. eepoce (cepóige R) 20, pi. acc. cepóca R 20.
-ocr page 60-cert, just, right ; ni-damair cert, he did not submit to justice, 21c. certaigld, ro-pret. sg. 3. ro-certaigh R 15, he shook him,self (?) ; cf.nbsp;Tain Bó C. (ed, Windisch) p. 132 n. 5 and cearthaigh, agitationnbsp;(Dinneen):
césaid, -césa, sujjers ; ro-pret. sg. 3 ro-chés 21 d.
1. nbsp;nbsp;nbsp;cét, n., hundred; pi. nom. 5, R 18 ; gen, 2.
2. nbsp;nbsp;nbsp;cét- (in compounds), jirst; cét-tadall i, cét-gabail R i, cet-meicnbsp;12, cét-gaisciud 14 ; adverbially before a verb ceta- : ceta-tudchad-so,nbsp;thou earnest jirst, 14 ; fo (fó R) chét-óir, forthwith, immediately, R 2, 13,nbsp;hi cét-óir 2 ; cf. uar.
cethorcha, m., forty, 6, cethracha 22 b, ceathracha 23.
• cethraime (O.I. cethramthu), f., quarter, fourth part, sg. acc. R 18. cétna, same, 2 ; sg. acc. m. 10, ii, f. R ii ; gen. i ; dat. R 10.nbsp;cétomus, adv., first, ii.nbsp;atot chomnaic, see ad cumaing.nbsp;atot • chondarc, see ad ci.nbsp;do chuaid(h), see téit.
chuca, chucam, chucainne, chuigi, see i. co h-. ad'ci, -aicci, 1. with petrified infixed pers. pron. sg. 3 n. at-chi,nbsp;supplied by ad-con-darc-, sees ; pres. sg. i at-chim R 15, 2 at-chi 9,nbsp;pi. 3 with infixed pers. pron. sg. 2 atot-chiat ii, with 3.C0 n- ; conus-(read conut-) faicit R ii, ro-pret. sg. i with the same pron. at-chondarcnbsp;11 ; pret. sg. 2 with i n- and infixed pron. sg. i in-dom - acca 11, 1. (withoutnbsp;pron.) a-facadais R ii ; pi. 3 co-n-accatar (connacatar R) Conallnbsp;is’tech, they saw C. coming into the house, 15, cf. 3. co n-.
1. nbsp;nbsp;nbsp;cia, whotnbsp;nbsp;nbsp;nbsp;who ist 3,nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;R 10, ii, 12, 13, R 14, 15, 19; cid, what?
what nbsp;nbsp;nbsp;is (it)? 3,nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;10, 12, 13,nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;16; ci'a indas, in what manner? how? 6nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;(cf.
indas) ; cid di-a n-, whence? 10; cia (O.I. co-), how: cia-thóetsat 3.
2. nbsp;nbsp;nbsp;cia, ce, 1.nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;cé, though,nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;R 20, 22 d; with the copula pres. ind.nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;sg.
3 (1.) nbsp;nbsp;nbsp;cias 22 dnbsp;nbsp;nbsp;nbsp;; past subj.nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;sg. 3 cid 3 (cf. i. is)
fo - eiaiiathar, fo-cialia, trans., provides for ; ro-pret. pi. i with i. ni and infixed pers. pron. pi. 2 ni-b - farchelsam 5.nbsp;cich, f., pap, breast; sg. dat. 15.nbsp;ar -cichset, se ar cing.
1. nbsp;nbsp;nbsp;cid (interrog.), see i. cia.
2. nbsp;nbsp;nbsp;cid, see 2. cia.
cin, m., fault, guilt, 21 b. cindas, see indas.
ar-cing, steps forward, inarches to the encounter; pres. pi. 3 ar-cinget R 15, fut. pi. 3 ar-cichset 15.
ciadid, -claid, digs, buries : pret. sg. 3 (1.) with co n- and infixed pers. pron. sg. 3 m. conad - claid-som 23.
claideb, 1. cloidem, m., sword; sg. gen. cloidim 23, dat. claidiub (cloidem R) 12.
eland, f. children ; fortbi chland, children of destruction, a sept causing destruction, 21 h.
cleth, v.n. of celid, hides ; cleth-bratha 22 b, see brath. cliath, f., frame-work, mat; sg. dat. cleith R 6.nbsp;cloch, f., stone; pi. acc. clocha R 17.
cloin, slanting, oblique, iniquitous; cloin-dibircthib 17. clu, n., fame, 22 b.
I. eo h- (CU h-) prep, with acc., to, till, up to, R i, 3, 4, 5, 13, R 16,
-ocr page 61-20, 22 a, 23 ; gu R 13 ; with art. cusin R 8 ; with poss. pron. sg. 3 m. co-a 3 ; with aifixed pers. pron. sg. i cucum (-sa) r2, r3, cuccum-sa 16,nbsp;chncam-sa R ro. R 16 ; 2 cucut-su 13 ; 3 m. cuci-sium i, 2, chuigi-siumnbsp;R I, cuice 23; f. cucce 16, 22 e, cuici R i6; pi. i cucainni (O. I. cucun-ni)nbsp;9, 14, cucaindi R 14, chucainne R 9, pi. 3 chuca R r5 ; used withnbsp;adjectives to form adverbs ; co mór R 19, co sochruid (sochraid R) 4,nbsp;CO h-uallach 4.
2. nbsp;nbsp;nbsp;eo n- (cu n-) prep, with dat., with, R 2, 3, ir, 12, 13, R 17, 20,nbsp;21 j, 22 c, 24 d, with art. pi. cusna 12. gusna R 12 b ; with poss. pron.nbsp;sg. 3 cona R 18, pi. 3 cona n- R 20.
3. nbsp;nbsp;nbsp;eo n- (1. cu n-, gu n-), conj., until, that, and, 3, 4, 5. 8, etc., with ro-subj. in order that, 5, 9, 19, 20 (without ro ; co-n-abrat R 20) ; withnbsp;infixed pers. pron. sg. i conam- R 10, 2 conit¦ R 13, conus- (mistakenbsp;for conut-) R ii ; 3 m. conad- 23, f. conas- 23; with ro : corro-,nbsp;coro- frequent, euro- R r8, R ig, curu- R 17, cur- R 9, R 13, gur-R 10, R It, R 19; with infixed pers. pron. sg. 3 m. corod- 23 ;—withnbsp;negative conna- 12, R 13, 14, cona- 17, connach- R 12 b, R 14, withnbsp;ro : connar- R 17 ; with copula : conid(h), combo, corbo, gurbo, comba,nbsp;see I, is;—the conjunction has lost all meaning in: co-n-accatarnbsp;(connacatar R) 13, they saw, see ad-ci.
cobair, f., help ; sg. dat. 23.
cobra f., conversation, speech; pi. gen. 21 e.
cocad, m., war, 5.
cocrich (coicrich R), f., boundary, borderland ; sg. acc. 6, 9 ; dat. R 9. 14-
cóie, five, 22 e, 24 e, cüic 23.
coica, m., fifty, 5, 21 b, sg. acc. caecait 23, pi. nom. coicait 21 b (cf. Note 35).
coiced, fifth, i (cuiced R) ; subst. n., 1. m., a fifth, one of the five provinces of Ireland; sg. acc. cóieed (-edh R) 14 ; gen. cóicidh R 4 ;nbsp;pi. cóicid 22 e, 24 e, cóicidh 23 ; dual nom. da cóieed (chóiced R) 5.nbsp;coich, whose is? who is? 10, cuicb 14.nbsp;coicrich, see cocrich.nbsp;do 'cóidh, see téit.nbsp;coiméit, see comméit.nbsp;coin, see cu.nbsp;coire, see core.
colainn, f., body, 19, coland R ig.
comainm, n.. 1. m., surname, name, R i, R 14.
comairle, f., counsel, advice, 3.
comard, equally high ; comard fri . . , as high as . . , 18 comba, see 3. co n- and i. is.nbsp;combdg, f., contention, contest, 22 enbsp;combo, see 3. 00 n- and i. is.
commain, f., eqtiivalent 2 (cf. Note 3) ; sg. acc. countergift R 2.^ comméit (coiméit R), f., equal quantity, R 2 ; a chomméit cétna,nbsp;the same amount, 2.
commus, m., comparison, equal valuation ; sg. gen. coinsa 15, cf. Note 26.
comram, 1. comrama, comroma, m., contest: sg. nom. comram ii, 12, R 12 a, 13, 14, comroma R ii, R 12 b, R 13, R 14 ; acc. comramnbsp;12, 16, oin-chomram 16, comroma R i6, comhrama R 16 ; gen.nbsp;comrama 8, comroma R 8, R 16 ; dat. comram 10, 12, 17, comromanbsp;R 10, R 12 b, R 17 ; pl. acc. comrama R 8 ; gen. comrame 16 ; dat.nbsp;comramaib 6, comromaib R 6, R 15, R 17.nbsp;comroind, f., dissection, carving; sg. dat. 23.nbsp;con, see cü.
conid(h), see 3. co n- and i. is.
connacatar, see ad ei.
corbo, see 3. co n- and i. is.
core, coire, f., caldron ; sg. acc. coiri i ; dat. coiri i ; pl. nom. cori (coiri R) i.
coro -, corro -, see 3. co n-.
corp, m., body : pl. dat. corpaib R 18.
cos, f., leg, foot; sg. acc. oin-chois 12; dual acc. da chois (cols R) i8.
cosnam, m., contending; sg. dat. 22 d.
costud, m., usage, behaviour: droch-costud (-costad R) 17.
ad-cota, 'éta, obtains, gets; pres. sg. 2. 'étai 14.
cotalta, cotulta, cotlad, cotlud, -cotlus, see con tuili.
créchtach, full of wounds or scars ; sg. gen. créchtaig 15.
cret, f., body of a cart; sg. dat. creit R 17, 22 c.
cride, n., heart, 15 (cridhe R).
crls(s), m., belt, girdle ; sg. dat. 16.
crob, m., claw, hand ; pl. dat. crobaib R 17. (cf. Note 45).
cróda, bloody, valiant; pl. n. cródai 21 k; dat. cródaib 22 c.
crothid, shakes (do, against) ; pret. sg. 3 crothis 21 h.
cru (n. ?), blood ; sg. dat. cru i8.
crüaid, hard, stern, 21 g.
cruthach, well-shaped, R 15.
CU, see I. co h-.
cü, m., 1. f., dog, hound, i, 3, 19, 22 d, 24 f, sg. acc. coin 4, R 19, 20, 21 j ; gen. con i, 2, 4, 19, 20, 21 b ; dat. coin R 19 ; pl. gen. con 21 g.nbsp;do cüadais(s) ( chuadais), do cüadus, see téit.nbsp;cüairt, f., circuit; iram-a (immé, R) chüairt, round about him, allnbsp;around, 17.
cucaindi, cucainni, cucce, cuc(c)um, euci, cucut, see 1. co h-.
cuic, cuiced, see cóie, cóieed.
cuice, see i. co h-.
cuicb, see coich.
cuici, see i. co h-.
cuinchid, cuindghid, cuin(n)chid, see cungid.
•cuir, see fo ceird.
do • cuirethar, supplied by do-ro-la-, puts, places; ro-pret. sg. 3 impersonally; imma-tarlae doib 8, of somewhat uncertain meaning:nbsp;the usual sense of -tarlae, it came to pass,happend, seems to be excludednbsp;by imma-, mutually, and by the context; probably : they drew together,nbsp;perhaps : they came to blows.
cult, f. share, portion, 15, 18, 21 a. cuitig, f., share, portion, R 2.
CÜI, m., back ; sg. dat. 20.
ad cumaing, ¦eemaing, befalls, occurs; pret. sg. 3. with infixed
-ocr page 63-pers. pron. sg. 2 atot • chomnaic, literally which befell thee, used for that you are [called), 14.
cumma, equal, indifferent, 3 ; sg. dat. a cumma c(h)aich, like every [other) one, R 10, R 13.
cumscachadh, the action of moving; sg. dat. 23. cumtabairt, see cuntabart.
cumtach, n., 1. m., ornament[s), sg. gen. cumtaig 21 k. cungid, f., v.n. of con-daig, asks, requests ; sg. dat. 1, 2, 16, cuingidhnbsp;23, cuindghid R i, cuinchid R i, 2, cmnnclt;hgt;id R, 2, 16.nbsp;cuntabart, f., doubt; sg. dat. cuntabairt 4, cumtabairt R 4
1. nbsp;nbsp;nbsp;cur, m., hero, champion: sg. gen curad (-adh R) 15, pi. nom.nbsp;curaid 21 k, dat. curadaib R 4.
2. nbsp;nbsp;nbsp;cur-, euro-, curu-, see 3. co n-.nbsp;eusna, see 2. co n-.
cutal, empty, weak, 3. cutruma, n., 1. m., amount, R 6.nbsp;d’, see di and i. do.
dd, nbsp;nbsp;nbsp;two, nom. acc. m.n. 2, 5, 15, R 20, 22 f., 23 ; f. df 20, da 18 ; dat.nbsp;m. dib 3.
dabar, dabur, ddbhar, see di. ddib, see i. do.
daig. f., flame, fire ; sg. acc. orcon fri daigid, destruction by conflagration, 16.
ddigh, conj., /or, R 9.
•ddilestur, see dalaid.
daimid, iSLiat, suffers, concedes ; pret. sg. 3 -damair 21 c; ro-pret, pass, ro-ddét 15.
daini, dainibh, see duine.
dair, f., oak ; sg. acc. daraig R 18.
dairbre, m. (or n.), usually oakwood, but used 21 h (acc.) for a single oak.
dalaid, • ddla (1. ddilid), appoints, makes a tryst; ro-pret. sg. 3 ro-dailestur R 5 ; pi. 3 ro-dalsat 5.nbsp;dall, blind, dark, 21 h.
1. nbsp;nbsp;nbsp;dam, m., ox, beef, i ; pi. gen. dam 6, 22 b, 23.
2. nbsp;nbsp;nbsp;dam, dam-sa, see i. do.
ddm, f., company, guests ; sg. nom. oil-dam 22 e, pi. gen. trom-dam 22 f.
damdabach, see amdabach.
dano (cf. Preface, p. IV), then, now, so, also, indeed, frequent.
dar, see tar.
daraig, see dair.
daur, n., oak ; sg. acc. 18.
de, nbsp;nbsp;nbsp;see di.nbsp;dech, best, 2.
¦deciiaid, dechais, see téit.
deisid(h), see saidid. deit, see i. do.
delb, f.. shape ; sg. gen. delbha R 14, dat. deilb 14. dénam, -déni, déntar, see do-gni.
-ocr page 64-derb, nbsp;nbsp;nbsp;sure, clear, 3.
derc, nbsp;nbsp;nbsp;red ; bróen-derc 21 h.
deug, f., drink, potion ; sg. acc. dig 3.
di, len., prep, with dat., of, off, from, in consequence of, 10, 13 ; de ii ; mostly do R i, 3, 8, etc. ; d’Ulltaib R ii, d'feraib R 15, R 18 ; withnbsp;art. sg. din i, 18, 21 d, don R i, R 10, R 18 ; with poss. pron. sg. 3nbsp;dia I, 15, dia R 15 ; pi. 2 dabar 6, dabur, dabhar R 6 ; with rel. dianbsp;n- (dia n-R) 10; with affixed pers. pron. sg. 3 m.n. de (1. dé) 2, 7, 10, 12,nbsp;19, etc. ; de-sidhe R 4, de-sin 6, 24 d ; pi. 3 dib R i, 5, 6, etc. ;
messa de, the worse, 22 d ;—is ferr di laech (do loech R) indai-siu, as a warrior he is better than thou 10, cf. 16 ; ni messa Conchobar donbsp;charait 2.nbsp;di, see dd.
2. nbsp;nbsp;nbsp;dia n-, conj., if, when, R 16, 23.
3. nbsp;nbsp;nbsp;dia, dia (old sg. gen.) on the day of ; dia Samna, the first of November,nbsp;24 e ; dia bliadna, that day twelvemonth, 20.
Dia, m., God, 3.
i n-diéigh (with gen. or poss. pron.), after, R 13, R 19. dias, dias, f., two men ; sg. dat. 'nar n-dis (reie) both, R 14.
diburcud, m., darting, shoot; pi. dat. cloin-dibircthib 17. ini'dieh (-di-fich), protects, defends, ipf. sg. 3 im'diched inbsp;didiu (always written di), then, R i, 3, R 5, etc.nbsp;dig, see deug.
dind, n., 1. m., hill, height; cumtaig dind 21 k, literally a hill of ornament(s), either (they were) a great ornament or they had plenty ofnbsp;ornaments.
dith, n., 1. f., extinction, death, 24 b.
I. do, len., prep, with dat., to, for, fq. ; d'facbail 7 ; with art. sg, dond 13, don 17, R 19, 22 d, dont (sliiag) R 8 ; pi. dona h- 4, R 18;nbsp;with poss. pron. sg. i dom 13; 3 dia 2, 3, 6, 22 a, b, 23, 24 e, dia 23 ;nbsp;with rel. dia n- 22 d, 24 a ; with affixed pers. pron. sg. i dam(-sa) 7, 8;nbsp;2 dmt(-siu) II, 13, 16, deit R 16, R 20; sg. 3 m. dó 3, 17, R 18, 23, n. dó,nbsp;thither, 21 b, 22 e, dó-sm R i ; pi. i dun 4, 6, 9, R 15, 16 ; 2 diiib(-si) 5,nbsp;6, 9. 15. daib R 5, R 6, R 15, daibh-si R 9 ; 3 doib 21 h, dóib(-sium) 34nbsp;crothis doïb, gabais doib, he shook, used against them, 21 h, 18.
18; in connection with a verbal noun ‘ do ’ has different functions : (a) it connects the v.n. with the subject of the action, e.g. Cet do rainn 11anbsp;mucce, the fact that Cet divides (shall divide) the pig, 9 : mé do bein anbsp;chinn de, the fact that I cut off his head, R 7 ; cf, 10, 12, R 12 b, 15,nbsp;16, 20 : (b) also with the object of the action, e.g. in mucc do rainn,nbsp;the fact that the pig is (shall be) divided, the pig will be divided, ii ; ni'nbsp;caemnacair biad do ithe, he could not eat food, R 3 ; cf. 7, ii, R 12 a,nbsp;b, R 13, 15, R 20 ; (c) ‘ do ' connects the subject of the action withnbsp;the v.n., e.g. cen ^airiugud dó, without him perceiving it, 23 ; cf. 2, ii,nbsp;R 18; likewise, in impersonal constructions, with the verb, e.g. imma'nbsp;tarraid dun, we met each other, 9, etc. ; maidhidh amach dona sliiagaib.
-ocr page 65-ihe hosts break out, R i8 (maidid dib, ib., is an error for dóib) ; (b) and (c) joined, e.g. Conganchness do marbad dam-sa, the fact that I killednbsp;C., 7; cf. 8, R 15.—Cf. do‘, to-, t- before verbs; with infixed pers. pron.nbsp;sg. 2. dot- 13, 16; 3 m. do-n- 3, 20 ; f. dos-3, 22 c, dus- R ii (in dos-léicimse 10, dus'1. R, the pron. is without meaning, see Preface, IV) ; n.nbsp;do- 16; pi. I dodon- 3, 4 ; 3 dos- 22 e.
2. nbsp;nbsp;nbsp;do, prep., see di.
3. nbsp;nbsp;nbsp;do, len., thy, 3, 7, ii, etc. ; t’ 20.
doë, f., the upper arm ; pi. dat, dóitib 22 e. dogra, n., l.m., sorrow; sg. gen. dogra 21 i.
dorus(s), n., l.m , door ; sg. acc. 13 ; dat. 5, ii, 18 ; pi. nom. dorms(s) (dorais R) i, 5 ; acc. doirsiu 18 ; dat. (pro acc.) doirrsib R 18 ; dualnbsp;acc. da dorus 5 ;—i ndorus (a ndorus R), in front of [an edifice).nbsp;drenn, m., combat; pi. gen. 22 e.
droch- (in compounds), bad ; droch-costud, droch-dafni 17.
druim, n., l.m., back ; sg. dat. R 18.
dub, black, black-haired; sg. gen. m. duib 21 d.
düib, see i. do.
duine, m., man, person; sg. gen. duini (ne R) 167 pi. acc. droch-daini 17, dat. deg-dainibh R 4. duit(-siu), dun, see i. do.nbsp;düs (do fius) in order to know ig.
é, Ae, 12, R 18, 22 f, 24 c, hé R 20, 23, cf. os-e ; ar sé, or se, see 0! ; acc. hé, him, R 3 ;—si, she, i, 3, R 3, R 20, i 22 a, hi R i, R 10;nbsp;acc. hi, her, R 19 ; —ed, it, i, R 3, R 4, edh R 4 ;—iat, they, R i ; acc.nbsp;iat, them, R 5, R 18. After forms of the copula often proleptic,nbsp;announcing the predicate : Inn é so Muinremur, is thisnbsp;M..? 12 ; rob é sin in tore, that was the hoar, 24 c ; etc.nbsp;ad -ebla, see ad aig.nbsp;eblaid, -ait, see agid.
écen, f., necessity; ba ecen (h-éieen R), it was necessary, 20. ech, m., horse ; pi. acc. eocho (eochu R) g, eocha R 20 ; dual nom.nbsp;da ech 2.
écht, m., violent deed ; sg. acc. 15. ed(h), see é.nbsp;eg(h)a, see aig.
égid,-égi, screams, pass. pres, égthir (éigther R) 10 ; ro-pret. ro-éged (ro-h-éiged R) ii, ro-h-éged (ro -h-éighedh R) 13.nbsp;éicen, see écen.nbsp;eile, -li, see aile.nbsp;éim(h), see ém.
einech, n., l.m., face, honour ; sg. gen. einich 23; pi. nom. einighi R 5. eirg, see téit.nbsp;eiri, see ere.
éis, f., track ; do éisi, in return, 23. ela, f. (?), swan; sg. gen. 15.nbsp;emde (isolated ipv.), beware! 20.
én, see oin.
-epled, see at -baill. éra, n. (?), refusal, 3.
-érbrat, see as-beir.
ere (n. ?), load, burden, 17, eri 23, eiri R 6, R 17. erlaime, f., readiness ; sg. dat. R 15.
-ocr page 66-érmach, making expeditions, venturous; pi. nom. érmaig sluag, making frequent expeditions with hosts, 21 i.
err, m., a nobleman fighting in a chariot, 15 ; dual, na da err 15.
ethre, n., end, tail, 15 ; here plumage? (cf. Pokorny, ZCP XVII 304). etir, etorro, -rra, see Itir.nbsp;fa, see is.
facaib, for fdcbad, for fdcbais, fdcbal, see fo aeaib. fachaid (usually fochaid), f., tribulation ; sg. dat. 24 c.nbsp;fadéin, self ; do . . . fadéin, thy own, 7.nbsp;fadeóidh, see fodéoid.nbsp;fai, see fo.
fdilte, failte, f., joy, welcome, i, 4 (failti R) ; sg. acc. failti 5, 15. fain, supine, hanging down {?) ; fain-brat 2i h, see Note 39.
1. nbsp;nbsp;nbsp;far n-, your, g, 21 a ; da-bar, dabur, dabhar, see di ; duib-se farnbsp;n-Ultaib (daib-si in bar n-Ulltachaib R), to you Ulstermen, 9.
do-fdrget, offers; pret. sg. 3 do-fargaidh 23.
fdsaid, -fasa, grows; ro-pret sg. 3 rel. ro-fas de-sidhe, which was its issue, R 4.
feeht in ; a fecht-sa (hi fecht-sa R) this time, now, 17 ; fecht and, once upon a time, 10 ; pi. gen. mor fecht, many times, R 6.nbsp;feib, conj., as, 22 b.
féin, self; sg. i R 7 ; 2 : 9, do . . . féin, thy own, R 7, R ii ; 3 R 5, R 6.
1. nbsp;nbsp;nbsp;féith, f., sinew, vein ; pi. acc. féthi (féithi R) 14.
2. nbsp;nbsp;nbsp;féith (n ? f ?), smoothness (of skin) ; sg. acc. 22 f.
ad-fen, -aithfen, repays, gives in recompense ; pres. pass, -aithenar 3. fer, m., man ; sg. nom. i, 15, 21 g, oin-fer 8 (but see Note 20), óen-fernbsp;R 15 ; acc. 15, 21 g, óen-fer R 8 ; gen. fir R 12 b; dat. fiur 15 ; pi.nbsp;nom. fir II : acc. firu 8, R 12 a (pro nom.) ; gen. fer 3, 5, 6, R 18,nbsp;21 b ; dat. feraib R 15, R 18, feraibh R i ; dual nom. na da fer R 15.nbsp;fér, m., grass ; sg. gen. féoir 23.
ferann, n., l.m., land, field ; sg. dat. ferunn 12, ferand R 12 a. feraid, -fera failti, welcomes; pres. sg. 3 feraid 5; pi. 3 ferait 15;nbsp;pret. sg. 3 ferais R 5; ro-pret. pass, ro-ferad i.
1. nbsp;nbsp;nbsp;ferg, f., anger ; sg. gen. ferge (feirgi R) 15.
2. nbsp;nbsp;nbsp;ferg féne, m., warrior, 3, cf. fian.
fern, m. (?), alder, alder-wood ; sg. acc. 21 h, ferr, better, lo, 16; best, R 2.
-ocr page 67-fert, n., I.m. and f., grave-mound; sg. nom. in fert 24 a, acc. firt (fert Lc.) 23.
fertas, f. chariot-shaft (there are two, projecting from the chariot) ; sg. acc. fertais (fertas R), dat. fertais ig.
ferthigsecht, f., stewardship ; sg. dat. 6 (feirthigis R, erroneously ?)
1. nbsp;nbsp;nbsp;fes, f., banquet: sg. acc. and dat. feis 23.
2. nbsp;nbsp;nbsp;fes, see ro fitir.
fessin, self; sg. 3 : 5, 6 ; do, a . . . feisin, thy, his own, R 12 a, R 15.
¦fetamar, ro fetar, see ro fitir.
fethid, attends, is on the watch (for) ; pret. sg. 3 fethis 21 h.
•fia, see ta.
fiad, prep, with dat., in presence of, before ; with art. pi. fiadnaib 22 c, fiadna R 17.
fiadnaise (-si R), n., 1. f., testimony, 15 ; ina fiadnaisi, before him R 10. fian, 1. fiann, f., a band of warriors : sg. gen. féne, see 2. ferg ; pi.nbsp;nom. fiana (probably to be read fianna, as it rhymes with gialla) 21k.
fiche, m., twenty, a score ; pi. nom. fichit 2, 5 ; dat. lichtib, with scores, 24 a.
•fil, -flli, see -ti.
find, fair, 10, ii ; pi. gen. 3.
fir, true, real, just, 7, g, 10, ii, 16.
rO'fifir (ro- only w'here there is no other prefix), knows, knew ; sg. I ro-fetar-sa (ro'f. R) 10, pi. i (ni‘)fetamar R 10; pass, (nicon-)nbsp;fes 3.
fiann, red, 15 (fland R), 21 h. nbsp;nbsp;nbsp;•
fled, f., banquet; sg. acc. field 5. nbsp;nbsp;nbsp;,
fo (in R sometimes fo), len., prep, with dat. and acc., under, along, according to, 15, ig, 24 f; fo (fo) Chétóir, see 2. cét- ; with art. sg. fon g,nbsp;II, 14, ion R 6 ; with poss. pron. sg. i fom 16, 3 foa (fo R) 18, pi. 3nbsp;foa 7 ; with affixed pers. pron. sg. 3 m. fai R 2 ; before verbs fo •, withnbsp;infixed pers. pron. sg. 3 f. fos ¦ 23.
fó, good ; fo fair, literally good (was) upon him, 21 j. forfóbair, see fo ópair.
fochen (with the stress on e), welcome, 15 ; is fochen dóib, they are welcome, 4.
focul (focal R), n., I.m., word, phrase, 14.
fo-déoid, at last, finally, 8, 12, iodeóigh R 8, fadeóidh R 12 a.
do fóeth, see do fuit. fogabar, see fo gaib.
dO'foidi, sends (to one) ; ro-pret. sg. 3 with infixed pers. pron. sg. 3 m. do-rofoid 3.
fola, see I. full.
follaigidir, 1. failligid, neglects; ro-pret. pass, (ni-)ro-follaiged 5, (nf-)ro-failliged R 5.
1. nbsp;nbsp;nbsp;for, prep, with dat. and acc., upon, on, over, fq. ; 1. confoundednbsp;with I. ar, R 12 b, R 13 (?), 21 e (?) ; with art. sg. forsind 21 i, forsinnbsp;(forsan R) 14 ; pi. forna 18 ; with poss. pron. sg. 2 fort 14, ar th’ R 12 b;nbsp;3 fora 10, 12, 16, 18, 23 ; pi. 3 fora R 7, 21 c ; with rel. fora n- R 6 ;nbsp;with pers. pron. sg. i form(-sa) 10, ii, 13 ; 2 fort(-sa) R 13 ; 3 fair(-sium)nbsp;R 10, 21 j, air R 5 ; n. (?) fair R 2 ; pi. 3 forra R 9.
2. nbsp;nbsp;nbsp;for, prep., see i. ar.
forbaidh, f., upper layer, covering couch; sg. dat. 23. forgr^nda, horrid, very ugly, 13.
-ocr page 68-formna, pi., troops, bands, 4.
fortbe, n., destruction ; sg. gen. fortbi 21 k, cf. eland, lot, m., length: sg. gen. fuit; fri féith fuit, for a lasting smoothnessnbsp;{of the skin), 22 f.
fotha, n., l.m., basis, supply : sg. dat. fothu 22 b, cf. Note 14. fr4eeh-magh, n., 1. f., plain of heath ; sg. dat. R 20.nbsp;fraich (frdech R), m., heath : sg. acc. 20.nbsp;fralehrad, n., coll., heath, 20.nbsp;fraig, f., wall; sg. dat. 3.
frén, 1. frém, f.. root: pi. dat. frénaib (frémaib R), 18. fri (I. ri, re), prep. with, acc., towards, against, to, for, with, fq., rénbsp;R 18 ; with art. sg. frisin R 6, 23 ; with poss. pron. sg. 3 fria 3, ra 18 ?nbsp;(see Note 33) ; with affixed pers. pron. sg. i frim(-sa) 8, 10, 15 ; 2 fritnbsp;14 ; 3 n. fris 3, riss 6 ; pi. 3 friu (t'riu, friii R) i, 5, 20. Before verbsnbsp;fris-, frith-.
•frith, see fo-gaib. frithdlid, see fris • dli.nbsp;füachtnaigld, trespasses,
ifures, hurts ; ro-pret. sg. 3 rel. ro • fuachtnaig
5-
füal, m., urine : sg. gen. fuail 13.
1. nbsp;nbsp;nbsp;full, f., blood ; sg. gen. fola 16 ; dat. full R 18.
do-fuit, -tmi, falls : fut. sg. 3 do-fóeth 3, pi. 3 -tóethsat 3.
gabar (rn. and) f., horse [with some white spot ? See Cormac’s Glossary, 675) ; dual nom. dl gabair 20.
gai, m., spear, sg. nom. 9, 14 ; acc. 10, ii, 13, 16 ; dat. 10, R 10; pi. acc. goo (góo ?) 12.
as-gaib, -oeaib, raises, heaps: ro-pret. sg. 3. (co- n-)uargaib 23. fo-gaib, pret. supplied by fo-fr(i)- (which ejects the prep. ' fo ’nbsp;after another prefix), finds, gets : ipv. pass, fogabar 8 ; fut. pi. 3 fo • gebatnbsp;R 4 ; pret. sg. 3 with infixed pers. pron. 3 sg. f. fos-ffiair 23 ; pret.nbsp;pass, (ni-)frith 17.
gaibid, -gaib, takes, takes to, seizes, obtains, accepts : sings : pres. sg. 3 gebid (gabaid R) 17, rel. gaibes (gabhus R) 9 ; ipf. sg. 3 rel. no-gaibednbsp;24 d ; fut. sg. I gebat R 20 ; pret. sg. 3 gabais 18, 21 h ; ro-pret. sg. inbsp;ro-gabus 16; 3 ro-gab 8, 16, R 18, 19, (ni-)rogab 23, (co-)rragabnbsp;(co-ro-gaib R) 20; v.n., sg. dat. (f.) gabail 20, cét-gabail i ro-gabnbsp;on muic, he desisted, departed from the pig i6 ;—gaibid do, see i. do.
fris-gair, -frecair, trans., answers, corresponds : fut. sg. 3 fris-n-géra, 24 d, probably to be read frit-n-géra, with infixed pers. pron. sg. 3 m..nbsp;Note 54).
góir, (f. ? but acc. gair mór, not móir) clamour, shout, R 18. gaisced, n. (?), l.m., arms, armour : warlike deed : sg. acc. 8, 9, R 16,nbsp;cét-gaiscedh R 14 ; gen. gaiscid R 6 ; dat. cét-gaisciud 14 ; pi. dat.nbsp;gaiscedaib 8.
gal, f., fight, valorous deed, valour, 21 g ; sg. acc. gail 24 d ; gen. gaile (-li R) 6 ; dat. lond-gail 3.
-ocr page 69-49
Z' gamnach, f., milch~cow (with a year-old calf) ; pi. gen, 5, 22 a, gamh-j nach 23.
gan, see cen.
1 garg, fierce ; pi. gen. 21 e.
\ gas, II., l.m., sprig, young man, 24 d.
\-galar, n., l.m., malady, disease; sg. dat. galur (galar R) 13.
gébat, gebid, see gaibid. fo gébat, see fo gaib.nbsp;do gegad, see do goa.nbsp;gein, n., l.f., birth, nativity ; sg. dat. 5.nbsp;gell, n., l.m., pledge ; pi. nom. gill 2i k.nbsp;gena, see cen ; gencu •, see cenco ¦.nbsp;fris géra, see fris gair.
gialla, f. (?), coll., rent-paying subjects ; pi, nom. gille, gilla, m., young man ; sg. nom. gilla 14, 21 anbsp;pi. nom. gillai (gille R) 6 ; voc. a gillu 21a
ad • gladathar, ¦ aiccUdethar, • aiecillethar.
21 k.
voc. a gillai 14 ; gen. gille 7.nbsp;addresses, speaks
to ,
ro-pret. sg. 3 (1.) ro'accailestur R 3 ; with infixed pers. pron. sg. 3 f. nico-s-n-arlastar 3; subj. sg. i with infixed pers. pron. sg. 2 corot-aicciller 9 (corom • glaéathar-sa R, corrupt),nbsp;glan, clean, pure, R i, 22 d.nbsp;glanaid, cleans; ro-pret. sg. 3 ro-glan 12.nbsp;glé, clear, bright, R i.
di ¦ glé, becomes clear, is decided; ro-pret. sg. 3 • derglé 4. glee (gender ?), combat; pi. gen. slr-glec 24 f.nbsp;gléo (n? i. I), fight; sg. acc. (?) lond-gliaid (lonn-gliaidh R) 15, seenbsp;Note 28.
glie, clever, intelligent, R i.
glond, m. [valorous) deed, pi. gen. 21 t.
glun, n., 1.1, knee ; sg. dat. gliiin (glijn R) 16.
dO'gni, -déni, makes, does ; pres. sg. 3 with neg. and infixed pers. pron. sg. I ni-m-déni 3 ; pi. 3 do-gnlat R 18; ipv. pass, déntar 6;nbsp;v.n., sg. dat. (m.) dénam R 20.nbsp;gó, f., lie ; pi. gen. 21 a.
dO'goa, chooses; condit. sg. 3 rel. do-n-gegad i9, (1.) no-toghfad R 19 : ro-pret. sg. 3 do-rralga (do-raegha R) 19.
gonaid, •go(i)n, slays, kills; ro-pret. pass. (1.) ro-gonad R 14, v.n. guin, n., 1.1, sg. acc. 16.nbsp;goo, see gai.
gorm, blue, beautiful; sg. dat. m. gurm 24 d.
gort, m., enclosed field ; sg. dat. gurt 23 ; gort féoir, grassplot.
grdd, n., l.m., love ; sg. acc. 22 d.
grdinne, n., l.m., point (of a sword), 23.
gress, 1, attack, insult; pi. acc. gres.sa 22 d.
gur, see 3. co ; gurbó, see 3. co and i. is. gus(s), m., vigour, strength, 15.
h- ; words beginning with h see under the following vowel.
.i. for Lat. id est, Ir. ed-ón, to wit, frequent. Often merely a sign like our colon, not to be translated.
i n-, hi n-, 1. a n-, prep, with dat. and acc., in, at, into, to, for, fq. ;
E
-ocr page 70-in each (cech R) i ; with art. acc. m.f. issin 5, isin i, R 5, g, R 15, 20 ; n. (m.) is’ (tech) 15 ; dat. isind i, R 10, issin 14, isin i, 5, R 6, Rg, R 14,nbsp;R 16, R 17, ’san R 15, is’ (taig) 6, 15, 16, 17, as’ (tigh) R 16 ; pi. dat.nbsp;isna R i ; with poss. pron. sg. i im R 13 ; 3 inna 8, 15, ig, ina 2, R S,nbsp;R 9, 10, R 10, R II, R 15. 17, R 19, 23, ’na 22 c ; pi. i innar, inar 15,nbsp;’nar R 14, 2 in bar R 9 (see far) ; 3 ina R 2, R 19, ’na 24 e ; with affixednbsp;pers. pron. sg. 2 innat R 12 a ; 3 m. (or n.) ind 5 ; dat. f. indi i (inntinbsp;R) 3, 9 ; n. and, fq., ann R 15, R 18, R 20, 23, 24 b, there, then ;—i n-before verbs in which, 3, 6, a n- R 3, R 11, 23 ; with infixed pers. pron.nbsp;sg. I indom- ii.nbsp;i, hi, see é.
iar n-, prep, with dat., after, along, according to, frequent1. ar R 6, R 9, R 10, R II (written far R 16) ; with art. sg. iarsint (sligi) inbsp;(larsin R) ; with poss. pron. sg. 3 larna R 18 ; with affixed pers. pron.nbsp;sg. n. iarum, afterwards, then, 5, 6, R 13, 17.nbsp;iarmairt, f., sequel, consequence, sg. acc. 3.nbsp;iarthar, n., l.m., the western part; sg. dat. iarthur (-ar R) i.nbsp;fat, see é.
con-ic, 'cumaing, can, is able; pret. sg. 3. ••csemnacair R 3. do-ic, tic, comes (sometimes trans.) ; pres. sg. 2 ticce R 13 ; 3 -ticnbsp;R 14 ; ipv. sg. 3 ticed R 4 ; pi. 3 tecat 4 (tecait R), 17 ; pret. sg. 2nbsp;tanacais ii, 13 (tanagais R); 3 tanic 13 ; pi. i tancamar R 2 ; 3 tancatarnbsp;I, R 4, 5, R 20, with infixed pers. pron. pi. i rel. dodon• ancatar 4 ;nbsp;v.n., dat. (f.) tiachtain (O.I. tichtain) R 12 b.
ro-ic, ric, reaches, comes [to) : fut. pass, riefaither (-fither R) 7, cf. les ; pret. sg. I rotanac (to be read ro-anac) 13, rdnac R 13.nbsp;ilar, n., l.m., great number, plenty : sg. gen. ilair 21 f ; dat. ilur 2ij.nbsp;i-lle, hither, till now, R 13, R 14, alle R ii ; ó sin ille, ever since.nbsp;im, len., prep, with acc., about, round, concerning, 5, 12, R 20, 21 b,nbsp;22 d, um R 12 a ; with art. sg. immon 21 j, amun 23 ; with poss. pron.nbsp;sg. 3 imma 17, imma R 17, R 20 ; with affixed pers. pron. sg. i immumnbsp;(imum R) 10, ii, 13, 20, imam R 13 ; sg. 3 m. (and n.) imbi 3, immi 17,nbsp;imme R 20, uime R 17; f. impe 5;—imma • (imma • R) n-, before verbsnbsp;in impersonal constructions mutually, 8, 9, 14; immd ¦ tormailt, seenbsp;Imtomil.
imarcraid, f., surplus, excess; sg. dat. R 2. imarghó, f., lie, error, R i.
imchomrac, n., l.m., meeting ; sg. dat. imehomrue 15.
1. nbsp;nbsp;nbsp;imda, f., couch : sg. acc. imdai 2 ; dat. imdai 6, 10, imdaidh R 6,nbsp;imdaigh R 10; pi. gen. imdad (imda R) 5.
2. nbsp;nbsp;nbsp;imda, numerous, abundant, R 3, R 4, R 6.
immorchor (immarchor R), m., moving round, turning round: sg. dat. 3.nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;_
immurgu (immorro R, throughout written im in the MSS.), however, but, for his part, indeed, i, 5, 6, 8, 16, 17, 18.nbsp;imnocht, stark naked, 22 a.nbsp;imscarad(h), m. (mutual) separation 15.nbsp;imsnim m., anxiety, trouble ; sg. dat. 4.
-ocr page 71-r. in, 1. an (R), article, the : sg. nom. m. in (an), int; f. ind, in (len.) ; n. a n-, i, 7 ; acc. m. f. in n- (ind R i) ; gen. m. n. ind (len.), in (an),nbsp;int; f. inna h- 22 e, na h- ; pi. nom. m.f. na h- 2, R 4, 21 b ; aco. m. f.nbsp;na h- ; gen. na n--; dual nom. m. (?) nada 15 ; acc. inda R 2. Thenbsp;article with prep, see under the different prepositions.
2. nbsp;nbsp;nbsp;in, prep., see i n-.
inadh, n., l.m., place: sg. dat. R 15. inas, than is, R 7.nbsp;inbaidh, f., time, R i.nbsp;ind, see i n-.
indas, n., l.m., manner, condition; cia indas, cindas (cindus R), how.? 6, 7 : cindas fir lib, how do you consider it true.? that is : what donbsp;you say of it ?~ton n-indas-sin, in that wise g, 14 {tón indus-sin R 9).
indile, f., cattle : gen. (pi. ?) 2. indó-sa (andü-sa R), than I, 16.nbsp;indossa (stress on 0), now, 12.
ingen, f., daughter, girl, 13 ; pi. nom. ingena 20, dat. ingenaib R 20. inmain, dear, beloved, 24 a, d, e, f.nbsp;inn is it? 12, in R 12, 15.
int-i, art. with i ; (a) with proper names the (afore-mentioned), sg. acc. innl 3 ; (b) he who, n. inni, that which, R i ; n. inni-sin, that, R 5.
1. nbsp;nbsp;nbsp;is, iss, is (copula) : pres. sg. 2 at 15, 16, 3 is, iss, frequent; withnbsp;neg. nf h-, ni h-, R i, 2, 3, 14, 23 ; with cfa, though : eras 22 d ; with 3-CO n- ; conid R 3, R 14, conidh R 4, R 20 ; rel. as R 4, is R 2 ; ipv. sg.nbsp;3 bad 4 ; fut. sg. 3 bid 3, 15, with neg. niba, niba (niba R) R 2, 9, lo,nbsp;20, rel. bas 3, 2 (or pres. subj. ?), bes R 2 ; pret. and ipf. sg. 3 ba h- (rel.nbsp;len.) I, 7, 12, 18, 20, 21 j, 22 b, ba R i, 3, R 7, fa R 7, with. neg. nibonbsp;5, 7 ; with 3. CO n- : combo 23 ; with la and rel. lasmbo 21 a ; pi. 3 withnbsp;neg. niptar 5; pass. (1.) bas 23 ; ro-pret. sg. 3 roba R 17, rob R 19, 24 c;nbsp;with neg. nirbo R 5 (nfrbo h-einighi), R 7, 22 d, nirbo R 5, nocharbnbsp;22 a, narb 24 d ; with 3. co n- : corbo 22 e, gurbó R 18 ; pi. 3 robtarnbsp;R 4 ; subj. pres. sg. 3 with 3. co n' : comba R 4 : with ma, if : mad 3 ;nbsp;with ma-ni : manip 3, 13 (minap R) ; past. subj. sg. 3 with 2. cfa :nbsp;cid 3, with ma : mad 16.
2. nbsp;nbsp;nbsp;is, conj., see ocus.
i-sin with art., that (afore-mentioned) ; an . . . isin R 5.
ithid (supplied by ed-), eats : ipf. sg. 3 no-ithed i ; subj. pres. sg. 2 •essara 3 ; past subj. sg. 2 ’esta R 3 ; v.n. ithe, f., dat. R 3.
itir, prep, with acc., between, 5 ; etir (it(er) R) . . . ocus, as well (as), both . . . and, 5, R 18 ; with affixed pers. pron. sg. 3 n. itirnbsp;(nf . . . itir, not at all, R 20) ; pi. 3 etorro (etorra R) 5, 19.
-ocr page 72-la h- (14 R 4, R 6, R i8, R 20. Ie 23), prep. with acc. (in R 4, R 18 with pl. dat.), by, in the opinion of, fq. ; 1. confounded with fri,nbsp;with poss. pron. sg. 3 re 23 ; with affixed pers. pron. sg. i lim-sa 3, 7,nbsp;lem R 20; 2 latt 20, lat 3, R 20 ; 3 leis 4, R 12 b, 20, 23 ; pl. i lenn 15,nbsp;lind R 6, R 15 ; 2 lib 7, R 12 b ; 3 leo, léo 4, 5, R 17, R 19 ; with rel,nbsp;before verbs: las-n- 21 a, 24 c.nbsp;ro (ros )la, see fo ceird.
laa, 14, n., l.m., day ; sg. gen. each lal every day, R 16 ; dat. óen-ló R i, 5 : pl. acc. laa 4 ; gen. la R 4 ; cf, lathe.
labraitbir, labraid, speaks : pres. sg. 3. -labradar 3, -labrann 24 b. 14ech (lóech R 10, R n), m., warrior, fq. ; laich gaili R 6, see lath ;nbsp;in compounds : laech-bidba 24 c, laech-buaid 24 d, laech-buan 24 a,nbsp;laich-cenn (lóech-cind R) 12.
laidid, daidi, excites, irritates : ipf. sg. 3 -laided 24 b. ro-laimethar (after prefixes without ro-), dares-, ipf. pl. 3 -laimtisnbsp;(•lamhdaiss R) 20.nbsp;laithe, see lathe.
14m, f., hand : sg. acc. laim 8, 10, lam R 10, R 12 a ; dat. laim 15. 14n, full, I.
14r, n., l.m., floor, the middle (of a hall, etc.) ; sg. acc. 15, dat. 18. lasmbo, see la and i. is.nbsp;lat, latt, see la.
14th, m., usually pl. laith gaile, warriors (laich gaili R) 6 ; cf. gal. lathe, n., l.m., day, 3, sg. gen. each óen-laithi every single day, 16.nbsp;le, see la.
lebaid, f., bed, couch ; sg. acc. R 2, R 9, leabaid R 10.
lecc, f., flagstone ; sg. gen. licce (Ifcce R) 15.
lecht, m., grave, 24 a.
dodé(l)ci, -teilci, 1. teileid, throws, casts; pres. sg. i dodlécim ii, with infixed pers. pron. sg. 3 f. dusdéicim R ii, with meaninglessnbsp;pron. dos • (dus • R)léicim 10; 3 teileid R 10, with infixed pers. pron.nbsp;sg. 3 n. dodéici (O.I. dadéici) 16 ; ipf. pl. 3. do-teilctis R 17 ; ro-pret.nbsp;sg. 1 ro¦ teilceis-sa (to be read -teilcius-) R 13 ; 2 do-reilgis 13, with 3,nbsp;CO n- : cur-teilcis R 13.
le(i)cid, dé(l)ci, lets loose, dismisses, throws ; pres. sg. 3 léicidh R l6 ; ipv. pl. 2 léicid R 8 ; ro-pret. sg. i rodécus 13 ; 2 rodécis ii, 3 withnbsp;infixed pers. pron. sg. 3 m. rodéic (O.I. radeic) R 20, rodéci, literally,nbsp;he let himself loose, he rushed (upon), 19, -relic 21 i ; with 3. co n- :nbsp;curo-léic, gur-léic R 19; pass, ro-léced 20; past ro-subj. sg. 3 withnbsp;3. CO n- : co-rrailced 19 ; v.n. lécud, m., 8.nbsp;leis, lem, lenn, see la.
Ienn4n, m., sweetheart, 20. leo, léo, see la.
lerg, f., hill-side, battle-field; pl. gen. 21 e.
1. nbsp;nbsp;nbsp;les, less, m., the enclosed space around a dwelling ; sg. acc. less 5 ;nbsp;gen. liss 18 ; dat. liss (lis R) 18.
2. nbsp;nbsp;nbsp;les, m., need, what is needed; ro-ic les, he needs, 7; les-ainm,nbsp;surname, nickname, 12.
lesc, lazy, reluctant; roba lesc léo a marbad, they were not in a hurry to be killed, R 17.
I. leth, n., 1. f., side, 5 ; sg. acc. leth (leith R) 4, 19 ; gen. leithi R 17 ; dat. leith R 18.
-ocr page 73-2. leth, n., 1 .m., half, 21 j ; sg. acc. R i8 ; dat. Leitli ( ! ) Cuinii R i8. letrad, m., lacerating; acc. R 19.
lïa, more, 3 ; Ha, most, greatest, R 4 (O.I. compar. of ‘ il,’ much). Hath, grey, grey-haired, 13.
lige, n., l.m., lying (down) ; acc. bith-lige 24 a.
Hid, accuses, charges with, pres. sg. i quot;Hu 21 a. The usual construction is : Hid trommacht for nech, he accuses someone of dullness ; accordingly we should expect fornadiu trommacht. Either thenbsp;construction is inverted here or more likely, for (far L) is to be takennbsp;as your, and the connection with ‘ a gillu ’ is indicated somewhatnbsp;loosely by the neg. ‘nad’’ which introduces dependent sentences,nbsp;lilgach (lulgach R), f., milch-cow; pi. gen. 2.nbsp;lim, see la.
Hn, m., number, R 4, 21 i; sg. dat. 2i e; dual dat. dib linaib, both, 3.
1. nbsp;nbsp;nbsp;lind, n., l.m.f., drink, ale, 4.
for ¦ ling, leaps upon ; ro-pret. sg. 3. forro' leblaing R 20. lingid, -ling, leaps: ro-pret. sg. 3 (1.) ro-ling 20.
logud, m., pardon; acc. 24 b. loim, n., 1. f., sip, draught, 16.
loittid, -loitti, wounds, injures : ro-pret. sg. 3 ro-loitt 14. lorn, bare : sg. acc. f. luim 3.
lomdn (n. ? m. ?), branch or trunk stripped of its bark, 15 (?), sec Note 28.
lond, angry, harsh, 21 f, 24 d; lond-bruth ¦ 15, lond-gail 3, lond-gliaid (lonn-gliaidh R) 15.
1Ü, n., small thing, object of little value, 22 d.
luaith, f., ashes, dust; sg. acc. 3.
luath, swift, 24 b.
luehair (f. ?), glitter, brightness, 15.
lucht, m., people, R 5, R 17 ; acc. R 17.
lug, m., supposed to be the name of the lynx ; sg. gen. loga (logha R) 15-
as'lui, 'élai, with petrified infixed pers. pron. n. at-lui) ; ro-pret. sg. 2 at-rulais (at-rullais R) 9.
md, ma, conj., if; with the copula, pres, and past subj. sg. 3 mad 3, 16, cf. I. is ; with neg. mani- i, 3, mine- R i, with copula, subj. sg. 3nbsp;manip 3, 13, minap R 13.
mac, nbsp;nbsp;nbsp;m., son, boy, frequent; sg. gen. pi. nom. meic (cét-meic 12),nbsp;see Preface, p. iv ; dual nom. da mac (mhac) 22 f, 23.
macdacht (macdachta R), indecl., nubile, 20. macraille (magraille R) (f. ?), testicles; sg. gen. 13.
mdel, bald, hairless, hornless; mullach-mael 24 f. mag, n., 1. f., plain, field, 19 ; pi. nom. muighi R 19 ; dat. maigibnbsp;(moigib R) 19, see Mag n-Ailhi; —a-muigh, from without, (to come) in,
15-
magen (maighen R), f., (dwelling-)place, magraille, see macraille.nbsp;maidid, -maid, intrans., breaks [out) ; pres. sg. 3 maidih 18 (maididnbsp;dlt;ogt;ib, maidhidh dona sluagaib, impersonally, they break out, R 18) ;nbsp;pi. 3 maidit 18 ; ro-pret. sg. 3 ro-mebaid for Connachta, the Connaughl-men were routed, 19, with 3. co n-; co-rróemid (co-roimidh R) 16;nbsp;pi. 3 (1.) coro • maidhetur R 18; v.n. maidm, n., rout, flight, 20.nbsp;main, f., jewel, treasure, 3.nbsp;mairfithir, see marbaid.
maith, ^ood, well, pi. subst. noblemen, 3, 4, 6, 14, 15 ; pi. gen. mathe 4. mall, slow, R 9.
mar(a)id, -mair, remains, is left: pres. sg. 3 -mair 21 j.
marb, dead ; ba marb, (it) died, 23.
marbaid ¦ marba, kills, slaughters : pres. pass, marbthair 5; ipv. pass, marbthar R 5 ; fut. pass, mairfithir (muirfither R) 6 ; ro-pret. pass,nbsp;pi. ro-marbtlia R 18; v.n., marbad, m., R 17; dat. 7.nbsp;marban, dimin. of marb, the poor dead, 24 a.nbsp;mas, stately, 22 b.nbsp;mé, /, R 7, 12 ; acc. mé, R ii.nbsp;ro-mebaid, see maidid.
with infixed
17.
méd (O.I. méit, f.), size, bulk, greatness, R 3. do • meil, consumes ; ro-pret. sg. 3 do • romailt Rnbsp;pers. pron. sg. 3 f. dos-romailt 22 c.nbsp;méith, adj., fat, 7 ; compar. méthiu 7.
melid, • meil, grinds, consumes ; ro-pret. sg. 3 with 3. co n- and infixed pers. pron. sg. 3 f. conas • rameilt 23.nbsp;mend, stammering, 14 ; see Cuscraid.nbsp;menie (meinic R), frequent, often, 7.nbsp;menma, m., 1. f., mind, wit, 3.nbsp;menn (mend, meand R), clear, distinct, 15.nbsp;raessa, worse, 2, 22 d.nbsp;messe, I, n, mese (misi R) 12.
métbid, -mWcA, fattens ; ro-pret. sg. 3 ro-méith 22 f.
mile, f., thousand; mili R 18.
min, fine, smooth : mi'n-brec 24 f.
mire, f. restlessness, madness ; sg. acc. 24 a.
mo, len., my, frequent.
mochen (with stress on e), also ; is mochen do ... I welcome, R 4, 5, 6: cf. fochen.
mod, n. (?), l.m., action, manner ; dos-beir mod, she bestows attention on it (literally on her, the infixed pron. -s- referring to ‘ bith '), 3 ; cf.nbsp;nicon-tard a mod, he bestowed no attention on her, Tochmarc Bec-Folanbsp;(ed. O’Looney), p. 178, i.
mogda, slavish, churlish, mean (?), uncouth (?) 3. moigib, see mag.
moltach, praised, praiseworthy, 22 b.
-ocr page 75-mór, great, large, much, frequent; sg. acc. dat. f. móir 4, 15; pi. nom. m.f. móra 21 k ; mor-mucc (-muic) 22 d, f; n. siibst. a greatnbsp;number, much, 3, R 6, 20, 24 f ; adv. co mór, greatly, vehemently, R 19;nbsp;compar. mo, greater, more, 3 (cf. Note 3), 24 c.
muad, weil done, noble : tlacht-muad, well-clad, 22 a.
muc, mucc, f., pig, fq., mor-mucc 22 d ; sg. acc. dat. muic(c) 8, 15,
16, nbsp;nbsp;nbsp;R 18, R 20, 21 a, 23, 24 c, mór-muic 22 f; gen. mucce 8, 9, lo,
17, nbsp;nbsp;nbsp;18, óen-mucce 22 e, muicce 15, muice 20, 23 (R throughout muici,nbsp;also R 6). en-muici R 6 ; pi. nom. mucca 6.
mucaid, ra., swineherd, 23.
muc-clais, f., trench, heap of earth made by a rooting pig, 23. muchaid, • mueha, suffocates, smothers ; ro-pret. sg. 3 with 3. co n-and infixed pers. pron. sg. 3 m. corod-muchai 23.nbsp;mug, m., slave, servant; sg. acc. or dat. 3.nbsp;muighi, see mag.
muinter, f., household, retinue; sg. gen. miiintire (-ri R) 14. muir, n., I. f., sea; sg. dat. 21 d.nbsp;muirfither, see marbaid.
mullach, n., l.m., crown (of the head) : mullach-mael, bare-topped, or hornless, 24 f.
1. nbsp;nbsp;nbsp;na-, nd-, that not; with -ro- : na-ro• chodlus R 16, na-r-b (see i.nbsp;is) 24 d.
2. nbsp;nbsp;nbsp;na, nor, 3, 13.
3. nbsp;nbsp;nbsp;na, that which, what, 16 (cf. Note 2).
4. nbsp;nbsp;nbsp;na, article, see i. in.
5. nbsp;nbsp;nbsp;’na, see i n-.
nach', nach-, why not, that not, R 16, 21 j, 24 b. nad-, nad-, that not, whom not, 3, 16, 21 a.
ndrb, see i. na- and i. is.
-ne, see -ni.
nech, n. ni, any, somebody : anything, that which ; i, 3, R 18 ; sg. acc. m. nech 3 ; gen. neich 3 ;—aen-ni R i.nbsp;neim (neimh R), n., 1. f., venom ; sg. acc. 5.
1. nbsp;nbsp;nbsp;ni', ni', not, fq. ; with infixed pers. pron. sg. i nfm- 3 (where wenbsp;expect the rel. neg. nacham- ; probably a poetical license) ; 3 f. nis-9, 12 ; pi. 2 nib- 5 ; 3 nis' 21 i ;—ni h-, ni h-, is not, and other formsnbsp;with the copula see under i. is.
2. nbsp;nbsp;nbsp;ni see nech.
3. nbsp;nbsp;nbsp;-ni (-ne R), enclitic, emphasizes the first person pi. ; after verbsnbsp;do' dechammar-ni 2 ; after affixed pers. pron. cucainni, ocainni (see i.nbsp;CO li-, and oc) ; after poss. pron. ar n- . . . -ni, 9, 10, 15.
niba, niba, nibo, .see i. ni and i. is.
nieon-, not, 3, 13 : with infixed pers. pron. sg. 3 f. nicos-n- 3 ; 1. nocha- R 20; nocharb 22 a, see i. is.
niptar, nirbo, nirbo, see i. ni and i. is.
1. nbsp;nbsp;nbsp;no-, particle prefixed without meaning to an ipf. or past subj.,nbsp;or indicating the relative use of verbal forms, i, R I, i6, R 19 ; prefixednbsp;to support an infixed pers. pron., sg. 3 m. no-n- 4 (nos- R) ; f. nos-n-(nos R) 13, n. (in rel. sentence) nod- 13 (-d- in nod-ranna does notnbsp;refer to the pig, but to the afore-mentioned action of dividing, a frequentnbsp;idiomatic use ; render ‘ who is doing it.'
2, nbsp;nbsp;nbsp;no (nó), or; fq.
nocha-, nocharb, see nicon (and i. is).
-ocr page 76-nóin, f., the ninth canonical hour {three o’clock), evening, dinner-time : sg. gen. cecha (cacha R) nóna, every evening, 20.
nónbar, m., nine men, R 6 ; sg. gen. nónbair 17, R 18, 22 c, nónmair
23.,
1. nbsp;nbsp;nbsp;Ó, len., prep, with dat., from, fq.; with art. sg. oiid 13, 14, on 3,nbsp;16, R 19, 24 d ; with rel. ó-n- R i, 3 ; with pers. pron. sg. i üaim 3,nbsp;12; 2 uait R ii, 12, R 20, hiiait n ; 3 m. uad 21 i, 23, liadh R 17,nbsp;liada 23, f. üaithe R 16.
2. nbsp;nbsp;nbsp;Ó len., conj., since, after, 12, R 14, 16, R 18.
OC (1. ac R II, R 17, R 18, 21 a, 22 c, ag R 9), prep, with dat. at, near, by, fq. ; often with verbal nouns, e.g. oc techt, going, 20 ; withnbsp;art. sg. ocond 6, ocon 8, 15, ocin R 15, R 16 ; with poss. pron. sg.nbsp;3 m. oca R 3, oca R 6, 'co 3 ; f. oca 5, oca R 5, aca, aga 23; with rel.nbsp;'ga- n- R I ; with affixed pers. pron. sg. i acum-sa 7 ; 2. ocat R 3 ; 3m.nbsp;occo (occa R) i, aigi-sium R 4 ; f. acci 16; pi. i ocainni (O.I. ocun-ni)nbsp;7 ; 2 acaib (acaibh R) g.
ÓC, m., young man, warrior ; pi. voc. a óen (óca R) 5. dO'Ocaib (do foeaib), tócaib, raises, hangs up; ro-pret. sg. 3nbsp;do-fuargaib 8, tiiarcaib R 8.
óclach, f., l.m., {young) warrior, R 10. ecus (see Preface, P. IV), and, fq. ; is R i, 24 b.nbsp;óegi, m., guest; pi. dat. óegedaib (afgedaib R) 4.nbsp;óen, see oin.
óenar, m., single man ; sg. dat. a óenar {he) alone, R 18. oentama, in ¦. mna óentama, lone women, 20 ; cf. óentaim, ointam,nbsp;gl. caelebs, Sg. 9 a i, 16 a 6.
Óg, üag, intact, complete, perfect, 24 f. ; óg-riar (üag-réir R), full wish, 20.
oin-, óen-, one, single ; óen-aidchi 16, oin-chois 12, oin-chomram 16, ofn-fer 8. óen-fer R 8, Rnbsp;nbsp;nbsp;nbsp;15, oen-laithinbsp;nbsp;nbsp;nbsp;16, óen-ló Rnbsp;nbsp;nbsp;nbsp;i,nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;5,nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;oen-mucce
22 e, oin-siiil (oén-s. R) ii nbsp;nbsp;nbsp;; sen-ni R i,nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;aen-Sal R 12 b, én~muici Rnbsp;nbsp;nbsp;nbsp;6.
oineboissid, m., one-legged {one-footed) man ; sg. gen. oinchoisseda 12. Oirther, n., l.m., the eastern part; sg. dat. 23.
ol (al, or, ar, see Preface, p. IV ; in R mostly ar, or), without inflexion, says, said, frequent ; olse,nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;said he, 5, 6,nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;8, 20, 1. ol sénbsp;nbsp;nbsp;nbsp;Rnbsp;nbsp;nbsp;nbsp;4,nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;R 5, arnbsp;nbsp;nbsp;nbsp;sé
R 4, R 6, R 20, or sé R 4, nbsp;nbsp;nbsp;R 10; or si, said she, R 3.
ole, bad, 3.
oldds, than {is), R 2, 7.
oil, ample, mighty, large, 21 h ; oll-dam 22 e.
ón, see 2. snide.
fo-ópair, -{ópair, takes to, begins; ro-pret. sg. 3 fo-r-fobair R 19'. or, see ol.
ór, n., l.m., gold; sg. gen. óir 20.
orgid, -oirg, slays, pillages ; ro-pret. pass, with ‘ la ’ and rel. las-rort 24 c ; v.n., acc. (f.) orcain (orgain R) 16.
os-é, and he, moreover, R 13 ; cf. ocus and é. port, m., place ; sg. dat. purt 22 d.
ra, see fri.
•raba, rabae, rabe, see td. fo rdebad, fo rdebais, see fo deaib.nbsp;at racht, see at raig.nbsp;do rdegha, see do goa.nbsp;eo r-ragab, see gaibid.nbsp;ragaitt, ragthar, see téit.
-ocr page 77-•raib, -raibe, raibi, see -tó.
raidid, -rdidi, talks, says; ro-pret. pi. 3 ro-raidset 2. at-raig (ess-reg- ^vith petrified infixed pron. sg. 3 m.), rises ; pres,nbsp;pi. 3 at-ragat (-raghat R) 18 ; pret. sg. 3 at-racht 4.nbsp;do (r)raig3, see do goa.nbsp;do rairg, see do airgi.nbsp;do rdith, on the spot, R 17.
¦ralsat, ralta, see fo ceird.
¦rameilt, see melid. ran, splendid, 22 f.nbsp;ranac, see ro ic.
rannaid (1. roinnid), -ranna, divides, carves ; pres. sg. 3 rel. rannas (roinnes R) 15, no-d' ranna 15 (cf. i. no) ; fut. sg. 2 -rainnfe 12, -roinnfirnbsp;R 12 a ; pass. rel. rainnfither (roindfither R) 6 : v.n. rann, 1. roinn, f ;nbsp;sg. nom. rann 6, ii, 17, roinn R 17, roind R 6, R ii ; acc. roind R 15 ;nbsp;dat. rainn 8, 9, 10, ii, 15, 17, 22 c, roinn R 8, R 9, R 10, R 17, roindnbsp;R II, R 12 a, b, R 13. etc.nbsp;do rat, see do beir.
rath, n., l.m., grace ; sg. dat. R 17, 22 c ; acc. fri rath, on account of. 3-
rathach, gracious ; sg. gen. m. rathaig 24 c.
do ratt, do ratus, see do beir. re, see la.
1. nbsp;nbsp;nbsp;ré, see fri.
2. nbsp;nbsp;nbsp;ré, f., space [of time) : sg. acc. R 4, 21 i.
do reiigis, see do léci.
quot;reimhe, see ria.
•relic, see lécid.
ri, m., king, i, ii ; sg.'gen. rig 14.
ria n-, prep, with dat., before, 5 ; with poss. pron. sg. 3 riana 23 (but cf. Note 51) ; with affixed pers. pron. sg. 3 (1.) reimhe(-sin) R 18 ;nbsp;n. riam, riam, adv., before, ii (ni . . . riam, never, l6).
¦riacht, see ro saig.
do riaeht, do ¦ riachtatar, see do roich.
riam, riam, see ria.
riar, f., wish, will, decision ; óg-riar 20, acc. liag-réir R 20. ria-siu (riassa R), conj. with subj., before, 2.
rlcf(a)ither, see ro le, riss, see fri.
TO- before (or inserted in) verbal forms (a) designated in Old-Irish that the verbal action was perfect, finished, but later on it was prefixednbsp;to any pret. ind. ; (b) it is used with subjunctives in final sentences ;—nbsp;with infixed pers. pron. sg. i rom- R 4 (? cf. 'té) ; 2 rot- 12, 13, 14,nbsp;R 20 ; 3. m. ro'ii- 19 ; f. ros- 22 b (or pi. ?) ; pi. 2 (1.) rofor- R 4; 3nbsp;ros' 4, 9.
¦roacht, see ro-saig. rob, roba, see i. is.
robalc, vigorous, very energetic; sg. dat. f. robailc R 17, 22 c.
robtar, see r. is. roda, see rota,nbsp;fo TOdail, see fo ddli.
•rogab, see gaibid.
•róemid, see maidid.
-ocr page 78-do rofoid, see do foidi.
do-roich (-ro-sag-), comes, attains ; pres. sg. 2 with neg. and infixed pers. pron. sg. 3 f. nis-toirchi 9; 3 do-roich 10; pret. sg. 3 do-riachtnbsp;R 18: pi. 3 do • riachtatar R 5.
•roimidh, see maidid. roind, roinn, roinnes, see rannaid.nbsp;do -romailt, see do -meil.nbsp;fo-rorbairt, see for-beir.
¦rort, see orgid.
rota (roda R), (f. ?), reddish, dirty water, 7. rothelt, ?, 21 c ; see Note 36.
as -rubrad, see as-beir.
rue, rucad, ructha, see berid.
at rul(l)ais, see as-lui.
im-rullatar, see im-tét.
run, f., secret, 3 ; sg. acc. riiin 3.
rus, m., great knowledge, instinct, 19.
1. nbsp;nbsp;nbsp;-sa, -se (-si R), enclitic, emphasizes the first person sg. ; afternbsp;verbs ; ro-ba-sa 4, ro-lécus-sa 13. dos • léicim-se (-si R) 10, etc. ; afternbsp;affixed pers. pron. cucum-sa 12, dam-sa 7, frim-sa 8, lim-sa 3, immum-sa II, etc. ; after poss. pron. mo . . . sa 13, 20.
2. nbsp;nbsp;nbsp;-sa, see 2. -so.
sab (ƒ. ? and) m., stick, prominent person, 24 f.
sacart, m., priest, 12.
sder, free, noble ; pi. gen. 24 f.
saidid, -said, sits down ; ro-pret. dessid (deisid, deisidh R) 8, 9, ii, 12, 16 ; v.n. suide (suidhe R), n., l.m., sg. acc. R 9, lo, R ii, R 12 a, bnbsp;R 13 ; deisid in-a suide, he sat down.
ro-saig, -roig, -roich, attains, hits; pret. sg. 3 with 3. co n-: co-rroacht 18, co-roacht 23, co-rlacht R 8, R i8.nbsp;saigid, f., making for, search ; sg. dat. 24 e.nbsp;saill, f., fat (of pigs) ; sg. gen. saille 23.nbsp;sair, eastward, 10, 24 e, R 20 (mistake for slar).nbsp;sdl, f., heel: sg. acc. sail 12, sal, 8e,n-sal R 12 b.nbsp;samail, f., equality, likeness: sg. dat. 6.
Samuin, f., AU-Hallowtide, \st November: gen. Samna 24 e.
’san, see i n-.
scailid, -scaili, spreads; ro-pret. pass, ro-scalled 24 b.
•sedith, see scuehid. scaradh, m., separation, R 20.nbsp;scél, n., l.m., tale, story, 24 b ; pi. nom. scéla 20.nbsp;scenb, adj., pricking, pointed, 24 b; subst. prick, point, pi. gen.nbsp;21 h (? or adj. sg. ; see Note 39).
scian, scian, f., knife, 15 ; sg. acc. scln 8.
sciath, m., shield; sg. acc. 21 h; dat. ii ; pi. dat. sclathaib R 17. scuchid, goes off, comes to an end ; ro-pret. sg. 3 with 3. co n- :nbsp;curu-scaith (O.I. -scaich) R 17.
-se, see i. -sa.
1. nbsp;nbsp;nbsp;sé, six, 21 i.
2. nbsp;nbsp;nbsp;sé, see ol.
sech, prep, with acc., past, by, 20. seeht n-, seven, i, 5, R 18, 22 a, 23.nbsp;senchas, m., tradition; sg. acc. 22 b.
-ocr page 79-sesca, m., sixty, R 5, R 6, 22 a, seasca 23. sét, m., anything of value, pi. valuables : pi. gen. 2.nbsp;sétrad, n., coll., treasure ; sg. dat. sétrod son, with a treasure of words,nbsp;probably not eloquent, but xathor praised with many words {poems), 21 g.
1. nbsp;nbsp;nbsp;-si, enclitic, emphasizes the second person pi.; duib-si(dalbh-si R) 9.
sianan, n. (?), l.m., loud song ; sg. gen. slanain R 20. siar, westward, 20.
sin, that, this {afore-mentioned) (a) (stressed), 6, R 9, 10, 13, R 16, R 20, 21 b, 24 c, also in sin 20, ind-sin R 10; after prep, cenmothanbsp;sin 2 : far sin (ar sin R), thereafter, 4, R 5, R 6, R 9, etc., ó sin, since,nbsp;R II, R 13 ; after prep, with affixed pers. pron. n. : and-sin, there,nbsp;then, R 18, R 19, ann-sin R 3, R 20, de-sin 6, dó-sin R i ; (b) enclitic,nbsp;after a subst. with art. isind aimsir-sin i, in chon-sin R i, etc. in :nbsp;reimhe-sin, before him, R 18 -sin is used like O.I. -slum (see -som).nbsp;sir, long, lasting ; slr-glec 24 f.
sleg, 1, javelin) sg. acc. sleig R ii.
do sli, -tuilli, earns : pres, sg, i 'tuilli (O.I. 'tuilliu) R 14, cf. buide, 'sliasait, sUasat, f., thigh : sg. acc. sUasait 13.nbsp;slieht, in., track : sg. dat. 21c.
slige, f., road, wav ; sg. dat. sligi (sligid R) i ; pi. nom. sligeda (-dha R) I.nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;'
sligid, -slig, cuts down; fut. sg. 3 silis 3. slis(s), m. (flat) side, side-wall; sg. acc, 18.
sluag, m., troop, host, 18 ; sg. gen. sluaig 8 ; dat. sliiaig (!) R 8 ; pi. nom. sliiaig 3 ; gen. sliiag 21 i, 24 a, f; dat. sluagaib R 18.nbsp;sluagach, rich in troops, 21 c.nbsp;snim, m., anxiety, trouble ; sg. gen. sninia R 3,
1. nbsp;nbsp;nbsp;so, this ; (a) (stressed) R 10, 12, 13, also and-so (O.I. in so) ii.nbsp;ann-so R ii ; (b) enclitic after subst. with art., -sa, -seo .(-sl R) ; anbsp;fecht-sa 17, is’ taig-seo 15, 'san tigh-si R 15. in leithi-si R 17.
2. nbsp;nbsp;nbsp;-so, -SU, -Siu (-si R), enclitic, emphasizes the second person sg. ;nbsp;after verbs ; at-bertha-so 3, ceta-tudchad-so 14, at-biri-siu 3, tanacais-siu (tanagais-si R) 13, tucais-si R 14, etc, ; emphasizing the infixednbsp;pron. : dot-bérad-su 16, rot-fia-su R 13;—after affixed pron. : cucut-sunbsp;13, duit-siu (-si R) ii, fort-sa R 13; after poss. pron. do ... so 3,nbsp;ar th’athair-si R la b.
sochaide, f., large number, many, 5.
sochruid (sochraid R), well-shaped, magnificent; adv. co sochruid, 4. socht, m., silence ; sg. acc. 3, 9.nbsp;aS'SOi, turns away, 3.nbsp;do-soi, turns (towards), 3.
solmól (so-im-ól), n., l.m., a good drinking round, 18.
-som, -slum, -seom, enclitic, emphasizes the third person sg. in. and the third person pi. ; after verbs : do• rlacht-som R 18, do-luid-
-ocr page 80-seom 5, as'berat-som ig, etc. ; emphasizes the infixed pran. : conad ¦ claid'Sium 23 ; after an affixed pron. : aigi-sium R 4, cuci-siumnbsp;I, 2, dóib-sium 3, fair-sium R 10, léo-som 5 ; after poss. pron., a . . .nbsp;sium 10.
son, m., word: pi. gen. 21 g.
son, see suide.
sonaid, quot;sona, sounds; pass. pres. rel. sontar 22 b. srebhann, m., membrane : sg. acc. R 17.nbsp;srian, m., rein, bridle ; pi. dat. srfanaib R 20.nbsp;srón, f., nose ; sg. acc. sróin 6.nbsp;srüb, (n. ?). 1. f., snout; sg. dat. sriiib 23.nbsp;sruth, n., l.m., river, stream; pi. nom. srotha 18.
suas(s), tipwards, up, 4, R 18.
sugid, sucks, soaks in; ro-pret. sg. 3 ro-suig (ro-siiid R) 17.
1. nbsp;nbsp;nbsp;suide, see saidid.
2. nbsp;nbsp;nbsp;suide, nom. acc. n. sodain, that, this (afore-mentioned); (a) stressed ;nbsp;sg. dat. n. i suidiu, thereby, then, 18, oc suids 23 ; (b) unstressed, side, n.nbsp;son, on, pi. sidi (side R) ; niboferrside 7, dessid side ii, etc. ; rot-bianbsp;són 13, 14, cf. R 20, ba écen on 20, rot-ffa-su on R 13, etc. ; buidig sidinbsp;4, anait sidi (side R) 4, etc. ; sg. gen. f. after poss. pron. oc-a bfathadnbsp;side 5 ; after affixed pers. pron. n. de-sidhe R 4.’
suil, f., eye ; sg. acc. ii, dat. oén-süil ii. sund, here, 6 ; hither, R 4.nbsp;sut, n., that, 9, R 15.nbsp;t’, see 3. do.
•té, até (ad-ta), is\ the prep. ad. is wanting after prefixes and before an affixed pron. ; supplied by different stems ; pres. sg. 2 ataf 13,nbsp;i-taf 3, with no'n- (rel.) cid no-taf, what ails thee? 3; sg. 3 ata 3, 16,nbsp;19. ó-ta R I, with affixed pron. tathut, thou hast 3 pi. 3 ataat, atatnbsp;6, i-taat (-tat R) 6 ; after neg. or 3. co n-; ni-uil (= -fuil), impersonallynbsp;with acc.. R 12 a ; with neg. and infixed pron. sg. 3. m. nad-fil (nach-fuilnbsp;R) 16 ; 1. with personal ending pi. 3 ni-fuilet 12 ; amalgamation of bothnbsp;constructions sg. 2 (with infixed pron. sg. 2) conit-fili (O.I. condat-fil)nbsp;R 13 ; ipf. sg. 3 no-bith (erroneously instead of pi.) R i, no -bid R i, ni.nbsp;bid R I; fut. sg. 3 with ro (as support of infixed pron. sg. 2 and pi. 3 (innbsp;the sense of dative) T0t-biai2, 13, 14, rot-fiaR 14, 20, rot • f la-su R 12b,nbsp;13, ros-bia 4 ; pi. 3 (with petrified affixed pron. sg. 3 n.) beitit R 15;nbsp;pret. sg. 3 (a,nd rel.) bof i, R 17, 22 c, bai R i, R 3, R 5, etc., b^fnbsp;R I, co-mbof 10, a-rabof 23, i-mbaf 24 e; with affixed pers. pron,nbsp;sg- 3 (in a modal sense) bolthi, he would have, 3,' pi. 3 (and rel.) batar 5 ;nbsp;badar 23, co-mbatar 18, 23 ; pass. (1.) bés 23; ro-pret. sg. i ro-ba-sa 4 ;nbsp;rom-ba-sa, with an (erroneously?) infixed pron. sg. i, R 4 ; -rabanbsp;(¦rabha) 16; sg. 3 ro-bof i, 5, 17, 18, ro-bai R 6, R 18, co-rrabe 3,nbsp;co-rrabae ii, -raibe R 6, R ii, -raibi R 18, -raib R 10; subj. pres,nbsp;sg. 3 beith 3; past. subj. sg. 3 no-beth 16, dia-mbeith R 16; v.n.nbsp;bith f. 3.
tabair, tabairt, tabraid, see do beir.
•tabnad, ?, 3 (H), see Note 5. tadall, see do aidlea.nbsp;téegat, see do tét.
taib, m., l.f., side: sg. dat. 3, taeb R 3, taebh R i.
laig, see tech.
-ocr page 81-tair, in the east, 24 f.
tairec, n., l.m., probably obtaining, getting (thus R understands it), not preparing, preparation as in Rev. Celt. XV 412, for the more usualnbsp;tairciud, tarcud) ; sg. dat. tairiuc 15. Cf. do-airic.nbsp;tairis, see tar.
tairisem, m., standing, sustaining; sg. gen. tairisme 8, 9, 17; dat. tairisem (-sim R) ii.
lairmthecht, f., transgression, injury; pi. acc. tairmthechta 21 d.
•tairnic, see do airic.
tairr, tarr (gender?), (big) belly ; sg. nom. trom-thairr R 17; acc. in tairr (tarr R) 17 ; gen. in tarra (in tairre R) 17 ; dat. tairr 23, trom-thairr 22 c.
tail, taitidh, see do tét.
talam, m., earth, ground, soil; sg. acc. talmain 24 f.
tall (thall), see do alia.
tan, f., time ; in tan, when, 15 ; in tan-sin, then, R i, R 9, R 17. tan, tdin, f., driving along, driving off; ta(i)n bo, cattle raid ; sg. gen.nbsp;tanae (tana R) ii.
tdnacais, tdnagais, taneamar, tdncatar, tanic, see do ic. tar, dar, prep, with acc. over, beyond, across; tar R 18, 21 h, dar 6, 15,nbsp;18, 20, 21 g; with art. sg. f. darsin 3, pi. tarna, darna R 18 ; with poss.nbsp;pron. sg. 2 tardo R 14 ; 3 dara 16, 20, tara R 20; with affixed pers.nbsp;pron. sg. 3 m. tairis 23.
tdr, n. (?). l.f., disgrace; sg. acc. 14.
•tarat, see do beir.
tarb (tarbh R), m., bull, 15.
•tarblaing, see do airling.
•tard, tardda, see do beir. imma-tarlae, see do ¦ cuirethar.nbsp;tdrlaic, see do ailci.nbsp;tarr, see tairr.
tarrachtain, tarraid, see do airret. tarraing, f., sg. dat. R 6, dragging.
tarsna, adj., cross, transverse ; di-a tarsnu, across her, 6.
tarthusa, see do airret.
¦tartus, see do beir. tathut, see ta.nbsp;teeat, -ait, see do ic.
tech, n., l.m., house ; sg. nom. in (an R) tech 5 ; acc. tech 3, is’ (isin R) tech 15 ; sg. gen. tige (tigi, tighi R) 5, ii, 13, 15, 18; dat. taig (tig,nbsp;tigh R) 5, 6, 15, i6,_ 17.
techt, f. going (see téit), 20; messenger, pi. nom. and acc. techta i. 2, 4, teachta R 4.
teilcid, teilcis, teilctis, see do léci.
téit, -tét, supplied by different stems, goes, goes off, goes to, attains ;
pres, nbsp;nbsp;nbsp;sg. 3 téit 4, R 16, -tét 3, with affixed pers. pron. 3 n. téti 3 ;nbsp;pi. 3 tiagait R 4 ; ipf. sg. 3 rel. no-théged (-théighed R) i ; ipv. sg.nbsp;2 eirg 16 ; fut. sg. 3 regaid 15, pi. 3 ragaitt R 15 ; pass, ragthar R 20;
pret. nbsp;nbsp;nbsp;sg. 3 luid, -luid 4, ii, 17, 24 d; pi. 3 lotar, -lotar 5, 22 e, 24 e ;nbsp;pass. rel. etha 3 ; ro-pret. sg. i do-cuadus (-chuadus R) 10, 2 do-cua-dais(s) ('Chüadais R) 9, 14, -dechais (1.) R 13; 3 do-cóidh R 19,nbsp;do-chiiaid R 5, R 19, do-chuaidh 23, -dechaid R ii, 13, 22 d; subj.nbsp;pass. rel. tiastar 4 ; v.n. techt, f., dat. 20.
-ocr page 82-tellach, n., l.m., hearth ; pl. nom. tellaige (-aighi R) i ; dat. tellaigib R I.
testa (do-es-ta-), is lacking, 6.
do-tét, -tait (cf. téit), comes, goes to ; pres. pl. 3 do-tiaghat R i ; ipv. pl. 2 talt (taitidh R) 5 ; 3 tfegat R 17 ; pret. sg. 3 do-luid R 4,nbsp;5, do-Huid 20, with infixed pens. pron. sg. 2 dot-luid, thou earnestnbsp;(see Note 24) 13 ; pl. 3 do-llotar 21 b, -tultatar 23 ; pass. do-eth i ;nbsp;ro-pret. sg. 2 cetna -tudchad-so 14; 3 do ¦ dechaid 10, 23 ; pl. i do -decham-mar 2; 3 do-dechatar R i; pass. do-dechas 23; v.n. tuidecht, 1,nbsp;dat. R 10.
im-tét, goes around, walks about; ro-pret. pl. 3 im-rnllatar 6; cf.
thüaid, in the north, 24 d.
tidnacul, n., delivery, delivering up, 23.
tigba, surviving, 24 c.
tinne, m. flitch, salted pork, i.
tir, n., l.f., land: sg. dat. 3, ii.
tlacht, m., dress, wear ; tlacht-mfiad 22 a.
tnuthach, jealous, fierce, angry, 15.
•tobnadhur? 3 (Hi), see Note 5.
togaide, selected, excellent; pl. gen. togaidi 23.
tóitib ? 24 e ; see Note 48.
tol, f., wish, will; sg. gen. tuile i.
im-tomil, consumes (wholly), uses up; ro-pret. sg. 3 (1.) immd-tcr-mailt R 8 (the -a- having lost any significance), tón, f., posterior, buttock ; sg. dat. tóin 7.nbsp;tond, f., skin ; sg. acc. tuind R 17.
tongid, quot;toing, swears; pres. sg. i tongu 16, toingim R 16; pl. 3 toingit R 16, -tongat 16.
tor, m., tower, troop ; pl. gen. 21 b, j. tore, m., boar, 22 a, 24 c ; pl. gen. 23.nbsp;imma tormailt, see im-tomil.
trd, nbsp;nbsp;nbsp;then, now, 2, 4, R 5, 8, etc.
trdth, n., l.m., canonical hour ; pl. acc. (nom.) tri t(h)rath 3, 12, originally from one hour to the second recurrence of the same, two full days and nights, but later on used for three full days ; pl. gen. sé trath 21 i.
treil (n. ? m. ?), a while, a little, 24 e {?). tréot, see tri.nbsp;trén, strong, 15.
tress, m., combat, fight; sg. gen. tressa 15.
trethan, m. (stormy) sea, 15.
tri, tre, 1. tria, prep, with acc., leniting consonants, but with h-
before vowels, through ; tre (chaingne) 21b, tre h-uaclitar (tn'a uachtur R) 13, tri (tria R) 5 ; with art. sg. triasin 22 b ; with poss. pron. sg. 2nbsp;tret II, 13, triat R ii, R 13, 14; with affixed pers. pron. sg. 2 triutnbsp;(tréot R) 9 ; 3 f. trethe (trithe R) i.
tri, three-, nom. m. 2, 5, 21 b, e; nom. acc. n. 4, 12, tri chét 5, tri thrath (trath R) 3, 12 ; acc. f. téora 4 ; gen. m. tri R 4, 21 g ; f. trinbsp;R 4-
trom, heavy, oppressing ; trom-dam 22 f, trom-thairr R 17, 22 c. trommacht, f., heaviness, dullness; sg. acc. 21 a.nbsp;troscud, m., fast, fasting, 3.
truastad (truastrad R), m., hewing, striking; dat. 18. a tuaith (tüaid R), from the north, 2 ; see 6. a n- and cf. thuaid.nbsp;tuarcaib, see do -ocaib.
tuarcan, f., crush, crashing; dat. tiiarcain 13. tuath, f., people, 16 ; sg. acc. tuaith 3.nbsp;tuc, tucad, tuetha, tucus, see do beir.
con • tuili, ¦ cotlai, sleeps ; ro-pret. sg. i ni-ro • chotlus (na-ro ¦ chodlus R) 16 ; 3 con-atail 23 ; v.n. cotlud (cotlad R), m., acc. 3 ; gen. cotultanbsp;(cotalta R) 3.
turbaid, f., prevention, impediment, 3.
turem, f., enumeration ; dat. turim 3.
tusso (tussa R), thou 15.
uachtar (uachtur R), n., l.m., upper part; sg. acc. 13. dad, uada, dadh, see 6.nbsp;dag, see og.nbsp;daim, see 0.
dair, conj., because, R 19 ; for R 5, R 12 b, R 20 ; dr R 18. dait, hdait, daithe, see 6.nbsp;dail, 1, pride; gen. dalle 21 b.nbsp;dallach, proud 4 ; adv. co li-dallach 4.
dar, nbsp;nbsp;nbsp;1, hour, time ; sg. dat. uair 13, 14 ; fo chét-óir, etc!, see 2. cét-.nbsp;•dargaib, see as -gaib.
das, nbsp;nbsp;nbsp;prep, with dat., above, 8.nbsp;dath, m., terror, 24 b.
dathad, n., l.m., singleness, small number, 21 i.
urchor (-char R), m., cast, throw ; sg. acc. 10. usee, m., water, R i.
-ocr page 84-Aidne, district of Connaught (Co. Galway), gen. Aidni 21 d.
Ailbe (A'iibho ot-»Ailbhe R i, R 19), m., name of a legendary hound derived from the place-name Mag n-Ailbi ; i, 3, 19. 21 b, h, 22 d, 24 f.
Ailill (Oilill R 19), king of Connaughtj 6, R 19, 21 c ; dat. i, 2, 3, 4, 19 ; gen. Ailella 19, 20.
Aniuan (mac Mdgach R 16), hero of Connaught, 16; gen. Anluain 16.
Araid (pi.), tribe in West-Munster; gen. Arad 7, 21 e.
Ath Cinn Chon, ford in West Meath (barony Farbill), 20.
Ath Luain, ford on the Shannon near Athlone, 20.
Ath M(a)e Lugnai (Lughna R), ford on Feegile river, Co. Offaly, 20.
Ath Midbine, ford on the Liffey, 20.
Baithén, a champion of Leinster, 21 f; on which side he fought is not indicated.
Beiach Sen-Roirenn 20 (Beluch, dat. ?) ; for Beiaeh Mughna sech Roirinn R 20 (cf. Beluch Mugna Sen-Roirind, L), a pass near Bellagh-moon, Co. Kildare.
Berba, f., the river Barrow; gen. 21 f.
Bile, barony Farbill (West Meath) ; dat. Biliu 20, a Feraib Bill R 20.
Bladhma (gen.), the mountain Slieve Bloom on the borders of the counties of Leix and Offaly, 23.
Bodb, f., a war-demon appearing in the shape of a scald-crow, 21c.
Bréfne, district corresponding (roughly) to the counties of Cavan and Leitrim, dat. Bréfni i.
Brlcne (Brierlu R) mac Carbaid of Ulster, 6 ; a person ever causing mischief.
Cell Dara, Kildare ; acc. Cill n-Dara 20.
Celtchair mac Ulthechair (Uithidir,), a huge champion of Ulster, 7. 13. 21 g.
Cet (Cett R 15) mac Magach, hero of Connaught, 3, 8, 9, 12, etc.; voc. a Cheit R ii, 15, 16.
Cethern mac Fintain, a champion of Ulster, 21 i.
Conall (Conald R 15) Cernach, ‘ the victorious,’ hero of Ulster, 15, 16, 17, 21 g, 22 c, 23.
Conchobar (Conchabar R), king of Ulster, 2, 6, 9, etc. ; gen. Concho-bair (-chabair R) i, R 2, 14, 20 ; dat. Conchobur 2, 4, Conchobor 3, Conchobar R 4 ; voc. a Chonchobuir, -bair. 6, 7, 20.
Congal, a champion of Aidne, 21 d (cf. Note 37).
Conganchnes(s) (‘ Horn-skin ') mac Dedad (Degad R), a champion of West-Munster. 7.
Connachta, pi. Connaughtmen, Connaught; nom. acc. 2, 5, 17, 18, 19, R 20; gen. Connacht 2, 4 (Condacht R), 19, R 20, 2i a; dat.nbsp;Connachtaib R 5, 8, 16, R 17, 18 ; (a Connachta R 2). Connachtach, mannbsp;of Connaught, gen. Connachtaig (Condachtaig R) 16.
Cremthann (Crlmthand R) nia N4ir, a (legendary) monarch of Ireland, 3-
Crüacbain (pi.) Con-AIad (‘ of the speckled dogs ’), a place of the Araid; dat. Crüachnaib Con-Alad (-Alath R) 7, 21 e, erroneouslynbsp;called Cr. Connacht, R 7.
Cüalu, district in Wicklow; gen. Cualann R i.
Cü-Chulainn, hero of Ulster, 21 c.
Cü-Ri(i) mac Ddirl (usually: Cii-Roi), king of West-Munster, R 18 ; cf. Lugaid.
Cüscraid (Cumscraidh R) Mend Macha (‘ the stammerer of Macha of the district of Ulster in which lay Conchobar’s residence Emain),nbsp;son of king Conchobar, 14.
jDa-ChOca (Da-Coga R), gen. ; bruiden D.-C., Breenmore in Co. Westmeath, t.
Da-Derg (Dd-Berga R, Da-Derga L) ; bruiden D.-D., Bohernabreena on the Dodder, Co. Dublin i.
Daire Bainb (‘ oakwood of the young pig ') on Slieve Bloom, 23.
Drochet Coirpri (Drochat Cairpri R), ‘ Coirbre’s bridge,’ Drehid, Co. Kildare, 20.
Druim-Dd-Maige, ‘ ridge of two plains,’ Drumomuy, close to the Feegile river, Co. Kildare, 20.
Dubchlais, ‘ black trench, ’ evidently near or on Moylen, 23 ; see
Dubtbacb, of Emain (Ulster), 21 f.
Dün Binne, Doonbinnia, a promontory fort in West Kerry, Dunquin parish ; gen. Duin B., 21 d.
Echbél (‘ Horse-Lip ’) mac Dedad (Degad R), a champion of West Munster, 7.
Emain Macha, Navan Fort, Co. Armagh, residence of Conchobar, 20; gen. Emna R 20, 21 f.
(Ériu), Hériu (Éiri R) f., Ireland i ; gen. feenn. Hérenn R i, 5, 6, 8, etc. ; dat. Hérinn i.
Fdlmag, name of Ireland in poetry; ace. 3.
Feidlimid, a champion of Ulster, 21 j ; cf. Note 40.
Fergus, a gigantic warrior (prince) of Ulster, 18, 21 h.
Fer Loga (Logha R), charioteer of king Ailill, 19, 20.
Fernmag, (barony) Farney, Co. Monaghan (Ulster) ; gen. Fernmaige (Fernmaighi R) n.
Fiamain, a champion of West Munster, 21 d.
Fid n-Gaible (-li R), a wood which bordered the river Feegile, Co. Kildare, 20.
Findchoim, mother of Conall Cernach; gen. Findchoime (-chafme
Fir Ó1 n-Écmacht, a nickname (?) of the Connaughtmen, 21 i. 23 ; cf. M. A. O’Brien, Ériu XI 163 sg; Ir. Texte III 324 § 77.nbsp;Follscaide. swineherd of Mac Dathd, 23.
-ocr page 86-Forgall Manach ; bruiden Forgaill Manaich (Monach R) i lay near Lusk, Co. Dublin.
Ibliar Cinn Chon, R 19, not mentioned elsewhere, seems to be somewhere in Mag n-Ailbi.
Illann (son of Fergus), a champion of Ulster, 21 f.
Inloth (Irloth R) Mór mac Fergusa meic Léti (Leiti R), a champion of Ulster., 7.
Laigin, pi., Leinstermen, Leinster ; acc. Laigniu (Laighniu R) i, 6 ; dat. Laignib (Laighnib R) i.
Ldm Gdbuid (Lamgubha R), a champion of Ulster, 10 ; gen. Lime Gabaid (Limgubha R) 10.
Léna (mac Róeda 24 c, mac Rolda .i. mac Mis-Réta 23), son of Mac Dathó ; gen. Lena 23, 24 b.
Leth Cuinn, Conn's half, the northern half of Ireland ; dat. Leith (1) Cuinn, R 18.
Loch Sail, Lough Ramor near Virginia, Co. Cavan ? Gen. Locha Sail 21 f.
Lóegaire (Büadach ‘ the victorious '), chief champion of Ulster, 9, 21 j ; voc. a Lóegairi (Liegairi R) 9.
Luachalr Dedad (Degad R), in West Munster; gen. Liiachra D., 7 ; cf. Temair Lóchra.
Lugaid mac Con-Ruf 7 (-Raf R 7, -Rf R 18), mac trf con 21 g;
Lusca, Lusk (Co. Dublin) ; gen. Luscai R i.
Mac Da-Reo ; bruden Meic Da-Réo (bruigen Da-Réo R) in Bréfne (Connaught ? Cf. ZCP XI 6r § 4) i.
Mac Dathó (Dó-Thó, see Preface, p. i ; Di-Thdo R 5), king (in R I brughaid) of Leinster, i, etc. He is called Mes-Ro£da 22 f, Mes-Reda R I, Mes-Roda 23 ; gen. Mes-Roida 3 ; his son ; mac Róedanbsp;24 c, mac Rolda i. mac Mis-Réta 23. Cf. da mac Di-Thó 22 i, 23.
Mag n-Ailbi (Ailbhe), plain bordering the Barrow from Co. Leix and Co. Carlow to Co. Kildare, R i, 19 : also pi. Muighi Ailbe R 19, dat.nbsp;Maigib Ailbi (Moigib Ailbe R) 19.
Mag Léna, Moylen, plain and heath in Co. Offaly (barony Eglish), 23, 24 d.
Maine Athrai, mother of Léna, 23.
Marcón, called ‘of the Shannon,’ 21 g.
Medb, queen of Connaught, wife of Ailill, R 19 ; gen. Medba 19, dat. Meidb i, 2, 4, 19.
Mes-Gegra, brother of Mac Dathó, king of Leinster, 22 f; Meis-Géadhra 23.
Mide, n., one of the five provinces of Ireland, the name of which survives in Meath and Westmeath; gen. Midi I, 20, Midhe R 20.
Muinremur,-mor (-mar R) mac Ger(r)ginn (Geirrgind R), a champion of Ulster, 7, 12, 21 f; voc. a Muinremuir (-mair R) 12.
Muma, Munster; gen. Muman R 18, 21 g.
Nera, probably of Connaught, gen. 21 e.
-ocr page 87-Öengus (Óenghus R) mae L4me Gamp;baid (Lamp;mgubha R), a champion of Ulster, I o.
Rdith Imgain (Imgin R), Rathangan (Co. Kildare), 20.
Senldecb, a champion of the Araid, 7, 21 e.
Sinann, the Shannon; gen. Sinna 21 g.
Temair Lócbra (Luachra R), residence of the king of the Érainn or eland Dedad in West Munster (Co. Kerry), 7 ; cf. Lnachair Dedad.
üisliu, father of the Ulster champions Nofsiu, Arddn and Aindle; gen. Uislenn 21 e.
Ulaid, pi., Ulstermen, Ulster, 15, R 17, 18, 23 ; acc. Ulto 5, g, 19, Ulltu R 18, R 19 ; gen. Ulad i, 2, 4, 20, 21 g ; dat. Ultaib (Ulltaib R)nbsp;9, 10, 13 ; voc. a Ulto (Ulltu R) 12. Ulltach, man of Ulster ; pi. nom.nbsp;Ulltaig R 15 ; dat. Ulltachaib R 5, R 9.
B.7845. Wt.952—90. L.1550. 3. 500. 9/35. A. T. amp; Co., Ltd.
-ocr page 88- -ocr page 89-