An cAtAif
PADIÏAI5 DG t)Utï) ¦00 ónuArnig.
bAlte ACA ClIAt :
n. tl. m^c An 501U t a rhAC.
Dublin : M. H. Gill and Son.
1906.
-ocr page 2-t
ni'
¦A,'-
VAN HAMEL
E DONATIONE
PROFESSORIS ORDINARII INnbsp;ACADEMIAnbsp;RHENO-TRAIECTINAnbsp;1923-1946
-ocr page 3-'J
r •
I'. ',
X â–
' â– gt;
•v-y.
N:l
^AOTDeAl 1S 5All. .1*
Chid a riAon.
An
p^DHA15 De DHlD ¦00 ónuAfuig.
Instituut voor
Keltische taal—en letterkunde der Rijksuniversiteit te Utrecht
baiLe Ma ctu\t:
m. n. triAC Atl 501U 1 A tjiAC.
Dublin : M. H. Gill and Son.
1906.
-ocr page 6-Instituut voor
Keltische taal —en letterkunde der Rijksuniversiteit te Utrecht
PUBLISHED BY M. H. GILL AND SON, LTD.,
RIJKSUNIVERSITEIT UTRECHT
1555 0035
-ocr page 7-Preface
1
2
4
6
6
7
CHAPTER I.—IRISH CHRISTIAN NAMES.
—Native Gaelic Names
—Foreign Names Introduced into Ireland —Different Forms of Irish Namesnbsp;—Cognominanbsp;—Interchange of Namesnbsp;—Declension of Names
CHAPTER II.—IRISH SURNAMES.
§ nbsp;nbsp;nbsp;I.—Native Irishnbsp;nbsp;nbsp;nbsp;Surnamesnbsp;nbsp;nbsp;nbsp;..nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;..nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;••nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;9
§ nbsp;nbsp;nbsp;3.—Cognomina used as Surnamesnbsp;nbsp;nbsp;nbsp;..nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;..10
§ nbsp;nbsp;nbsp;6.—Synopsis of Types of Surnamesnbsp;nbsp;nbsp;nbsp;.,nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;..12
§ nbsp;nbsp;nbsp;7.—Declension of Surnames ..nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;..nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;--13
i 9.—Form of Names and Surnames in the Spoken
Language nbsp;nbsp;nbsp;..nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;..nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;..nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;..18
§ 10.—Interchange op Surnames .. nbsp;nbsp;nbsp;..nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;..21
§ II.—Anglicisation of Names and Surnames nbsp;nbsp;nbsp;.. 23
§ 12.—Hibernicisation of Foreign Names and Surnames 28
-ocr page 8-
IV | |||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||
THKiR Irish Forms .. nbsp;nbsp;nbsp;..nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;..nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;• •nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;37 |
Alphabetical List of Christian Names of Women, with THEIR Irish Forms ..nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;..nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;..nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;..42
Alphabetical List of Surnames, with their Irish Forms 45
The aim of this work is simply to supply the memoers of the Gaelic League with the Irish forms of theirnbsp;names and surnames, and to furnish a few rules whichnbsp;will help to secure them a correct grammatical setting.nbsp;Though not claiming to be complete, either as regardsnbsp;the English forms or their Irish equivalents, it will, Inbsp;think, be found amply sufficient for present needs. Itnbsp;contains thenames and surnames of at least nine-tenthsnbsp;of the people of Ireland, and, under one anglicisednbsp;form or another, practically all the ITIac- and Ó- surnames that have come down to our time. To includenbsp;any additional matter would make it impossible tonbsp;produce the book, except at such a price as would putnbsp;it beyond the reach of those for whom it is primarilynbsp;intended.
In preparing the lists I have tried as far as possible to go to the original sources in every case, and nonbsp;effort has been spared to ensure accuracy. I have carefully read through all the published annals andnbsp;genealogical tracts. The State Paper Series and thenbsp;publications of the Public Record Office, Dublin, havenbsp;all been carefully examined. I have also lookednbsp;through MacFirbis’ Genealogies in the Royal Irishnbsp;Academy. Among printed works, I may mention as
-ocr page 10-VI
the most fruitful sources of information, the Annals of the Four Masters, the Annals of Loch Cé, the Topographical Poems of O'Duhhagain and O’Huidhrin, thenbsp;Tribes and Customs of Hy Fiachrach, the Martyrologynbsp;of Donegal, Fiants of Henry VIII., Edward VI.,nbsp;Philip and Mary, Elizabeth, and the Patent Roll ofnbsp;James I. I have also derived much useful informationnbsp;from Adamnan’s Life of Columcille and Colgan’s Actanbsp;Sanctorum. VARIETIES AND SYNONYMS OF SURNAMES AND Christian Names in Ireland andnbsp;Special Report on Surnames in Ireland,nbsp;published by the Registrar-General, have been of greatnbsp;assistance to me in drawing up the lists, and locatingnbsp;the different forms. Oral sources have also been largelynbsp;drawn upon. The bulk of the surnames have beennbsp;taken down directly from genuine old Irish speakers,nbsp;most of them in the large towns of Lancashire, butnbsp;some also in the Limerick and Kilmallock Workhouses,nbsp;and during holidays in different parts of Ireland andnbsp;in the Highlands of Scotland. I have also received listsnbsp;of names and surnames from various parts of thenbsp;country, and the OipeAóCAf lists (1901) have beennbsp;placed at my disposal.
Among those who supplied me with lists of names and surnames I may mention Dr. Douglas Hyde, Mr.nbsp;P. J. O’Shea (“ CotiAn THaoL ”), Mr. Martin Maynbsp;(Ballygarris), Rev. Martin Healy, C.C. (Ballinrobe),nbsp;Mr. J. J. Doyle, Mr. Michael O’Malley (Cornamona),nbsp;Mr. Henry Taaffe (Knock), Dr. Connor Maguire, Mr.nbsp;P. Garvey (Kilroe, Headford), Mr. O’Boyce (Letter-kenny), Mr. O’Donnell (Newport), Rev. J. Corcoran
-ocr page 11-vil
(Newport), Mr. Henry Morris (Dundalk). Dr. J. P. Henry, Rev. Hugh MacDwyer, Rev. Dr. Henebry,nbsp;Mr. J. H. Lloyd, Rev. P. Power (Waterford), and Mr.nbsp;P. O’Daly, also gave me some surnames. Mr. Josephnbsp;Clarke, formerly Secretary to the Publication Committee of the Gaelic League, took a deep interest innbsp;the work, and supplied me with some useful lists.nbsp;Special mention should be made of Mr. Richard E.nbsp;Woulfe, Cratloe, who gave me nearly all the surnamesnbsp;of West Limerick and North Kerry.
It only remains for me to express my indebtedness to the Very Rev. Canon O’Leary, P.P., Castlelyons,nbsp;who read some of my lists and gave the work thenbsp;sanction of his authority; to Messrs. Tadhg 0’Donoghuenbsp;and Richard A. Foley, who read all the proofs, andnbsp;offered many valuable suggestions; and to the Rev.nbsp;John Begley, author of Diocese of Limerick, andnbsp;the Rev. Timothy Lee, P.P., Croom, for the loan ofnbsp;rare and valuable books.
PAÜIIAIS üe Dtllï).
Kilmallock,
September 2^th^ 1906.
NOTE.—Additions, variations, and corrections will be gladly received.
-ocr page 12-¦If-
Castlelyons,
Co. Cork,
Allgust 6th, 1906.
-A nbsp;nbsp;nbsp;pAX)pAi5, öAfA,
% , Jl
I have read over the list of names which you have sent to me. As far as the names which I know are concerned younbsp;have interpreted them correctly without exception. I havenbsp;no doubt but it is the same with the names I am notnbsp;familiar with. I feel convinced that a book containing allnbsp;the names which you have examined and translated wouldnbsp;be a very great boon just now. I think there is not anbsp;Gaelic Leaguer in the country who would not hasten tonbsp;procure a copy of such a book. It seems to me that younbsp;have got all your information either from authentic historicalnbsp;documents or out of the mouths of genuine old Irishnbsp;speakers. In this country the latter source is just asnbsp;authentic as the former. There appears to be no guessing.nbsp;That is what makes your labour a thing of real value.
Wishing you every success, I remain,
•00 ÓApxJ,
CHAPTER I.—IRISH CHRISTIAN NAMES.
§ I.—Native Gaelic Names.
The Ancient Irish, like the Greeks and Hebrews, were called by only one name, though, for the sake ofnbsp;distinction, a cognomen derived from some personalnbsp;peculiarity, or a patronymic formed by prefixing triACnbsp;to the genitive case of the father’s name, or ó to that ofnbsp;the grandfather, was frequently added. Examples :—
Aonjuf
¦OoriitiAtl
CormAC tnAC Aijic CotmAn óttACAtn 1
eojAti mor btudti bóirnie
large
number of names very varied and
This usage necessitated a and led to the formation of anbsp;interesting Gaelic personal nomenclature. Thenbsp;Annals of the Four Masters alone contain nearly fournbsp;thousand names, and perhaps as many more might benbsp;compiled from genealogical books and other sources.
Some of these names, no doubt, lived only for a short time and have long since entirely disappeared.nbsp;But we have names, like Aob,nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;CiAti, ConóobAp,
These were not surnames in the modern sense. They were not fixed or hereditary.
B
-ocr page 14-’Oorhn^U, ’OontióA'ó, eoéAi*, GogAri, etc., which have been in uninterrupted use from the earliest period ofnbsp;which we have any record down to the present day;nbsp;and the majority, though long obsolete as Christiannbsp;names, are still preserved in our surnames.
§ 2.—Foreign Names Introduced into Ireland.
Probably all the names in use in Ireland before the fifth century were of native origin; but from thatnbsp;period onwards foreign names have been borrowednbsp;from time to time from the various nations with whichnbsp;Ireland was brought into contact, directly or indirectly, in the course of her history.
A number of names of Latin, Greek, and Hebrew origin came in with Christianity. They were almostnbsp;exclusively Biblical names and the names of the firstnbsp;Christian missionaries; but, strange to say, they werenbsp;not adopted, to any considerable extent, as Christiannbsp;names by our Gaelic ancestors. Even the name of thenbsp;National Apostle, which is now so common, did notnbsp;come into general use until a comparatively latenbsp;period, and its adoption even then was due to Danishnbsp;and English influence. The first Irishman of whomnbsp;we have record as bearing the name, was Patricknbsp;O’Murray, Abbot of SS. Peter and Paul’s Church atnbsp;Armagh, who is mentioned in the Annals at the yearnbsp;1255. Forms derived from these names by prefixingnbsp;fflaob and giolLa were, however, common in Irelandnbsp;from early Christian times.
Many of these names, and others of the same origin, were again introduced at a later period by thenbsp;Normans,'when they passed into more genera! use.nbsp;Hence names of this class have frequently two formsnbsp;in Irish, according to the date and channel of introduction, the older form being often used exclusively
-ocr page 15-for the Saint, and the more modern one for ordinary individuals of the name. Examples :—
Older Form |
Later Form | |
Adam |
A’OATTI |
AVAm |
Mary |
muine |
mAi|te |
John |
eóin |
SeAjón |
Andrew |
AitrojiéAf |
Ain'ottiu |
Stephen |
SceAfATI |
SClAfttlA |
Martin |
mAtUcin, amp;c. |
The British missionaries who accompanied Saini Patrick to Ireland, and the Saxon saints and studentsnbsp;who frequented the Irish Schools, have left us a fewnbsp;names; but probably the only one that still survivesnbsp;as^a Christian name is that of St. Beircheart {anglicenbsp;Benjamin) of Tullylease.
Owing to inter-marriage, many Danish and Norse names passed into Irish families during the ninth,nbsp;tenth, and eleventh centuries, and some of themnbsp;became very popular. A few still survive as Christiannbsp;names, and they have left us several importantnbsp;surnames. The following were the principal names
aJimtAOib |
mAsnuf |
AtiAtc |
Oicifi |
ArcAtt |
UAsriAtt |
CA|itur |
SiocfiiAró |
¦OubjAtt |
SlCjlSAC |
BAtlFAC |
SoriiAtute |
goètiAró |
ConifiAit |
lOtTIAF |
CO)1CAtl, |
tAvmArin |
amp;c. |
In the same manner—that is, marriage—Norman and English
through internames became current in Irish families during the thirteenth andnbsp;fourteenth centuries. Though not very numerous,nbsp;they have now almost entirely supplanted the oldnbsp;Gaelic names.
-ocr page 16-Religious motives have frequently led to the introduction of names of foreign saints. The Spanishnbsp;name lago was brought to Ireland by pilgrims fromnbsp;the shrine of St. James, at Compostella, during thenbsp;middle ages, and many other foreign names have beennbsp;introduced from time to time from similar motives.
It may be remarked that many foreign names to be found at present in Ireland have no Irish form, andnbsp;are used only in English as substitutes for Irish names,nbsp;with which, however, they have often little or nonbsp;connection, as Eugene for Gog^n; Hugh for Aob ;nbsp;Humphrey for AihlAOtP; Jeremiah for “Oi^pmAi-o;nbsp;Malachy for m^ot SeAóUinn; Roderick and Rogernbsp;for RuAtbpl; Abigail for gobn^ic; Penelope fornbsp;¦pionnguxjl^», amp;c.
§ 3.—Different Forms of Irish Names.
Irish names may be divided according to form into three classes—Simple, Compound, and Derivative.
Simple names are fur the most part monosyllables, as Ao-ö, Ape, t)pAn, Cian, pionn, ptAtin, TliALt.
Compound names are made up of two or more parts, as;—
bfiAtrout» CÜ 6iA]tAinnbsp;Cu UIa-6
6AèmA|icA6 peAjipeAfAnbsp;pionnï)Attt^nbsp;giollA pontiAiTi.
Derived names are formed from Simple and Compound names, and from nouns and adjectives, by the aid of prefixes and affixes, as
buA'ÓAè
quot;OubcAC
eocAró
'OiA|unAi’o
¦OiomApAC
éijceApCAC
Diminutives—an important class of derived names—
-ocr page 17-are formed by the addition of the following termii'a-tions, viz.:— -An (-eün), -AjAn (-eAgAn), -in, and -Ó5 (-eós).
The same root word, or simple name, has often several diminutive forms. Thus many have dimiiunbsp;utives in -An and -AgAn, as:—
(f *
AtlCAJAH btlAllASAtlnbsp;¦piOlltlASAtlnbsp;¦pLAntiASAnnbsp;niAttASATl ;
A|1C
bpAti
yiotiti
pLAtin
niAtt
Ajicaii
btiAtiAn
¦pionnAti
¦plAntiAn
niAttAti
some in -An and -in, as :—
CAirin
Ctióinin gtAifinnbsp;Otfi'n ;
CAfAtl
CtiótiAn
StAfAn
orATi
and a few in -An and -05 as :—
Cotm nbsp;nbsp;nbsp;CotmAii
A large number have three forms viz., ill -An, -in, and -AgAn, as :—
mocotmós.
of diminutive.
¦Oub
O^ÓAII
'oubA5An Ob|iA5Ati;
T)uibin
¦Ouï)An
o-óitAti
also in -An, -Ó5, and -AgAn, as
AoVAtl
CAOtiiAn
5o|imAti
AobAjAti CAoriiA5Annbsp;50)imA5An ;
Ao-o
CAOtil
gottm
mAO-óós
CAOmÓ5
Sonmós
and in -au, -in, and -Ó5, as :—
BAjiriA nbsp;nbsp;nbsp;6A^tnAnnbsp;nbsp;nbsp;nbsp;ei|Aninnbsp;nbsp;nbsp;nbsp;meAjinój.
Some have'four and even five diminutive forms, as
ClA|lt;05 Céir'Tl ClAftAJAIl
¦OuinneAri •Ouinnin 'OoiinASAti 'OuimieASAn.
ClAH
¦Oonti
CtAttAn
¦OonriAT)
There is also a diminutive form in -iiac (modern
-ocr page 18-Some names take the article, as An CALöxió, An Cofnx^rhAó, An 'OuttAitcAó, An pexXivootAóxi, An gioU^-DUÜ, etc.
§ 4.—Cognomina.
A cognomen, or epithet, was frequently added to a name to distinguish different individuals of the samenbsp;name. These cognomina were of three kinds :—
1. nbsp;nbsp;nbsp;An adjective conveying personal description,
as Cojun^c C^p, ’Ooriinalt t)^n, 6oglt;\n Uu.at).
2. nbsp;nbsp;nbsp;A substantive in -aó denoting place of birth,
residence, fosterage, etc., as AoP tïluirhneAó, 'Oorhtnitt Clt;3iOttiAnA6, 6öin CacAuaó.
-n^ic) used in the names of females and correspondkig to -^n in names of males. Examples: — | ||||||||||||||||||
|
3-
A noun in the genitive case, usually with the article, signifying place of origin, residence, ornbsp;some other connection, asnbsp;nbsp;nbsp;nbsp;.lt;jn x)oi)ie,
Cxiog An cpléitie. Conn nA mboóc.
§ S-—Interchange of Names.
A marked feature of our Irish name-system was the frequent interchange of names of the same or similarnbsp;meaning. This was doubtless due to the fact that ournbsp;ancestors paid attention to the meaning no less thannbsp;to the form of their names.
-ocr page 19-rJ-rquot;'
The following classes of names are to a less extent interchangeable :—
1. nbsp;nbsp;nbsp;Variations of the same name, as : AobAti and
tHiSiOTids; CotniAiiancl Itluóotnióg; Öfé^n^inn and Üi^eAtTOAn ; Ine and Itlroe1.
2. nbsp;nbsp;nbsp;A simple name and its diminntives, and the
various diminutive forms among themselves.
3. nbsp;nbsp;nbsp;Names of the same signification though
differing in form, as ; CfónAii and fnoóuA.
4. nbsp;nbsp;nbsp;Different names used for the same individual,
as : CAftAC and modunA.
§ 6.—Declension of Names.
The declension of names follows the ordinary rules for common nouns. The following pojnts may benbsp;noted :—
1. nbsp;nbsp;nbsp;Many names belong to more than one
declension.
2. nbsp;nbsp;nbsp;A few names have in the course of time changed
their declension.
3. nbsp;nbsp;nbsp;Names of the fifth declension which form their
genitive case by adding 6 or n, frequently drop these letters in the spoken language.
5. Diminutives in -05 are masculine andnbsp;invariable.
5. In the case of compound names, the part to be inflected depends on the nature of thenbsp;compound. Sometimes both parts are inflected, as : CCi -out), gen. Corrouiti; sometimesnbsp;the second only, as : ’Oulióü, gen. ’Outtóon.
lt;4.
Names of foreign origin have often several hibeinicised forms, as : AlrAti-OAr, AtAfCAt'» AWfCtiAtin, AlAt’C|iom for Alexander ; SeAp-tiAi-ó, SéAttcA, SéAiitiin, etc., for Geoffrey. Tlicse variations are, ornbsp;may be, all used interchangeably.
-ocr page 20-IT
6.
When the second part is already in the genitive case the first alone changes, as: COnbsp;ULa-ó, gen. Con ULlt;.\‘ó. ftlAOt forming thenbsp;first part of compounds is generally foundnbsp;unchanged in the spoken language.
The nominative case is frequently used for the genitive, and vice versa.
A perusal of the list of surnames will show the renitive form of most names.
-ocr page 21-CHAPTER II.—IRISH SURNAMES.
The surnames at present in use in Ireland may be divided into three classes :—
1. nbsp;nbsp;nbsp;Native Irish and Scotch Gaelic surnames.1
2. nbsp;nbsp;nbsp;Surnames of the SeAn-j^iU, that is, of Danish,
Old English, Welsh, and Norman origin.
3. nbsp;nbsp;nbsp;Surnames of recent introduction.
§ I.—Native Irish Surnames.
Irish surnames came into use gradually from the middle of the tenth to the end of the thirteenthnbsp;century, and were formed from the genitive case ofnbsp;the names of ancestors who flourished within thatnbsp;period, by prefixing Ö (sometimes written Da), ornbsp;ttlAC (sometimes mA5),t e.£^., Ó UniAin, Ö RéiU,
Ó tiAopA, tVlAC CAptAig, triAC Ao'óASAm, triAS UiPifi.
Surnames were frequently formed, not from the real name of the ancestor, but from some other designation, as rank, trade, occupation, etc., as: C lilceApA,nbsp;Ó 5AÏgt;Ann, tllAC An Uaiito, TPac au cSaoi|\.
§ 2.—Surnames of the SeAn-gAiu.
Many of the Old English, Welsh, and Norman families assumed surnames after the Irish fashion bynbsp;prefixing TTIac to the names, or other designations,nbsp;of their ancestors, as: THac Seóinin, ITIac giobuin,nbsp;triAC peofiAif, TTIac An tTli'LeApA, tllAC An Uroijie.
Scotdi Gaelic surnames were ftumed in the same manner as -Irish surnames, and need not be specially dealt with.
tó literally signifies a grandson, and triAC, a son ; but in the wdder sense which they have acquired in surnames, both now mean any malenbsp;descendant. The only difference between a surname commencing withnbsp;tllAC and one commencing with Ó is that the forn.er was taken fromnbsp;the name of the father and the latter from that of tlie gramlfather of thenbsp;first person who bore the surname. TTIac- surnames are, generallynbsp;speaking, of later formation than Ó- surnames.
-ocr page 22-Most families of this class, however, retained their original surname in an hibernicised form, as : Ceicinnnbsp;for Keating; Cotroun for Condon; ’O^itAcfln fornbsp;Dalton; •RêAtnonn for Redmond; iloipeAt)A;A-o fornbsp;Herbert, etc.
Some surnames of Norman origin prefix ¦oe (pronounced ¦oo, and sometimes softened to a) representing the Norman-French De and Le, as : •oe t)üfc, ¦oe DaI,nbsp;•oe quot;Paoic, quot;oe béip.
§ 3.—Cognomina used as Surnames.
A small number of surnames are substantives in-Aó, -eAÓ, indicative of nationality, place of origin, fosterage,nbsp;amp;c., as ; DpeACnAb, CAottiAnAó, “OéifeAó, fMuittineAó,nbsp;UtCAÓ.
A few are descriptive adjectives, as ; Dau, DeAg, gtAf, tiAt, tlAicne, amp;c.
We have also a few surnames derived from place 01 residence, as; An ttlAÓAife, tiA Dtug'oe.
These three classes of surnames are merely cognomina substituted for the real surnames which are now lost or forgotten. Families bearing these names maynbsp;be of either Irish or English origin.
§ 4.—ALTERNATIVE FORM OF SURNAMES.
Most of the patronymic surnames given above (§ 1-2) have a second form obtained by dropping Ö ornbsp;triAc and postfixing -a6 (-6a6) to the nominative casenbsp;of the name of the ancestor1, as Ö t)piAin or ÜjuAnAó ;nbsp;Ö Djioin or tlpAiiAó ; Ó tluAUAin or TluAUAnAó ; TUacnbsp;Suibne or SuibneAó; ttlAC UittiAm or UtLliAmAó.
This form is also used in the case of surnames of
When the name of the ancestor already ends in -Ac (-eAc) the termination is not repeated, as; Ó CeAttAis or CeAttAC; Ó CinnpeALAij or CemtireAlAC.
-ocr page 23-11
foreign origin, as : Céicinn or CéicmneAÓ (CéicneAó);
or ’O^ijiptgeAc; ’OAlAcün or ’OAlACunAó; peicï-o or peici-oeAC. The prefix -oe is dropped whennbsp;-^6 is postfixed, as: ve Pópe or PiipcAó; quot;Denbsp;¦Roifce or Kóipce^Aó.
§ s.—Form of the Surname to Use.
The foregoing forms when standing alone have an indefinite signification and cannot be used to refer tonbsp;a particular individual, except (-in the case of surnamesnbsp;in Ó and tllAc) to signify the chief of the name,nbsp;as : Ö ConhobAip ’Oonn, (The) O’Conor Don ; mlt;xcnbsp;’Oilt;xpmA‘oA, (The) MacDermott. In all other cases thenbsp;surname, unless defined by the context, must be preceded by the Christian name, or a title, or turnednbsp;into one of the forms mentioned in the remainingnbsp;paragraphs of this section, as : ’OorhnAU Ó PpiAin,nbsp;CopmAC triAC CAftAij, pAnpAig Connuti, éAmontinbsp;•oe Pupc, UAlCAp CAOtfiAUAÓ, An cBAppog Ó 'Oorh-UAiU, An ’Ooócüip Ö toinspS-
The forms in - Ad may also be made definite by prefixing the article, and can then be used for a particular individual without the Christian name, or title. Thenbsp;form has then the force of the English Mr. when thenbsp;Christian name is not expressed, as: An pAfpAó, Mr.nbsp;Barry; An Pójicaó, Mr. Burke; An PjuAnAó, Mr.nbsp;O’Brien; An SuibneAó, Mr. MaeSweeny.1
Another way of expressing a particular individual, without using the Christian name, is to prefix TUac tonbsp;the genitive case of the surname, as ttlAc Ui PpiAin,t
This -AC form with the article was formerly used, in the case of surnames of foreign origin, to signify the chief of an Anglo-Irish family, and corresponded to the use of the surname alone in the case of nativenbsp;Irish chiefs.
tThe form An bpiAnAó is somewhat more definite than triAC Ui OttiAtn.
-ocr page 24-Mr. O’Brien; ttlAC Ui C^oirh, Mr. O’Keeffe; ITIac rhic An ÜAitit), Mr. Ward. In this construction surnames commencing with IMac are sometimes treatednbsp;as if they commenced with Ó, as; ttlAC Uinbsp;Mr. Fitzgerald ; IUac quot;Ui Suifine, Mr. MacSweeny.
We have also corresponding forms of -aó'surnames with the article, as : ttlAc ah 'DfieAciiAig, Mr. Walsh;nbsp;triAC An ï)üi\CAig, Mr. Burke; TTIac An quot;Róipcig, Mr.nbsp;Roche.
§ 6.—Synopsis of Types of Surnames.
It will be useful to summarize here under different types the surnames of which we have treated.
Type I.
II.
III.
IV.
V.
VI.
.0 UjtlAlt).
Ó néitt.
Ó tlAO-D*.
Ó tllCeA-ÓA.
Ó gAbAnn.
'mAC CAIICA15. mAC Ao-0A5Ain.nbsp;niAs uibiti.
mAC seóim't). mAC ^tobuiti.nbsp;.mAC feotlAlp-mAC Ati
mAC An CSAOtfl.
mAC An uroipe. mAC An rhiteA-óA.
(Céicinn.
Conxgt;an.
noipeAbApt).
néAtnonn.
(-X)e bupc.
-/•oe öaI.
'-¦Oe pAoic.
rbpeAcnAC.
¦J CAoniAnAb.
lutcAè.
IX.
X.
XI.
/¦btiiAnAC.
1 buitCAC.
(.nóipceAc.
{An bpiAnAC.
An CéicinneAC.
An bupcAC.
An béircAó.
mAC ut bpiAin. mAC ni ÓAOïni.
mAC rinc An biipT). mAC trite An miteA-ÖA
niAC iti JeApAtbe. niAC ttt' Sutbne.
mAC An bpeAcnAtj. niAC An bupcAtj.
mAC An nótpctj.
13
V *•
§ 7.—Declension of Surnames.
In surnames of Types I., II. and III. the name, or designation, of the ancestor is in the genitive case, andnbsp;remains unchanged in the declension of the surname,nbsp;except that its initial letter is sometimes aspirated ornbsp;eclipsed, if a consonant, and has ti or n prefixed, if anbsp;vowel. With this exception hlAC and Ö alone change.
Ó, or lU, and ITIac are thus declined
Singular. |
Plural. |
nom.andacc. Ó Ua |
i til |
gen. 1 Ui |
Ó tiA |
clat. Ó Ua |
lb Ui'b |
voc. A tJl |
A Ul |
Singular. |
Plural- |
nom. and acc. tYlAC |
mic, meic, rriACA |
\ true Squot;quot;- i me.c |
triAc |
dat. rUAc |
ttlACAlb |
voc. amp; rhic |
A itlACA |
Ö is the usual form in the nominative case. Hi in the genitive. When the name of the ancestor begins withnbsp;a vowel ti is prefixed after Ö in the nominative casenbsp;singular* and n in the genitive plural. Ö sometimesnbsp;aspirates p in the nominative case singular, and alwaysnbsp;eclipses in the gen. plural if the name commences withnbsp;an eclipsable consonant. Hi causes aspiration in thenbsp;singular. TTIac sometimes aspirates the initial consonant of the name in the nom. case singular. The tTlnbsp;of niAC is itself frequently aspirated in the nom. case
There are a few excepiio.ns.
-ocr page 26-singular after the Christian name ; always in the gen. case, and sometimes in the dative.
nom. and acc. nbsp;nbsp;nbsp;bfiiati Ó liAijic
gen. Aintn nbsp;nbsp;nbsp;Ui •Ante
dat. ar
VOO,
A nbsp;nbsp;nbsp;Ut' AtttC
ty a
(3) t)piAn Ö ’OorhnAitt.
nom. and acc. nbsp;nbsp;nbsp;bttiatt Ö ¦Oomnaitt
gen. nbsp;nbsp;nbsp;airtmnbsp;nbsp;nbsp;nbsp;bftiatn Ut ‘Óomnaitt
dat. nbsp;nbsp;nbsp;asnbsp;nbsp;nbsp;nbsp;btnati Ó 'Doirinailt
voc. nbsp;nbsp;nbsp;anbsp;nbsp;nbsp;nbsp;btnatti Ui ¦Óomnailt.
(^) tDfMn tridc ‘Oothn.diU.
nom. and acc.
gen.
dat.
btttati mae ‘Oomnattt aintn b)iiaiti tflic 'ÖomnailLnbsp;as bfttan mac 'Oomtiaittnbsp;a bttiatn tfltc Poriinaitt
The plural forms of Ó and ttlAc are now met with only in place names derived from tribe or family names, as :nbsp;tli CeinnfeAtxMg, Hi ’OfdriA, Cuit Ö bpnn, tTldinifcitinbsp;Ó ¦oCdpriA, 1 ntlib t^ogAijte. The modern collectivenbsp;plural of surnames of these types is formed by prefix,nbsp;ing muinnceAf, ClAiin (both causing aspiration), ornbsp;Slot (causing eclipsis) to the gen. case of the name ofnbsp;the ancestor, as : ITluinnceAft 'Dxtoigitt, the O’Boyles ;nbsp;rnuinnceA]t éilfóe, the 0’Healys; ITluinncexitt tluAtpc,nbsp;the O’Rourkes ; Ctann Arhl.doib, the MacAuliffes ;nbsp;Ct^nu An t)Aiifo, the MaeWards ; ClAun ‘ÓiAfmA-oA,nbsp;the MacDermotts; ClAun cSicig, the MaeSheehys ;nbsp;Slot mt)ttiAin, the O’Briens; Slot 5CeAttAi5, thenbsp;O’Kellys ; Slot tTlótföA, the 0’Mores ; Slot tlibiit, thenbsp;Maguires. BluinnceAp is used in the case of 0-sur-
15
names ; CL^nn, with a few exceptions, is confined to triAc-surnames. Siot, is now used only in literature.nbsp;muinnceAp and CL^nn are sometimes prefixed to thenbsp;gen. case of the surname, as: ITluinnceAfv Uinbsp;CeAttAó^in, the O’Callaghans; Ctx^nn ttlic Conm/sp^,nbsp;the MacNamaras.
ty ö
The following examples show the declension of surnames in -aó (Types VI. IX. and X.);—
{a) An CAorhAnlt;\6.
Singular. nbsp;nbsp;nbsp;Plural:
Ua CAOtnanAij Ua jCAoniAnAdnbsp;teip nA CAotTiAnéAibnbsp;A ÓAomAncA
nom. and acc. An CAoniAnAé gen. An éAoriiAnAijnbsp;dat. teif :in sCAotViAnAdnbsp;voc. A ÓAoniAnAis
(è) An ClUfC^fAÓ.
nA hldrCAfAiJ nA nlurCAfACnbsp;teif nA lüfCAfÊAitinbsp;AlufCArèA
nom. and acc. An clufCAfAé gen. An nipcArAisnbsp;dat. teif An idfCAfAÊnbsp;voc. A lUfCApAlj
(c) An S^ttAoïfeAó
nom. and acc. An SACAoipeAd nA SAfiAoipij gen. An cSAbAOipisnbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nA SAbAoipeAC
, , ƒ ¦Oo’n cSAbAoipeAd teir nA SAbAotfeAdAiB ^ ¦ t teip An SAÏiAoïpeAcnbsp;voc. A SaBaoipjnbsp;nbsp;nbsp;nbsp;a éABAotreAÓA
Surnames of Types IV. and V. are not declined. Both types form the collective plural like surnames in -a6,nbsp;as : Ba ClopÓ5A15, the Cusacks; CeAó nA mÜütiAó, thenbsp;house of the Burkes.
Surnames of Type VII. follow the rule of adjectives. They form their plural like surnames in -a6.
Surnames of Type VIII. are invariable. The plural is formed by prefixing UluinnceAp.
In surnames of Type XI. ITIac alone changes.
-ocr page 28-lÖ
jr
A personal epithet, or cognomen, comes between the Christian name and the surname, and, if annbsp;adjective, agrees in case with the Christian name, as :nbsp;'OofhnAtt t)An Ó tiiuAin ; t)ó ‘ÓotfinAilt t)Ain Ui t)tu^in.
Sometimes the father’s name, in the genitive case with m^c prefixed, is inserted in the same positionnbsp;to distinguish persons of the same name and surname,nbsp;as :—X)orhnAU idac ’ÖonnóA’óA Ó t)niAin. Thenbsp;patronymic may also follow the surname, as: ’OomtiAUnbsp;Ó t)|UAin mAC 'OonnóA'óA. ITIac always aspirates innbsp;this case. The itiac is now usually dropped, butnbsp;the aspiration remains, as: Pa’djiais CAidg Ó15nbsp;Ó ConAitt.
When two Christian names are used, the second is put in the genitive case, with its initial letternbsp;aspirated—mAC being understood if the father’snbsp;name, and 5iott,A if the name of a saint, as ; SeAgannbsp;peAnAip Ó tléiU, John Peter O’Neill.
In the case of a double surname in English, as Patrick Sarsfield O’Donnell, Hugh O’Neill Flanagan,nbsp;the first surname assumes the -aó termination, thus:nbsp;pA'OfAis SAiHféAlAó Ó DorhnAiLL, AoP IIiaUaCnbsp;Ó ptAnnAgAin.
When a personal cognomen of the ancestor appears in the surname, it agrees in case with the name of thenbsp;ancestor, as: SeAgAti ITIac tiluiiuf quot;RuaiP, CaPj TTIacnbsp;ConAitt Ó15.
An agnomen used to distinguish different branches of the same family agrees in case with the surname;nbsp;in other words, it is in the same case as PIac or Ö, as:nbsp;PlAgnuf IPac ’OiApmA-OA ¦Ruau, Ó ConóohAip ‘Oonn.
§ 8.—Surnames of Females.
Instead of Ó and PIac, Pi and Pfc (Pic) respectively are used after names of females in surnames of Typesnbsp;1., II. and III. Pi is an abbreviation of Pi (from
-ocr page 29-itige^n, a daughter) and T or Ui (genitive case of Ö or Ua) ; and tlic (or tlic) of nt rilic.
it Jr
Examples :—
ƒ nbsp;nbsp;nbsp;Ö 'OotnriAi'll, Patrick O’Donnell
(.mAitie ni PoriitiAiLt, Mary O’Donnell
{SeA^An Ó liÓ5Ain, John Hogan eiBtin n! OjAin, Ellen Hogan
{SéAmuf triAc Seoini'n, James Jennings Caic m'c Seoini'n, Kate Jennings
f pAnjiAis triAC An JoiLL, Patrick Gill JtTlAitie nic An Jioilt, Mary Gill
{eosAn triAC Ao-ÓASAin, Owen Egan tTIAijie nic AoTiAjAin, Mary Egan
The unabbreviated form t1i ttlic is used in some places, as;
{SeAjAn ITtAC Ar\ ftAtjit), John Ward. tnAine til fhic t!)Ai|iT), Mary Ward.
tlig is the form corresponding to tHAg as :—
{CoticoftAit triAS Ui’diji, Connor Magviire.
SojièA TI15 Ui-óifi, Sarah Maguire.
Surnames of females are sometimes, like those of males, formed directly from the name of the ancestor,nbsp;as:—
Caic ni cSeoinin, Kate Jennings.
PjiijiT) ni cSmbne, Brigicl MacSweeny. triAUie ni pAficAtAin, Mary MacPartlantl,
It will be seen from the foregoing examples that in the surnames of females, except those formed directlynbsp;from the name of the ancestor, the part of the surnamenbsp;following Til and tlic is in all cases the same as thatnbsp;after Hi and ttlic in the surnames of males.
In all the other types, except Type VII., the form
C
-ocr page 30-of the surname after names of females is the same as after those of males, as :—
ƒ SCAjAn t)pun, John Brown.
b|iun, Mary Brown.
ƒ UéAmonn T)e Uoirce, Redmond Roche.
(.mAtre ¦oe noiyue, Mary Roche.
ƒ SeAjAn bjieAcnAc, John Walsh.
1 CAicLin b)ieAtnAc, Kathleen Walsh.
{éAmonn nA bjn's'oe, Edmond Bride. eiBli'n nA bitij'oe, Ellen Bride.
Surnames of Type VII., being adj'ectives, are aspirated in the nominative case, as: tTlAipenbsp;Mary Green.
The following forms corresponding to Type XI. may be used as equivalent to the English Miss when thenbsp;Christian name is omitted :—
InjeAii U! ttpiAtn, Miss O’Brien.
Ini^eAn An ÓArèAij, Mtss MacC iithy. mscAn true An bAir'o, Miss Ward.nbsp;injeAn Ui |eArAac, ^nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;Fitzgerald.
1n?;eAn An l)u|tcAi5, Miss Burke.
The same construction maybe used to express Mi.ss with the Christian name, as : rtlAipe IngeAu tli t)i\iAin,nbsp;Miss Mary O’Brien, etc.
Mrs. may be e.xpressed in the same way, as :—
t)eAn Ut 0(lt;iAiti, Mrs O'Brien. t)eAn An t)«|icAi5, Mrs. Burke.nbsp;t)eAn SeA^Ain Hi BpiAin, Mrs. Jolm O’Brien.nbsp;inAi^ie beAn tflic ah bAijit), Mrs. Mary Ware).
Ui and 111c do not change in the gen. case.
Names and surnames are variously corrupted in the spoken language, and deviate in many important
-ocr page 31-respects from the standard or literary form, but it would be impossible within the limits of this introduction to deal with this aspect of the subject innbsp;detail. The corruptions and variations of Ó and ITIac,nbsp;as they affect a large number of surnames, may, however, be briefly noted.
Ö, or is corrupted as follows:—
1. nbsp;nbsp;nbsp;Sometimes shortened to A, as; A ’OeöpAin for
Ö 'OeóHAtn ; A for Ö
2. nbsp;nbsp;nbsp;Sometimes entirely dropped, as: CAoriiAin for
Ö CAorhAin; CACAfAig for Ö CAtApAig.
3. nbsp;nbsp;nbsp;Sometimes replaced by the gen. case tb, as ;
tb pioinn for Ö ptomn ; tb bAogAipe for
Ö bAogAipe.
Sometimes prefixed to surnames to which it does not properly belong, as : ö *Oiotinn fornbsp;tDiotCnn ; Ö jogAin for gogAn ; Ó Uóipce fornbsp;¦oe Uöifce.
This happens when the name of the ancestor commences with a vowel or tl, ornbsp;with b, Tl, or Tl, or with a consonant aspirated
the surname as if it commenced with C or 5. Examples:—
-ocr page 32-At) Oicifiig; An GeogtiAó for An cGognAé; nA CeoJnAig for nA nGojnAig.
2. nbsp;nbsp;nbsp;tn in some places always aspirated after thenbsp;, Christian name, as: GogAn ttlAg AoiiA,
SéAmuf itlAg¦ptoinn, ’OorhnALt ttlAc Suibne; and sometimes entirely dropped, as ; SéAmufnbsp;AC ConpAoi. The c of niAC is also verynbsp;frequently aspirated, as ; éAmonn ’aó SfCig.
3. nbsp;nbsp;nbsp;Sometimes takes the form tTla, ttlA, c or 5
being attracted as above, as : 1T1a gtoinn, for tTlAg ptoinn ; TO a gionnAin forTOAg ponuAin,nbsp;TOa gu'bip for T0a5 quot;Uidip, TOa for TOAg
tlAlC.
4. nbsp;nbsp;nbsp;Takes the form a when TO is dropped and c or
5 attracted, as: CAbj a Cionnf\A6CAig for Gaos TOac lonnpAóCAig.
5. nbsp;nbsp;nbsp;Sometimes the c or 5 alone retained, as;
CAibifCin for TOac Aittipcln ; Ctntcin for TOac tliTcin ; gionngAite for OlAg pionngAite.
6. nbsp;nbsp;nbsp;Sometimes made TOas, TTIas, as ; OIaj CoólAin,
0145 gAplIAld.
7. nbsp;nbsp;nbsp;Sometimes Til ÓC, TO 05, óc, 05, «ac, «aj. When,
in this case, c or 5 is attracted the form is the same as in Ö- surnames. Examples :—
Ö CAtmAoit for mAC CAcniAOit.
0 CeAcitiAftcAis for IDac eAcmAtiCAij, Ö Ceóitu'n for UIag Seoim'n.
Ó Cnrrr^A’n for niAC SiuftVAiti.
Ö eotViTiAitt for ITIAC quot;ÓoninAiit.
Ó ConocAVA for tTIAO PorincAVA.
Ö CnucAin for tTlAC CurCAin.
Ó Sii'Ava for mA5 thava.
6 sttriAitic for mA5 RuAirc.
Ö 5«t)Ain for mAg biiMiTi.
Ua Coibicin for tTlAC Tloibici'ti.
Ua gotfieAècAig for triAS Oi)ieAèr:Aig.
8. In a few instances simply replaced by Ö, as:nbsp;Ó ptibin for TOac ptiPm; Ö SmpcAin fornbsp;TOac éiüpc4in ; Ó Suitine for TOac Sutöne.
-ocr page 33-21
9. Frequently replaced by the gen. case ttlie 01 ’ic, as ; SéxAmuf tTlic èeóinïn for Se^dmup tTldcnbsp;Óeóinïn; Sédmup ’ic dn quot;fpdnncdig fornbsp;Sédtnuf tridc dn 'fpdnncdig.
Corruptions and variations of individual surnames, especially when they are reflected in the anglicisednbsp;form, are noted as they occur in the lists.
§ 10.—Interchange of Surnames.
Many Irish families have two surnames, each derived from a different ancestor, or one derived from thenbsp;name and another from a designation of the samenbsp;ancestor, as;—
nflAC ’OlAptnA-OA and Ó mAotftUAtlA'OA. rUAc SioTJA and ITlAc ConinArA.nbsp;niAC SéApcA and rUAC gioltA fjAcrAis.nbsp;niAC Si'omoitin and rUAC An Rmire.
Nearly a dozen families have two surnames, one commencing with Ó and another with Hide, followednbsp;by the same ancestral name ; but whether both surnames are derived from the same ancestor, or from twonbsp;different ancestors of the same name, it is impossiblenbsp;to say. Examples;—
0 Co'otACAin and niAC CoolAc^tn.
Ó CorcAjAin and tUAC CofCAjAin.
6 gBAiiSAin and niAC SeApsAin.
A few families have besides their surname a cognomen which is sometimes used instead, as; tltcdó and Ö ’Oumnf'téibe, Cdobdö and Ö tilongdirodit.
Many families of foreign origin have two Irish surnames—one an hibernicised form of the foreign name (Types IV. and V.) and the other a patronymic
-ocr page 34-formed from the name or a designation of the ancestor (Types II. and III), as :—
bil’éAt) and triAc eóiti.
¦Oe biijiCA and iriAC UittiAm.
Scon-oiSn and ITIAC Ati triiteA-OA.
All these double surnames were used interchangeably so that the same person might be called indifferentlynbsp;by one or the other irrespective of the anglicised form.nbsp;In the majority of cases only one surname is nownbsp;retained; and as the anglicised form is, in manynbsp;instances, derived from the one that has becomenbsp;obsolete, there is often apparently no connectionnbsp;between the anglicised form and its present Irishnbsp;equivalent. Thus the surname Fitzpatrick is derivednbsp;from tnAC gioUAnbsp;nbsp;nbsp;nbsp;but the present Irish
equivalent of Fitzpatrick throughout Ossory is tflAC Séancxi or tTl^c Séxièjia.
Besides the interchange of totally distinct surnames, our Irish name-system admitted, with considerablenbsp;latitude, of the substitution one for another of differentnbsp;forms of the same surname, and even of differentnbsp;surnames of the same or somewhat similar meaning.nbsp;Hence we find the following classes and variations ofnbsp;surnames freely interchanged :—
1. nbsp;nbsp;nbsp;Surnames of the same signification though
differing in form, as:
niAC 5ioLtA ci’AiiiAit' and tTlAC giollA crómAif (fAmAf = rómAr);
IllAC CAittuip and niAC CACAit (CAtiLiit' and CacaI both = Charles) ;
IUac An rilA-OAfo and Ó tnAnAini'n.
2. nbsp;nbsp;nbsp;A surname and its diminutive, as:
niAC biiuAineA-ÓA and niAC bnuAinin. Ó ScAnnAit and Ó SCAniiLAin.
-ocr page 35-3. nbsp;nbsp;nbsp;Surnames derived from different diminutives
of the same root, as ;—
Ó quot;OiitiAtn and Ó ‘Ouibin.
Ó CiAtiAin and Ó Céiiu'n.
Ó pACAin and Ó néicin.
4. nbsp;nbsp;nbsp;Surnames derived from different gen. forms of
-o?
the same name, as:
Ó -piAic and C) |?éic.
triAC AW tijtetceAmAti and niAc An
5. nbsp;nbsp;nbsp;Variations of the same surname owing to
aspiration, attenuation, and interchange of letters, as :
fïlAC 'OomtiAiLl aiid iHac ‘óomriAiLt.
Ó bnoj'nACAin and Ó btioipneACAin.
Ó *OeAtiAin and Ó T)iopAin.
6. nbsp;nbsp;nbsp;A standard or literary form and a corrupt or
spoken form as :
Ó Viemn'rceóit and Ó 'Oini'Ceóit.
7. nbsp;nbsp;nbsp;An older form and a more modern one, as :
rriAC All Aincititiij and IUac An OiiicinniJ.
A discrepancy (similar to that mentioned above) between the anglicised form and its present-daynbsp;Irish equivalent often results from the interchangenbsp;of these forms.
§ 11.—Anglicisation of Names and Surnames.
The various ways in which Irish names and surnames have been anglicised may be enumerated under, the following heads :—
1. nbsp;nbsp;nbsp;Phonetically.
2. nbsp;nbsp;nbsp;By translation.
3. nbsp;nbsp;nbsp;By attraction.
4. nbsp;nbsp;nbsp;By assimilation.
5. nbsp;nbsp;nbsp;By substitution.
-ocr page 36-24
Phonetically—This was the method almost exclusively adopted when names and surnames were first anglicised1. The name or surname was writtennbsp;down more or less as it was pronounced, but withoutnbsp;any regard to the Irish spelling, as:—
O’Brien for Ó t)pi4in.
O’Callaghan for Ó CeAtLACamp;in.
O’Donoghue for Ö ‘OonncA'ód.
O’Flanagan for Ó ¦ptAnnASAin.
O’Neill for Ó néitt.t
The same Irish name or surname often gives several very different anglicised forms owing tonbsp;dialectical variations, and the vagaries of the phoneticnbsp;system employed to represent them, as :—
Ó CobcAij, Coftey, Cowie, Cowhig, amp;c.
Ö 'OUBC415, Duffy, Doivie, Dooey, Duhig, amp;c.
On the other hand, very different Irish names have sometimes the same anglicised form, as;—
Coffey for Ó CobcAij, Ó CAcbA-OA, Ö CAibuA-OAij, Ó CAcriiojA.
In many instances the anglicised form has in courseOi time been contracted, as O’Hare for 0’Hehir; O’Kanenbsp;for O'Cahan; and frequently only a part of thenbsp;original form is retained, as Ryan for O’Mulryan.nbsp;Most surnames have been mutilated by dropping Macnbsp;or O, and Mac when retained is usually, but incorrectly,nbsp;written Me or M‘.
Most Irish names and surnames were anglicised during the second half of the i6th century (1550-1600), and appear for the first time in annbsp;English dress in the State documents of that period. The anglicisa-tion seems to have been the work of Anglo-Irish Government Officialsnbsp;possessing, in some cases at least, a knowledge of the Irish language.nbsp;The present anglicised forms, generally speaking, date from that period.
t It may be remarked that the anglicised form was in most instances originally much nearer the Irish pronunciation than at present, owingnbsp;partly to a change in the sound of the English letters, and partly to thenbsp;corruption of the Irish forms. Thus O’Brien and O’Neill werenbsp;originally pronounced O’Breen and O’Nail.
-ocr page 37-Translation—During the last and the preceding century, many families abandoned the old phoneticnbsp;rendering of their surnames, and adopted instead anbsp;more English form, which was supposed to be anbsp;translation of the I rish surname. These “ translations”nbsp;are, in most cases, incorrect. The following arenbsp;examples of translated surnames :—
Ó t))1U1C nbsp;nbsp;nbsp;1 Ö bjlUACAin \ |
anglicised |
Badger. Banks. |
Ó b)1UAC05 ƒ |
ft | |
Ö CAnAin |
it |
Barnacle. |
Ö triAoittieAnnAccA |
fi |
Blessing. |
C iYia)icai5 \ Ó UlAjicAéAin ƒ |
ft |
Ryder. |
Ó bjlAVAln |
ff |
( Salmon. \ Fisher. |
niAC An CSAOIft |
ft |
ƒ Carpenter. \ Freeman. |
rtlAC ConjiAOl |
ft |
King. |
triAC ConfOAiiiA |
gt;1 |
Forde. |
triAc SeA5Ain |
» |
Johnson. |
The translated form sometimes takes an English termination, as:—
Ó ‘OriAijneitn anglicised Thornton.
Ó 54oicin nbsp;nbsp;nbsp;„nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;Wyndham.
triAC lottiACAin nbsp;nbsp;nbsp;„nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;Eagleton.
Attraction—A surname of comparatively rare occurrence is often attracted to, and confounded with,nbsp;a better known surname of somewhat similar soundnbsp;existing in the same locality, and instead of its propernbsp;anglicised form assumes that of the better known ornbsp;more numerous name. The following are examples :—
Ó UtAcmAic nbsp;nbsp;nbsp;anglicised Blake.
Ö 0)14010 nbsp;nbsp;nbsp;„nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;O’Brien.
Ó TDuiti'óio)tmamp;i5 nbsp;nbsp;nbsp;„nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;MacDermott.
Ö 1ieoc45Ain nbsp;nbsp;nbsp;„nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;Mageoghegan.
Ó rn*oit. Se*6tAinn nbsp;nbsp;nbsp;„nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;MacLoughlin.
It must be remembered that a surname of comparatively rare occurrence in one district may be quite common in another, and vice versa; and thatnbsp;consequently the attracting name in one locality may
-ocr page 38-be itself attracted in another. Thus the name Ö ’OlIbx^nca^5 (Doorty) is made Doherty in Westnbsp;Limerick, while the name Ö ’Ooi6e^f\cAig (Doherty) isnbsp;made Doorty or Duarty in West Kerry.
Assimilation—The custom of assimilating Irish names to foreign ones, has been in use in Ireland fromnbsp;an early period. During the Middle Ages Irishnbsp;scholars writing in Latin, instead of latinising the Irishnbsp;names with which they had to deal, often simplynbsp;substituted well known Latin names of somewhatnbsp;similar sound or meaning. Hence we find suchnbsp;substitution as Cornelius for Conóoï)A|\ ; Eugenius fornbsp;©og^Mi ; Thaddaeus fornbsp;nbsp;nbsp;nbsp;; Virgilius for peApjAt,
etc. This practice was well known in the sixteenth century, and was frequently followed in the angli-cisation of Irish Christian names. Nearly all thenbsp;anglicised forms of this kind existing at present werenbsp;already in use in the time of Elizabeth, the onlynbsp;important exceptions being Jeremiah for ’OiAfimAiX).nbsp;and Timothy for UAbj, which did not come into usenbsp;until about half a century later.
The extension of the practice to surnames is of still later date, few traces of such anglicisation being foundnbsp;earlier than the middle of the seventeenth century. Itnbsp;is probably to be attributed in a great measure to thenbsp;action of landlords and their agents, who, in receiptsnbsp;and other documents, often substituted English surnames with which they were acquainted for Irish onesnbsp;of somewhat similar sound; but an anxiety on thenbsp;part of the people themselves to get rid of un-euphonious or otherwise undesirable surnames doubtless operated in the same direction. The followingnbsp;are examples of surnames anglicised in this way;—
Broderick for Ó
Carleton for Ó CAi|ieAttAtr).
TT • i. f r Ö hAtM'ACCAiD and
Harrington for | lt;5 foons^n-OAU,.
Reddington for Ó RofoeACAtn.
Summerville for Ó SomACAin.
-ocr page 39-In a few instances, the assimilation is to a French name, as ;—
De Lapp for Ó tamp;pAtn.
De Moleyns for Ó niAotAiti-D’Ermott for Ó ¦Ouib'ói'optnAij.
Substitution—Substitution differs from assimilation only in degree. The similarity between the Irishnbsp;name or surname and its English equivalent is in thisnbsp;case much more remote; very often there is nonbsp;connection whatsoever. The following are examples :—
Humphrey for AmtAOib. Jeremiah for ¦OiAjimAfo.nbsp;Timothy for CAVg.
DSh}fquot; SobttAW. Penelope for piomijuAtA.nbsp;Clifford for Ó CturiiAin.nbsp;Neville for Ó Uia'ó.nbsp;Newcombe for Ó niA'óós.
It is often difficult to say whether the anglicised form has been obtained phonetically, or by translation,nbsp;or assimilation. Thus Caulfield may possibly be anbsp;phonetic rendering of TMac CAcrhAoit. When Caulfieldnbsp;stands for ITIac CongAttinA, the anglicisation may benbsp;either by translation or by assimilation. It sometimesnbsp;happens that the natural phonetic rendering of an Irishnbsp;surname has, when O or Mac is dropped, the same formnbsp;as an English surname, as : Ó quot;beApjA, Barry; tTlACnbsp;An ï)AipT), Ward; Ó ÜuaóaIIa, Buckley.
Assimilation to the same English surname sometimes takes place, without any apparent reason, in districtsnbsp;very far apart. Thus Ó CluttiAin is made Clifford innbsp;Limerick, Kerry, and Mayo, and Coleman in Limerick,nbsp;Kerry, Mayo, Carlow, and Wexford. TTIas guAyuAóAtnnbsp;is anglicised Gordon in Mayo and Down. Ö hiAtAinnbsp;is made Lyons in Cork and Donegal.
-ocr page 40-Names and surnames of recent introduction have not generally acquired an Irish form, but they can all benbsp;hibernicised after the analogy of the older foreignnbsp;names, and following the methods employed in thenbsp;anglicisation of Irish names.
Hence they should as a rule be hibernicised phonetically, due regard, of course, being had to thenbsp;changes which certain letters and syllables undergo innbsp;passing from the one language into the other. It willnbsp;often be advisable for the sake of a better Irish formnbsp;to preserve, at least partially, the English spelling;nbsp;and for the same reason the Irish form in the spokennbsp;language is sometimes considerably contracted, and innbsp;some cases represents only a part of the foreign name.nbsp;Surnames derived from names of trades and occupations,nbsp;as Butcher, Baker, Stewart, Turner, Taylor, etc., havenbsp;generally the same form in Irish as the common nounnbsp;when the latter has an hibernicised form.
But patronymic surnames ending in s or son, as Richards, Richardson, Williams, Williamson, shouldnbsp;be hibernicised by translation—s or son being translated triAC and prefixed to the gen. case of the namenbsp;of the ancestor.1 These surnames will, therefore, belong to the second class of Type II. Care should,nbsp;however, be taken that the proper Irish form of thenbsp;name of the ancestor is used. Thus Jackson is notnbsp;IBac SeAjAin, but tTlAC SiAcuif; Wilson is not BIacnbsp;tlittiAm, but triAC Bilif. English surnames, like James,nbsp;Pierce, Thomas, etc., which are also Christian names,nbsp;have the same form in Irish as the Christian name.
The same rule applies Lo quot;Welsh names commencing with P and Manx names commencing with C.
-ocr page 41-Surnames like Frost, Snow, Summers, Winters, are also found translated in the spoken language, and arenbsp;generally put in the genitive case with the article prefixed, thus resembling surnames of Type VIII. Translation is also resorted to in other cases, as Jiot-CAó fornbsp;Reid; *OüinfméAt'’lt;'ó for Beresford. But the practice isnbsp;not to be commended.
Assimilation may be to some extent availed of to provide suitable Irish forms for the many foreignnbsp;Christian names which have been introduced in modernnbsp;times, and which do not readily lend themselves tonbsp;phonetic hibernicisation.
-ocr page 42-Lists of Christian Names,.—The names contained in these lists are of three kinds, viz.: (i) Names at present in use, of whatever origin, butnbsp;well-known abbreviations and pet forms are not included ; (2) names,nbsp;which though now obsolete, were at one time in use under an anglicisednbsp;form and which it may be considered well to revive ; and (3) names ofnbsp;saints taken from the Martyrology of Donegal. These have not been innbsp;use as Christian names within English-speaking times, but they mightnbsp;now under the influence of the Gaelic Revival very appropriately benbsp;given as baptismal names to Irish children.
List of Surnames.—We have unfortunately no complete list of Irish surnames. The present one is compiled from two imperfect lists published by the Registrar-General, to which have been added surnamesnbsp;from such additional sources as newspaper reports, personal observation,nbsp;lists received from different parts of the country, and the writings of Dr.nbsp;O’Donovan and Father O’Growney, etc. As a rule only the morenbsp;common varieties of the anglicised forms are included. Mac is written—nbsp;as it should be—in full.
The Irish Forins.—The arrangement is the same in both lists. The English or anglicised name or surname is followed by the Irish form.nbsp;Variations of the latter are separated only by commas, as:
Brosnahan, Ó bpopriACAin, Ó bpoifneAÓAin.
Either of these varieties may be used anywhere for the anglicised form. Distinct names or surnames, when there are two or more corresponding tonbsp;the same English or anglicised name or surname, are separated by semicolons, as:
Finian, pioniiAti ; pinjin.
The locality in which each of the Irish forms is found is usually indicated by a number placed after the name, as :
/ nbsp;nbsp;nbsp;Brick, Ó bpuic 49; Ó t)pic 47.
Single forms are marked only for some special reason. In the case of names and surnames used everywhere interchangeably there is no need o(nbsp;localisation ; but variations or distinct forms used interchangeably onlynbsp;in certain places are localised, as :
Sarsfield, SAipféAt II, sAipéAt 19, SAinpé^l 192.
-ocr page 43-It is not necessary in every case, nor is it possible, to localise the Christian names.
In some cases the different forms can be distinguished, if at all, only by reference to origin or nationality. This is indicated by the letters I,nbsp;E, or S placed after the surname, and meaning respectively Irish, English,nbsp;and Scotch. When in the case of foreign surnames no Irish form hasnbsp;been ascertained to exist the letter E or S is inserted instead.
The relation between different Irish names or surnames having the same English or anglicised form, that is, whether they are synonyms, ornbsp;distinct names used interchangeably, or the one an older form, or anbsp;spoken form, of the other, is indicated by letters placed in bracketsnbsp;between the two forms. In order to avoid confusion it will often benbsp;necessary to use the spoken form in preference to the literary or standardnbsp;form. Hence the spoken form is frequently the one given, the literarynbsp;form being generally placed after it with the letters (O.F.) prefixed.
The initials of authorities quoted are placed in brackets after the name.
When two or more surnames have the same anglicised form in the same locality, whether owing to attraction or otherwise, local knowledgenbsp;is necessary to determine the correct Irish form in each case. '1 he oldernbsp;spelling of the anglicised form will often throw light on it, or recoursenbsp;may be had to the local Se4nêAi-ce. In cities and large towns it willnbsp;generally have to be determined by the part of the country from whichnbsp;the family originally came. Thus in the City of Limerick the namenbsp;Mannix is both Ó mtnneo^ and Ó tn^Mncin, the former family comingnbsp;from the Co. Clare and the latter from Co. Limerick.
In case of doubt the form phonetically nearest the anglicised form is the one to be used.
-ocr page 44-1— Usual form.
2— Some parts of Ireland.
3— teAt Óuinn—the northern half of Ireland.
4— he AC ttlojA—the southern half of Ireland.
5— The Midland Counties.
6— nbsp;nbsp;nbsp;Ulster.
7— Munster.
8— Leinster.
9— Connacht.
10— Usual form, except in the district or districts for which anothernbsp;name is given.
11— Usual form, including places to which other forms are assigned.nbsp;There are in this case two or more names or surnames similarlynbsp;anglicised in the same locality.
12— Usual form, but only rarely met with in the district or districts innbsp;which another name or surname is stated to be similarly anglicised.
13— Armagh.
14— Kildare.
15— Westmeath.
16— Donegal.
17— Limerick.
18— County Dublin.
19— Mayo.
20— Some parts of Ireland, but not met with in the district or districtsnbsp;for which another name is given as similarly anglicised.
21— Some parts of Ireland, including places to which other forms arenbsp;assigned.
22— Some parts ot Ireland, but only rarely met with in those places tonbsp;which other forms are assigned.
23— Fermanagh.
24— Kilkenny.
25— King’s County.
26— Derry.
27— Tipperary.
28— Wexford.
29— Sligo.
30— leAt Óumti, but not those parts of it for which other forms arenbsp;given.
-ocr page 45-31— Usual form in ¦Lelt;\t 6-utnr), including the parts of it to which othernbsp;names or surnames are assigned
32— Some parts of teAt Óuitin.
33— Tyrone.
34— Roscommon,
35— Monaghan.
36— Antrim.
37— Louth.
38— Do'wn.
39— Leitrim.
40— te^t rho54, but not those parts of it for which other forms arenbsp;given.
41— Usual form in leAc 11105^, including the parts of it to whichnbsp;other names or surnames are assigned.
42— Some parts of teAt ttlojA.
43— Meath.
44— Carlow.
45— Queen’s County.
46— Clare.
47— Waterford.
48— Wicklow.
49— Keiry.
50— The Midland Counties, but not in the district or districts for whichnbsp;other forms are given.
51— Usual form in the Midland Counties, including the district ornbsp;districts to which other names or surnames are assigned.
52— Some of the Midland Counties.
53— North Longford, North Westmeath, South Leitrim, and Westnbsp;Cavan.
54— South Longford, West Westmeath, and East Roscommon.
55— Longford,
56— Leitrim and Cavan.
57— -Westmeath and Roscommon.
58— Westmeath and Cavan.
59— Roscommon and Longford,
60— Ulster, but not those parts of it for which other forms are given.
61— Usual form in Ulster, including the parts of it to which othernbsp;names or surnames are assigned.
62— Some parts of Ulster.
63— Donegal, Derry. Tyrone, and Antrim.
64— Louth, Armagh, Monaghan and Fermanagh.
65— Tyrone, Armagh, Monaghan, and Fermanagh.
66— Donegal, Derry, and Antrim.
67— Cavan.
68— Antrim and Down.
69— Donegal, Tyrone, and Fermanagh.
70— Munster, but not those parts of it for which other forms .are given
71— Usual form in Munster, including the parts of it to which othernbsp;names or surnames are assigned.
D
-ocr page 46-72— Some parts of Munster.
73— Clare, Limerick, North Kerry, and North Tipperary.
74— Cork, Waterford, South Kerry, arrd South Tipperary.
75— East Limerick, North East Cork, and South West Tipperary.
76— Clare, North East Limerick, and North Tipperary.
77— Cork.
78— Tipperary, Kilkenny, and Waterford.
79— Kerry, West Limerick, and West Cork.
79 {a)—Kerry, Cork, and Limerick.
80— Leinster, but not those parts of it for which other forms are given.
81— Usual form in Leinster, including the parts of it to which othernbsp;names or .surnames are assigned,
82— Some parts of Leinster.
83— Meath, Louth, and County Dublin.
84— Wicklow, Wexford, and Carlow.
85— Kildare, Queen’s County, and King’s County.
86— Meath and Louth.
87— Carlow and Wexford.
88— County Dublin and Wicklow.
89— Longford, Westmeath, and King’s County.
90— Connacht, but not those parts of it for which other forms are given.
91— Usual form in Connacht including the parts of it to which othernbsp;names or surnames are assigned.
92— Some parts of Connacht.
93— Mayo, Sligo, and Leitrim.
94— Galway and Roscommon.
95— North Galway, East Mayo, and West Roscommon.nbsp;g6—Sligo, Mayo, North Leitrim, and North Roscommon.
97— Galway.
98— Roscommon and South Leitrim.
99— West Mayo and West Galway.
When the location mark consists of three figures, the first two have the same signification as above. The third varies or modifiesnbsp;the meaning, as in the following examples :—
191—Usual form in Mayo, including the parts of it to which other names or surnames are assigned.
102—Some parts of Mayo.
273— The Northern half of Tipperary.
274— The Southern half of Tipperary.
775—Mid-Cork.
976— North Galway.
977— South Galway.
978— East Galway.
979— West Galway.
N.B.—A location mark refers not only to the form immediately preceding but to all the forms preceding it back to the last onenbsp;numbered or the last semi-colon.
-ocr page 47-The relation between different names or surnames having the same anglicised form is sometimes indicated by the following letters placed innbsp;brackets between the different forms :—
(s) Synonym, that is, the second name or surname, has the same signification as the one immediately preceding and is, on that account,nbsp;sometimes used interchangeably with it.
(rr). Second surname, that is, there are two surnames in the same family.
{G.P.) Gaelic patronymic surname taken by a family of foreign origin.
(O.S.) Older surname now obsolete.
(O.F.) Older form of tht present surname.
[s. 1.) Form in the spoken language of the name or surname immediately preceding.
A relation mark refers not only to the name immediately following, but to all the forms following it on to the next one similarly marked ornbsp;to the next semi-colon.
The initials of authorities quoted are placed in brackets after the name. The following are quoted for the Irish form only;—.
{A)—Annals of the Four Masters. nbsp;nbsp;nbsp;•
(h. F.)—Tribes and Customs of Hy Fiachrach.
(h. m.)—Tribes and Customs of Hy Many.
(k.)—Keating’s History and Poems.
(l. c.)—Annals of Loch Cé.
(t, p.)—Topographical Poems of O’Dubhagain and O'PIiiidhrin.
(s. L.)—Spoken Language. The Spoken Language is in this case the only authority for the name. The spelling, therefore, may not alwaysnbsp;be etymologically correct.
For the identification of the Irish with the English form the following authorities are (juoted :—
(G. J.)—The Gaelic Journal.
(m‘d.)—Dr. MacDermott in Annals of F. M.
(o’b.)—Dr. O’Brien in his Irish Dictionary.
(o’c.)—O’Curry in his MSS. Materials.
(o’d.)—Dr. O’Donovan in the various works edited by himn
-ocr page 48-(o’g.)—Father O’Growney in Irish EcdesiasHeal Record, May and June, 1898, and other places.
(o’m.)—John O’Mahony in his Edition of Keating’s History.
(R,)_Dr. Reeves in the various works edited by him.
When the nane with the authority quoted is enclosed in square brackets, the iden ification is believed to be incorrect.
TONS.
(d) Other Abbreviai
*—Identification uncertain, t—Spelling uncertain.
I—Irish origin.
E—English or foreign origin. S— Scotch origin.
-ocr page 49-Melchor, PPIttpeoip. - meAltAfi. Kenneth, Ciotilt;soc. Kenny, Cionamp;o'ó; CotnneAè. Kerill, Coi^ieAtl-. Kerlan, CoitteAttAn ; CAOnlAn. Kevan, CAomAti. Kevin, CAOïriijin. Kian, CiAn. Kienan, CtAtiAti. Kieren, CiA-tiAti. Killian, Cttiin. Kyran, CiAfiAn. Lascrian, tAiftquot;'1'!' Langhlin, LeAcLAtnn (O.F.) maet SeAchAinn; toctAnn. Laurence, LAbitAr; tofiCAti. Leo, teon. Lewis,^ tujAfo 1 ; tAoïjfeAc, Lewy,)nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;4. Loman, homAti. Lonan, horiAti. Lorcan, toftCAn. Loscan, to pc An. Loughlin, LoólAnn. See Langhlin. Louis, tujAi-o 3 ; tAoigpeAc 4.nbsp;Lucan, tuCAU. Lucius, tAoïjfeAè; tAccnA. Luke, ttScAp 1, tAtiCAi' Ü. Lysagh, tAoigpeAc. Maelisa, rriAet lopA. Mahon, iTlAtjAmAin. llalachj', iTlAel SeActAmn : tllAol,nbsp;ttlAO-óós1 Malcolm, rriAot Óotm. Manasses, triAjnup. Mantan, mAtiiiCAn. Manus, ITlAgnup {s.l.) tTlAOnup. Many, iriAtne. Marcus, ) „ Mark, I «^M'cnr-Martin, fnApcAn, mApCAin, ITlAip-cin. Matthew, ITIaca, ITIaiciu ; niAt-jAruAin. Matthias, fPIAtciAp, niAiciAp. Maurice, tDuipip ; PPluipjeAp.nbsp;Melagliliii, niAet SeActAinn. |
Melclan, ) Mellan, ) Melrone, tTlAot lïuA'ÓAtn. Meyler, iTlAoitip ; ITIaoI. Phuipe. Michael, miceAt, miceAt. Miles, niAottfluipe; rriAot móp-ÓA. Mogue, mAot)ó5. Morgan, PPlupèA'ö 7. Mortimer, fPluipceApcAc. Moses, tDAO'öós. Munchin, tTlAinctn. Mundy, néAmonn. Murray, triuipeA-óAc. Murrough, mupcAn. Murtough, muipceAprAc. Myles, triAoL ttiuipe; niAotmop-oA Nahor, concobAp. Neale, j Neese, riAop (O.F.) Aonjup. Nehemiah, giollA ua tiAorii.nbsp;Nessan, neApAn. Nevan, tlAOtViAn. Niall, iliAtt. Niallan, rnAktAti. Nicholas, tlioclAp 11 ; tiAop 62. Nicol, niocot. Niece, tlAop (O.F.), Aonjup. Oisin, bipln. (Have, AthLAOib. Oliver, OiltbéAp. Oran, oApAn. Oscar, OpcAp. Ossian, Oipin. Owen, eojAn. Owney, tlAitne. Parian, pAptAlAU, pAptAlAn. Patrick, pAnpAis, pAnpAic, pAvi-pAlC. Paul, pót. Percgrine,Cü Óoijcpice; Cu (ipice. Peter, peAtiAp, peAtiAip. Phelim, péróUm. Philip, pitib, pilib ; péföbitn 2. |
The name of St. Malachy of Armagh.
-ocr page 53-Standisb, ) ^ nbsp;nbsp;nbsp;„ „1 „ j- Atneiptip. Tomaltagh, | comAtUAC. Sinon, Pierce, nbsp;nbsp;nbsp;peótiAf. Plus, piuf. Quintin, CuiViAije. Ealph, no-óotb; UAjriAtt. Randal, ) „ -. nbsp;nbsp;nbsp;,, Eandulph, | 1^*5''^''^-Raymond, ^ „, Redmond, } l^eAmonn. Reginald, n^jnAtt. Richard, ) mpceApr), UiocAp-o, Rickard, ƒ UiocAp-o. Robert, mobApxi, noibeApx), RoibeApt), Ribipr:. Robin, noibiti, noibeAn. Rodan, Uotjau ; tluAbAti. Roderick, ) „nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;• - „nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;7 Roger, } RfAi-opi; Kemp. 7. Roland, nobonti 1, UAibbAfoe 2. Rouan, nAjnAbb. Ronan, uónAti. Rory, RuAi-opi; neinpi 7. Ross, nop. Rowan, nu An An. Rowland, nobonn 1. Samuel, SoinAipte. Senan, Soauau. Shane, SeAjAn, SeAn. Sheary, séAtpA. See Geoffrey. Shemus, séAmup. Sheron, seAcpün, séAcpun. Shiel, SiAnAb. Sidney, séAnnA. Sillan, SiottAU. Simon, siomonn, Siomón, Slomün; Suibne 2. Sman, | sionAn, SeAnAn. |
Sivney, Suibne. Solomon, SolAtn.nbsp;Sorley, SornAijibe. Stanislaus,) Stephen, SceApan, SctAbAn SciAbuA, Scibin, sceitnin.nbsp;Sylvester, SAilbeApcAp. Synan, SeAUAn, SionAn. Teague, gt; nbsp;nbsp;nbsp;. Teige, ƒ ^^^5-Terence, CoipneAtbAè. Tbaddaeus, ) Thady, f Theobald, Ciobóm, CeAbóit). Thomas, ComAf. Tlbbot, Ciobóit). Tieman, CijeApnAn. Tierney, CijeApnAc. Timothy, Ciomóm 19; Caój 1 ComAtnAc 34:. Toal, CuAÜAt. Tobias, Ciobom, CeAbóro. Tumelty, Turlough, CoipneAtbAé CpAetAé. Ulick, Uitbioc, llibeós. Ultan, UtCAn. Ulysses, UiLbioc, UitteAc. Valentine, ï)Aibincin. Victor, UuAnAC. Vincent, Uinnpionn, UinnpeAnn. Walter, UAtcAp, llAicéAp. Wilfrid, tlitppm. William, UiLtiAm, tiAm. |
WITH THEIR IRISH FORMS.
Evnet, Iquot; Evney, ƒ Keenet, ) It, f CiAnnAic. Eliza, gt; eitil-, eitife 1; Elizabeth,/ IribéAl, Sibé^t 2.nbsp;Ellen, gt; ^nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;, Ellie I Elva, Oibbe. Emily, eimi'te. Ena, “i Enat, gt; Ao-óriAic. Eny, ) Ernet, edtitiaic. Esther, eirciri. Etlina, ) Etney, ) Eva, ^oiye. nbsp;nbsp;nbsp;* Eveleen, I ,AiBibi'n, eibili'n, eib-Evelyu, f bi'n. Fanny, |?Aince ; PftóinféAf. Feenu, ) ^ Feenat, / P'A-onamp;ic. Finny, -pintice. Finola, ¦pionnjuAbA. Flora, btAt; pionnjuAta. Florence, btAcriAi’O. Frances, pnóin|’é,it’- Gobinet, t _ . Gobnet, |5obnA,c. Gormlaith, gt; ^ nbsp;nbsp;nbsp;.nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;. Gormley, j 5o|gt;tnKt,Mn. Grace, 5tiainne. Gubby, 5obnAic. Hannah, SiubAti, SiuliAintti. Helen, eiBUn. Hilda, bib-oe. Honor, I „ . Houora, ƒ Ida, i-oe. Ina, ^jriA. It.1, l-oe. Isabella, ipibéöt, SibéAt. |
.lane, Jennet. - SmeAT). Jenny, ) Joan, ) „ nbsp;nbsp;nbsp;' Johanna, ƒ nbsp;nbsp;nbsp;SuibAn. Josephine, SeópAimcin; Siubainin J nde, J Judith, V Site 7; SiubAti 3. Julia, ) Kate, Caic. nbsp;nbsp;nbsp;, Kathleen, CAicibin, CAictin. Katie, / Caic, CAiuin 1; Cpioii.Anbsp;Kiitty,j (=CAic|n'onA) 2. Keary, CtApA. Keavy, CAoime. Keelan, CAoibyiotin. Kianat Kinny, Cinne. Lassarina, bApAippioiiA. Lelia, tite. Lena, eibbin. Lily, til, tile. Lizzie, eilif. See Eliz.abeth. Louisa, tAbAoipe. Lucy, tuispeAc. Mabbina, meA-ób, mei-óbiTi Mabel, mAible ; tlAblA ; med-ób.nbsp;Madeline, mAij-olin, mdT)Ailétn.nbsp;Madge, irieAxib (i; iTldijt'éd'o 70 ;nbsp;tTIutiAinn 499. Marcella, mdippil, tnAippile. Marg.aret, mAipjuéA-o, mAip-5t'éA-o, triAi^iiéA-o, iHAipeA-o,nbsp;tbAipéA'D, ITlUllléAt), ITIaIIAO'D,nbsp;inupAIT). Margery, meA-ób ; blAtlle, tlUil-pe, tllAilci. Maria, iTlAtpe, Marion, muipeAiin, niupAiiin. Martha, tTiApcA; niop. Mary, mutpe,* niAipe 11; mop 2 ; méApp 49. Matilda, mAtcil-oe. Maud, mA-oA; llleAtib. Maureen, gt;___ May, J niAipm. |
^ The name of the Blessed Virgin Mary.
-ocr page 56-. Ö m4oitïie*nri4cc4.
Blessiiis
Bloomer, ó soiimifteASdij 6.
Blouk, I -
Blowick, j O fUumAic.
Boafj, Ó t)uA‘ÓAi5 77.
Bockley. ö bACAtA.
Boden, but)*!!.
Bodkin, bofoicin.
Bogan, Ö bosAin.
Bogiie, Ó bu^i-ÓAtj.
Lohan,^ Ó buATDACAin.
ISohane, ,
Boliill, Ó bAOtgAtAlj 6.
Bolan, ] Ö beóttAin 11; Ó Boland,) btieottAtn 197.nbsp;Bolger, Ó botsufóiti.
Bonar,) ö CnAimpite (s.l.) Boner,) ó CtiAitnfije.
Bones, rriAc Cnamp;im 19; ITIac CtiAtriAis 192.
Bonin, bumneAn.
Boucher, gt; nbsp;nbsp;nbsp;.nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;,
Bouchier,)
Boughan, gt; , nbsp;nbsp;nbsp;...
BouLn, )¦ ^^
Bourchier, buipréA)!.
Bourke, T)e butic, 'oe bü;icA. Bowden, bu-oAn.
Bowdren, bunjiAti.
Bowe, Ö buA'ÓAij.
Bowen, boinn 45, 72 ; 0 buA-ÖAC-Ain 77 ; Ó CnAimi'n 4fi.
Brndden, ó bitATjAin.
Braddigan, 6 btiA-OAjjAin.
Bradican, Ó bitATjACAin.
Bradley, Ó btiA-ojAibe 7; ö b)iotCAin, Ó bfiolACAin 16, 20,nbsp;Ö bpoiteACAin 19.
Brady, ITIac btiAUAi j 6, 8; ö b^iAT)-Aij 7, 91; Ó btiAnACAin, Ö biiAtJA^Ain 19.
Bragan, Ó bjiAjAin.
Brahan, Ó b-pACAin.
Branagan, Ó btiAiiAjAiti.
Brandon, bnAn-oAti.
Braniff, ó bjiAnnuib.
Brannagh, btieAcnAc.
Brannan, óbjiAUAin 1; ITIac b|iAt, Ain 34.
Brannick, btiAtinós 1; btieAC-nAc 2.
Brannigan, Ó biiAtiASAiti.
Brannock, bjiAtinos 1 ; bfieAt-TIAC 2.
Brannon, Ó bpAtiAin 1; blAC Atn 34.
Bransfield, puinnbiot 778.
Branders, Ó btiuA-OAiti.
Brawley, Ó btióbAij.
Bray, ö btieAj'OA.
Brazil, ó bpeAfAit.
Bredin. r Ö binsoeAin.
Bowes,
1 0 buATJAlj.
Bowie, ^
Bowler, bo-oléA;;.
Bownes, see Bones.
Boyce, buróeAf 10; Ö buróe 16.
Boyd, ¦oe buir, A buic, butreAc. Boylan, ó bAoiseAltAin.
Boyle, Ó bAoijiil.
Boyne, rriAC bAOici'n 9 ; Ó bAoir-
I'ti 2.
Boyton, bAorun 78; Ö bAotJAin
2 (o’D.).
Brabazon, btiAbAyun 11; Ö b;iot-CAin 07.
Bracken, ó btieACAin,
Bredin, )
Breedeth, ibac giobtA bjnj-oe.
Ó bpAoin 1 ; ITIac b)iAoin
^ITlAC Ati b;ieiceAni-Broheny, J au, ITIac An b)ieic-
\ An bt^eitirh 19. Brennagh. bueAtnAc.
Brennan, Ó b;lt;AonAin 11 ; Ó bjiAn-Atn 6, 91 ; ITIac b-pAnAm 34. Brennigan, Ó bnAUASAin.
Brehony,
eAtnnAij 11, IBac
Bresland, ) nbsp;nbsp;nbsp;,nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;,
(_ O biieifteAin,
Breslane, gt; nbsp;nbsp;nbsp;^
Breslin, j nbsp;nbsp;nbsp;Onbsp;nbsp;nbsp;nbsp;brieAflAin.
Bresnahaii, \ nbsp;nbsp;nbsp;onbsp;nbsp;nbsp;nbsp;bttofiMCAin,
Bresnihaii, ) nbsp;nbsp;nbsp;onbsp;nbsp;nbsp;nbsp;b)AoifneAcAin.
Brett, t)iiic nbsp;nbsp;nbsp;11;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;x)e bjteic: 19;
triAC 19.
Brew, Ó b|tu5ATi)A.
Clarkson, gt; „ nbsp;nbsp;nbsp;ai - a Clarson, [ Ö ClAiihiti, 92. Cassidy, 6 C^tiyive. Cassin, see Casliin. Cattigan, ó CAicist'n (sx.) Canghey, ITIac eACAi'ó. Caughran, Ó nbsp;nbsp;nbsp;9^ (s.s.) triAC CogAiiAiri 46, 97. Caulfield, rriAC CAcmAoit 6, 48, 92 ; ftlAC ConSAtTinA 192 ;nbsp;Ó gAtViriA 2 (o'd.); Ó gAmn-Aiti 97, 199. Cavan, Ó CaoniAir. Cavanagh, see Kavauagh. Cavendish, ö CAoriiAin 19. Cavish, rriAC SAtViAij’. Caviston, rriAC Aibipci'n. Cawley, ITIac AitiaIsa-oa, ITIac AtTIAtjAI'O. Chaff, 6 tócAin 97. Chambers, SeAmpiAé (A); SeAtn-bAppAc (s.L.) 19. Charles, ITIac SeAplAip 11; ITlAC CACAlt 19. Cheasty, ó StopcA, Ó SeapcA. Cheyne, rriAc SeAgAin. Chisholm. SipeAb. Christopher, Cplopcóip. Christy, ITIAc Cpn'opcA. Clabby, Ó CtAbAij. Clahane, Ó CtAtAin [(O.F.) Ó Cac- tAin]. Clanchy, gt; ITIac ¦flAnncA-oA, Clancy, ) ITIac frlAnncAi-o.nbsp;Clandillon, ctAnn'oiobuin. Clare, ctAp. Clarke, ó Cbéiptj 11 ; ITIac Ctéip-15, ITIAC All Óbéipij 32 ; Ó Ctéipcin 64, Ó ClétpeACAinnbsp;.56, 192 ; E. 2. Clarkin.s, ö CtéipeACAtn, 6 Cbéip-cln. Claveen, Clavin, Cleary, ó Ctéipij. Glehane, ó clACAtn [(O.F.) Ó CAtbAni]. Cleland, ITIac gtoltA 'pAobAin. Clements, niAc tA-óniAinn, ITIacnbsp;tA5tnAitin. |
Clen.sghan, IPAc teAtitiAdAtn. Clerkan, | ° CteipeACAin. Clerkin, ó Cbéipci'n, Ó CléipeAÓ-Ain. Clery, ó Cléipij. Clifford, ctiopopr, CltocbApi) 1, CttotbApD 499; Ó CLüriiAiti 19,nbsp;79a. Clinane, ó CbtonriAin [(O.F.) niAC UonnAtn nó Ó CbAoriAin]nbsp;179. Cline, niAc SiottActAoïn. Clinton, Ctioncün 83 ; * lllACnbsp;giottA ¦ftonncAin 2 (o’g.).nbsp;Clisham, mac CLipeAm (s.n.), 19.nbsp;Clogherty, ó ClocApcAij.nbsp;Cloghery, iriAC ClocAipe.nbsp;Cloghessy, ó ClocApAiJ. Cloherty, ó CtocApcAi5. Clohessy, ö CloéApAij. Cloonan, ó CtntiAin. Clooney, ó CbuAnAij 1 ; itiac CUiAtiAij 67. Closkey, itiac bbopcAió. Cloran, hiac tópAin. Clovan, ö CturiiAin. Clowry, niAC lAbpA-ÓA. Cloyen, itiac SiolbActAotn. Clune, ó CLóriiAin [(s.7), ó Ctü-Ainj. Cluskey, niAC ï)topcAi-ó. Cluvane, ó ClütriAin. Clynch, Ctinpe, CtmpeAc. Clyne, rriAC gioltAclAoïn. Coady, niAc ó-oa. Coakley, E. 1; niAc CtAoctAOïc 77. Coan, see Coen. Cochrane, Ó Coj;ApAin 46, 97 (s.s.) ITIac CogApAin 46, 97. Cody, niAC Ó-OA. Coen, ö ComjAin, Ó Com-ÓAin 91 ; Ó CuAin 92; iriAC eojAin 6, ¦ Coffey, Ó CobcAij 11; Ó Cac-buA-ÖAij 49 ; ó CAibA-ÓA 27; Ó CACthojA 97. Cogan, ó CuAjAin 1; ITIac CAjAtn 43. ,56 ; KoSAn 77. Coggins, iriAC CAjAin 19. |
Coghlan, ó CoètAin 1; nbsp;nbsp;nbsp;tT\45 CoétAiti 26. Coghran, ó Co^AtiAin 46, 97 (s.s.) triAc CosAHAtn, 46, 97. Cogley, ó C015415. Cohalane, ó CACAtAtn. Cohane, Ó CAc4.in 1; 6 CeóèAin 77. Cohen, see Coen and Cowen. Colbert, a CotbAt^’o. Coldrick, ITIac UAtjAtttj. Cole, E. 1; ITIac giobbA óomjAitt 16. Coleman, 6 CotmAin 11; Wac CotniAtn 2 ; Ó CbutnAin 17, 19,nbsp;49, 87, etc. Colgan, Ó CotSAn 8, 9; niAc CotjAn 6. Colboun, Cobéün 1; Ó CuiteAriiAin 87. Coll, mAC Cobb A 2 ; Ó Cobb A 2. Collagan, Ó CobjAn 8, 9; triAc CobjAn 6. Collatan, Ó CoubACAin 87 (s.s.) ITIac CoobACAin 87. Colleran, Ó CAbbA|iAin. Collery,* tTIAc CACAib RtAbAij. Colleton, Ó Co-obACAin 87 (s.s.) niAC ConbACAin 87. Collier, CoibéAji. Colligan, Ó CobjAn 8, 9; TTlAc CobjAn 6. Collina, gt; triAC dubseAnnAij Colliney, f (h.f.) Collins, Ó CoibeAin, Ö CuibeAin 1. Collopy, Ó CobpA. Colnian, see Coleman. Colter, Ó CobcAip, Ó CobCApAin. Colton, Cobcun. Coluinb, rriAC Cobuim. Coman, Ö ComAin. Comaskey, triAC CumAfCAij. Comba, Ó ConbATO. Comber, ComAti 99 ; Ó CiAjiAin 976; Ö CiAtiA5Ain 19, 94;nbsp;Ó niAOib ÓiApA 977. Combes, ITIac SómAip. See Holmes. C omerford,gt; „ „ . nbsp;nbsp;nbsp;’gt;¦ ConiAttcun. Comerton ) |
Comey, rriAC giobbA ftbinroeAn ( = mAC JiobbA ÖoiriTÓeA-ó.) Comiskey, rriAC CnmATCAij. Commane, Ó com Am. Commins, gt; Ó ComAin 7, 8, 9; Commons,) triAC Cuimi'n 6. Coniyn, Cuimin, Coimin 46, 77, 78 ; TtlAC Cuimin 6,72; ÓCuim-in, 29, 46. Conaboy, Ó Conbuine 9 ; Ó Con-bAib 99. Conaghan, ó ConnAcAin 16, 26. Conaglity, Ó ConnAccAij. Conallan, Ó ConAbbAm. See Conlon. Conalty, Ö ConAbbcA. Conary, Ó ConAipe. Conaty, Ó ConnAccAis. Confe, }öConbA,ó. Conboy, Ó Conburóe 9 ; Ó Con-bAix) 99. Concannon, Ö ConceAnAinn. Condon, Conoun 1; Ó ConouBAm 23, 33. Condrick, triAO ^nnpAic, niAc CAnnpAic. Condron, Ó ConApAm. Conefry, iTlAC Cony|iAOi6. Conify, triAC 'ÖonncAi'ó. Conlan, see Conlon. Conliffe, Ó ConnuiB 97. Conlogae, tTlAC ConAibb Öij;. Conlon, Ó ConAbbAm 11; Ó Con-5AbAin 92 ; Ó ComjiobbAin 29 ; Ö CAouTOeAbbAm 43 ; Ó CbAon-Am 19. Conmee, '1 Conraey, V tTIAC Con tTli-oe. Conmy, ) Connaghty, 6 ConnAècAij. Connaughton, Ó ConnAccAin. Conneally, { ó ConsAibe 91 ; Conneely, ) idac ConjAibe, 92. Connell, ó ConAibb. Connellan, ó ConAbbAm. See Conlon. Connelly, ó ConjAbAij 12 ; Ó Con-jAibe 91; ITIac ConjAibe 197 Connsrney, tllAC An Oi|icinni5. |
Corbin, ó Coipbin. cSf’ } Ö Coppbui-óe.nbsp;Corcoran, 6 CopcpAin 7, 91 ; TIIajnbsp;CopcpAin 25 ; Ó CopCAin 19, Ö7.nbsp;Corey, o CompAine. Corish, niAC feópAip. Corken, ö CopcAm. Corkery, 6 CopepA. Corkin, ó CopcAin. Corless, ITIac CApbuip 11; (s.) tPAC CACAlb 197. Cormack, ó CoprtiAic. Cormican, 6 CopmACiiti. Corneen, ó Cuipnin. Corr, ö CoppA. Corran, ö CoppAin. Corrigan, ó CoptiASAin. Corry, ó CoppA, Ó CoppAin 1; Ó CompAióe 46, 77 ; ITIac got-PA1-Ó 23, 67 ; S. 62. Coscor, ö CopcAip 4 ; ttIac OpcAip 3 ; triAc ^ioCLa ÓopcAip 23. 11 Cosgrave, Cosgrove, Costello, Costelloe, (s.s.) Connerton, 6 ContiAcrAin. Connei-y, ó CoiiAir-e. Couniff, 1TIAC CofiiouiB 9 ; Ó Coti-¦ouift 46. Connolly, 6 ConjAtAij 12; Ó ConjAite 91; m*c ConjAitenbsp;197. Connor, ) Ó ConcoïiAit' 11; triAC Connors, i COTicot)diii 66. Conoo, Ö ContitiiAtj. Conrahy, 6 Confieire. Conran,) , „ Conron,[ ^ ConAtiA.n. Conroy, ITIac ConiiAOi Ö ConjiAOi 62, 92; ó Con^tA, Ó Con-|tAC 972 ; ö CoriAit'o 197 ;nbsp;Ö Con^eite 25, 45 ; Ó ITlAot-ÖoriAilie 92, 462. Conry, ó ConjiA, 6 ConliAc 19,97 ; Ö CoriAitie 7 ; Ó ITlAot ÓotiAinenbsp;29, 34, 46. Considine, IDac CotifAinin. Convey, 1T1AC ContineA-ÓA. Conway, Ö ConntriAis 7, nbsp;nbsp;nbsp;8; Ó ConnmACAin 9; ITIAC Con-tneAXJA 6. Conwell, nriAC CotunAotl. Cooey, rriAC CobrAtj. Coogan, ó CttAjAm. Cooke, Cue, CucAc 1; TrlAc Juaj (nó triAC CuAj) 6, 9. Coolahan, ó CutACAin 17, 19, 27 ; rriAC llAltACAin 97. Cooley, ó Cóile 7; rtlAC gioklA Óüite 97. Coolican, ó CutACAin 11; Ó CiB-leACAiti, Ö CioblACAin 92. Coonali.an, ó CuAHACAtn. Coonan, ó CuAtiAiti. Coonerty, ó CuAtiAt(CAi5. Cooney, ó CuAtiA, Ö CuAnAC 11 ; Ó CuAnAcAin 179, 479, 496. Coonlhan, ö CuAnAÈAin. Cooper, CtitpéAji. Coote, Cüc, CucAc. Coppinger, CoipinjeAp. Corban, ó CopbAin. Corbett, CopbAfo 25, 48; ö Cop-bAin 1, Ó Coipbïti 2 ; Ó ConbAi-ó 179. |
CopcpAis 11 ; Ó CopcAip 42; ITIACnbsp;OpcAip 62 ; triACnbsp;CopcpACAin 38;nbsp;tTlAC gioLtA Óoip-clij 23, 35.nbsp;Cosker, ö CopcAip 4 ; tTlAC OpcAipnbsp;3 ; rtlAC gtotbA ÓopCAtp 23.nbsp;Coskeran, niAc CopcpAcAin.nbsp;Coskery, ó CopcpAij. TtlAc CoipceAlb [(O.F.) rtlAC oip-¦oeAlb] 11; niACnbsp;giottA Óoipcbijnbsp;^ 62. Costigan, rriAc CopcAjAin, Ó CopcASAin. Costin, ó Cotpein. Cotter, rriAc oicip, (s./.) rriAc Coirip. Cottle, ö Coicit 9. Conghlan, ó CocbAin 1; tTlAs CoctAin 23. Conlihan, ó CtibACArn 17, 19, 27; rriAC UAtt/ACAin 97. Coulter, ó CotCAip, Ó CobCApAiti Coultry, rriAC WccpAis 19. |
Devaney, Devany, Davin, \ , Davine, j nbsp;nbsp;nbsp;'OAiniin. Davis, 'OAiï)if 11; triAC T)Aibi*ó 6, 28 ; Ó 'OAimi'ti 979. Davison, triAC 'OAibi-ó. Davitt, rriAc *OAit)i-ó 10, ITIac 'OAiééi’o 19. _ nbsp;nbsp;nbsp;(Ó DAÏ)oitteAnn 4 ; ó Davoran, nbsp;nbsp;nbsp;J *oobAnAiii 9. See Uavoren, nbsp;nbsp;nbsp;Davern. Davy,mAc'OAi6i'ó 1; Ó T) Atmïn 979. Daw, Ó 'OeA54i-ó, Ó ‘OeA'ÓAi'ó.nbsp;Dawley, Ó ‘OAtAis. Dawson, ¦oAyon. Day, Ó DeajAfó, Ó DeA'ÓAi'ó. Dea, ó ‘OeAjAi’ó, Ó 'OeA'ÓAi'ó 1 (sj.) Ó Diajai-ó 74, 79, 99.nbsp;Deady, 6 Daoxja. rÓ ¦OéAjAin 4, 5, 16; tTlAC Dean, 1 Ati ‘OeASAfiAis 31, ITIacnbsp;Deane, j Ati 'OeASAin 16, 19, 28 ; l^E. 97, etc. ; ó 'Ouibne 49. Dearan, ö 'OéAtiAin. Dease, 'Oéire. Deasy, ‘DéifCAc 77; tTlAC An ¦Déiyi.i; 19. De Bui'gh, -oe Dünc. De Courcy, TJe CuuyA, Cut^r^c. Dee, ó 'OeAjAi'ó, Ó quot;OeA-oAi-onbsp;{s.l.) Ó 'OtAjAfó 74, 79, 99.nbsp;Deegan, 6 ¦Ouiïgt;5inn, Ó quot;Ombcinn.nbsp;Deehan, ö ‘Oi'ocon. Deely, ó quot;OnibsiottA 1. Deenihan, ó ‘OuinneAc^n. Deeney, ( , Deeny, ƒ ^ -Ouibne. Deere, ó ¦Ouibi-ót|t. Deering, 'Oi')Ain5. De Ermott, ó ¦Ouib-ói'ofimAij. Deery, Ó TDoijiie. Deevey, 1 Ó quot;Ouibibe, Ó 'Dub-Deevy, ) tube. Dehorty, Ó ¦OoiceAjicAij. De Lacy, -oe béi]’, béifeAc. Delahoyde, 'OAtAici'o. Delahunt, ) . Delahunty, { O •OnlcAomcis. Delane, ó DAltAin. Delaney,) ÓDuï)ftAine 1; ó*DAtt-Delany, ) ^in 91: Ó *OubLAin 976. |
Delap, ) - , De Lapp, ) ® Delea, ó 'Duintiptéibe. Deloohery» ) nbsp;nbsp;nbsp;- Delouglii-y, ; ODubtuACiiA. De Moleyns, Ó mAolAiti. Dempsey, ó 'OiomAfAij. Denanny, ö 'OoineAnnAij. Denehan, ó ’DuinneACAin. Denn, 'Oenn, Dennany, ó ¦OoineAnnAij. Dennehy, ó 'OuineACAi-ó, ó *0010-eAC-ÓA, Ó'OutnceA'DA. Denning, ó 'Ouinnin. Dennis, l Dennison, j nbsp;nbsp;nbsp;-OonncAi-o. Denny, ó T)uibne 49, 77. Denroche, ó ’OuibinnpeAccAij:.nbsp;Dergan, ó DeApjAin. Derkan, ó 'OeApcAin. Dermody, ó ‘DiApmA'OA 4; tTlAC 'OiApmA'OA 2. Dermond, ó 'Ouib-ói'opmAij. Dermott, ITIac tJiApmA-OA 2 ; ónbsp;Ó 'OiApniA'OA 4, 35, 89 ; Ó 'Duib-¦óiopmAij {s.l.) Ó ¦OiopniAij 3. Derrane, ó quot;OeAitAin, ó DiopAin. Derrick, gt; , Derrig, ) ^ Deips. Derry, ó T)oipi-ö. Ó quot;Ooipis. Desmond, ó ¦OeApmumnAij.nbsp;Devane, ó 'OwbAin 7, 9 ; ó X)Ani-Ain 6. fó ‘OutbeAnnAis 16, I 68; ITIac quot;OuibeAnn-I A15 nbsp;nbsp;nbsp;192 ; ó 'Ouib- ¦{ CAmnA 65 ; niAC Tmib-eAtiinA 68 ; ó quot;OtibAin 19,97, ÓTluibin, 19,nbsp;^97. Dereen, ó quot;Ouibin. D’Evelyn, ó 'OobAiteAn. Deven, ó ’OAirnïn 37. Devenny, see Devan}^ Dever, 6 ¦Ouibi-óip 19. Devereux, XléAbpüp 28, etc. ; Ó ¦Oeipb|ieó 25, 276. Devers, Ó ’Ouibi'oip 19 ; fn ¦Óinbii'ne 16. |
4^
-ocr page 68-)rinan, 1 Ó 'Dt'AijneAin, Irinane, ) Ó '0|(A5iiAin. Dooladdy, ö 'OtititAi'ois. Doolaglian, Ó X)vit)l4CAin, Ö 'Dmï)-teACAin. Doolan, ó ‘OuftlAinn 2; Ó 'OutiLAin 2; Ó 'OütitAins 2. Dooley, ó quot;OutitAoïc. Doolin, see Doolan. Doon, ó 'OtibAin, Doonan, ó 'OóriAin. Dooney, ö ’OótiA'ÓAis 11 ; tlMc ‘OüoA'ÓAij 94. Doonican, Ó ‘DorincoTi. Doordan, Wac ‘OutitiA’OAtn, Doorley, 6 ‘OuftuftcAite. Doorty, ó 'OubAiiCAij, Dooyearma, ó 'Outb'ói'oiwiAij. Doran, ÓDeotiAin. Dorcey, ó ‘DojicAfóe 1; ITIac 'Ooh-cAftie 39. Dordan, niAC quot;OubtiA-OAin. Dore, ó ¦OojAiti. Dorgan, ó ‘OeAfijAin 11; Ó 'Ooit-CAin 77. Dorian, Ó T)eóiiAiti (O.F.) Ó DeonAbAiti. Dornan, Ó 'OoiiTiAiri. Dorney, ó T)oitnntie. Dornin, Ó Tloifinin. Dorrian, Ó 'OeóiiAin (O.F.) Ó ¦Oéo|iA'ÓAin. Dougall, rtlAC ‘DubsAibt. Dougan, Ó 'OubASAiti. Doughan, Ó 'Oubcoti. Dougheny, ó 'OubconriA. Douglas, 'OubsbAf. Dowd, gt; Dovrda, i Ö •Oub-oA. Dowdall, •Dó'OAt, ¦Oub'OAl.. Dowdican, ó ‘Oub'OAjïAtti. Dowell, ITIAC ‘OubjAibt. Dower, ó ¦OojAiii. Dowey, gt; . nbsp;nbsp;nbsp;... Dowie, f Ö -OubcAis. Dowley, Ó ‘OubbAoïc. Dowling, Ó ‘OuiibAinj 1 : Ó 'Oub-tAinn 2. Downes, Ó TlubAiti. Dowuey, ODutiAbAis 4, 92 ; ITIac 'OünA'ÓAij 94 ; Ó mAOb-DoiiitiAijnbsp;62 : ITIAC gioblA 'OotTitiAis 62. |
Downing, ó VontUw, Ó 'Ouinnin 77 : Ó 'DunA'ÓAiJ 499. Doyle, Ó ‘DubjAitb 1; THac 'Öub-5Aiit 34 ; ó ‘OubjAibe 2, Doyne, Ó quot;OuiriTi. Draddy, Ö ¦OneA-OA 7; Ó •Ot'AO'OA 9. Drain, Ó ¦D|ieAin. Drake, ¦OfiAc. Drea, ö '0|tAoi nó ó TitiAe. Drennan, ó quot;OjiAijrieAiti. Drew, Ó Dtaoi 73, ó quot;Oiiuai-ó 73 ; ITIac Ati ‘OliuAi’ó 34, 35 ; ‘Otiünbsp;E. 2. Drinan, Drinane, nbsp;nbsp;nbsp;_ Driscoll, 6 ‘OniTCeóib (O.P.) Ó beitnufceoit. Drohan, Ó 'Dn'^ACAin. Droiuey, Ö *0)iomA, Droney, Ó DnónA. Droogan, ö 'D|iuA5Ain, nó Ó ’Dtiüs-Ain, Droohan, 6 'OnuAc^n. Dronght, ó tinoccAis. Drum, Ó ‘OtiomA. Drummln, ö 'Onuimi'n. Drummond, S. 61; ó 'Oiio'n* 67. Drummy, ó ‘OpomA. Drury ,'Opüipi’óe E. 179, 496, etc.; ITIAC An •OpuAi-ó 34 ; Ó •OpuAi'ónbsp;73, Ó 'OpAOi nó Ó 'OpAe 73.nbsp;Duan gt; ^ Duane, ) ^ *DubAin. Duarty, Ó 'OubApcAij. Duck, ó beocAin 43 (o’d). Dudican, ó *0«bx)A5Ain. Duddy, ÓTDubciA [(s.1.), Ó ‘Ou'oa 19, ó Xiui'oe 26.] Dudley, E. 2 ; Ó ‘OubxiA'Leice 777 (o’d.) Duff, ó -Ouib 4, 35, 36, 39, etc.; inAC'0«ib2; ITIac JiotbA-óntb 62. Dufferly, ó 'OubupcAibe. Duffin, Ó 'Onibyinn. Duffley, Ö 'Ouib5iobtA. Duffrey, ö 'Onb-ÓApA. Diiffy, ó *0000415 11, (s.l.) Ó •Ouiice 62, 92 ; ó -Ooice 99.nbsp;Dugald, ITIAC ‘OubjAilt. |
Dugan, ¦) , Dnggim, I Ö t)uï)A3«in. Duhig, 1 Dully, ; Ö -DutitAis. Duigciian, ') Duigiiain, gt; Ó ¦OuibseAtiriairi. Duignan, ) Dullaghan, Ó 'OALAC^rl 2; 6 'Oub-tACAiri 2. Dullea, Ö 'OuitiTif'téibe. Duncahy, Ó 'OonricAtAij, Ó ¦DUUltlCACAlj. Duncan, niAC •OonncAix) S. 6; Ó 'Ootiticon 5 ; Ó 'DtiinnciTiTi 9. Dundon, 'Oori'ouri. Dunford, ó 'Oonti-ónbAiiCAis. Dunican, ö ‘Oomicou. Dunkin, ó Duitincmn. Dunlea, 6 ‘Ouiiitiftétbe Dunleavy, ) ÓDuinnf-téibe ;(s.s.)nbsp;Dunlevy, ƒ UlcAc, UlcACAn.nbsp;Dunlop, rriAC ¦Ouirniptéibe 62 ; 6 tApAin 2. Dunne, ö Dumti. Dunner, ó ‘OonriAÏiAip. Dunning, ó Dumriin. Dimphy, ó 'OotiticAi-ó, Ó ponn-CAbA. Dunroclie, Ó 'OuibnitipeAccAij. Dunworth, Ó 'Oonn-óubApcAij.nbsp;Durack, ó ¦OubfiAic, Ó ‘Duib-pAic. Durcan. niAC ‘ÓwApCAin. Durk, Ó Tluipc, Ó Doipc. Durkan, gt; nbsp;nbsp;nbsp;¦ Durkin, j tHAC 'OuApCAiti. Duman, ó TlopnAirT. Durnin, ó ¦Ooipm'n. Durrane, ö DiopAin. Dwane, ó ’OubAin. Dwyer, ó Dubuibip, 6 ‘Ouib-ibip. Dyer, Ó ‘Ouibibip 6, nbsp;nbsp;nbsp;8 ; tTlAC quot;Ouibi-óip 29. Dyerniott, ó DuibbiopttiAij. Dynan, ó ‘OAjn^n, 6 'OAijneAin. Eagar, éiseAp. Eagleton, ó biolpACAiti, tió ITIac lOtjlACAItl. |
Early, Ö mAotmoiceipse {s.l.) Ó niAoltiiocoipje 1, ó lllAotnbsp;triocóip 192, Ó ITlocóipse 95,nbsp;Ó rnocóip 192. Earner ó SAopAibe. Eaton, êACÜn. Edmonds, ) Edmondson,; nbsp;nbsp;nbsp;eAmoinn. Egan, niAc AobASAin 1 ; ó bAo-ö- A5A1T1 2. Eivers, 6 bïoiiiAip 76; triAC ioiUAiti 19 ; E. 2. Ellard, ) Elfred ( OiteAbAp-o OiteAbApx). Ellison, E. 11; ó beibjeApAinnbsp;62. EUmore, Ó blomriA 37 (g.j.) Ellwood,'! Elward, J- OiteAbAp'o.OiteAbAp'o. Elwood, ) England, An^tAnn. English, 1rij;bif 1 ; iTIAC ati jAbbójl-Ais 15, 86. Englisliby niAC An gAtto^tAis. Ennis, triAC Aonjnip, rriACnbsp;AonjupA. Enrao-ht nbsp;nbsp;nbsp;lonnpAcCAij 11, Enright’ d nbsp;nbsp;nbsp;InnpeACCAij 2 ; ° ’ ( Ó tiInnpeAccAis 762. Enroe, rtlAC ConpubA. Erke, ó beipc. Erraught, ö bOipeAccAtj. Ervine, Ó beipeAthóin. Esmonde, eApmonn. Eustace, lupcAp. Evans, E. 11 ; ó Vieiriiin 7, etc. Everard, éibeAiiApn. Evers, see Eivers. Fadden, 1 Fadian, ) PAfoin. Fagan, ó pAOUASAin ( = Ó b-ilo-ÓA5Ain). Faherty, ó FACApcAij. Fahey, (ó pAcAtj 11 nbsp;nbsp;nbsp;(s./.] Fahy, ( ó -pAir 92. Falahy, ó -pAtcAi-ó (O.F.) Ó ¦pAotcAib. Fallaher, Ó -pAbcAip (O.F.) Ó pAoUcAip. |
Ö 5éi15eAiinAi5. Genney, 1 Geany, ) Gearon, 6 ^éAtiAin. Gearty, iriAg OitieAccAij. Geary, ó gAiajiA 17, 77; it)ac 5A-ó)t4 (s.l.) mA5nbsp;Geaveny, rriAc géibeAntiAis 6; 6 JétbeATinAis 9. Goe, ftlAj Aoró. Geehan, ó gAoïtin. Geelan, ó JiaILaiti. Gegan, mA5 eocASAin. Geilahan, ó 5'ïgt;l®*cAin. Gelsinan, tTIAC giotlA SiotiAin 11; triAS WinnreAnnAin 52.nbsp;Geoghegan, triAS eocAgAtti 11; Ó heocA^Ain 192, 972. Geoghery, ó gott'*''® Geraghty, itiaj OitieAccAij 11; Ó liOi_)ieAct:Ai5 1(5, 29, 99. Geran, o SéAfiAin. Gerrard, geAiiAtro 1; gOAHÓro 2. Getty, ITIAS eirij. Gibbon, ) ^ nbsp;nbsp;nbsp;^ ¦u' Gibbons, l S'obnm. Giblin, ó gibeAttAin, 6 giob-AblAin. Gibney, ó gtbne. Gibsey, ) ó J^iobAttAin, Ó Gibson, ƒ JibeAbbAin 9.nbsp;Gihon, 0 5^0’^’^-Gilbert, j^itibeAnc 1 ; tTlACnbsp;5ibibei|iu 2. Gilbey, ttlAC gioltAburóe 2; Ó S'ObbAbnróe 2. Gilbride, itiac ^ioIIa ï)]n'5'oe. Gilchrist, niAC 5iolbA Ó^ilofc.nbsp;Gilden, rtlAC JioblA quot;Óé.nbsp;Gildowney, iriAc gtotlA t)otTin4t5.nbsp;Gildnff, triAC giobtA-óuib.nbsp;Gilfedder. ITIac 510I-I4 ^eA'OAit'.nbsp;Gilfillan, triAc giobtA 'pAolAin. nó rriAC giotlA floiteAin. Gilfinnon, triAC giotlA ptonnAin.nbsp;Gilfoyle, rriAc giobbA fioit.nbsp;Gilgan. ó giobtAjAiTi 1; tTlACnbsp;5iobtA5Ain 02. Gilgar, tTIAC SioltAjeAipt' (o’G.) Gilgrinn, rriAc 5iotLA5)i)tin.nbsp;Gilgnnn, iTlAC giobbAbuinn. |
Gilhenny, ITIac giottA SeAtiAts. Gilhool, tTIAC 5iot,tA ÓomjAibt.nbsp;Gilhooly, triAC giotbAf-uilijnbsp;(L.C.), nó tTIAC ^lobbAjuALAnbsp;(o’G.) Gilkelly, iX\AC ^lottA Ce4tl4i5. Gilkinson, ) ^ i ' Gilkison, | iTlAcUilcm. GUI, tTIAC An Joitt, 11 ; tTIAC 510UA 64. Gilleeee, tTlAC giollA ïofA. Gilleen, ó gitln. Gillen, 6 gain 9. Gilleran, ö ^loliAHAin. Gillespie, triAC gioblA eArputj. Gillick, triAj UiLtic. Gillignn, ó giobtASAin 1 ; tTlAC 5ioLl,A5Ain 62. Gilliland, tTlAC giottA ’pAotAin. nó tTIAC gtotlA floibeAin. Gillinnion, itiac giolbA 'fionn-Ain. Gillivan, tTlAC giobbAbAtn. Gillon, ó 5il-in 99. Gilloon, triAC gioblA eóin (o’o.) Gllmartin, tTlAC giotlA tllApcAinnbsp;Gilmary, 1 Sre, [ 5'ottA tilnipe. Gilmonr, ) Gilpatrick, tTlAC 5iolbA ^AopAtj, Gilpin, ó J^iotl-Apinn. Gilroy, itiac 5iotLApuAfó. IttlAC 510ILA SeAn-Gilsenan, ) Am, niAC gioLbA Gilshenan, J cSeAnAm 11; tnA^nbsp;( UmnpeAnnAin 52.nbsp;Gllson, tTIAC 5'otbA SeAnAin 67nbsp;(o’d) ; triAS UinnpeAnnAin 43,nbsp;67 (o’d.) Glltenan, tTIAC giollA cseAn-Giltinane,) Am. Gilvany, tTlAc j;ioltA tileAnA. Gilvarry, fTlAC jiotlA tteApAi^.nbsp;Gilvoy (1U*G StoblAburóe 2 ;nbsp;Gilwee, 19 5'okUbui-óe 2 ; (Q geAtbuioe 2. Glnity, ITIA5 CionnACAtj. Ginley, tTlA5 )?ionn5Atbe. Gimi, ttlAg pmn- |
64
fÓ nbsp;nbsp;nbsp;(8.L.)91,mAS I nbsp;nbsp;nbsp;(S.L.) 92, rriAj; GreallyJ nbsp;nbsp;nbsp;(s-i-)nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;199, Grealy, ) Ó SféiUij (s.i,.) 197; 6 jjiiAtluii' (O.F.) triAc LtliAUsu'r 972. Greaves, 6 nbsp;nbsp;nbsp;99. Green, ó hUAttntn 19, 27, 40; Ó VitlAicni5 77 : rtlAC glApnbsp;Ain, rtlAC glAipn 2fi, fi4;nbsp;rriAc SiottAglAir 62 (o’d);nbsp;UAitne 49 ; glAf .94 ; Ónbsp;hllinpi'n 992; 6 pACAij 972 (o’d.^nbsp;Greenan, 6 gf'*’’*”’. Greer, 5;iA-ÓAti 19 Grehan, 6 JtiéACAiTi, Grennan, Ó jitiATiAin. Greyhan, Ó 5|iéACAin. Gribhen, ITIas Uoibin. Grier, ^jiA-oAit. Grieves, ö nbsp;nbsp;nbsp;99. Griffin, ö gniobcA 71, 91; ó Stn'O-üti 79, Ó 5;iïoamp;tAin 27, 972; tïlAC CtnotncAinn 87 ; niASnbsp;niAUjutr (s.l.) Ó SiMAlluirnbsp;97, 192. Griffith, ) ö 5i(toï)CA 91, ÓSiiiob-Gri6iths,3 cAtti 99. Griffy, ó Grimes, O gnei-öm (s.l..) 7 ; Ó StiéAèAin 02, 91; Ó Sotim-jAilel92; ó Cointeiyc 199.nbsp;Griraley, ITIacnbsp;Groarko, iiiaj; nuAi^c. Grogun, ó Grosby, niAC CnofAin 67 (o’n.) Grourkc, ITIA5 KuAitic. Grumloy, Ó Soiiimf-LeAjAis 6; ftlAC j;oiimi|'leA5At5 8. _ Gubbins, ó Jotftin, Ó Gnerin, 1TIA5 Ui-óttïn 38 ; Ö SéAH-Atn 7. Giiig.an, )Y1ac 5nAi5Ïn. Guilieen,^ ITIac gAOïtin 2, ; ö Giiihen, ) gAoïtin 2. Guilfoyle, ITIac Jiotl-A f.)óiL Gnina, mAg CtneAtt (s.u). Seenbsp;MacKenna. |
S;::;} Guiney, Ó Juinröe (s.i.,) Gninness, niAg Aongui)', ITlAS AonjuTA. Gniry, ó gA-ótiA. Gulan, ó goLlAiti. Gully, ö 501 Linie. See Golden. Gunn, ITIac gtoLlAnuinn. Gunning, 6 ConAtns 76 (o’d.) ; Ó KArnnAin 46, 87. Gunsliinan, itias llinnyionnAtn. Gurrin, mAj UfiAiu. Gurry, itiac SocjiAró. Guthrie Ó tAitim 46. Hackett, tlAicéAt), tlACAet). Hagau, Ó hAsAin ( =Ó hÓjAinjO; Ó hAo-ÓASAin 8. HagCTty’ } ° liéisceAliCAij. Haghen, Ó heAèAin. Haghey, ó heACAfó, Ó heACA-ÖA. Hahes.sy, ó hAiceA^'Aij. Haidee,) lt; . Hai.ly,|ö1^Ön„5. Haire, ö hifi 3; ó hAicéitt (s.l.) Ó hOttcin 4 ; ó SiopTiAióonbsp;(8.1..) 976. Halfpenny, ö hAiLpin. Hall, ne ^aL 1 ; itiac CacaiL 6. Hallahan,'nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;önbsp;nbsp;nbsp;nbsp;bAtlACAinnbsp;nbsp;nbsp;nbsp;1, Ö bAilleAèAin 2. Hallan, ó hAllAtnAni, ó f^All-AthAin. Hnlleran, ó hAllmupAni. Halley, see Hally. Halligan, nbsp;nbsp;nbsp;önbsp;nbsp;nbsp;nbsp;hAllASAinnbsp;nbsp;nbsp;nbsp;1, Ó hAilleASAin 2. Hallilan, Ö 1iAiLeAlLAiti. Hallinan, ö hAiljeAnAin. Halliim, Ó hAiLlin. H.allissy, Ó hAtlseApA. Halloran, ö liAlLriiupAin. Hally, óhAille 46 ; óhAilèe 276 ; Ö hALlACAis 46. Halpin, Ó bAilpin. Halvey, tlAlftui-óe. Hamill, ó h^ómAill, Ó h.53mAilL Jlanimond, llAmAnn. |
Mamrogne, SeAmtió^.
Hanafin, ó hAnj.'Atn, [(O.F.) Ó liAnpAxiAiti] 1, Ó liAni-'amp;TOiti 2.nbsp;I gt;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;Ilanafy, ó liAnyAi-ó.
' nbsp;nbsp;nbsp;Ilanan, see Uannan.
Haiiberrv, (Ó nbsp;nbsp;nbsp;(s.l.)6
Hanburv nbsp;nbsp;nbsp;Önbsp;nbsp;nbsp;nbsp;Amm-
(neAc 19, 97.
Hand, niAC bAirii 0 ; ó bAttbi'n 9. 1.^nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;Haudrick, ó bAnn)(Aic.
* nbsp;nbsp;nbsp;Ilanneen, ó bAinniti.nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;Sec Tlan-
non.
Ilanifin, nbsp;nbsp;nbsp;bAripAin [(O. F.)
Ó bAnpA'ÓAitiJ Ó bAtipAfuin
Ilanify, Ó bAnpAi-ó 1 nbsp;nbsp;nbsp;(s.l.)
6 bAtiAièe 99
Hanley, ó hAinlije, 6 bAtnlije. Hanlon, ó bAnntoAin.
Hanly, ó bAtnbije, 6 hAinttj;e. Hanna,* ó bAntiAfo.
Hann.an, ó bAinnin 11, ó bAnn-Ain 17 ; Ó bATiAinn 942 ; Ó beojAim'n nó Ó heótm'n 99.nbsp;Ilannify, ó bAnpAió 1nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;(s.l.)
Ö bAnAite 99.
Ilannigan, ó hAnnAgAin.
' nbsp;nbsp;nbsp;Hannon, ó bAinntn 11, Ó bAntiAin
17 ; Ó bAnAmn 942 ; ö heóinin nó Ó beoSAmïn 99.
Hanralian, Ó liAnjiACAin, Ó liAnn-
pACAin.
Hanratty, ó bAnnpACCAij, Ó bAn-
pACCAlj.
Hanrick, ó bAnnpAic.
Hauvy^’ nbsp;nbsp;nbsp;bAinïiit.
|| nbsp;nbsp;nbsp;Hara, ó bOAjpA, Ó beAÓpA.
Haran, ö beA^pAin.
Harden, niAC jiollA -oeACAip. Hardiman, ö bApsA-oAin.
Hare, ó bip 3 ; ó bAiccip (s.l.) Ó bOitóip 4 ; ó gioppAi'óenbsp;970.
Haren, ó beAjpóin.
Hargadon, ó bApjA'OAin.
Hargan,* ó beA-opAjAin G. Harkin, 4 ^ beApcAin 10 ;
HaAo'ïf’ i ^
Harley, ó liAptAi j G (a.J.) Harman, \ K. 1 ; ó bApjA'OAinnbsp;Harmon, iquot; 972.
Harnett, ó bAipcnéA’OA, ó bAipc néme.
Tlnrney, ó bAcAipne.
Harolii, IlA]ioLt, liApólb 11;
Ö bApAilc 17.
Harran,) .
Harren,) O beASpAin.
Harricks, c) beipc.
Harrihy, ö beAUéAió, Ö bOAp-CAÓA.
Harrington, Ó bAppAcCAin 49, 95 ; Ó bAipeAccAi5, Ó bOipeAccAi5nbsp;16, 29, 40, 55, 498 ; ó blonjAp-•oAit, (s.l.) ó bOp-oAib 77.
Harris, ) r. , . x . „ nbsp;nbsp;nbsp;.nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;. m
' E. 1 ; o beApcAOA 19.
Harrison, jquot;
Harrold, llApolU tlApólb 11 ; Ó bApAilc 17.
Harrongliton, ó bAppACCAin. Hart, Y ó bAipn 11 ; triAC Atpcnbsp;Harte )nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;2; E. 62.
Harten, ó bApcAm.
Hartery, ó bAipcpi.
Hartigan, ó hApcASAin.
Hartin, ó bApcAtn.
Hartley, ó bApcjAile.
Hartnane, ó beApnAm.
Hartnett, ó bAipcnéA-OA. Ó bAipc-néme.
Hartney, ó bAcAipne.
Harton, ó bApcAm.
Hartry, ó bAipcpi.
Harty, ó b-dpcAij (s.l.) ó tiApcA 1 ; Wac ApcA 197.
Harvey, ó liAipriieA-OAij 27; E. 28. Has.san, ö bOpAin.
Hassett, \ ó bApoic, Ö bAipic, Hassey, ) ó bAipeAÓA.nbsp;Hastings, ó bOipcin.
Hatton, 1TIAC giollA ÓAcAin 26, 62 ; E. 23, etc.
Hangh, ö bGACAc ( = Ö bGACAtiA.) Ilanghan, ó beAcAin.
Haughey, ó beACAió, Ó beAc-AÓA.
Hanghian, ó beAcAin.
Hanghran, ó beAÓpAin.
F
Killby, ITIac giottAbui-óe 11 ; Ó SiollAbunje ö2. KiUeavy, iTlac ¦Óuintiftéibe. Killeen, ó Cilli'n. Killelea, tTlAc 5'olLAtéiè. , nbsp;nbsp;nbsp;(ITIAC K'oll* Ki emeade, J^eic, mac 5.0IU Külemet,nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;(oiènieic. Killeran, 6 5iotl.A)iAiii. Killiivn, ó Cilti'n. Killimith, tTlAc 510I.IA Aiimeic. Killops, niAc ¦filib. Killoran, ITIac JiobtA obtiAin. Kilmai-tin, rtlAC giotlA tilAt'CAin.nbsp;Kilmai-y, mAC gioblA itluitie.nbsp;Kilmet, triAC 510IIA Aicmeic. llwr}.} 5'oUa riiuit.e. Kiloughry,* ITlAC Cotibu AcpA. Kilpatrick, iTlAc gioblA ibAtiitAis.nbsp;Kilraue, cT giobbApAin. Kilroe, niAc 5iobbA)iuAi-ó. Kilronan, Itiac gioblA UóriAin.nbsp;Kilroy, iTIAc ^lolbAttuAfó. Kilty, ó CA01IC15. Kilvey, iyiac JiobtAbinxie. KimmiBS, tllAc Cuitnin. Kiuahan, Ó CuinneAèAin. Kinane, 6 CmnneAin. Kinavan, ö CeAtiiroiibAiti. Kincart, tTlAC An ÓeAipc (s.L.) 19. Kinchley, 6 CmnpeAbAij.nbsp;Kindellan, ó CAoïnTieAbbAin.nbsp;Kindregan, 6 CinnpeASAm. ICine, ö CA-ÓAin. Kinealy, ó CmnpAolAi’ó 1 ; 6 ConSAibe 46 ; tTlAC ConSAibenbsp;19. Kineavy, Ö CinncnAtiiA 19 (h.i’.), nó niAC ConfnAinA 19 (s.l.)nbsp;Kiiieruey, illAC An Oipctnnij.nbsp;King, 6 CmseAT), Ö CionjA, 88,nbsp;89, 97, 199, 462 ; triAC ConpAoinbsp;17, 19, 49, 64, 97. Kingsley, Ó CinnpeAlAij (o’d.) Kingston, ftlAC CtocAipe .65 ;nbsp;tllAC OinpeAniAtn (s.l.) 6 Cinn-peAmAtn 77. Kiniry, niAC Inneipse. Kinlougli, Ó ConbocA. |
Kinna, 6 CionAic 4. Kinnane, ó CuinneAin. Kinuavy, ó CinncnAiiiA 19 (h.f.) nó triAC Conj’nAinA 19 (s.l.) Kinnealy, Ó CinnpAolAi-ó.nbsp;Kinregan, 6 CmnpeASAm. Kinsella, ó CinnpeAbAtJ. Kinsley, ó CinnpeAbAij (o’d.) Kii'by, Ó CiAptiiAic 7, 24 ; Ö CiApbAnbsp;(S.L.) 49, ó ciAjiAbA (s.l.) 46 ;nbsp;triAC 5eipbbe 192. Kirkpatrick, niAC giobbA jJAD-IIAIS. Kirrane, ö CiopAin. Kirvan, 1 ó CiAp-oubAin ' 11 ; Kinvan,) 6 CiAjiASAin 976.nbsp;Kissane, ó CiopAin. Kitterick,) _ a . Kittrick, | Sirptc. Kiville, ó Cibib 1, Ó Cibbin 192. Klisliam, piiac CbipeAm (s.l.) 19.nbsp;Kneafsey, ó CnAnnpije. Knee, ó niAo 7, 9. Kniglit, iTlAC An Ufoipe 2 ; fllAc PleAccAtn 62. Knowd, ó lluADAC 16 ; tllAc nuAÖAC 2. Kulkin, niAC Uibcin. Kyley, ö CadIa 1 ; Ó CAobbAióe 78 (o’d.) Kyne, 6 cadaid. Lacey,) De tétp, téipeAè 7, 9; Lacy, ) t Ó batpe 87. Ladden, ö tAiDeAin, Ó bAioin. Laddy, ö Laidis. Laffan, bApAn. Lafferty, Ó taiibeApcAij, Ó ¦fibAitbeAprAij. Laffyf} ÖUicnie. Lakerty, ó lAiibeApcAij, 6 frbAit-beApcAtj. Lakey, 1 LakKe,r Ö^ Laky, ) Lally, 6 ITlAobAbAiD (O.F.)Ö tTlAob •pAbAID. Lalor, ö tcAtbobAtp. |
11 ; Mac Alarry, gt; *mAC giolbA cah-'iiy. i (s.l) Lynott, tioiiófo. Lynskey, ó toiiijrcij, Ó koini'-C15. Lyons, Ó tAijin, Ö Ldi'óin 11 ; Ó teijin, Ó Lei-óiti, 17, 49 ;nbsp;ónbsp;nbsp;nbsp;nbsp;19, tAijtieAc 19; Ó tiACAiTi 16, 772. Lysaght, ITlAC giottA iaj-acua. Mac Akee, triAC An ï)eACA (o’g.). Mac Aboy, niAC ah ttcACA 2; itiacnbsp;J^iobbAbuióe 2. Mac Adam, gt; niAC .AtJAtm, tTlAC Mac Adams, j AtJAim.nbsp;MacAdarra, iriAC 'Dub'oAtiA, rtlACnbsp;'Öuti'DAttAé. Mac Adorey, tllAC An ‘OeonAi'ó. Mac Afee, tTlAC 'Óuibf'it. Mac Aghy, itiac eACAi-ó. Mac Aimon, niAC éAmotnn. Mac Alary, ) Mac Aldin, itiac Aiti'n. Mac Alea, itiac An Lcasa. Mac Alean, niAC giolbA CAin. Mac Aleamey,mAC giotlA eA^nA.nbsp;Mac Aleavy, TIIac ’Óumnfléibe.nbsp;Mac Alee, fllAC An LeAjA.nbsp;Mac^Aleer, itiac SioILa nréiti.nbsp;Mac Aleery,* niAc An cLéitnj-Mac Aleese, itiac giottA ïota.nbsp;MacAlernon, itiac giotlA CAUn-Ain. Mac Alery, * hIac An Öténnj. MacAlilly, ITIac Aitjite. Mac Aliu, ITIAC Aiti'n. Mac Alinden, itiac giobtA frionn-CAin (o’g.) MacAliiiion, itiac JiottApionn-Ain. Mac Alinney,ITIAC 51 otbA SeAn A15 (o’g.). Mac Alinon, m AC 51 obb A f? 1 onn ai n Mac Alish, ITIAC giobbA loyA. Mac Alister, itiac xMAfCAifi. Mac Alivery, m AC .51 o t bA ,5e I ril 111 -6 (o’g.) Mac Allen, gt; _ nbsp;nbsp;nbsp;, , , Mac Allion,| Mac Allister. itiac AIatcaiii |
Mac Aloney.lTlAC J^iottA ÓoniiAi-ó (o’g.) nó IIIAC giobbA Coinni^. MacAlZé} ITl^cSiotU eóin. Sllpine,} nbsp;nbsp;nbsp;• Mac Alshender, itiac AbpAntiAiii. Mac Alunney, ITlAc Sioil-A con-nAió (o’g.) nó itiac giobbAnbsp;Óoinni j. Mac Anabb, ITIAC An AbbAÓ 11 ; itiac AnAbAÓA 62. Mac Anally, itiac An 'fAitjij. Mac Analty, niAC ConAbCA, ITIac ConAbbcA. Mac Anawe, itiac ConTnAiiiA. Mac Andless, ihac Cnincbif. Mac Andrew, itiac Aincpiri THac Ain’ofiiAit' 99. Mac Aneany, itiac An éAnAij. Mac Aneave, itiac giottA nlt; tlAoïii (o’g.) Mac Aneeny, ) nbsp;nbsp;nbsp;^ MacAnenyf | Mac Aniff, ITIac Connuib. Mac Anilly, ITIAC An pibi-ó. MacAnless, niAC Cnin-obi)’. Mac Ann, itiac CAnA. Mac-an-Éee, itiac ConpAoi itiac An Raoi. Mac Anuff, itiac Connuib. Mac Anulln, itiac Con UbAxi. Mac Anulty, itiac An UtCAij. Mac Ardle, niAc d, 11*05Alt. Mac Aready, ITIAC ConniAnA. Mac Areavy, inAcgiottA tiiAbAiJ. Mac Aree, ITIac ConfiAoi (s.l.)nbsp;rriAc a’ Uaoi. Mac Argle,* itiac OitiS’*'LtAi5. Mac Artlmr, ITIAC Attcuip.nbsp;MacArthy, itiac CAttiAij 11 ; itiac Aipc 192. Macassy, ó iriACATA. Mac Asliinah, iiiac ah cSiotiiiAij. Mac Askill, itiac AycAitt. Mac Atamney, iiiac An Cioni ¦p An Al 5. Mac Atasney, THac An cSAfAiiAij Mac Atee, ihac An cSaoi. Mac Ateer,lTlAc An cSAOïti. |
Mac Ateggart, itiac An cSAjAitic. Mac Atilla, rriAC An Cmte. Mac Atiinuey, ITIac An CiompAii-Alj. Mac Aulay, “l mAC AtViAljA-ÓA 2 ; Mac Auley, ) ITIac AmlAoït) 3.nbsp;Mac Auliife, tTlAC AniiAoiamp;. Mac Avaddy, tllAC An TtlA-oAi-u. Mac Aveely, ITIac An rhiLeAiiA.nbsp;Mac ATcigh, ITIac An üeACA. Mac Areiiue, }T1 AC Aibne. Mac Avey, Wac An UeAcA 1; ITIac gioMAbuine 38. Mac Avinchy, TTIac TSuibinfe. Mac Avinue, ITIac Atïine 26 ; tTlAC ¦Óuitine 67. Mac Avish, rriAc SAthAif {O.F.) ftlAC 5lOttA SArilAif. Mac Avoy, rtlAC An ïicaca 2 ; triAc Ao-óa tbufóe 2 ; ITIacnbsp;SiollABufoe 2 ; ITIac pwv-bufóe 45- Mac Award, ITIac An ïlAiiro. MacAweeny, rtlAC An ttluim- ntS- MacAwley, ITIac AtnAtjAtiA 2 ; ITIac AintAoït) 2. MacBaln, ITIac t)Ain. Mac Barron, ITIac An ïiAttüin. Mac Bean, ITIac BeACAn. Mae Beth, gt; ^ nbsp;nbsp;nbsp;. Mac Bey, | nbsp;nbsp;nbsp;Bcaca. Mac Birney,TnAC BiopnAij. Mac Bratney, itiac Ö-peACnAtj. Mac Brearty, iTlAC BtiiApcAisnbsp;(O.F.) ITIAC inmitceAticAij. Mac Bride, ITIac gioLtA öin'jxie. Mac Brien, itiac tijiiAin 11; ITlACnbsp;tonoin 62. MacBrin, ttIac bpoin. Mac Brody, tnac b|iuai ocaüa, MacBroudin,) itiac bnuAioin 46.nbsp;Mac Burney, ITIAC BiopnAij. Mac Byme, TTIac tmoin. Mac Cabe, itiac CaBa. Mac Gadam, itiac AtjAitn, TTIac AtJAim. Mac Cadden, TIIac CAxiAin. Mac Caffaley, TTIac eActniteA’ÓA. |
Mac Caffarkey,) TTIac eActnApc Mac Cafferty, ƒ A15. Mac Ciiffrey, TTIac jApiiAió. Mac Cagheron, ITIac eActijeijin. Mac Cagherty, TTIac eAcniApcAij.nbsp;Mac Caghey, 1TIAC eACAió.nbsp;MacCagne, TTIac Catos. Mac Caban, TTIac CACAin 11; TTIac eACAin 68. Mac Cahern, itiac eAccijeijin. MacCaberty, TTIac GActnAncAij.nbsp;Mac Gabon, ITiac CACAin 11; ITIACnbsp;eACAtn 68. Mac Cahy, ttiac Bacaió. Mac Caigue, TTIac tAioj. Mac Call, ITIAC CAtiiiAOït 1 ; TTIAC CacaiL 62. Mac Callan, ttiac CAtlAin. Mae Callion, TTIac CAitin, TTIac xTiUn. Mac Callister, ttiac AtApcAiti. Mac Caiman, TTIac CAtmAin. Mac Calmont, ttiac CAtmAin 11 ; TTIac CAmAtn 62. Mac Calpin, TTIac Ailpin. Mac Calshender, ttIac AlrAnoAip. Mac Calum, ttiac CAtmm. Mac Calvey, ttiac An èAtbAij. Mac Cambridge, TTIAC Ambpóip.nbsp;Mac Camley, ttIac CAmtAOïc. Mac Gammon, gt; nbsp;nbsp;nbsp;^nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;- MacCammond,; «1^= CAmAin. Mac Candlesa,') „ nbsp;nbsp;nbsp;-nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;. MacCanlis, *Bac CninoUr- MacCann, TTIAC Caua 11; ITIac CAnAinn 192. Mac Cardle, TTlAc .dpojAit. Mac Cai-ney, ibac CcApnAij. Mac Camon, ttiac CApnAin. Mac Carrick, ttiac ConcAippse 11; ttiac ConCAcpAd 9. Mac Carroll, itiac CcApbAitt. Mac Canon, TTIAC CAnpsAtniiA. Mac Carry, TTlAC An CApHAis. Mac Cart, itiac Aipc. Mac Cartan, TTIac ApcAtn (s.i.) ttiac CApcAin. Mac Carter, ttiac Apcurp. Mac Carthy, itIac CApcAij. Mac Cartney,* ttiac tAccna |
Mac Connerty, niAC ConnAccAig. Mac Connon, rtlAC CAiiAinti. Mac Conready, niAC CotrpiA-OA. Mac Conry, tTlAC Con-pAoï. Mac ConTÜle, niAc ConmAoït. MacCoiiwaj', ITIac CotimeA’ÓA.nbsp;Mac Coo, triAC Ao-óa. Mac Cooey, triAc CoBcAij. Mac Goog,) triAc ‘ÓuAc (5./.) ITIac Mac Cookjj CUA5. Mac Cool, rriAC giollA Com^AitB 16 ; triAc ComjAiU 2. Mac Corkell,) ITIac CotiCAikt, MacCorkle, gt; niAC CupcAitt. j rriAC CojimAicll; Mac Cormack, ( itiac CofimACAitinbsp;Mac Cormick, f 197 ; Ó Co|imAC-) Aiti 46 (o’c.).nbsp;Mac Cormilla, niAC gojonjAit-e.nbsp;Mac Corquodale, ITIac Cojica'oai'L, ftlAC COJ(CA1T)eii. Mac Corry, rriAC gociiAfo. Mac Cosh, rriAc Coife. Mac Cosker, itiac OycAiti. Mac Cotter, niAc Oicin (s.l.) niAc C01C1)I. MacCoubrey, triAc CdètSt'éic. MacCoughey, rriAC eocAi-ó. Mac Coulaghau, rriAc UAtkACAio. Mac Court,nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;] ^ Mac Courtney. nbsp;nbsp;nbsp;;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;CuAttcA. Mac Corey, rtlAC CoBcai j. Mac Cowan, thac S'ottAConijAin Mac Cowell, ] „nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;„ . .nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;, MacCowhiU, i CArniAoa. Mac Cowley, idac AttiA'LsA'ÓA 2 ; itiac ArntAOit) 2. Mac Coy, rriAC Aoi’o, triAC Ao'oa. Mac Cracken,nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;tTlAcnbsp;nbsp;nbsp;nbsp;lïeActAiti (P,F.') rriAC TleACCAITl. Mac Crail, tTlAC néiLt(O.F.) triAc néitt. Mac Craithl triAC ITAic, fllAc Mac Crea, ) C|iAic. Mac Cready, tTlAC tïiA-OA. Mac Creaiior, ITIac Ctiéitigin. Mac Creary, triAC KuArónt. Mac Creavy, itiac TI1ABA15. Mac Creesh, tUAC RAoif {O.F.') TllAC Aonjuip. |
Mac Creeyy, Wac UiaBais, Mac Ci-ifferty, triAC KicBeApcAi5. Mac Crindle, ITlAC TlAjnAitt. Mac Croberts, niAc ritobAtti'o,tTlAc UoibeAnro. Mac Croghan, ) nbsp;nbsp;nbsp;„ MacCrohan, ; nbsp;nbsp;nbsp;Ct-uACAin. Mao Crorken * tiiac TtuApcAin. Mac Crory, triAO RUAiTipt. Mac Crossan, triAc CpopAin, ITIac An ÓpopAin. Mac Crnb, rriAc noib (= tTIAc ItoibeAifro). Mac Crudden, niAC no-DAtn, Mae Crum, niAC Cpuim. Mac Crystall, tTIAC Ctiioj'CAiriAil (G.J.). Mac Cue, tTlAC Ao'óa. M'Cullagh, ITIAC Con UbAX). Mac Cullen, itiac Cuibnm. Mac Cullough, rilAc Con tItA'o. Mac Cully, Viiac CotbA, Mac Cumesky, niAc CumAfCAij. Mac Cumhaill, itiac CumAitt. Mac Cune, ITIac eo^Am, no ITIAc Coin. Mac Cunueela, niAC ConjAOtA. Mac Cunuigan, niAc CuinneAj;Ainnbsp;Mac Curdy, rriAc ThuipceAticAij.nbsp;Mac Cure, itiac lornAip. Mac Curry, niAC gotpAi-ó. Mac Curtin, rriAc Cuipcin (O.F.) triAC Ctimci'n 7G. MacCushen, tTlAc oipln. Mac Cusker, niAC OpCAip. MacCuskern, rtlAC CopcpACAin. Mac Dacker, niAC giottA -oeACAm MacDade,^ tTlAC 'OAibéi'onbsp;MacDaid, j mAc‘OAéi'o]. Mac Daniel, ITlAC ‘OomnAtbt. Mac Dara, niAC quot;OAtiA (O.F.) rriAC ¦OlltbTJAflA. MacDary, itiac 'OAiiie. Mac David,) triAC ‘Oaioi-ó, mac MacDavitt,) 'OAibéio. Mac Derinott, tTlAc 'OiApmA-oA 1, ITIac 'ÓiApmA’OA 97; Ó quot;Ouib-¦óiopmai^ 16, 26. MacDevitt, THac DAibéin. |
jVCacEndry, niAe êintquot;', HlAc AtlTl|IAOI. MacEiieany, niAc ah êAiiAtj. Mac Eneilis, tTlAc rHAltjuir. Mac Enemey, triAC An Otitcintnj, rriAc An Ciiticmnij. MacEnery, rriAC êinp!, tïlAC Ann-jtAoi 10 ; triAC Inneitige 71 ; Wac ConftAoi 192. Mac Eniff, tTlAC Contiuilj. MaoEniry, niAC Inneipje, Mac Enroe, rOAC ConiiuïiA. Mac Entaggart, ITIac An cSAj;Aittc. Mac Entee, niAC An cSaounbsp;Mac Enteer, triAc An cSAoï-fi, Mac Entegart, triAC An cSASAipc. Mac Entire, tTlAC An cSaoi|i,nbsp;MacEntosh, idac An CAOï^jj,nbsp;Mac Eoin, ¦) rriAC eóin 2; niACnbsp;MacEown,)' eojAm 2.nbsp;MacErlain,! it\ac'fit'léijinn 26,nbsp;Mac Erlane, gt;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;29 ; mAC 51 ottA MacErlean,) eAin 36. Mac Etavey, niAc An cSArnAij. Mac Evaddy, triAC An ttlAnAfó.nbsp;Mac Ever, triAC loniAtti. Mac Evilly, tDAC An rhiteA-óA. Mac Evinney, triAC ‘Óuibne 67 ;nbsp;1T1AC Aibne 26. MacEvoy, tTlAc 'fiO’ób«fóei45; ITlAC Ao'Óa bunie (m’d.) 2 ;nbsp;niAc An beACA 2 ; niAC 5ioltAnbsp;bm'óe 2. Mac Ewen, rtlAC eojAin 2 ; tTlAC eóin 2, MacEadden, ITIac pAnjin. Mac Pali, ö TOAotFAbAitt 6, Mac Parland,’) tTlAC pA^tAlAin, Mac Parlane.j TriAC pAUCAbAin.nbsp;Mac Patridge, ITlAc peAtjiiAii’,nbsp;Mac Pee, rriAc ¦Ömbp'c.nbsp;MacPeerish, ITIac piAttAir. Mac Peeters, itiac peAdfiAip Mac Person, niAc An peA-|(r“'fl'nbsp;Mac Petridge,'! MacPetrish, | PeAtgt;,(Air. Mac Pirbis, tTlAc pijtbip^. |
Mac Gaffrey, niAC gAptiAi'ó. Mac Gagh, ITIA5 xl-ÓAitn. Mac Gaban, niAC ^Aotèin 1 (s-l-) ITIas jAtAn 64. Mae Galley, TTIas eAbAiri, ITIa^ OacaTia. Mac Galloglily, TTIac An JaIIós-lAlj. Mac Gann, tTIA5 CAnA 1; 111A5 CAiiAinn 46. Mac Garaghan, niAc gAiiACAin. Mac Garr, itiac An jeAiTt’-Mac Garran, * niAc jAttACAin 23.nbsp;Mac Garrell, tllAC CeAttbAtll. Mac Garrigle, itiac OitsiaIIais. Mac Garrity, tllAS .itiiieAccAij, rilAS OltlCACCAlj. Mac Garroll, ITIAC CeA}ibAil.t. Mac Garry, mAg SeAtiHAij 1; ITIA5 ^A^Aib (s.L.) 34; niAcnbsp;géATAi'ó 197. Mac Garvey, itiac 5Ainbir. Mac Gangbey, ITlAs eAcAi-ó, itIaj; eACAbA. Mae Gaugbran, mAj eAc^tAtn. Mac Gauley,nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;ITIA5nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;AniAtsA-ÓA, ITIAC ^trhALjACÓ. Mac Gaiiran, nbsp;nbsp;nbsp;SAmHAin Mac Gavern, nbsp;nbsp;nbsp;blA3 SAtn- IflATlAin. MacGaw, TTIas A-ÓAiin. Mac Gawley, nbsp;nbsp;nbsp;rtlAsnbsp;nbsp;nbsp;nbsp;AciaIsa-óa, TTIAS ATnAtjATD. Mac Geady, * itiac CéA’OAis. Mac Gean, ttiac gAoïcin. Mac Geary, itiac JéAfiAfó 197 ; ITIAC KA-ÓIIA (a,/.) itiac SAOflA 97, Mac Geaveny, rriAc géibeAnnAij, Mac Gee, ITIas ^coa, TIIaj ij.oi-önbsp;11 [(s.i.) Ó gAOTD 979]; önbsp;iriAoljAOïie 19, Mac Geeban, itiac jAoïtln, Mac Geever, rtlAS ïotiiAiti. Mac Gehan, rriAC gAotcin. Mac Gellan, itiac geAlAm, Mac Genniss, tnAg ^ionsut}', niAj AonjuyA, Mac Geoghegan, ITIas eocAséin, Mac Geough, iTlAg eocAc, |
Mac Geown, eótn 2 ; mlt;S5 eojAiTi 2, Mac Gerr, rtlAc ah Jtl'V.. Mac Gerraghty, mAj OtticAccAij. Mac Gerry, IDAg SCAfijiAij, Mac Gettigan, niAg eicigeiri (a), niAs eircASAiri (q.J.) Mac Ghee, sec Mac Gee, Mac Gherry, friAS SeAUiiAtj. Mac Gibbon, ITIAC giobüiri, Mac Giff, niAg Tiuib, Mac Gihen, rtlAC ^Aoièin. Mac Gildaff, friAc giottA’óujb, Mac Gilfoyle, idac 5iotbA ibóib,nbsp;Mac Gilharry, WAC giobbACAfi^- A15. Mac Gill, ITIAC Ati Joibt 11 ; tTlAC 51 oil A 62. Mac Gillacowan, nbsp;nbsp;nbsp;itiacnbsp;nbsp;nbsp;nbsp;giollA ÓomjAin, Mac Gillacuddy, nbsp;nbsp;nbsp;ITIacnbsp;nbsp;nbsp;nbsp;510IIA ótioA, rriAc 510IIA rhocu-oA. MacGillan, tTlAC giollAin (o’o.)nbsp;MacGiUbride, tTlAC 51 oil Anbsp;OniStJe, Mac Gilldowie, niAC giollA ‘Ónb- CA1 j. Mac Gilldowney, tTlAc 510IIA ¦OotnnAij. Mac Gillespie, itiac 51 oIIa ©Af- Mac Gillicnddy, nbsp;nbsp;nbsp;ITIACnbsp;nbsp;nbsp;nbsp;giollA Óu-oA, ITIAC 510IIA rhocu-oA, MacGillinnion,mAc5iollA 'ftotin-Altl. Mac Gillivray, ITIAC 510IIA tipACA. Mac Gilloway,mAC 5iollAbui-óe.nbsp;MacGilreavy, ITIac giollApiAb-^'5- Mac Gillsnenan,lTlAC 510IIA SeAti-A1H. Mac Gillycuddy, nbsp;nbsp;nbsp;ITIacnbsp;nbsp;nbsp;nbsp;JioIIa ÓU-OA, rriAc 510IIA rhocuoA. Mac Gilpatrick,nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;triAcnbsp;nbsp;nbsp;nbsp;JioIIa ¦f)AopA15. Mac Gilrea, niAC giollApiAb-A15. Mac Gilroy, itiac giollApuAio, MacGil-wee, triAc 5iollAbui-óe,nbsp;MacGimpsey, triAc Tii'omApAis. |
Mac Ging,* THas f'inn 1; THac ConpAOi [(s.1.) itiac Ati TIi'5]197.nbsp;MacGinity, ITIAS CiouuACAij.nbsp;MacGinley, ITIaj; 'piotiiiSAil6,nbsp;MacGinn, ITIas finn. MacGinness, rriAj; ^ioujuip. MacGinnity, ITIas CiouuACAij;,nbsp;MacGinty, -ITIAS ¦pïoncAij (s.t..)nbsp;16, 19 ; tTlA5 CionnACAtj G-1 ;nbsp;ITIAC AU cSaoi 36, MacGirr, ITIac au §ipp. Mac GiTern, THAS Uióipi'u. Mac Giver, tTlAS Ui-óip, MacGivney, mAg tiuibne. Mac Gladdery, tTlAC gleAopA, Mac Glasban,V rtlAC 5lApAin,tTIAC Mac Glasbin, ƒ SlAipin. Mac Glaughlin, tTlA5 loclAmn 11 ; ITIAC 510HA SeAclAinn 26, 37,nbsp;97. MacGlinchey, mAj toin^pis. Mac Gloughlin, tTIAc loclAinn. Mac Glynn, rriAS ploinn.nbsp;MacGoey, niAS eocAt-ö, tTlASnbsp;eocA-ÓA. Mac Gofi, triAS eocAc. Mac Goldrick,7 nbsp;nbsp;nbsp;. Mac Golrick, | tlAlSAips. Mac Gonigle, tTlAc ConsA'1-Mac Goohan, rriAC 'Cuacaiu, ITIac CuACAin. Mac Gookin, tTIAC 5uAi5i'n. Mac Gorisb, tTlAS -feópAip. MacGorlick, mAj UAljAipj. Mac Gorman, tTIAC ^opmAiti, Mac Gorry, itiac gotpAi-ó. Mac Gongh, -ITlAS eocAc, Mac Goiddrick, -itias UAlsAtps. Mac Govern, -tTlAS SAuipAiti (P,F,)nbsp;tTIA5 SAinpA-DAin 11; Ó gAbpAinnbsp;192 ; Ó gAbAtin 34, Mac Gowan, tTIAC gAbAtin, ITIac AU jAbAHTI 1 ; -niAS gAtnUA 499,nbsp;972 ; mA5 tiubAtn [(^-1.) Önbsp;gubAin 19] 19, 46. Mac Granahan, ITIas tleAnnAbAin, Mac Grane, rriAC gpAinne, Mac Granell, ITIas llAj-nAill. |
Mac Lane, tTlAc JiottA eAin. Mac Larney, ó ITlAoït eA|inA 89. See Mac Lerney. Mac Larnoti, iriAC giotlA ©AtinAin Mac Lary * tTlAC ^lottACAHHAiy.nbsp;MacLaughlin, rtlAC toclAinn 11 ;nbsp;Ö niAoït SeActAinn 8, 9 ;nbsp;Ó tAcciiAin 99. Mac Lave, 1TIAC LAitn. Mac LavertyilTlAc -flAicbeAficAij, triAC tAitbeAiirAij:. MacLavin, ó niAoït eimi'n. Mac Lean, mAC giottA eAtn 1 ; ITIac An teA^A 192 ; ó IllAol,-ctAotn 197. Mac Lear, frlAC JiottAiifóni. Mac Leary,* niAC An 6téi)ii5. Macleay, ITIac 'Óninnftéibe. Mac Lee, mAc An teAjjA. Mac Leese, ITIac JioIIa Iota. Mac Lelienny, ( . 1H*c5ioUa Mac Leliinny, •) SeAnAij, ^ ITIacnbsp;^ (JioUa SionAij.nbsp;MacLeise, triAC JiottA lofA.nbsp;MacLeland, ('TIac g^ttA fAot-MacLellan, ¦) Ain, m_AC gioTlAnbsp;’ poiteAin, Mac Lenaghan, tTlAC t,eAnnACAin. Mac Lennon, THac JioITa 'ftonn-Ain 9 ; ITIac 510TI-A AnAtiinAinnbsp;S 36 (k.). MacLeod, itiac teoir). Mac Lerney, ITIac giottA eA]inA 9. See Mac Larney. Mac Lernon, niAc giottA eA)in- Ain. Mac Lester, rriAC ah teATCAin 11 ; ITIAC AtATCAI-p 68. Mac Linden, niAC giottA ponn-Ain (s.) niAC 510UA ponn-CAin, MacLlnney, ITlAC JioLLa SionAig. Mac Lintock, niAC gioktA 'fionn-rós- Mac Linton, niAc giottA yionn-CAin. Maclisc, triAc gtoktA iofA, Mac Loone, TTIac gioktA eóm. Mac Lorinan, ITIac giottA eAjtn-Ain. |
Mac Longhlin, tTlAC toctA’.nn 11; Ó niAoït SeActAinn 8, 19; 6 tAccnAin 992. Mac Lucas, rriAc tuCAif. Mac Lune, tTlAC 5ioltA eóm. Mac Lung, iTlAC tuinje. Mac Lure, rtlAc 5ioltAui-üiii. Mac Lurg, rilAc t-uitij. MacLuskey, triAc LloTCAin. Mac Mahon, niAC tTlAcjAthnA. Mac Manamon, niAC meAnrriAn. Mac Manus, ITIAC mASnuir. Mac Master, eiAC au itlAisit'uin. Mac Meany, rriAC ITlAonAij. Mac Mearty, rtlAc muificeATrAis. Mac Meel, itIac JioktA fhici'i.nbsp;Mac Meeny, rriAC tTlAOnAij. Mac Menamin, tTIAC meAnmAn. Mac Menemy, rriAC meAnniA ( =nbsp;ITIAC meAnmAn). Mac Merty, mAC muijiceAticAij. Mac Michael, mAC giottA Thicil.nbsp;Mac Millan, 1nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;^ f ¦ Mac Millen, ) nbsp;nbsp;nbsp;TTlAotAin. Mac Minamy, mAC meAnniA ( = mAC meAnmAn). Mac Monagle, 1 nbsp;nbsp;nbsp;. MacMonig'al, [ nbsp;nbsp;nbsp;m^onSAit. Mac Mordie, niAc mumceAficAij nó mAc mumeAT)Ai5. Mac Morran,* mAC muijteAin. Mac Morrow, tTlAC muticA-öA 1 ; mAO muiiieA'ÓAij 67 (o’d.) MacMullan, 1 ^nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;™nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;- Mac Muilen, [ nbsp;nbsp;nbsp;mAolAin. Mac Mnrlan, mAC m«|iSAtAm. Mac Murray, mAC mnmeA’ÓAij 1; tTIAC muticA-ÓA 33 (o’d.) Mac Murrough, mAc muitcA-ÓA. Mac Murtry, mAC muiitceAnc-A15. Mac Nabb, mAC An AbbAD 11 ; mAC AnAbADA 62. MacNaboe, itiac AnAbADA. MacNaghten, mAc neAccAm.nbsp;MacNair, tTlAC An ttlAOïti. MacNally, mAC au 'pAi 1,515 11 ; mAC Con UbAb 62. |
85 Maicolm, ó m*ol óolm. Malcolmson,) 1H*c 111*ol Óoluim,nbsp;Malcorason, 3 in*c 1H*ol Óolm.nbsp;Malia, ó mAille. Maliffe, Ó m*ol-óui6. Mallen, 6 meAllAin. Malley, Ó mAille. Mallon, ó me*llAin 6. Malone, ó m*oil eóin 11 ; Ó m*olblo5*in 27 (o’d.) Malony, Ó m*ol-óomn*i5.nbsp;Manasses, m*c m*5nuif.nbsp;Mandeville, m*in-oi6iol. Manelis, m*c niAll5uii'. Mangan, ó mon5*in 11, Ó muin5-e*in 72 ; Ó m*n*5*in 499 ; Ó m*inn!n 72, 92. Mangner, m*in5né*li. Magivem, niAS UnSijti'n. Maglancliy, ITIA5 ftAnncA'ÓA,nbsp;rtlAS ptAtitic^i-ó. Magloin, tTlAc giottA eóiti 1 ; ¦0145 -floiTin (o’d) 92. Magloiie, tTl4c 5'ottA eóin. Magner, mAtnstiéAtt. Magolrick, mAj U *1541115. Magonigle, 111*5 Con5Ail.nbsp;Magorish, 111*5nbsp;Magorlick, m*5 «*15*1115.nbsp;Magough, in*5 eocAc.nbsp;Magoumahaa, m*5 5u*)inACAin.nbsp;Magovern,, mA5 SAtTi|iAin (O.F.)nbsp;ITIA5 SA»ri|iA'ÓAin 11 ;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;111*5 Uixiiin'ti 62. lm AC gAÏiAmi, mAC An Magowan, J gAÖAnn 1; mA5 Magowen, j gAtnnA 499, 976 ; ( mAstlubAtn, 19,46 Magrannell, mA5 1l*5nAill.nbsp;Magrath, IHA5 CtiAit, mA5 tlAiè.nbsp;Magreece, mA5 nAoïr (O-F.)nbsp;mA5 Aon5tiif. Magreely, mA5 5111AIIA15 (s.l.) See Greally. Magreevy, mA5 111*6*15. Magroarty, mA5 1106*111:415.nbsp;Magroder, IHA5 'biin*'D*iii.nbsp;Magrory, m*5 UuAfóiu'.nbsp;Magrudden, mA5 RooAin.nbsp;Maguane, mas tlubAm.nbsp;Maguigan, m*5 5u*i5in.nbsp;Maguinness, m*5 ilonjiiip, m*5nbsp;AonJ-uy*. Maguire, mA5 Ui-óiii [(s./.) 111*5 5ui6iti 2.] Maguirke, m*5 time. Maguran, m*5 t1|i*in 9 ; m*5 SAtiifiAin 6. Mahady, ó motense (s.l.) Mahaffy, m*c quot;Ouibi-ic. Maher, ó me*c*i|i. Maholland, ó m*ol 6*11*1 nn. Mahollutn, Ö m*ol Óoluim,nbsp;Ó m*ol Óolm. Mahon, ó moc*in 91 ; 6 m*c*in 61 ; m*c m4t5*ihn* 92 ; Ónbsp;tn*t5*iTin* 68 (o’!!.) Mahor.y, ó mArSAtiin*. |
Manihan,) , Manihin, I ^ m*incin. Manley,* ó m4on5*ile. Mannice, m*c tlAoïy {O.F.) mAc Aon5ui|' 6. Manning, ó m*inni'n 11; Ó mons-amp;in 779. Mannion, ó 111*inn!n 11; Ó 1110115-*in 192. Mannix, ó m*inclii 79a ; ó muin-eÓ5 46, 97 ; m*c llAotp (O.F.) m*c Aon5uii' 6. Manogue, Ö muineós. Mansfield, ) _ nbsp;nbsp;nbsp;, , Mansell, \ Manus, m*c m*5nuip. Mara, ó meAiiA-ó*i5 11; Ó me*ji* 17, 27,49. Maree, ó meApA-oAis. Marlga, ó meA]i5'ó*. Markahan, ó mapcACAin. Markey, ó mApicAis. Markham, 6 m*tic*c*in. Marley, ö me*iil*i5 (s.l.) 16, 19. Marnane,* 6 meApiiAin. Marren, 1 x, „ Marron, | Marshall, m*ti4pc*l. Martin, ó m*iic*in 15, 24, 97 ; Ó m*ipctn 77, 97 ; I11*c ITIaiji-cln 62 ; ó 1H*ol lïlAiirAin 67 ;nbsp;lllAipcin, 17, 77, 97, ^c. |
Mason, rtlAfAn (a.) Massoy, Ó niApAij. Masterson, rriAC An ttlAijifciii. Mateer, iiiac An cSaoiji. Matlieson, niAC tilACA, ITIAc rflArAn S. Mathew, ) nbsp;nbsp;nbsp;, , Mathews,]- Matthews, ITlAiciu, 11; 1TIAC ITlAtjAninA 62 (o’n.) Matthewson, niAC mAiriu, niAC ITIaca Manghan, 6 mocAin 19, 97 ; Ó iriACAin 35; Ó mAcjAihnAnbsp;68 (o’d.) Mannsell, niAinfeAt. Maurice, rriAc ttlnt;iir. Mawe, rriAc 1T1AO-ÓÓ5 [(O.S.) Con-X)un.] Mawhinney, fllAC Coinnij. Maxey, ö ITlACAfA. Maxwell, S. 10 ; Ó ITIeiycith 46. May, Ó ITliAxiAij: 10 ; itiac niAo-ó-Ó5 479, 778. Maybin, ttlAibln. Mayne,* niAC mijnuif. Mea, Ó tYliA-ÓAi5 10 ; niAC iriAo-o-Ó5 479, 778. Meade, itli-oeAc. Meagher, ó meACAin- Meany, Ó tTlAonAij. Meara, 6 nieAiiA-ÓAiJ 11 ; Ó meAjiA 17, 27, 49. Meares, Ö ini'n 46, 97. Meath, rtlAC Con tniTO 6 (o’d.) Mee, Ó ITliA-ÓAij 1 ; itiac Con miDe 34, 46. Meehagan, Ó inAotAjAin. Meehan, ó tniADACAin 11 ; Ó fni-tioeAm 39,, 48 ; Ó iTlAotAin 99. Meenagh, muiriineAC (sJ.) miiin-eAC 19. Meenan, Ó ITliAnAin. Meenehan, ó lTliiinineACAin (s.l.) Ó 1Tlu!neACAin. Meeny, ó ITlAonAij. Mehigan, Ó lYlAocAjAin. Melanphy, Ó ITlAotAiiyaid. Meldon, Ó fllAobonin. Meleady, ó rriAoïbéi-oij. |
Melia, Ó rnAithe 1; Ó nieAt'LAi5 2 Mellau, Ó meAttAin. Mellett, niAioio 11, rnéAtóm 99, mlobóiD 192. Mellon, Ó tlleAhlAin. Melly, Ó tneAblAij. Melody, ó mAOïtémis. Melroy, ó niAotiiuAió. Melvenny, ó mAOïb tileAnA. Melville, ó tTlAoïl- ttlicit 46 ; Ó fnAotpAtbAitt 97. Melvin, ó tTIAoït itlici'n (O.F.) Ó triAOït Itlicit. Menahan, ó muiriineACAin (s.7.) Ó mulneACAin 19. Meuerain, itiac tHeAnmAin. Menton, ó rriAnncAin. Mergin, ó hAimipjin. Merrick, itiac Tneibpic. Merrigau, ó niuineAjAin. Merrinian, triAc giobtA Tneiöpenbsp;(o’d.) Mescall, 6 moifcitb. Meyers, ó tulp 46, 97. Meyey, ó niiA-ÓAij. Meyler, niAottip 28. Michael, niAC giobtA rhictb 6 ; ó mAoit nucib 9. Miles, ó triAot rhuipe 19. Milford,ó 1TlAotyÓ5niAip,ÓtTlAol-fójriiAip. Millan, ó TnAobAtn 1,Ó rriAoïteAin 2 ; ó meAbtAin 26, 33.nbsp;Millarney, Ó tTlAoïb CAfinA.nbsp;Millbride, Ó niAoït ttpiSDe.nbsp;Millen, ó triAolAin, Ó ITlAOïb-eAin. Millerick, ó TTlAOït-óeipj. Millican, ó ITlAoïteACAin. Milligan,ó triAoïbeAjAin, Ó triAob-A^Am. Milliken, ö 1TlAoiteACAin. See Mulligan. Milreavy, ó mA0ibpiAbAi5. Milroy, ó tTIAoitnJAió. Minahan, ó ITlionAcAin 72, 92 ; Ó muirnneAcAin 72, 92. Mingane, Ó ITluinjeAm. Minihane, ó tllionAcAm 72, 92 ; ó 111 ui nine AC Am 72, 92, |
Minnis, IDac tlAOïf {O.F.) ITlAc Aonjtii]'. Minnock,) a ^ Mmogue;! öwu.tieos. Mirreen, ó Mitchell, mipcé*t 1 ; Ó tTIAOïh fhicil, 92 ; rriAC giottA itlicitnbsp;62. Moan, Ó mó-ÓAiii 8,62 ; ó tTloCAin 62. Mockler, moictéAp. Modan, ó mu'OAin 77 (o’u.) Moghan,'! Ó mocAin 1 ; Ó tTlAC- Mohan, ) SAthiiA 68 (o’d.) Mohilly, ó ITIoctA. Molina, Ó ITlAOïtpi'otiA. Molloy,ó niAotmuAi'ó 11, ó ttlAot Ao'Óa, Ó tTlAot Aoix) 91; (s.)nbsp;ÓtTlAot Ao'óój 92 (s.) Ó ITIaoInbsp;itlAo-óós 16; Ó tAojós, Ó tAO-ó-Ó5 16, 19 ; Ó ftlAot 'PACA15 192 ;nbsp;Ó triAot toACtiA 972 ; Ó StoAj-A'ÓAis 62. Mologhney, Ó ITIAot 'PACCTIA. Molohan, ó ITlAotACAin. Moloney,! Ó mAot’óoniTiAig 11 ; Molony, \ Ó tTlAot |?ACCnA 27. Molyneux, ó ITlAot ah rhuAfó 49 ; Ó ITlAotAjAiH 16. Monaboe, triAC AnAbAÖA. f Ó IDahacaiti, ó Inbsp;nbsp;nbsp;nbsp;tTIAricAin 11; Ó Monaghan, | nbsp;nbsp;nbsp;mAincïn 2 ; ó Monahan, -J nbsp;nbsp;nbsp;mnitieACAin 192, I nbsp;nbsp;nbsp;462; ó muirbneAC- I nbsp;nbsp;nbsp;Aiti 497, 779 ; Ó L nbsp;nbsp;nbsp;1TluirieÓ5 342, 462. Monday, tTlAC giottA eóin [s.l.') triAC 5iobtA lüin. Mongavan, ó tTlon5AbAin. Mongan, ö inongAiti. Monks, E 11; Ó ftlAnACAin 18. Monnelly, Ó ITIAonjAite. Monroe, niAC llóic S ; ó ITlAot-•fnjAió 19. Montague, niAC CAfog. Montane, ó triAtincAiti. Moon, ó muTDAin {^s.L.). 5l0O“^'li ö mUA11A1T). |
Mooney, Ó tTlAonAis 11 ; * ó ITlAjnA 152, 972 (o’d). Moore, ó móp-ÓA 11 ; oe tTlü|iA 72, 92. Morahan, ó nititicAin. Moran, ó mópAin 11 ; Ó miijnóin 94 ; Ó tnupAin, Ó fnuipeAin 2 ;nbsp;Ó mu-pcAin 14 (o’d). Moreland, tTlAC ITInttSAiAin. Morell, ó mniijAit 1 ; tTlAt tnupcADA 33 (o’d). Morey, Ó mopi-ÓA 72. Morgan, ó muipeASAin 11 ; Ó mnpcAin 2 ; mo|i5An E 28 -[C. Moriarty, ó mnipceAt'CAij. Morley, ó mnpjAite. Morohan, ó muficAin. UT nbsp;nbsp;nbsp;l Ó mAoitiuAtiAt'ó, Ó ¦' o o nioptinAnAiD.j MoiTin, ó mtiiiiïn 11, Ó ITIuip-eAin 91, Ó m«t'Ain 92 ; ó mnti-CAin 14 (o’d). Morris, ó muitijip, 6 iTltiitijeApA 2 ; rtiAc muipjip, triAc rnnip-jeAfA 2 ; ITIAC rhutinp, tTlACnbsp;fhupAiI' 2; 1Tloitiéif,tnuiiiéipE 2 Morrison, ó muipjeApAin 11; 6 ITIuiiijeApA 2. Morrisroe, triAC ttlupAif ¦ftttAi'ó, rriAc rhuipir tinAi'ó. Morrissey, Ó mtnti.teArA. Morrogh, ) nbsp;nbsp;nbsp;• Morrough, f nbsp;nbsp;nbsp;^«1’cada. Morrow, ITlAC tnupcA-ÓA 1 ; tTlAc mniiieADAis 67 (o’d.). Morrowson, mAc mnpicA-ÓA. Mortell, moipcéAt. Mortimer, moittcitnéAH 1; Ó muijtceAiiCAiJ 192. Moss, ó triAobinónA 62. Moughan, ó ITIocAin. Mouglity, ó nioccA. Mountain, ó tTlAnncAin Moy, ó mui je 16 (g.j.) Moyers, ó mip 40, 97. Moylan, ó tTIAOïleAin. Moylotte, mioboiD 11, méAtóiD 99, mAlóiD 192. Moyuey, ó mutriinij. |
92
11 See tlAj- O’Meara, Ö ftleAiiA'OAij Ö meA|iA 17, 27, 49. O’Meehan, ó miA-ÓACAin. 0’Molloy, Ó mAolmnAi-ö. Molloy. O’Moore,! 0’More, ƒ O ITIoitoa. O’Mullane, ó lY)Aol,Aiti. 0’Mulrennm,ó tllAoit lineAnAinn.nbsp;O’Murphy, ö mupcA-OA.nbsp;O’Nanghton, 6 IleACCAtn. O’Neill, Ó néilt. O’Nolan, ó nuAttAm. See Nolan. Oonin, ö hUAictiin. O’Quigley, ö Cotstij. 0’Quin, Ó Cutnti. O’Kafterty, 6 1ïAic6eApcAi5 (s.l.) no Ó UAhApcAij (o’n.) O’Rahilly.ónAcjAihe, 6 RAcAihe.nbsp;O’Eegan, ó niAjAtn 1 (s.l.) 6nbsp;UéAjAin 2. O’Reilly, ó UAtAttAij, Ó Aitti5. See Reilly. O’Riordan, ö UiojtiAp'oAin Ö RiopoAin. Ormsby, AnmAp, AinmeAr. O’Eorke, 1nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;„ O’Rourke, } lt;5 O’Ryan, Ó UiAtn 8 ; Ó ITlAoit UiAtn 7. See Ryan. Osborne, Opbopn. O’Shaughnessy, ó SeAdnArAij;. O’Shea,. ,nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;. O’Shee,} ö SéAs-oA. D’Sullivan, ö SüileAb^n, ÓSüit-teAllAin. O’Summahan, ö SomACAtn. Oswell, ó heo-óopA 23 (o’d.)nbsp;0’Thina, Ö Cuine. O’Toole, ó CuACAth, ó CuAC5Ait. 0’Toomey, ó CuAmA. Ounihan, ö hOncon. Owens, ó heo^Atn. Padden, ITIac pAi-oin. Palmer, pAuiAp 11; ó mAohFÓJ-iTiAip 42 (o’d.) Parker, pAipcéAp, pAipceap. Parle, pApAit. Parlon, tTlAC pApcAtAin. |
Paniell, pApnAit. Parrican, niAc pA-ópAicin. Partland, triAC PaucaIaiu (s.l.) ttlAC ¦flAprl.Ain 2. Patrican, triAC pADpAici'n. Patrick, niAC pAopAis 28. Patten, ö peACAin, Ó piocAtn 16, 91, ó piceAin 199 ; piocAn E 6;nbsp;ITIac pAiDin 992. Patterson, rtlAc peAOAtp 11; (s.s.) ó CopAm 197, 976 ; ITIac pAininnbsp;99. Patton, see Patten. Paul, ó mAotpAhAitt 66. Payton, ö peACAin, 6 piocAin 11 ; ITIac ^Atcin 92, {s.l.) ónbsp;pAiDin 34. Peacock, péAcój. Pearse, ITIac piApAip 2; piApAp 2. Peden, tTIAC pAioin. Pender, pionoAp. See Pender-gast. Pendergast, pionoApsAf, pionc-ApspAp, TC. See Prendergast. Perrott, peApóm, piopóiD. Peters, itiac peADAip. Petit, ) Petty, ; nbsp;nbsp;nbsp;peic-i-o. Peyton, see Payton. Phelan, ó pAotAtn 4 ; ó pAtAin 32 ; ó poileAin, Ó poiheAin, ónbsp;hOiteAm, Ö hOhAin 91; önbsp;lilofLAin 99 ; ó pAoïTteAcAm 2 Philan, ó pAtAin 3. See Phelan. Philbin, ITIac pRibin, ITIac pibib-i'n. Philipson, ITIAC pibib, ITIac pbib. Phillips, ITIAC pitib 1, itiac plib 19, 97 ; itiac ptibin, nucnbsp;ptibin 992. Philsou, ITIAC ^itib, ITIAC -fitib. Pickard, piocApo. Pierce,! itiac piApAip 2 ; ptApAp Pierse,' 17, 49, etc. Pierson, rriAC piApAip Pigeon, tTIAC guAisin 62; itiac Cuilinii 62; ITIAC Cotuim 2 (o’g.) Pigott, P105Ó1D. Pindar, pinneAp, OionoAp. See Prendergast. A3 |
Rowe, n«AT) 11 ; Ö RtiAiw 74-. Rowland, see Roland. Rowlandson, itiac Uoloinn. Row'ley, Ó RotlAin, Ó RoitteAin 9 ; K 6, 8. Roy, E 61; rriAC giottAituAif) 63. Roynane, * Ó nuAtiA-ÓAin. Ruane, Ó UoA'OAin 11, Ó RUAi'ói'n 192. Rudden, Ó tto-OAin 10; ITIac Uo'OAin 13, 16. Ruddell,^ „ nbsp;nbsp;nbsp;, TJ 1 11„ r U10TIAL. Ruddle, ) Rudican, 6 Ro'oacaiti. Kush, Ó Rviif 43, 88 ; Ó tuActiA 91, Ó tuACAi-p 93 ; Ó ptiATaA 62. Russell, RuiféAi. Rutledge, nmtléif, Ruitli]’, nutcteAf 11; Ó mAOit-oeinj; 19. Ryall, néAt, RAot. Ryan, Ö RiAtn 8 ; Ó RiAoit Riaiii 7 ; Ó Ruaibiu 19, 97 ; Ó Stiuit-eAin 192. Ryder, Ö triAiiCAij 3 ; Ó RlAitc-ACAin 4, 9. Ryle, RéAt, RAot. Sail, SaR Sallenger, SAitinjeA-p, SAitinéA-p. Salmon, 1 , , Sammon,)' O DltA-OAin. Sandal, SAtroAt. Sarsfield, SAiiiyeAt 11, SAiyéAt 19, SAinyéAt 192. Savage, SAÏiAoïf, SAbAoiy 3 ; Ó SAbAin 4. Scaliill, Ó ScAC^Ait (O.F.) riac ScAitjit (t.p.) Scallan, Ó SceAttAin. Soally, rriAC ScAtAije 1 ; Ó ScAt-Aije 19. Scanlan,\ nbsp;nbsp;nbsp;ó SCAuntAin 11 ; Scanlon,) Ó ScAiiiiAit 29. Scannell, Ó ScAnnAit. Schofield, Scoyut 19. Scollard, ScotAji-o. Scott, Scoc. Scullion, nbsp;nbsp;nbsp;Ó ScottAin (O.F.) Ö SceAttAin. Scully, Ö ScotAije, Ó ScotAióe. |
Scnrloct, Scotitoj. Scurry, Ó Scuriixi, Ó ScutitiA (T.r.) Sdundon, Soonnun. Sears, RIac séAtRAc (s.n.) 19. Seery, ó SAO^iAine. Segrue, ó SiocpfiARA. Setriglit, ITIAC Sictuc. Seward, ó SuAipo, Ó SUAittc 8 ; Ó CtAithin 19. Sewell, *0 Siiitis- Sexton, Ó SeApuAin, óSeipneAin. Shafiery,* RIac SeAptiAió. Shallow,! Shally, )- Ó SeAtbAij. Shalvey,) Shamrock, SeAmpó^. Shanahan, Ó SeAUACAin, Ó SeAn-CAin. Shanahy, riac SeAucAiRe. Shana.sy, ó SeAcnApAij. Shanley, riac SeAutAoic. Shannon, Ó SeAUAin, Ó SionAinnbsp;10, 87 ; Ó SeAUCAin, Ó SeAUAc-Atn 15, 46, 87 ; RlAC giottAnbsp;cSeAUAin 46 [(a.7.) Ó Citt-CfieAin 462.] Shanny, Ó SeAUAij. Sharkett, Ö SeAiicóro. Sharkey, Ó SeA-pcAis. Sharpe, géAp 1; Ó geApAin 16. Sharry, riac SeApiiAig 1 ; Ó SeAppAig 16, 77. Sharvin, Ó SeApbAin. Shasnan, ó SeAftiAin. Shanghnessy, Ó SeAcnApAis. Shea, Ó SeAjRA. Sheahan, Ó SéARACAin. Shearhoon, RIac seAptuin, riacnbsp;SéApcwin. Shee, Ó SeAjRA. Sheedy, ó SiooA 11 ; RIac Si'ooa 46. Sheehan, ó SioRACAin, Ó Snii-eACAin. Sheehy, riac Si'cij. Sheeran, Ö Si'pin 1, Ó SiopAin 2. Shegrue, ó SiocpiiARA. Sheil, , ! Sheilds,k ó SiA-OAit, Ó SiAjAit. Shells, ) |
Shelloe.) * nbsp;nbsp;nbsp;«nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;• Shelly, I Sheridan, ó Sei|ieA'OA)ti, ó Sioji-ATiAiti, 6 St^n'oeAin. Sherin, Ó Si'^i'n. Sherlock, Scoiihóg. Sherry, mACSeAtittA'S 1 ; Ö SeAji-|i4i5 16, 77. Sherwin, ó Seifibin, Ó SeAtibAin. Shevlin, ö SeibleAtti, Ó SeibLln. SWels,*’} ® SlA'ÓAtt, Ó StAjAlt. Shine, ö Seijin. Shinkwin, Sinnid'ti. Shinnahan, ó StonAèAiti. Shinnan, ó SionAiti. Shinnors, Siotiüi|i. Shinnick, Sinnic nó ó SiotiAis. Shinny, ö SionAij. Shinwick, Sinnic nó Ó Sion^ij. Short, geiitni 1 ; TTIAC 4n geAipti,nbsp;ttlAC lt;\n gitit* 6-Shortall, Se4tic4t, SoiticÓAt.nbsp;Shryhane, ó StiuiteAin. Shughrue, ö SiocytiAÓA. Sigerson, * triAC Si'ojtiA'OA. Silk, ó Si'o-OA. Silver, ? 6 hAiiijeAxiAin 97. Simmons, tTlAC Siomoinn, tTlACnbsp;Stomóin, ITIAc Sioinóin. Sinclair, SinctéAfi, ITIac RiocAitit) Singleton, Ó Sin-oite, ó Sion-¦onite (s.L.) ie, 77. Sinnott, Sioném 1 ; .Sionüi)i 99 [(s.1.) ó Sionuin, Ó Soinióittnbsp;197]. Skahill, ö ScAcjAit, {O.F.) tTlAC SCAltjit (t.p.). Skeahan, ó ScéACAin. Skeffington, SceiriiceAncün, SceiihteAtcón. Skehan, ó ScéACAin 4. Skelly, rtlAC ScAtAije. Skerrett, SciiiéA-o (s.L.), nó SCCAtlAC (l.c.). Skiddy, Scims, ScimseAC. Skinnion, Ó Scinjin. Slattery, ö SlACAtitiA. |
Slavin,^ x Slevin!} Ö Stéibin. Sliney, itïac Steimti Sloan, \ ^nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;, Sloane,C SluASAtiAin S. Sloey, , Siowey,; O StiiAjA-èAij. {Ó SliiAjAin, Ó SttlAlj-tn, (O.i?.) 6 StuAj-AnAin, Ó StuAgAi'ó-in. Small, beAj 1. Smallen, ó SmeAtAin [(O.P.) Ó SpcAtAinJ. Smiddy, Stnioij, (s.7.) Ó Smi-oije Smith, E 68 ^c ; niAC An gAbAnn,nbsp;ITIac gAbAnn 11 ; Ó gAbAnn 38,nbsp;67, 1C. Smithwick, Sminic, (s.l.) Ó Smimje, SmifceAÓ 777. „ nbsp;nbsp;nbsp;,, (Ó SmotAin, (O.F.) ó Smo en, 3 smeAtAim [(O.V.) Smullen, g SpcAlAin].nbsp;Smyth, see Smith. Snee, 6 Snoi-óis. Soghlahan, Ó SoclAÓAin. Solly, ITIac S01I15. Somers, ó SAthpAi-o 76, 87 ; ITIac SAihpAi-ö 19 : rriAS SAth|iAinnbsp;3 (o.M.) ; ó SomACAin 91.nbsp;Somerville, ó SomACAin 19, 97.nbsp;Sommers, see Somers. Somahan, öSomACAin. Soraghan, ó SopACAin. Spain, SpAineAc. Speed, Spi-o 2 : ó puA-OA 197. Spelman, ó SpeAtAin, ó SpeAt- tAin. Spencer, rriAC SpeAtAin 8 (o’d,) Spillane, ó SpeAtAin, Ó spcAt-tAin {s.l.) ó SpotAin. Spillessy, ó SpeAtjupA, Ó Spit-SeAfA. Spollah, ó SpeAtAin, ó SpeAt-tAin (s.i.) Ó SpotAin. Sruffaun, ó SpncAin, Ó SpuiceAin. Stack, SCAC. Stackpoole, gAtt-oub. Stancard, , „ Stanfard, } SCAncAptgt;. |
Stanley, ScAtitA.j. Stanton, scotroun ; {G.P.) niAC An itliteA’ÓA. Stapleton, tïlAC An jAitt. Staunton, ScoiToun ; (G.P.) tllAC An rhit.eA'ÓA. Steen, 'I Steenson,triAC Sci'bm. Stenson, ) Stephens, SciBm B.1 ; itiac Scibtn 81, 91 ; niAC SciopAinnbsp;19 ; Ó SceApAni 45; iiIacnbsp;giottA SceApAin 34, 49. Stewart, SciobAp-o, Sci'obApc. Stinson, tTlAC Scibin. St. John, Smpeon, Soinpeon. St. Leger, SAibinjeAp, SAiVinéAH 11, SAiteApcAp 78. Stokes, SCÓC, srócAc. Stone, Ö iDAotcluice 96: ó CtOCApCAlS 99. Storan, Ó Scóipin. Strahan,) 6 SputAin, Ö Spuic-Strain, f enin. Strange, ScpAinpe, Stritch, ScpuicpeAC. Strohane, Ó SpucAin, Ó Spnic-eiiin. Strong, Scpon5Ac. Stuart, SciobAp'o, SciobApc. Stundon, Snourtun ; (G.P.) rriACnbsp;An rhibeAnA. Siigriie, Ó SiocppA-oA. Sullivan Ö ShileAbAin, Ó ShiLL-eAbAin. Summerly 6 SomACAin 19. Summers, see Somers.nbsp;Summerville, Ó SomACAin. Supple, sutpeAt. Sweeny, rriAC suibne. Swectiiian SUACAmAnn. Swift, Ó pUAOA 9, Ö pUA-OACAin 0. Swiney, triAC Suibne. Sword, , 6 SiiAip-o, Ó SuAipc 8 ; Swords,) Ó ClAtmin 9. Synan, ó SionAin, Ó SeAnnin. Synott, Sionoro 1 ; Sionutp 99nbsp;(s.4.) Ó Siomjip 197. |
Taaffe, Cnb. Taggart, triAc An cSAjAipc. Tague, triAC Cai-oj. Talbot, CAbbom. Tallon, CAblun. Tally, Ó CAictij;, Ó CAirbij. Talty, Ó CAibcij. Tangney, Ó CeAngAnA. Tankard, CAncAtvo. Tannian, Ó CeAnnAin. Tansey, Ó bliopCAin 99. Tarmey, Ó CopmAiJ 1, 6 Cop-nriA-ÓA 19. Tarpey, Ó CAppAi^, Ó CAppA. Tarrant, CopAncA, CeApAiic.nbsp;Tanglier, Ó CUArcAip, Taylor, CAiltiuip. Teague, tDAc Cavós. Tcahan, ó CéACAin. Teeling, ciVins. Teevau,* ó Ceihiin. Teggart, rPAc An cSAgAipt;. Teige, niAC Cai-ó^ 1; Ó Cai'Ó5 Teigue,! 4, 9. Teinpenv, gt; itiac An CiompAn-Tenpenny,) nbsp;nbsp;nbsp;A15. Terry, rriAC CoipbeAbbAij 2 ; Coipe 10, 97 ; CuppAOtn 47. Tevnau, ó CenhneAin. Thomas, ComAp E.1 ; tTIAC ComAip 2 ; 6 ComAip (O.K)nbsp;ttlAC gioLlA cSómAip 19, 97.nbsp;Thompson, niAc ComAip 1 ;nbsp;Ó ComAip 19, 97, triAC ComAipnbsp;36 (p.F.) iyiac JiotbA cSomAip.nbsp;Tliprnton, ó 'OpAijneAin 99 ;nbsp;ó niumeACAin 992 ; CopAnCAnbsp;47, 77. Thiilis, 6 CuACAtAin 16, 19. Thunder, CunnAp. Tiding,* ó CUAtpipc. Tiernan, itiac CijeApuAtn 11, triAC CijeApuAin 97 ; ó Cij;eAp-nAin 16, 91 ; ó CiJeApuAij 19.nbsp;Tierne}',nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;ó CigeApnAij 11 ; Ó CijeApnAin 91; lilACCiseAp-uAin 976. Tighe, Ó CAI-Ó5 4, 91 ; tTlAC CAVOg 22, 56; triAC CeAnjlAij 67;nbsp;Ó CeAujlACAtn 19. |
Tiffue, idacCai-ös 19. SeeTeigiie. Tilly, ó CAiclij, ó CAIctij.nbsp;Timblinnbsp;nbsp;nbsp;nbsp;Coimiti'n [(s./.) Timlin ’ iÓCoimitin, ÓCuimiti'n ’nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;(l9.] (Coimin, E. 81; rriAc Timmins, JCoimi'n 19,nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;28; ó Timmons,quot;)ComAin, Ó Coimin 6, (29, 82. Timony 1 Timpany,! nbsp;nbsp;nbsp;CiompAnAis. Timothy, rtlAc ComAtcAtj 97. Tinckler, CincléAp. Tinsley, ó CeinnpeAtAij 4 (o’d.) Toal, ó CuACAit, Ö CnAcjAit.nbsp;Tobin, Cóibin. Togher, ó CuAccAip. Toghill, 6 CuacjaiL, Ó CuACAit. Toher, ó CoAtcAi-M. Tohall, ¦) - nbsp;nbsp;nbsp;¦ inbsp;nbsp;nbsp;nbsp;, Tohill i ® CUACAlt, O CUAcjAtl. Tolan, 1 . _ nbsp;nbsp;nbsp;... Toland.j' O CuACAtAin. Toler,* ó CobAipj; (o’d.) Tolin, ó CobAm [(0.7?quot;.) ó CnAt-AtAm?] 19. Tolleran, ö CAt^AtiAin. Toman, ó ComAin. Tomilty, fiiAC ComAbcAij 1 ; Ó ComAbcAij 87, 88. Tomkin, 1 nbsp;nbsp;nbsp;. Tomkins,; Coim.cn. Tomlinson, tTlAc Coimitin. Toner, ö ComnAifi {O.F.) Ó Com-pAip. Tooey, ö CUACA15. Toober, ö CuAccAip. Toohig, ó CUACA15. Toohill, Ö CUACAlt, Ö CUAtjAlt. Toohy, ö CoACAij. Tooker, Ó CnAicAip. Toolan, ö CoACAtAin. Toole, Ó CUACAlb, ó CuAcSAit. Tooley, * Ó CuAcjAile. Tooiis, ó CuAüAtAin 199. Toomey, öCuAmA. Toompane, *mAc Ati CiompAnAis. Torley, triAc Coi'i-oeAtbAij.nbsp;Tormey, ó ConmAij. Torney, ó CópnA. |
Torpy, ö CAppAtj, ó CAppA. Torrence, itiac Coip-oeAlbAis.nbsp;Tougher, ö CuAècAip. Toughill, ó CuAcjAil. Toiihig, ö CuACAij. Touhiii, ó CuAÈAil, ö CuAcjAil. Tonhy, ö CuACAig. Toulhan, ö CuACAbAin (s.l.) ó CuAbcAin. Tourisk, ö CuAipipc. Towey, ó Coj-ÓA 19, 34 ; ó CuAC-A15 20. Towhig, ó CuAtAi5. Towill, Ó CUACAlb. Towmey, ö CtiAmA. Toy, ó CuAiü (s.l.) 19. Tracey,} - Tracy, \ ° CpeApAis. Trainor, tTlAc tpémpip. Trant, CpAnc, CpeAnc. Travers, CpAibeApp E. 1 ; Ó CiieAbAi-p 35, 39, 55. Traynor, tTlAC C|iéinpin. Treacj, ó CjieAfAis. Treanor, IDac Trehy, ó CH015C15. Trench, CuinyeAc!:, Trevor, ó CneAÏ)Aiti 35, 39, 55. See Travers. Trew, Ctiió. Tromuitj, ó Cu;imolüAi5. Trower, ó CjieAbAiii. Troy, ó CjiAistis, Ó Cttoistij 1 ; Ctteó. E. 47. Tubridy, ó CiobiiAVoe. Tucker, ó CuAccAiji. Tuite, Ciuiu, ¦oe Ciuic (O.P.) '01U1-O, ‘oe ’O1UIX). Tully, Ó CAictij, Ó CAitti5 65 ; triAC Ati Cuite, triAC Cuite 16,nbsp;95 ; ó CtiiVe 99 ; ó rriAotcuitenbsp;8, 67, 97. Tumelty, itiac CoruAtcAis 1 ; Ó ComAtrAig 87, 88. Tuimy, ó CouriAij 91 ; Ó Cuitie ( = Ó Cinte ?) 192. Tuohiff,) - ^ TiiohyTl O CUALA.s. Turley, rriAc Coiti-oeAlbAij. Turner, Co|inói;% Coi|iuéA-p. |
Woods, triAc Concoitte 35 (o’d.); rriAC J^ioU* coitte 62, 92nbsp;(o’d) ; Ö CoatiJ 9 (o’d.) ; niACnbsp;5iottA contiAió 62 (o’g.) ; tllAcnbsp;5'ottA xiicmeic 55; Ó CuiLtnbsp;792. Wooley, Ö ViUAt-tAij 2 ; -oe butB {s.L) A tiwtA 197. Woulfe. De ï)ulB, oe tiul. |
Wrafter, ó ReAcCAbAip. Wray, see Rea. Wren, Ó llnin 7. Wright, rnAC Ati 0eAi)ic (s r.) 19. Wynne, Ó gAoici'n 19, 97; rtlACnbsp;gAotci'n 39 ; Ó mAotjAOice Yorke, eAbjiAC 'o’g.). |
“ 1 have just one remark to make. In the case of women’s names I have heard ‘SioBAn Óa^cac,’ not ‘ SioBau cAptAC,’ and ‘ Caicnbsp;hfieAciiAc.’ not ‘ Caic ÖpeAcuAC.’ That is to say, when the surnamenbsp;is an adjective it agrees with the noun like any adjective. When thenbsp;surname is not an adjective I have heard exactly what you say, i.e.,nbsp;‘ pei5 bApói-o,’ not ‘ peix ÜA-póiD.’ Instead of ‘ mAipe GjieAtuAC ’nbsp;I have heard ‘mAipe Ati opeACfiAij,’ where the surname is treated asnbsp;a definite noun.”
According to the usage indicated by Canon O’Leary, the rule given at page 18 for the aspiration, after names of females, of the initialnbsp;letter of surnames of Type VII. would apply equally to surnames ofnbsp;Types \I. and IX., that is, to all the -ac- forms, when used without the article. This is also the Connacht and, to some extent, thenbsp;Ulster usage, but in none of the provinces is it invariably followed.
-ocr page 113-)1‘.
-ocr page 114- -ocr page 115-(Tg^
I nbsp;inbsp;
-ocr page 116-